1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgstr "Ér&ték szerint"
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "&Dátumforma:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgstr "Alapértékre állí&t"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
164 msgstr "A&lapértékre állít"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapé&rtékre állít"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
255 msgstr "A&datbázisok"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
263 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Helyi formátum..."
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
309 msgid "Edit selected database externally"
310 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
315 msgstr "Sz&erkesztés"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
320 msgstr "&Kiválasztott:"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "A BibTeX stílusa"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
373 msgid "This bibliography section contains..."
374 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
382 msgid "all cited references"
383 msgstr "felhasznált hivatkozások"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
387 msgid "all uncited references"
388 msgstr "a használatlan hivatkozások"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
392 msgid "all references"
393 msgstr "minden hivatkozás"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
420 msgstr "Lista f&rissítése"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Típus és méret"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
428 msgstr "Szélesség értéke"
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "B&első doboz:"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Doboz beszúrása"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
480 msgstr "Magasság értéke"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
586 msgid "Thickness value"
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Méret értéke"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Szín módosítása..."
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgstr "Á&tnevezés..."
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
725 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Betűkészlet:"
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Egyedi jel:"
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Menj az előző változásra"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Előző változás"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Menj a következő változásra"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "&Következő változás"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Ezen változás elfogadása"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
876 msgstr "&Visszautasítás"
878 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
879 msgid "Font Properties"
880 msgstr "Betű tulajdonságok"
882 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
892 msgstr "Betűtestesség"
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
921 msgid "U&nderlining:"
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
925 msgid "Underlining of text"
926 msgstr "Szöveg aláhúzása"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
929 msgid "S&trikethrough:"
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Szöveg áthúzása"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
937 msgid "Language Settings"
938 msgstr "Nyelvi beállítások"
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
941 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
942 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
943 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
948 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
950 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
951 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
958 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
961 msgid "E&xclude from Spellchecking"
962 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
965 msgid "Semantic Markup"
966 msgstr "Szemantikus jelölés"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
978 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
992 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
993 msgid "Select the fields on which the filter applies"
994 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
996 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1000 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1009 msgid "Click for more filter options"
1010 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1014 msgstr "&Kapcsolók:"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1017 msgid "A&vailable Citations:"
1018 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Szöve&g előtte:"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1053 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Szöveg &utána:"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1074 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1081 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1082 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1094 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "&Összes szerző"
1100 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1109 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1110 msgid "Click to change the color"
1111 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1115 msgstr "Alapérték..."
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1119 msgid "Revert the color to the default"
1120 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1123 msgid "Greyed-out notes:"
1124 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1133 msgid "Background Colors"
1134 msgstr "Háttérszínek"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1141 msgid "Shaded boxes:"
1142 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1145 msgid "Compare Revisions"
1146 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1150 msgid "Revisions ba&ck"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "Sorok &között:"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1168 msgid "Old Documen&t:"
1169 msgstr "&Régi dokumentum:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1172 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1177 msgstr "Talló&zás..."
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Új dokumentum:"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1192 msgstr "&Tallózás..."
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1196 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1197 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1200 msgid "Document Settings"
1201 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1205 msgid "O&ld Document"
1206 msgstr "&Régi dokumentum"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1209 msgid "New Docu&ment"
1210 msgstr "Ú&j dokumentum"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1219 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1222 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1226 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1227 msgid "Match delimiter types"
1228 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1231 msgid "&Keep matched"
1232 msgstr "&Párjával együtt"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1236 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1241 msgid "S&wap && Reverse"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1252 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1255 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1264 msgstr "Megjelenítési mód"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1270 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1284 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1285 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1288 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1289 msgid "For more information, refer to the complete log."
1290 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1292 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1293 msgid "Description:"
1296 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1300 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1301 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1302 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1305 msgid "View Complete &Log..."
1306 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1309 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1313 msgid "Show Output &Anyway"
1314 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1316 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1320 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1321 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1333 msgid "Select a file"
1334 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1336 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1340 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1345 msgid "Available templates"
1346 msgstr "Elérhető sablonok"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX opciók"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1368 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1369 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1371 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1372 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1375 msgid "&Show in LyX"
1376 msgstr "LyX m&utassa"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "&Méret és elforgatás"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1396 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "A kép forgatási szöge"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1401 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1402 msgid "The origin of the rotation"
1403 msgstr "A forgatás középpontja"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1407 msgstr "Kii&ndulópont:"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1418 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1419 msgid "Height of image in output"
1420 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1424 msgid "Width of image in output"
1425 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1428 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1429 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "Left botto&m:"
1449 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "B&etöltés fájlból"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1471 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Mire &cseréli:"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1490 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1491 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1494 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1495 msgid "Search &backwards"
1496 msgstr "&Visszafelé keres"
1498 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1499 msgid "Restrict search to whole words only"
1500 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1502 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "&Teljes szavak"
1506 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1521 msgstr "&Következő..."
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1529 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1534 msgid "Replace all occurrences at once"
1535 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1540 msgid "Replace &All"
1541 msgstr "M&indet cseréli"
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1545 msgstr "&Beállítások"
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1548 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1549 msgstr "Keresés hatásköre"
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1556 msgid "C&urrent document"
1557 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1561 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1565 "fődokumentumhoz tartozik"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1568 msgid "&Master document"
1569 msgstr "&Fődokumentum"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1572 msgid "All open documents"
1573 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1576 msgid "&Open documents"
1577 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1580 msgid "&All manuals"
1581 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1584 msgid "Restrict search to math environments only"
1585 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1588 msgid "Search on&ly in maths"
1589 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1596 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1597 "stílus előfordulásaira"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1600 msgid "I&gnore format"
1601 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Makrók kifejtése"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1613 "szövegnek megfelelően"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1616 msgid "&Preserve first case on replace"
1617 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1624 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1625 msgid "Float T&ype:"
1626 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1629 msgid "Alignment of Contents"
1630 msgstr "Tartalom igazítása"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1634 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1638 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1640 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1641 msgid "D&ocument Default"
1642 msgstr "Dokumentum alapérték"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1645 msgid "Left-align float contents"
1646 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1654 msgid "Center float contents"
1655 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1663 msgid "Right-align float contents"
1664 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1671 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1673 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1677 msgid "Class &Default"
1678 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1681 msgid "Further Options"
1682 msgstr "További beállítások"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1689 msgid "Rotate side&ways"
1690 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1693 msgid "Position on Page"
1694 msgstr "Pozíció a lapon"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1697 msgid "Place&ment Settings:"
1698 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "Oldal &teteje"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "Feltét&lenül itt"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1721 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1722 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1769 msgid "Use old style instead of lining figures"
1770 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1774 msgid "Use &old style figures"
1775 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1785 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1789 msgid "&Sans Serif:"
1790 msgstr "Sa&ns Serif:"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1793 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1794 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1798 msgstr "&Méretarány (%):"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1801 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1806 msgid "Use old st&yle figures"
1807 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1810 msgid "&Typewriter:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1814 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1815 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1819 msgstr "Mére&tarány (%):"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1822 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1823 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1827 msgid "Use old style &figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1837 msgid "Select the math typeface"
1838 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1847 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1862 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1867 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1872 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1873 "box prevents that."
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1877 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1880 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1884 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1885 msgid "Select an image file"
1886 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1890 msgstr "Kimenet mérete"
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1893 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1897 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1898 msgid "Set &height:"
1899 msgstr "Magasság mega&dása:"
1901 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1902 msgid "&Scale graphics (%):"
1903 msgstr "Kép &mérete(%):"
1905 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1906 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1912 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1915 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1917 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Kép elforgatása"
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1933 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "S&zög (fokban):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1940 msgid "File name of image"
1941 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1944 msgid "&Coordinates and Clipping"
1945 msgstr "&Koordináták és vágás"
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1949 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1950 "viewport for PDF output)"
1952 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1956 msgid "Clip to c&oordinates"
1957 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1969 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1970 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1972 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1973 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1976 msgid "Additional LaTeX options"
1977 msgstr "További LaTeX opciók"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1980 msgid "LaTeX &options:"
1981 msgstr "&LaTeX opciók:"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1985 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1986 "at application level (see Preferences dialog)."
1988 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1989 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1992 msgid "Sho&w in LyX"
1993 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1996 msgid "Sca&le on screen (%):"
1997 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2000 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2002 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2005 msgid "Graphics Group"
2006 msgstr "Kép csoport"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2009 msgid "Assigned &to group:"
2010 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2013 msgid "Click to define a new graphics group."
2014 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2017 msgid "O&pen new group..."
2018 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2021 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2022 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2030 msgstr "Vázlat &mód"
2032 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2033 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2034 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2037 msgid "..............."
2038 msgstr "..............."
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2045 msgid "<-----------"
2046 msgstr "<-----------"
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2049 msgid "----------->"
2050 msgstr "----------->"
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2053 msgid "\\-----v-----/"
2054 msgstr "\\-----v-----/"
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2057 msgid "/-----^-----\\"
2058 msgstr "/-----^-----\\"
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2065 msgid "Supported spacing types"
2066 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2073 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2074 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2077 msgid "&Fill Pattern:"
2078 msgstr "&Kitöltési minta:"
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2085 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2086 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2089 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2091 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2097 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2102 msgid "Name associated with the URL"
2103 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2112 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2113 "to enter LaTeX code."
2115 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2116 "kódot szeretne megadni."
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Adja meg az link célját"
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2150 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2151 msgid "I&nclude Type:"
2152 msgstr "&Csatolás módja:"
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2169 msgid "Program Listing"
2170 msgstr "Program forráskód"
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2173 msgid "Edit the file"
2174 msgstr "Fájl szerkesztése"
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2177 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2180 msgstr "Sz&erkesztés"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2186 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2190 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2203 msgid "Listing Parameters"
2204 msgstr "Forráskód paraméterei"
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2211 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2212 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2213 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2214 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2217 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2219 msgid "&Bypass validation"
2220 msgstr "&Validáció átlépése"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2223 msgid "&More parameters"
2224 msgstr "További p&araméterek"
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2228 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2229 "want to enter LaTeX code."
2232 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "&Elérhető változatok:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2248 msgid "Index Generation"
2251 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2254 msgstr "&Kapcsolók:"
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2257 msgid "Define program options of the selected processor."
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2261 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2265 msgid "&Use multiple indexes"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2269 msgid "&New:[[index]]"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2274 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Új változat felvétele listára"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Elérhető változatok:"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2294 msgid "Remove the selected index"
2295 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2299 msgid "Rename the selected index"
2300 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2304 msgstr "&Átnevezés..."
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2307 msgid "Define or change button color"
2308 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2310 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2312 msgid "Infor&mation Type:"
2313 msgstr "Információ típus:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2317 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2318 "information below."
2321 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2326 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2327 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2352 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2358 msgid "Document &Class"
2359 msgstr "Dokumentumosztály"
2361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2362 msgid "Click to select a local document class definition file"
2363 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2365 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2366 msgid "&Local Layout..."
2367 msgstr "&Helyi formátum..."
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2371 msgid "Class Options"
2372 msgstr "Osztály beállítások"
2374 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2375 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2376 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2378 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 msgid "&Predefined:"
2380 msgstr "Elő&redefiniált:"
2382 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2384 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2387 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2395 msgid "&Graphics driver:"
2396 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2399 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2400 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2403 msgid "Select de&fault master document"
2404 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2408 msgstr "&Fődokumentum:"
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2411 msgid "Enter the name of the default master document"
2412 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2415 msgid "&Suppress default date on front page"
2418 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2419 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2422 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2424 msgid "&Quote style:"
2425 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2429 msgid "Select the default quotation marks style"
2430 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2449 msgid "Select Unicode encoding variant."
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2453 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2458 msgid "Select custom encoding."
2459 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2463 msgid "Language pa&ckage:"
2464 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2468 msgid "Select which language package LyX should use"
2469 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2475 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2477 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2485 msgid "Value of the vertical line offset."
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2489 msgid "Value of the line width."
2490 msgstr "Sor szélesség értéke."
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2494 msgstr "&Vastagság:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2497 msgid "Value of the line thickness."
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2501 msgid "Input here the listings parameters"
2502 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2506 msgid "Feedback window"
2507 msgstr "Visszajelzés ablak"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2510 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2514 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2520 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2525 msgid "&Main Settings"
2526 msgstr "&Fő beállítások"
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2533 msgid "Check for inline listings"
2534 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2537 msgid "&Inline listing"
2538 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2541 msgid "Check for floating listings"
2542 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2550 msgstr "Elhelye&zés:"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2553 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2554 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2557 msgid "Line numbering"
2558 msgstr "Sorszámozás"
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2566 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2573 msgid "Difference between two numbered lines"
2574 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2578 msgstr "Betű&méret:"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2581 msgid "Choose the font size for line numbers"
2582 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2590 msgstr "Be&tűméret:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2593 msgid "The content's base font size"
2594 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2597 msgid "Font Famil&y:"
2598 msgstr "Betű&család:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2601 msgid "The content's base font style"
2602 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2606 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2609 msgid "&Break long lines"
2610 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2617 msgid "S&pace as symbol"
2618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2622 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2625 msgid "Space i&n string as symbol"
2626 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2629 msgid "Tab&ulator size:"
2630 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2633 msgid "Use extended character table"
2634 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2637 msgid "&Extended character table"
2638 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2645 msgid "Select the programming language"
2646 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2650 msgstr "&Dialektus:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2654 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2661 msgid "Fi&rst line:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2665 msgid "The first line to be printed"
2666 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2670 msgstr "&Utolsó sor:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2673 msgid "The last line to be printed"
2674 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2678 msgstr "To&vábbi beállítások"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2681 msgid "More Parameters"
2682 msgstr "További paraméterek"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2687 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2691 msgid "Document-specific layout information"
2692 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2699 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2701 msgid "Errors reported in terminal."
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2715 msgid "Jump to the next error message."
2716 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2720 msgstr "Következő &hiba"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2723 msgid "Jump to the next warning message."
2724 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2727 msgid "Next &Warning"
2728 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2732 msgstr "&Mit keres:"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2735 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2736 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2744 msgid "&Open Containing Directory"
2745 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2748 msgid "Update the display"
2749 msgstr "Képernyő frissítése"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2752 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2761 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2767 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2771 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2772 msgid "Filter case-sensitively"
2773 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2775 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2776 msgid "Case Sensiti&ve"
2777 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2779 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2780 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2783 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2785 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2787 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2789 msgid "&Default margins"
2790 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2810 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2813 msgid "Head &height:"
2814 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2818 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2822 msgid "&Column sep:"
2823 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2825 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2826 msgid "Master Document Output"
2827 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2829 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2830 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2833 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2834 msgid "Include only &selected children"
2837 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2839 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2844 msgid "&Maintain counters and references"
2845 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2847 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2848 msgid "Include all subdocuments in the output"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2852 msgid "&Include all children"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2859 msgid "Number of rows"
2860 msgstr "Sorok száma"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2869 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2871 msgid "Number of columns"
2872 msgstr "Oszlopok száma"
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2882 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2885 msgid "Vertical alignment"
2886 msgstr "Függőleges igazítás"
2888 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2890 msgstr "&Függőleges:"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2894 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2898 msgid "Hori&zontal:"
2899 msgstr "&Vízszintes:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2907 msgid "decoration type / matrix border"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2912 msgid "All packages:"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2917 msgid "Load A&utomatically"
2918 msgstr "Automatikus súgó"
2920 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2921 msgid "Load Alwa&ys"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2935 msgid "Indent &formulas"
2936 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Size of the indentation"
2940 msgstr "Behúzás mérete"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2944 msgid "Formula numbering side:"
2945 msgstr "Használt formátumok"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2948 msgid "Side where formulas are numbered"
2949 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2951 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2955 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2961 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2965 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2967 msgstr "&Kiválasztott:"
2969 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2970 msgid "Nomenclature"
2971 msgstr "Szakkifejezés"
2973 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2975 msgstr "&Szimbólum:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2978 msgid "Des&cription:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2987 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2988 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2990 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2991 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2993 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2998 msgid "LyX internal only"
2999 msgstr "LyX csak belső"
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3003 msgstr "LyX &megjegyzés"
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3006 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3007 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3011 msgstr "M&egjegyzés"
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3014 msgid "Print as grey text"
3015 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3017 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3019 msgstr "&Kiszürkített"
3021 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3023 msgid "Add line numbers to the document"
3024 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3026 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3028 msgid "L&ine numbering"
3029 msgstr "Sorszámozás"
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3038 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3039 "manual for details."
3042 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3043 msgid "&List in Table of Contents"
3044 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3046 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3050 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3051 msgid "Output Format"
3052 msgstr "Kimeneti formátum"
3054 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3056 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3057 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3061 msgid "De&fault output format:"
3062 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3066 msgstr "LyX formátum"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3070 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3071 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3072 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3073 "in collaborative settings and with version control systems."
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3077 msgid "Save &transient properties"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3082 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3086 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3102 msgid "C&ustom macro:"
3103 msgstr "Vásárló szám:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3107 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3108 msgstr "LaTeX preambulum"
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3111 msgid "XHTML Output Options"
3112 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3115 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3119 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3120 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3124 msgid "&Math output:"
3125 msgstr "Képlet beállítások"
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3128 msgid "Format to use for math output."
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3135 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3144 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3146 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3152 msgid "Math &image scaling:"
3153 msgstr "Képlet térközök"
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3156 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3161 msgid "Write CSS to file"
3162 msgstr "CSS írása fájlba"
3164 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3168 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3172 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3173 msgid "Header Information"
3174 msgstr "Fejléc információ"
3176 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3184 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3195 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3197 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3201 msgid "Automatically fi&ll header"
3202 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3205 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3206 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3208 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3209 msgid "Load in &fullscreen mode"
3210 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3214 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3217 msgid "Allows link text to break across lines."
3218 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3221 msgid "B&reak links over lines"
3222 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3225 msgid "No &frames around links"
3226 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3229 msgid "C&olor links"
3230 msgstr "&Színes linkek"
3233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3234 msgid "Bibliographical backreferences"
3235 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3237 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3238 msgid "B&ackreferences:"
3239 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3241 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3243 msgstr "&Könyvjelzők"
3245 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3246 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3247 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3249 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3250 msgid "&Numbered bookmarks"
3251 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3253 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3255 msgid "&Open bookmark tree"
3256 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3259 msgid "Number of levels"
3260 msgstr "Szintek száma"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "További o&pciók"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Papír formátum"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3280 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3281 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3284 msgid "&Orientation:"
3285 msgstr "&Elrendezés:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3297 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3299 msgstr "Oldal formátum"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3302 msgid "Page &style:"
3303 msgstr "Oldal &stílus:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3306 msgid "Style used for the page header and footer"
3307 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3311 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3314 msgid "&Two-sided document"
3315 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3318 msgid "Line &spacing"
3321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3326 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3328 msgstr "Másfélszeres"
3330 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3335 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3339 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3363 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3364 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3367 msgid "Paragraph's &Default"
3368 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3372 msgstr "Címke szélesség"
3374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "Leghosszabb &címke"
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3384 msgid "&Indent Paragraph"
3385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3398 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3399 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3403 msgid "&Horizontal Phantom"
3404 msgstr "Vízszintes vonal"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3408 msgid "Vertical space of the phantom content"
3409 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3413 msgid "Verti&cal Phantom"
3414 msgstr "Függőleges igazítás"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3419 msgstr "&Mit keres:"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3423 msgid "Change the selected color"
3424 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3428 msgstr "&Módosítás..."
3430 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3431 msgid "Reset the selected color to its original value"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3436 msgid "Restore &Default"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3440 msgid "Reset all colors to their original value"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3445 msgid "Restore A&ll"
3446 msgstr "&Visszaállítás"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3449 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3453 msgid "&Use system colors"
3454 msgstr "&Rendszer színek használata"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3462 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3465 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3469 msgid "Automatic in&line completion"
3470 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3473 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3474 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3477 msgid "Automatic p&opup"
3478 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3482 msgid "Autoco&rrection"
3483 msgstr "Automatikus &kezdés"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3491 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3494 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3498 msgid "Automatic &inline completion"
3499 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3502 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3503 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3506 msgid "Automatic &popup"
3507 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3511 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3514 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3518 msgid "Cursor i&ndicator"
3519 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3529 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3530 "if it is available."
3532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3536 msgid "s inline completion dela&y"
3537 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3541 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3542 "if it is available."
3544 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3548 msgid "s popup d&elay"
3549 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3553 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3558 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3563 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3564 "It will be shown right away."
3566 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3567 "azonnal jelenjen meg."
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3570 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3571 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3574 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3575 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3578 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3579 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3582 msgid "Converter Defi&nitions"
3583 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3588 msgstr "Á&talakítók"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3591 msgid "E&xtra flag:"
3592 msgstr "E&xtra paraméter:"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3596 msgid "Fro&m format:"
3597 msgstr "Formá&tumról:"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3601 msgstr "&Formátumra:"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3615 msgid "Converter File Cache"
3616 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3620 msgstr "&Engedélyezve"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3624 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3625 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3633 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3637 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3642 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3643 "'needauth' option."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3648 msgid "Use need&auth option"
3649 msgstr "Felirat középen"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3653 msgid "Display &graphics"
3654 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3658 msgid "Instant &preview:"
3659 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3668 msgstr "Nincs képlet"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3676 msgid "Preview si&ze:"
3677 msgstr "Előnézet &mérete:"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3680 msgid "Factor for the preview size"
3681 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3684 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3685 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3688 msgid "&Mark end of paragraphs"
3689 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3692 msgid "Session Handling"
3693 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3696 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3697 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3704 msgid "Restore cursor &positions"
3705 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3708 msgid "&Load opened files from last session"
3709 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3712 msgid "&Clear all session information"
3713 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3716 msgid "Backup && Saving"
3717 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3720 msgid "Backup &original documents when saving"
3721 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3733 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3734 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3735 "state (compressed or uncompressed)."
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3739 msgid "&Save new documents compressed by default"
3740 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3744 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3745 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3750 msgid "Save the &document directory path"
3751 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3754 msgid "Windows && Work Area"
3755 msgstr "Ablak és munkaterület"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3758 msgid "Open documents in &tabs"
3759 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3763 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3764 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3768 msgid "Use s&ingle instance"
3769 msgstr "&Egy példány használata"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3776 msgid "Displa&y single close-tab button"
3777 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3780 msgid "Closing last &view:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3784 msgid "Closes document"
3785 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3788 msgid "Hides document"
3789 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3792 msgid "Ask the user"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3797 msgstr "Szerkesztés"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3800 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3801 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3805 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3806 "width used when set to 0."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3810 msgid "Cursor width (&pixels):"
3811 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3815 msgid "Scroll &below end of document"
3816 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3819 msgid "Skip trailing non-word characters"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3824 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3825 msgstr "Kurzor mozgás:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3828 msgid "Sort &environments alphabetically"
3829 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3832 msgid "&Group environments by their category"
3833 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3836 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3837 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3840 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3841 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3844 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3845 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3849 msgstr "Teljes-képernyő"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3852 msgid "&Hide toolbars"
3853 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3856 msgid "Hide scr&ollbar"
3857 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3860 msgid "Hide &tabbar"
3861 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3864 msgid "Hide &menubar"
3865 msgstr "&Menü elrejtése"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3868 msgid "Hide sta&tusbar"
3869 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3872 msgid "&Limit text width"
3873 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3876 msgid "Screen used (&pixels):"
3877 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3888 msgid "&Document format"
3889 msgstr "&Dokumentum formátum"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3892 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3896 msgid "Sho&w in export menu"
3897 msgstr "M&utassa az export menüben"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3900 msgid "Vector &graphics format"
3901 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3904 msgid "S&hort name:"
3905 msgstr "Rövid &név:"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3908 msgid "E&xtensions:"
3909 msgstr "&Kiterjesztések:"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3917 msgstr "&Rövidítés:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3921 msgstr "Sz&erkesztő:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3925 msgstr "&Megjelenítő:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3934 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3936 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3940 msgid "Default Output Formats"
3941 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3945 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3950 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3951 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3956 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3960 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3964 msgid "With &TeX fonts:"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3980 msgid "Your E-mail address"
3981 msgstr "Az ön E-mail címe"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3985 msgstr "Billentyűzet"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3988 msgid "Use &keyboard map"
3989 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3994 msgstr "Ta&llózás..."
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4003 msgstr "&Elsődleges:"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4007 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4008 "time LyX is launched."
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4012 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4020 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4021 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4025 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4026 "speed it up, low values slow it down."
4028 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4029 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4033 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4037 msgid "&Middle mouse button pasting"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4041 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4047 msgstr "&Engedélyezve"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4062 msgid "User &interface language:"
4063 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4066 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4067 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4070 msgid "Language &package:"
4071 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4082 msgid "Always Babel"
4083 msgstr "Mindig Babel"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4087 msgid "None[[language package]]"
4088 msgstr "Nincs[[language package]]"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4091 msgid "Command s&tart:"
4092 msgstr "Kez&dő parancs:"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4095 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4096 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4099 msgid "Command e&nd:"
4100 msgstr "Záró paran&cs:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4103 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4104 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4108 msgid "Default decimal &separator:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4113 msgid "Default length &unit:"
4114 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4118 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4119 "the language package)"
4121 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4122 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4125 msgid "Set languages &globally"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4130 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4133 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4138 msgstr "Automatikus &kezdés"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4142 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4145 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4150 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4153 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4154 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4157 msgid "Mark &foreign languages"
4158 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4162 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4163 "system, as default input language."
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4173 msgid "Right-to-Left Language Support"
4174 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4177 msgid "Cursor movement:"
4178 msgstr "Kurzor mozgás:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4189 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4190 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4193 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4194 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4202 msgid "BibTeX command and options"
4203 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4207 msgid "Processor for &Japanese:"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4216 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4219 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4220 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4223 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4224 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4227 msgid "CheckTeX start options and flags"
4228 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4232 msgid "&CheckTeX command:"
4233 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4236 msgid "&Nomenclature command:"
4237 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4241 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4242 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4243 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4247 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4248 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4251 msgid "Set class options to default on class change"
4253 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4256 msgid "R&eset class options when document class changes"
4257 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4260 msgid "Forward Search"
4261 msgstr "Keresés tovább"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4264 msgid "DV&I command:"
4265 msgstr "DV&I parancs:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4268 msgid "&PDF command:"
4269 msgstr "&PDF parancs:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4273 msgid "Dvips Options"
4274 msgstr "Képlet beállítások"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4277 msgid "Paper t&ype:"
4278 msgstr "Papírtíp&us:"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4281 msgid "Paper si&ze:"
4282 msgstr "Papír&méret:"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4290 msgid "Other Options"
4291 msgstr "Képlet beállítások"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4294 msgid "Output &line length:"
4295 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4299 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4300 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4301 "paragraphs are separated by a blank line."
4303 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4304 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4305 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4308 msgid "&Overwrite on export:"
4309 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4312 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4313 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4316 msgid "Ask permission"
4317 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4320 msgid "Main file only"
4321 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4325 msgstr "Minden fájl "
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4329 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4330 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4331 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4332 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4333 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4334 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4338 msgid "&PATH prefix:"
4339 msgstr "&PATH prefix:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4345 "variable. Use the OS native format."
4347 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4348 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4352 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4353 msgstr "&PATH prefix:"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4358 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4359 "environment variable. Use the OS native format."
4361 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4362 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4372 msgstr "Tallózás..."
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Ly&XServer cső:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Példa &fájlok:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Sans Seri&f:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4425 msgstr "Betűméretek"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4437 msgstr "&Mégnagyobb:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4445 msgstr "Legna&gyobb:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4449 msgstr "Mégkise&bb:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4465 msgstr "L&egkisebb:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4473 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4476 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4477 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4480 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4484 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4485 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4488 msgid "&Spellchecker engine:"
4489 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4493 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4496 msgid "Accept compound &words"
4497 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4500 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4501 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4504 msgid "S&pellcheck continuously"
4505 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4510 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4513 msgid "&Escape characters:"
4514 msgstr "&Parancskarakterek:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4518 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4521 msgid "Al&ternative language:"
4522 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4525 msgid "General Look && Feel"
4526 msgstr "Program kinézete"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4529 msgid "Use icons from system's &theme"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4533 msgid "&User interface file:"
4534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4538 msgstr "&Ikon készlet:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4542 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4543 "save the preferences and restart LyX."
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4548 msgid "Context Help"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4554 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4555 "the main work area of an edited document"
4557 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4558 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4561 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4562 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4569 msgid "&Maximum last files:"
4570 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4574 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4575 "current LyX session, not permanently."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4579 msgid "A&pply to current session only"
4580 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4583 msgid "Nomenclature settings"
4584 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4588 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4592 msgid "&List Indentation:"
4593 msgstr "Lista behúzá&s:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4596 msgid "Custom &Width:"
4597 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4601 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4602 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4606 msgid "Available i&ndexes:"
4607 msgstr "&Elérhető változatok:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4611 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4612 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4615 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4634 msgstr "Beállítások"
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4637 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4638 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4641 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4642 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4645 msgid "&Clear automatically"
4646 msgstr "&Automatikus törlés"
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4649 msgid "Debug messages"
4650 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4654 msgid "Display no debug messages"
4655 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4662 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4663 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4667 msgstr "&Kiválasztottak"
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4671 msgid "Display all debug messages"
4672 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4674 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4678 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4679 msgid "Display statusbar messages?"
4680 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4682 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4683 msgid "&Statusbar messages"
4684 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4687 msgid "&In[[buffer]]:"
4688 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4691 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4692 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4694 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4698 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4699 msgid "Sorting of the list of available labels"
4700 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4702 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4703 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4706 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4708 msgstr "Cso&portosítás"
4710 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4711 msgid "Available &Labels:"
4712 msgstr "E&lérhető címkék:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4715 msgid "Sele&cted Label:"
4716 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4719 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4720 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4722 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4723 msgid "Jump to the selected label"
4724 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4726 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4727 msgid "&Go to Label"
4728 msgstr "Címkére &ugrás"
4730 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4731 msgid "Reference For&mat:"
4732 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4735 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4736 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4738 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4740 msgstr "<hivatkozás>"
4742 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4743 msgid "(<reference>)"
4744 msgstr "(<hivatkozás>)"
4746 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4750 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4751 msgid "on page <page>"
4752 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4754 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4755 msgid "<reference> on page <page>"
4756 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4758 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4760 msgid "Formatted reference"
4761 msgstr "Formázott hivatkozás"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4764 msgid "Textual reference"
4765 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4773 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4774 "references, and only if you are using refstyle.)"
4776 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4777 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4785 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4786 "references, and only if you are using refstyle.)"
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4791 msgstr "Nagybetűsített"
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4794 msgid "Do not output part of label before \":\""
4795 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4799 msgstr "Nincs prefix"
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4802 msgid "Repla&ce with:"
4803 msgstr "Mire &cseréli:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Csak egész &szavakat"
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4814 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4816 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4818 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4819 msgid "Export for&mats:"
4820 msgstr "&Export formátumok:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4823 msgid "Send exported file to &command:"
4824 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4827 msgid "Edit shortcut"
4828 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4830 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4835 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4836 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4837 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4839 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4842 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4846 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4847 "the 'Clear' button"
4849 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4850 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4852 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4853 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4854 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4856 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4858 msgstr "&Billentyű törlése"
4860 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4861 msgid "Clear current shortcut"
4862 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4868 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4871 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4872 msgid "Spell Checker"
4873 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4875 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4876 msgid "Replace with selected word"
4877 msgstr "Választott szóra cserél"
4879 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4880 msgid "Replace word with current choice"
4881 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4883 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4884 msgid "Ignore this word"
4885 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4887 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4888 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4894 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4900 msgstr "&Következő..."
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4903 msgid "Unknown word:"
4904 msgstr "Ismeretlen szó:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4907 msgid "Current word"
4908 msgstr "Aktuális szó"
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4911 msgid "Re&placement:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4915 msgid "S&uggestions:"
4916 msgstr "&Javaslatok:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4919 msgid "Ignore this word throughout this session"
4920 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4922 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4924 msgstr "Mellőzze m&indet"
4926 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4927 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4928 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4932 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4935 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4938 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4940 msgstr "&Kategória:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4943 msgid "Select this to display all available characters at once"
4944 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4946 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4947 msgid "&Display all"
4948 msgstr "&Összes megjelenítése"
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4956 msgid "&Table Settings"
4957 msgstr "Táblázat &beállításai"
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4961 msgstr "Sor beállítás"
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4964 msgid "Merge cells of different rows"
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4973 msgid "&Vertical Offset:"
4974 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4978 msgid "Optional vertical offset"
4979 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4982 msgid "Cell setting"
4983 msgstr "Cella beállítások"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4986 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4987 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4990 msgid "rotation angle"
4991 msgstr "elforgatási szög"
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5000 msgid "Table-wide settings"
5001 msgstr "Táblázat beállításai"
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5006 msgstr "&Szélesség:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5010 msgid "Verti&cal alignment:"
5011 msgstr "Függőleges igazítás"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5015 msgid "Vertical alignment of the table"
5016 msgstr "Függőleges igazítás"
5018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5019 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5020 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5033 msgid "Column settings"
5034 msgstr "Oszlop beállítások"
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5038 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5039 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5040 "Fixed custom width</p></body></html>"
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5046 msgstr "Szöveg stílus"
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5050 msgid "Variable[[Width]]"
5051 msgstr "Változó méret"
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5055 msgid "Custom[[Width]]"
5056 msgstr "Oszlopszélesség"
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5059 msgid "Horizontal alignment in column"
5060 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5063 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5068 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5070 msgid "At Decimal Separator"
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5075 msgid "Hori&zontal alignment:"
5076 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5080 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5083 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5091 msgid "Custom width of the column"
5092 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5095 msgid "&Decimal separator:"
5096 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5099 msgid "Merge cells of different columns"
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5104 msgid "Mu<icolumn"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5108 msgid "LaTe&X argument:"
5109 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5112 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5113 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5121 msgstr "Szegélyek beállítása"
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5124 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5125 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5129 msgstr "Minden szegély"
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5132 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5133 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5140 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5141 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5144 msgid "Use default (grid-like) border style"
5145 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5153 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5154 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5159 msgid "Use Default &Formal Style"
5160 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5163 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5164 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "További üres hely"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "&Sor teteje:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5179 msgid "Botto&m of row:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Sorok &között:"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5188 msgid "&Multi-Page Table"
5189 msgstr "Táblázat forgatása"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5193 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5197 msgid "&Use multi-page table"
5198 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5201 msgid "Row settings"
5202 msgstr "Sor beállítások"
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5209 msgid "Border above"
5210 msgstr "Szegély fent"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5213 msgid "Border below"
5214 msgstr "Szegély lent"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5227 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5233 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5246 msgid "First header:"
5247 msgstr "Első fejléc:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5250 msgid "This row is the header of the first page"
5251 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5254 msgid "Don't output the first header"
5255 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5266 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5268 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5272 msgid "Last footer:"
5273 msgstr "Utolsó lábléc:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5276 msgid "This row is the footer of the last page"
5277 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5280 msgid "Don't output the last footer"
5281 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5288 msgid "Set a page break on the current row"
5289 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5292 msgid "Page &break on current row"
5293 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5306 msgid "Current cell:"
5307 msgstr "Aktuális cella:"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5310 msgid "Current row position"
5311 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5314 msgid "Current column position"
5315 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5318 msgid "Selected classes or styles"
5319 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5322 msgid "LaTeX classes"
5323 msgstr "LaTeX osztályok"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5326 msgid "LaTeX styles"
5327 msgstr "LaTeX stílusok"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5330 msgid "BibTeX styles"
5331 msgstr "BibTeX stílusok"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5335 msgid "BibTeX databases"
5336 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5340 msgid "Biblatex bibliography styles"
5341 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5345 msgid "Biblatex citation styles"
5346 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5349 msgid "Toggles view of the file list"
5350 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5354 msgstr "M&utasd a helyét"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5357 msgid "Rebuild the file lists"
5358 msgstr "Fájllista frissítése"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5362 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5364 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5365 "elérési út is látható."
5367 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5371 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5376 msgid "&Line spacing:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5381 msgid "Spacing type"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5385 msgid "Number of lines"
5386 msgstr "Sorok száma"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5391 msgstr "Táblázat jegyzet"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5395 msgid "Default St&yle:"
5396 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5400 msgid "Paragraph Separation"
5401 msgstr "Bekezdés beállításai"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5405 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5408 msgid "&Indentation:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5413 msgid "&Vertical space:"
5414 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5418 msgid "Size of the vertical space"
5419 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5423 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5424 "justified in the output)"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5428 msgid "Use &justification in LyX work area"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5432 msgid "Format text into two columns"
5433 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5436 msgid "Two-&column document"
5437 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5439 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5440 msgid "Language of the thesaurus"
5441 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5447 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5451 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5455 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5456 msgid "The selected entry"
5457 msgstr "A választott bejegyzés"
5459 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5462 msgstr "Kijelölé&s:"
5464 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5471 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5474 msgid "Word to look up"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5483 msgid "Enter string to filter contents"
5484 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5489 "tables, and others)"
5491 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5492 "listája és a többi)"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5495 msgid "Update navigation tree"
5496 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5499 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5504 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5505 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5506 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5509 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5510 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5513 msgid "Move selected item down by one"
5514 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5517 msgid "Move selected item up by one"
5518 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5524 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5525 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5526 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5533 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5534 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5536 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5537 msgid "LyX: Enter text"
5538 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5540 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5541 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5543 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5545 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5546 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5547 msgid "&Do not show this warning again!"
5548 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5550 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5551 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5552 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5554 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5556 msgstr "Alap kihagyás"
5558 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5560 msgstr "Kis kihagyás"
5562 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5564 msgstr "Közepes kihagyás"
5566 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5568 msgstr "Nagy kihagyás"
5570 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5572 msgstr "Függőleges kitöltés"
5574 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5579 msgid "Select the output format"
5580 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5583 msgid "Show the source as the master document gets it"
5584 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5587 msgid "Master's perspective"
5588 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5591 msgid "Automatic update"
5592 msgstr "Automatikus frissítés"
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5595 msgid "Current Paragraph"
5596 msgstr "Aktuális bekezdés"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5599 msgid "Complete Source"
5600 msgstr "Teljes forrás"
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5603 msgid "Preamble Only"
5604 msgstr "Csak a preambulum"
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5610 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5616 msgid "Outer (default)"
5617 msgstr "Külső (alapérték)"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5624 msgid "Check this to allow flexible placement"
5625 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5628 msgid "Allow &floating"
5629 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5636 msgid "Unit of width value"
5637 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5640 msgid "use overhang"
5641 msgstr "Kilógás használata"
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5648 msgid "Overhang value"
5649 msgstr "Kilógás értéke"
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5652 msgid "Unit of overhang value"
5653 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5656 msgid "use number of lines"
5657 msgstr "Ennyi sort használjon"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5661 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5664 msgid "number of needed lines"
5665 msgstr "szükséges sorok száma"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5669 msgid "Basic (BibTeX)"
5670 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5672 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5674 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5675 "styles primarily suitable for science and maths."
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5683 msgstr "nincs hivatkozva"
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5689 msgid "Add to bibliography only."
5690 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5700 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5710 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5711 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5715 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5716 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5717 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5718 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5719 "Bibliography processor is advised."
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5726 msgstr "Lábjegyzet|b"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5737 msgid "bibliography entry"
5738 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5743 msgid "Full bibliography entry."
5744 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5759 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5764 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5771 msgstr "Felső index"
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5774 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5775 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5777 msgstr "Felső index"
5779 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5786 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5787 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5788 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5789 "bibliography processor is advised."
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5793 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5797 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5802 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5803 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5807 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5808 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5809 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5814 msgid "Bibliography entry."
5815 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5825 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5827 msgid "Natbib (BibTeX)"
5828 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5830 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5832 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5833 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5834 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5835 "names, shortened and full author lists, and more."
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5839 msgid "American Economic Association (AEA)"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5844 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5845 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5847 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5851 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5852 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5853 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5856 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5868 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5870 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5887 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5889 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5890 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5894 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5924 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5927 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5929 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5930 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5950 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr "Publikáció hónapja"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr "Publikáció hónapja:"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5985 msgid "Publication Year"
5986 msgstr "Kapcsolat jele"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5990 msgid "Publication Year:"
5991 msgstr "Kapcsolat jele"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5994 msgid "Publication Volume"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5998 msgid "Publication Volume:"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6002 msgid "Publication Issue"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6006 msgid "Publication Issue:"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6019 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6020 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6032 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6034 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6036 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6037 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6039 msgstr "Kulcsszavak"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6045 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6052 msgstr "Kulcsszavak:"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6056 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6063 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6065 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6067 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6070 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6074 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6078 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6082 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6085 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6086 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6087 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6095 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6112 msgid "Acknowledgement"
6113 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6119 msgid "Acknowledgement."
6120 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6124 msgid "Figure Notes"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6134 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6139 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6140 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6144 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6145 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6153 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6157 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6161 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6182 msgstr "Megjegyzés:"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6187 msgstr "Táblázat jegyzet"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6192 msgstr "Táblázat jegyzet"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6196 msgid "Text of a note in a table"
6197 msgstr " (nincs telepítve)"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6201 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6215 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6279 msgid "Case \\thecase."
6280 msgstr "\\thecase. eset"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6323 msgstr "Következtetés"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6369 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6390 msgstr "Következmény"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6413 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6483 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6597 msgid "Remark \\theremark."
6598 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6623 msgid "Solution \\thesolution."
6624 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6629 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6657 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6668 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6674 msgid "Standard in Title"
6675 msgstr "Normál szöveg"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6686 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6690 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6695 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6704 msgid "IEEE Transactions"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6727 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6729 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6736 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6738 msgstr "Normál szöveg"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6746 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6749 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6750 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6751 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6752 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6754 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6761 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6768 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6773 msgid "IEEE membership"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6791 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6798 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6802 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6804 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6805 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6806 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6809 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6816 msgid "Short Author|S"
6817 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6820 msgid "A short version of the author name"
6821 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6825 msgstr "Szerző neve"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6834 msgid "Author Affiliation"
6835 msgstr "Szerző kapcsolat"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6839 msgid "Author affiliation"
6840 msgstr "Szerző kapcsolat"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6853 msgid "Special Paper Notice"
6854 msgstr "Speciális jel|c"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6857 msgid "After Title Text"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6862 msgid "Page headings"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6871 msgid "Left side of the header line"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6877 msgstr "Mindkettő jelölése"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6881 msgid "Publication ID"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6889 msgid "Index Terms---"
6890 msgstr "Tárgyszavak---"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6894 msgid "Paragraph Start"
6895 msgstr "Bekezdés beállításai"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6900 msgstr "Első fejléc:"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6903 msgid "First character of first word"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6916 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6918 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6920 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6921 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6941 msgid "Peer Review Title"
6942 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6946 msgid "PeerReviewTitle"
6947 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6951 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6952 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6954 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6957 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6962 #: lib/layouts/jss.layout:119
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6967 msgid "Short title for the appendix"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6973 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6975 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6977 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6978 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6980 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6983 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6984 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6986 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6987 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6988 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6995 msgid "Bibliography"
6996 msgstr "Irodalomjegyzék"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7002 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7011 #: src/output_plaintext.cpp:153
7013 msgstr "Hivatkozások"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7018 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7021 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7024 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7027 msgid "Bib preamble"
7028 msgstr "Előnézet kész"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7042 msgid "Bibliography Preamble"
7043 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7048 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7056 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7068 msgid "Optional photo for biography"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7082 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7089 msgid "Name of the author"
7090 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7094 msgid "Biography without photo"
7095 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7098 msgid "BiographyNoPhoto"
7099 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7110 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7120 msgid "Alternative Proof String"
7121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7125 msgid "An alternative proof string"
7126 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7129 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7136 #: lib/layouts/InStar.module:2
7138 msgid "Title and Preamble Hacks"
7139 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7141 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7142 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7143 msgid "Fixes & Hacks"
7146 #: lib/layouts/InStar.module:13
7148 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7149 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7150 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7151 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7152 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7153 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7154 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7157 #: lib/layouts/InStar.module:17
7160 msgstr "LaTeX preambulum"
7162 #: lib/layouts/InStar.module:24
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7172 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7173 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7174 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7175 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7176 #: lib/layouts/treport.layout:4
7180 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7182 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7184 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7185 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7194 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7198 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7207 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7223 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7226 msgstr "Postai megjegyzés"
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7232 msgstr "Postai megjegyzés"
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7260 msgid "Giant Snippet"
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7265 msgid "More Giant Snippet"
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7270 msgid "Most Giant Snippet"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7274 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7279 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7283 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7288 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7293 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7294 msgid "Offprint Requests to:"
7295 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7298 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7302 #: lib/layouts/aa.layout:140
7303 msgid "Correspondence to:"
7304 msgstr "Levelezés vele:"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7307 #: lib/layouts/egs.layout:581
7308 msgid "Acknowledgements."
7309 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7311 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7314 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7315 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7317 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7327 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7333 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7336 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7337 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7339 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7352 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7355 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7362 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7366 msgid "Subsubsection"
7367 msgstr "Alalszakasz"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7375 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7389 #: lib/layouts/aa.layout:239
7390 msgid "institutemark"
7391 msgstr "Intézet jele"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7395 msgid "Institute Mark"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:262
7400 msgid "Abstract (unstructured)"
7401 msgstr " (nincs telepítve)"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7407 #: lib/layouts/aa.layout:296
7409 msgid "Abstract (structured)"
7410 msgstr " (nincs telepítve)"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:300
7417 #: lib/layouts/aa.layout:301
7418 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7421 #: lib/layouts/aa.layout:305
7425 #: lib/layouts/aa.layout:306
7426 msgid "Aims of your work"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:310
7433 #: lib/layouts/aa.layout:311
7434 msgid "Methods used in your work"
7437 #: lib/layouts/aa.layout:315
7441 #: lib/layouts/aa.layout:316
7442 msgid "Results of your work"
7445 #: lib/layouts/aa.layout:337
7448 msgstr "Kulcsszavak:"
7450 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7457 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7468 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7473 msgid "Acknowledgements"
7474 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7486 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7495 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7496 #: lib/examples/Articles:0
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7503 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7509 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7511 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7514 msgstr "Számozott felsorolás"
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7518 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7519 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7527 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7528 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7532 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7534 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7541 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7547 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7553 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7554 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7555 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7563 msgid "Altaffilation"
7564 msgstr "Másik tagság"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7572 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7576 msgid "Alternative affiliation:"
7577 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7590 msgid "altaffilmark"
7591 msgstr "altaffilmark"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7594 msgid "altaffiliation mark"
7595 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7598 msgid "Subject headings:"
7599 msgstr "Tárgy címsor:"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7602 msgid "[Acknowledgements]"
7603 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7607 msgstr "Ábra elhelyezése"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7610 msgid "Place Figure here:"
7611 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7615 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7618 msgid "Place Table here:"
7619 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7627 msgstr "MathLetters"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7630 msgid "NoteToEditor"
7631 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7634 msgid "Note to Editor:"
7635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7640 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7643 msgid "References. ---"
7644 msgstr "Hivatkozások. ---"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7648 msgid "TableComments"
7649 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7653 msgstr "Megjegyzés. ---"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7657 msgstr "Táblázat jegyzet"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7661 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7664 msgid "tablenotemark"
7665 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7668 msgid "tablenote mark"
7669 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7680 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7693 msgstr "Objektumnév"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7700 msgid "Recognized Name"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7704 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7709 msgstr "Adatkészlet"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7713 msgstr "Adatkészlet"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7716 msgid "Separate the dataset ID from text"
7719 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7723 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7727 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7731 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7735 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7738 msgstr "Hivatkozások"
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7742 msgstr "Megjegyzés-"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7750 msgid "Corresponding Author"
7751 msgstr "Megfelelő szerző"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7755 msgid "Corresponding author:"
7756 msgstr "Megfelelő szerző"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7759 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7768 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7772 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7773 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7776 msgid "Affiliation:"
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7782 msgid "Collaboration"
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7788 msgid "Collaboration:"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7793 msgid "Nocollaboration"
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7798 msgid "No collaboration"
7801 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7803 msgid "Section Appendix"
7806 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7808 msgid "\\Alph{appendix}."
7809 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7811 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7813 msgid "Subsection Appendix"
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7819 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7823 msgid "Subsubsection Appendix"
7824 msgstr "Alalszakasz"
7826 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7828 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7836 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7849 msgid "Short Title|S"
7850 msgstr "Rövid cím|d"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7853 msgid "Short title which will appear in the running header"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7862 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7863 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7867 msgid "Alt Affiliation"
7868 msgstr "Másik kapcsolat"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7872 msgid "Also Affiliation"
7873 msgstr "Másik kapcsolat"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7899 msgid "Abbreviations"
7900 msgstr "Rövidítések"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7903 msgid "Abbreviations:"
7904 msgstr "Rövidítések:"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7916 msgid "List of Schemes"
7917 msgstr "Sémák listája"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7929 msgid "List of Charts"
7930 msgstr "Diagramok listája"
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7934 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7938 msgid "Graph[[mathematical]]"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7942 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7943 msgstr "Grafikonok listája"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7947 msgid "SupplementalInfo"
7948 msgstr "Kiegészítés"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7951 msgid "Supporting Information Available"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7957 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7960 msgid "Graphical TOC Entry"
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7965 msgstr "Bibmegjegyzés"
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7969 msgstr "bibmegjegyzés"
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7980 #: lib/languages:1002
7984 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7985 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7995 msgid "General terms:"
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7999 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8028 msgstr "LaTeX preambulum"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8031 msgid "Journal's Short Name: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8036 msgid "ACM Conference"
8037 msgstr "Konferencia"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8049 msgid "Conference Name: "
8050 msgstr "Konferencia név: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8057 msgid "Email address: "
8058 msgstr "E-mail cím: "
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8066 msgid "Affiliation: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8071 msgid "Additional Affiliation"
8072 msgstr "Másik kapcsolat"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8076 msgid "Additional Affiliation: "
8077 msgstr "Másik kapcsolat"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8085 #: lib/layouts/paper.layout:163
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8096 msgid "Street Address"
8097 msgstr "Jelenlegi cím"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8101 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8108 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8122 msgstr "Postai megjegyzés"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8127 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8131 msgid "Title Note: "
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8136 msgid "SubtitleNote"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8141 msgid "Subtitle Note: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8152 msgstr "Megjegyzés:"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8202 msgid "ACM Art Seq Num"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8207 msgid "Article Sequential Number: "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8211 msgid "ACM Submission ID"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8216 msgid "Submission ID: "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8248 msgid "ACM Badge R: "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8256 msgid "ACM Badge L: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8266 msgid "Start Page: "
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8276 msgstr "Kulcsszavak: "
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8283 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8288 msgid "CCS Description"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8292 msgid "Significance"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8297 msgid "Computing Classification Scheme: "
8298 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8302 msgid "Set Copyright"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8307 msgid "Set Copyright: "
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8312 msgid "Copyright Year"
8313 msgstr "CopyrightÉv"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8316 msgid "Copyright Year: "
8317 msgstr "Copyright éve: "
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8321 msgid "Teaser Figure"
8322 msgstr "Fejtörő kép:"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8326 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8338 msgstr "Beérkezett: "
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8342 msgid "ShortAuthors"
8343 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8347 msgid "Short authors: "
8348 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8356 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8361 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8362 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8367 msgid "List of Figures"
8368 msgstr "Ábrák listája"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8371 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8377 msgid "List of Tables"
8378 msgstr "Táblázatok listája"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8385 msgid "Definitions & Theorems"
8386 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8394 msgid "Additional Theorem Text"
8395 msgstr "További LaTeX opciók"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8409 msgid "Theorem \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8414 msgid "Corollary \\thetheorem."
8415 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8419 msgid "Lemma \\thetheorem."
8420 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8424 msgid "Proposition \\thetheorem."
8425 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8429 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8430 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8434 msgid "Definition \\thetheorem."
8435 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8439 msgid "Example \\thetheorem."
8440 msgstr "\\thetheorem. példa"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8449 msgid "Print version only"
8450 msgstr "Használandó nyomtató"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8455 msgstr "A megjelenítés módja"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8459 msgid "Screen version only"
8460 msgstr "(verziókövetés)"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8463 msgid "Anonymous Suppression"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8467 msgid "Non anonymous only"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8474 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8476 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8481 #: lib/examples/Articles:0
8482 msgid "Acknowledgments"
8483 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8486 msgid "Grant Sponsor"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8495 msgid "Grant Number"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8499 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8503 msgid "TOG online ID"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8518 msgid "Volume number:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8528 msgid "Article number:"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8533 msgid "Set copyright"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8538 msgid "Copyright type:"
8539 msgstr "Copyright éve:"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8543 msgid "Copyright year"
8544 msgstr "Copyright éve:"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8548 msgid "Year of copyright:"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8553 msgid "Conference info"
8554 msgstr "Konferencia"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8558 msgid "Conference info:"
8559 msgstr "Konferencia:"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8563 msgid "Conference name"
8564 msgstr "Konferencia"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8581 msgid "Article DOI:"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8585 msgid "TOG article DOI"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8594 msgstr "PDF szerző:"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8598 msgid "Keyword list"
8599 msgstr "Kulcsszólista"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8604 msgid "Concept list"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8610 msgid "Print copyright"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8618 msgid "Teaser image:"
8619 msgstr "Fejtörő kép:"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8622 msgid "CR categories"
8623 msgstr "CR kategóriák"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8627 msgid "CR Categories:"
8628 msgstr "CR kategóriák"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8636 msgstr "CR kategória"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8645 msgid "Number of the category"
8646 msgstr "Szintek száma"
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8653 msgstr "CR kategória"
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8660 msgid "Third-level of the category"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8674 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8679 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8683 msgid "TOG project URL"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8687 msgid "Project URL:"
8688 msgstr "Projekt URL:"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8691 msgid "TOG video URL"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8700 msgid "TOG data URL"
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8709 msgid "TOG code URL"
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8717 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8718 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8721 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8722 msgid "Articles (DocBook)"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8747 msgstr "Betűszerinti"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8752 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8760 msgid "Citation-number"
8761 msgstr "Hivatkozás száma"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8764 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8781 msgid "Issue-number"
8782 msgstr "Kiadás-szám"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8786 msgstr "Kiadás-napja"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8789 msgid "Issue-months"
8790 msgstr "Kiadás-hónapja"
8792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8795 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8812 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8813 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8815 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8818 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8825 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8828 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8830 msgid "Subparagraph"
8833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8834 msgid "Subsubparagraph"
8835 msgstr "Alalbekezdés"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8842 msgid "-- Header --"
8843 msgstr "-- Fejléc --"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8846 msgid "Special-section"
8847 msgstr "Speciális-szakasz"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8850 msgid "Special-section:"
8851 msgstr "Speciális-szakasz:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8855 msgstr "AGU-folyóirat"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8858 msgid "AGU-journal:"
8859 msgstr "AGU-folyóirat:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8862 msgid "Citation-number:"
8863 msgstr "Hivatkozás száma:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8875 msgstr "AGU-példány"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8879 msgstr "AGU-példány:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8887 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8890 msgid "Index-terms..."
8891 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8895 msgstr "Tárgyszó-elem"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8899 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8903 msgstr "Keresztkifejezés"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8907 msgstr "Keresztkifejezés:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8910 msgid "Supplementary"
8911 msgstr "Kiegészítés"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8914 msgid "Supplementary..."
8915 msgstr "Kiegészítő..."
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8919 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8922 msgid "Sup-mat-note:"
8923 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8927 msgstr "Hivatkozás másra"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8931 msgstr "Hivatkozás másra:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8937 msgstr "Nyomtató neve:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8940 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8942 msgstr "Beérkezett:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8945 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8949 msgstr "Felülvizsgált"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8954 msgstr "Felülvizsgált:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8957 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8962 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8964 msgstr "Elfogadott:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8968 msgstr "Behúzott sor"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8972 msgstr "Behúzott sor"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8983 msgid "Published-online:"
8984 msgstr "Online kiadás:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8992 msgstr "Hivatkozás:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8995 msgid "Posting-order"
8996 msgstr "Postázási sorrend"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8999 msgid "Posting-order:"
9000 msgstr "Postázási sorrend:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9004 msgstr "AGU-oldalak"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9008 msgstr "AGU-oldalak:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9038 msgstr "Adatkészletek"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9042 msgstr "Adatkészletek:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9066 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9078 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9088 msgstr "SzervezetNeve"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9091 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9097 msgstr "Irányítószám"
9099 #: lib/layouts/agums.layout:3
9100 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9112 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9114 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9115 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9125 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9130 #: lib/layouts/foils.layout:215
9131 msgid "Left Header:"
9132 msgstr "Bal fejléc:"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9135 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9136 msgid "Right Header"
9137 msgstr "Jobb fejléc"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9140 #: lib/layouts/foils.layout:223
9141 msgid "Right Header:"
9142 msgstr "Jobb fejléc:"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9154 msgstr "Papír azonosító"
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9158 msgstr "Papír azonosító:"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Szerző címe:"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9170 msgstr "Köztes megjegyzés"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9197 #: src/insets/Inset.cpp:101
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9214 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9215 msgid "Affiliation Mark"
9216 msgstr "Kapcsolat jele"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9219 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9223 msgid "Author affiliation:"
9224 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9226 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9227 msgid "Acknowledgments."
9228 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9232 msgid "Algorithm2e Float"
9233 msgstr "Algorithm2e"
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9239 msgid "Floats & Captions"
9240 msgstr "Osztály beállítások"
9242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9244 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9245 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9251 msgid "List of Algorithms"
9252 msgstr "Algoritmusok listája"
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9255 #: lib/examples/Articles:0
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9260 msgid "SpecialSection"
9261 msgstr "Speciális szakasz"
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9264 msgid "SpecialSection*"
9265 msgstr "Speciális szakasz*"
9267 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9269 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9275 msgstr "Számozatlan"
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9281 msgid "Subsubsection*"
9282 msgstr "Alalszakasz*"
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9285 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9286 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9288 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9289 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9294 msgstr "&Könyvjelzők"
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9306 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9307 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9308 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9311 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9318 msgid "List preamble"
9319 msgstr "Előnézet kész"
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9322 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9327 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9328 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9329 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9332 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9336 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9339 msgid "List Preamble"
9340 msgstr "LaTeX preambulum"
9342 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9343 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9348 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9349 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9350 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9353 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9356 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9357 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9359 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9363 msgid "Short title which appears in the running headers"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9367 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9382 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9387 msgid "Current Address"
9388 msgstr "Jelenlegi cím"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9391 msgid "Current address:"
9392 msgstr "Jelenlegi cím:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9395 msgid "E-mail address:"
9396 msgstr "E-mail cím:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9416 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9429 msgid "Subjectclass"
9430 msgstr "Tárgyosztály"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9437 msgid "American Psychological Association (APA)"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:54
9442 msgstr "Jobb fejléc"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:63
9445 msgid "Right header:"
9446 msgstr "Jobb fejléc:"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9453 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9454 msgid "Short title:"
9457 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9461 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9462 msgid "ThreeAuthors"
9463 msgstr "Három-szerző"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9467 msgstr "Négy-szerző"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9470 msgid "TwoAffiliations"
9471 msgstr "Két kapcsolat"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9474 msgid "ThreeAffiliations"
9475 msgstr "Három kapcsolat"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9478 msgid "FourAffiliations"
9479 msgstr "Négy kapcsolat"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9482 msgid "Acknowledgements:"
9483 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9485 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9487 msgstr "Vastagvonal"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9494 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9498 msgstr "Normál szöveg"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9504 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9505 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9511 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9515 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9518 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9521 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9522 msgid "Custom Item|s"
9523 msgstr "Saját elem|S"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9526 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9528 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9532 msgid "A customized item string"
9533 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9539 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9542 msgid "(\\alph{enumii})"
9543 msgstr "(\\alph{enumii})"
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9546 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9559 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9566 msgid "Left header:"
9567 msgstr "Bal fejléc:"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9571 msgid "FiveAffiliations"
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9576 msgid "SixAffiliations"
9579 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9580 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9581 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9605 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9607 msgid "Author Note:"
9608 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9610 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9614 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9618 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9624 msgid "Arabic Article"
9625 msgstr "Arab (Arabi)"
9627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9628 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9631 #: lib/layouts/article.layout:3
9632 msgid "Article (Standard Class)"
9635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9636 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9646 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9648 #: lib/examples/Articles:0
9650 msgid "Presentations"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9661 msgid "Overlay Specifications|v"
9662 msgstr "Kijelölés|s"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9666 msgid "Overlay specifications for this list"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9672 msgid "Item Overlay Specifications"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9689 msgid "Overlay specifications for this item"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9694 msgid "Mini Template"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9698 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9703 msgid "Longest label|s"
9704 msgstr "Leghosszabb &címke"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9707 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9712 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9714 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9740 msgid "Mode Specification|S"
9741 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9747 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9754 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9758 msgid "Section \\arabic{section}"
9759 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9762 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9765 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9766 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9770 msgid "\\Alph{section}"
9771 msgstr "\\Alph{section}."
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9774 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9779 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9789 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9794 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9823 msgid "Overlay specifications for this frame"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9827 msgid "Default Overlay Specifications"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9831 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9836 msgid "Frame Options"
9837 msgstr "Keret opciók"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9847 msgstr "Fólia alcím"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9850 msgid "Enter the frame title here"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9856 msgstr "Síma keret kezdés"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9860 msgid "Frame (plain)"
9861 msgstr "LaTeX (sima)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9865 msgid "FragileFrame"
9866 msgstr "Fólia kezdés"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9870 msgid "Frame (fragile)"
9871 msgstr "Név (családnév)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9875 msgstr "Fólia folytatása"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9885 msgid "Repeat frame with label"
9886 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9891 msgstr "Fólia alcím"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9903 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9908 msgid "Short Frame Title|S"
9909 msgstr "Rövid cím|d"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9912 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9916 msgid "FrameSubtitle"
9917 msgstr "Fólia alcím"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9932 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9936 msgid "Column Options"
9937 msgstr "Oszlop beállítások"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9940 msgid "Column options (see beamer manual)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9945 msgid "Column Placement Options"
9946 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9949 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9953 msgid "ColumnsCenterAligned"
9954 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9957 msgid "Columns (center aligned)"
9958 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9961 msgid "ColumnsTopAligned"
9962 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9965 msgid "Columns (top aligned)"
9966 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9980 msgid "Pause number"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9984 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9993 msgstr "Felülnyomás"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9997 msgid "Overprint Area Width"
9998 msgstr "Felülnyomás"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10002 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10007 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10011 msgid "OverlayArea"
10012 msgstr "Átfedési terület"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10015 msgid "Overlayarea"
10016 msgstr "Átfedési terület"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10020 msgid "Overlay Area Width"
10021 msgstr "Átfedési terület"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10025 msgid "The width of the overlay area"
10026 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10030 msgid "Overlay Area Height"
10031 msgstr "Átfedési terület"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10039 msgid "The height of the overlay area"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10048 msgid "Uncovered on slides"
10049 msgstr "Felfedés fólián "
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10057 msgid "Only on slides"
10058 msgstr "Csak a fóliákon"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10075 msgid "Action Specification|S"
10076 msgstr "Kijelölés|s"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10080 msgid "Block Title"
10081 msgstr "Blokk elemek"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10084 msgid "Enter the block title here"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10088 msgid "ExampleBlock"
10089 msgstr "Példa-blokk"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10093 msgid "Example Block:"
10094 msgstr "Példa-blokk"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10098 msgstr "Figyelem blokk"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10102 msgid "Alert Block:"
10103 msgstr "Figyelem blokk"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10116 msgid "Title (Plain Frame)"
10117 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10121 msgid "Short Subtitle|S"
10122 msgstr "Rövid cím|d"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10129 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10134 msgid "Short Institute|S"
10135 msgstr "Rövid cím|d"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10142 msgid "InstituteMark"
10143 msgstr "IntézetJel"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10147 msgid "Short Date|S"
10148 msgstr "Rövid cím|d"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10151 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10155 msgid "TitleGraphic"
10156 msgstr "Cím grafika"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10159 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10162 msgstr "Idézet (hosszú)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10178 msgstr "Következmény."
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10187 msgid "Action Specifications|S"
10188 msgstr "Kijelölés|s"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10192 msgid "Definition."
10193 msgstr "Definíció."
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10196 msgid "Definitions"
10197 msgstr "Definíciók"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10200 msgid "Definitions."
10201 msgstr "Definíciók."
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10241 msgstr "Segédtétel."
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10244 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10249 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10255 msgstr "Megjegyzés elem"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10258 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10269 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10282 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10288 msgstr "Láthatatlan"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10292 msgid "Alternative"
10293 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10297 msgid "Default Text"
10298 msgstr "Alapérték|t"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10302 msgid "Enter the default text here"
10303 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10307 msgid "Beamer Note"
10308 msgstr "Új megjegyzés:"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Képlet beállítások"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10321 msgid "ArticleMode"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10330 msgid "PresentationMode"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10334 msgid "Presentation"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10338 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10344 msgid "Beamerposter"
10345 msgstr "Új megjegyzés:"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10349 msgid "Bilingual Captions"
10350 msgstr "Tovább&i opciók"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10354 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10355 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10360 msgid "Caption setup"
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10370 msgid "Caption setup:"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10385 msgid "Main Language Short Title"
10386 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10390 msgid "Short title for the main(document) language"
10391 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10395 msgid "Main Language Text"
10396 msgstr "&Nyelv alapérték"
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10400 msgid "Text in the main(document) language"
10401 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10404 msgid "Second Language Short Title"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10408 msgid "Short title for the second language"
10411 #: lib/layouts/book.layout:3
10412 msgid "Book (Standard Class)"
10415 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10419 #: lib/layouts/braille.module:3
10420 msgid "Accessibility"
10423 #: lib/layouts/braille.module:7
10425 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10428 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10429 "lyx-ben a példák között."
10431 #: lib/layouts/braille.module:23
10432 msgid "Braille (default)"
10433 msgstr "Braille (alapérték)"
10435 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10439 #: lib/layouts/braille.module:46
10440 msgid "Braille (textsize)"
10441 msgstr "Braille (szövegméret)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:69
10444 msgid "Braille (dots on)"
10445 msgstr "Braille (dots be)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:84
10448 msgid "Braille_dots_on"
10449 msgstr "Braille_dots_be"
10451 #: lib/layouts/braille.module:93
10452 msgid "Braille (dots off)"
10453 msgstr "Braille (dots ki)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:108
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_ki"
10459 #: lib/layouts/braille.module:117
10460 msgid "Braille (mirror on)"
10461 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:132
10464 msgid "Braille_mirror_on"
10465 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10467 #: lib/layouts/braille.module:141
10468 msgid "Braille (mirror off)"
10469 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:156
10472 msgid "Braille_mirror_off"
10473 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10475 #: lib/layouts/braille.module:164
10477 msgstr "Brailledoboz"
10479 #: lib/layouts/braille.module:168
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "Braille doboz"
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10488 #: lib/examples/Articles:0
10491 msgstr "Alsó index"
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10499 msgstr "Elbeszélés"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10523 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Közbevetett"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10548 msgid "Right Address"
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10553 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10554 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10556 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10558 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10559 msgstr "Japán (CJK)"
10561 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10567 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10568 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10570 #: lib/layouts/changebars.module:2
10572 msgid "Change Tracking Bars"
10573 msgstr "[Változás követés]"
10575 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10577 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10578 msgid "Annotation & Revision"
10581 #: lib/layouts/changebars.module:8
10583 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10584 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10587 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10592 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10596 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10600 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10605 #: lib/layouts/chess.layout:66
10609 #: lib/layouts/chess.layout:72
10610 msgid "SubVariation"
10611 msgstr "Alvariáció"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:75
10614 msgid "Subvariation:"
10615 msgstr "Alvariáció:"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:81
10618 msgid "SubVariation2"
10619 msgstr "Alvariáció2"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:84
10622 msgid "Subvariation(2):"
10623 msgstr "Alvariáció(2):"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:90
10626 msgid "SubVariation3"
10627 msgstr "Alvariáció3"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:93
10630 msgid "Subvariation(3):"
10631 msgstr "Alvariáció(3):"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:99
10634 msgid "SubVariation4"
10635 msgstr "Alvariáció4"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:102
10638 msgid "Subvariation(4):"
10639 msgstr "Alvariáció(4):"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:108
10642 msgid "SubVariation5"
10643 msgstr "Alvariáció5"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:111
10646 msgid "Subvariation(5):"
10647 msgstr "Alvariáció(5):"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:118
10651 msgstr "LépésRejtés"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:123
10655 msgstr "LépésRejtés:"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10661 #: lib/layouts/chess.layout:132
10662 msgid "[chessboard]"
10663 msgstr "[Sakktábla]"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:141
10666 msgid "BoardCentered"
10667 msgstr "Tábla középen"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:146
10670 msgid "[centered board]"
10671 msgstr "[tábla középen]"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:156
10677 #: lib/layouts/chess.layout:161
10678 msgid "Highlights:"
10679 msgstr "Kijelölés:"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:176
10685 #: lib/layouts/chess.layout:181
10689 #: lib/layouts/chess.layout:187
10691 msgstr "Király lépése"
10693 #: lib/layouts/chess.layout:192
10694 msgid "KnightMove:"
10695 msgstr "Király lépése:"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10699 msgid "Chess Board"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10703 msgid "Leisure, Sports & Music"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10708 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10709 "article.lyx example file."
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10713 msgid "NewChessGame"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10717 msgid "[Start New Chess Game]"
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10722 msgid "Chessgame Options"
10723 msgstr "Keret opciók"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10726 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10731 msgid "Mainline Options"
10732 msgstr "Képlet beállítások"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10735 msgid "See xskak manual for possible options"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10742 msgstr "Megjegyzés"
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10746 msgid "SetChessBoard"
10749 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10751 msgid "Global Chessboard Settings"
10752 msgstr "Táblázat beállításai"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10755 msgid "SetBoardStoreStyle"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10760 msgid "Set Chessboard Style"
10761 msgstr "Szöveg stílus"
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10766 msgstr "Stílus fájl:"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10769 msgid "Chessboard Style Name"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10774 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10775 "See chessboard manual for details."
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10785 msgid "Chessboard Options"
10786 msgstr "Osztály beállítások"
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10789 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10793 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10797 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10802 msgid "InFrontmatter"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10807 msgid "Insert the affiliation number"
10808 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10821 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10827 msgid "Running Title"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10832 msgid "Running title:"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10838 msgstr "Keresztnév"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10843 msgstr "Keresztnév"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10846 msgid "RunningAuthor"
10847 msgstr "Futó szerző"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10850 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10851 msgid "Running author:"
10852 msgstr "Futó szerző:"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10856 msgid "Publications"
10857 msgstr "Alvariáció"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10861 msgid "Correspondence"
10862 msgstr "Levelezés vele:"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10866 msgid "Correspondence:"
10867 msgstr "Levelezés vele:"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10874 msgid "Pubdiscuss:"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10890 msgstr "Hiv+szöveg:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10894 msgid "Copyrightstatement"
10895 msgstr "CopyrightAdat"
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10899 msgid "Introduction"
10900 msgstr "Bevezetés|B"
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10904 msgid "\\thesection Introduction"
10905 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10909 msgid "Conclusions"
10910 msgstr "Következtetés"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10914 msgid "\\thesection Conclusions"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10920 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10924 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10925 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10929 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10930 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10934 msgid "CodeAvailability"
10935 msgstr "CJK kompatibilitás"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10939 msgid "Code availability."
10940 msgstr "Modul nem elérhető"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10943 msgid "DataAvailability"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10947 msgid "Data availability."
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10952 msgid "CodeAndDataAvailability"
10953 msgstr "Modul nem elérhető"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10957 msgid "Code and data availability."
10958 msgstr "Modul nem elérhető"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10961 msgid "SampleAvailability"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10965 msgid "Sample availability."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10970 msgid "Statements2"
10971 msgstr "Hiv+szöveg:"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10975 msgid "AuthorContribution"
10976 msgstr "Közreműködők"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10980 msgid "Author contributions."
10981 msgstr "Képlet beállítások"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10984 msgid "CompetingInterests"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10988 msgid "Competing Interests."
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10998 msgid "Disclaimer."
11001 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11003 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11004 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11006 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11007 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11011 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11016 msgid "Custom Header/Footer Text"
11017 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11021 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11022 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11023 "Page Layout to 'fancy'!"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11028 msgid "Header/Footer"
11029 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11033 msgid "Even Header"
11034 msgstr "Bal fejléc"
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11037 msgid "Alternative text for the even header"
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11042 msgid "Center Header"
11043 msgstr "Bal fejléc"
11045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Bal fejléc:"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11052 msgid "Left Footer"
11053 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11057 msgid "Left Footer:"
11058 msgstr "Utolsó lábléc:"
11060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11062 msgid "Center Footer"
11063 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11067 msgid "Center Footer:"
11068 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11071 msgid "Right Footer"
11072 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11075 msgid "Right Footer:"
11076 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11084 msgstr "Billentyűzet"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11095 msgid "GuiMenuItem"
11096 msgstr "GuiMenüElem"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11104 msgstr "MenüVálasztás"
11106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11116 msgid "Subparagraph*"
11117 msgstr "Albekezdés*"
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11120 msgid "Authorgroup"
11121 msgstr "Szerzőcsoport"
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11124 msgid "RevisionHistory"
11125 msgstr "Revízió előélete"
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11128 msgid "Revision History"
11129 msgstr "Revízió előélete"
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11136 msgid "RevisionRemark"
11137 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11141 msgstr "Keresztnév"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11149 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11152 #: lib/examples/Articles:0
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11163 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11183 msgid "Postal Data"
11184 msgstr "Postai megjegyzés"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11189 msgid "Send To Address"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11193 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11199 msgid "Sender Address:"
11200 msgstr "Küldő címe:"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11203 msgid "Return address"
11204 msgstr "Feladó címe"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11208 msgid "Backaddress:"
11209 msgstr "Visszaküldési cím:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11212 msgid "Postal comment"
11213 msgstr "Postai megjegyzés"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11216 msgid "Postal Remark:"
11217 msgstr "Postai megjegyzés:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11231 msgstr "Címzett hivatkozása"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11236 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11242 msgstr "Küldő hivatkozása"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11247 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11261 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11270 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11286 msgid "Bottom text:"
11287 msgstr "Láb szöveg:"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11291 msgstr "Körzetszám"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11295 msgstr "Körzetszám:"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11306 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11352 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11364 msgid "Signature|S"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11368 msgid "Here you can insert a signature scan"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11378 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11401 msgid "Post Scriptum:"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11405 msgid "SenderAddress"
11406 msgstr "Küldő címe"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11410 msgid "Backaddress"
11411 msgstr "Feladó címe"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11414 msgid "RetourAdresse"
11415 msgstr "Feladó címe"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11422 msgid "Postvermerk"
11423 msgstr "Postai megjegyzés"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11427 msgstr "Kiegészítés"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11436 msgstr "Címzett levele"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11439 msgid "IhrSchreiben"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11443 msgid "MeinZeichen"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11447 msgid "Unterschrift"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11478 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11480 msgstr "Hivatkozások"
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11488 msgstr "Megszólítás"
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11492 msgstr "Levélszövege"
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11509 msgstr "Megérkezik(?)"
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11520 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11522 msgid "DocBook Book (SGML)"
11523 msgstr "Docbook (XML)"
11525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11528 msgid "Books (DocBook)"
11531 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11533 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11534 msgstr "Docbook (XML)"
11536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11538 msgid "DocBook Section (SGML)"
11539 msgstr "Docbook (XML)"
11541 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11543 msgid "DocBook Article (SGML)"
11544 msgstr "Docbook (XML)"
11546 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11547 msgid "Inderscience A4 Journals"
11550 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11551 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11556 msgid "Econometrica"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11564 msgid "Running Title:"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11569 msgstr "FutóSzerző"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11572 msgid "Running Author:"
11573 msgstr "Futó szerző:"
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11577 msgid "Address Option"
11578 msgstr "Cím offprint-hez:"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11582 msgid "Optional argument for the address"
11583 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11587 msgid "E-Mail Option"
11588 msgstr "Képlet beállítások"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11592 msgid "Optional argument for the e-mail"
11593 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11601 msgid "Web Address"
11604 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11605 msgid "Web address:"
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11609 msgid "Authors Block"
11610 msgstr "Szerzők blokk"
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11613 msgid "Authors Block:"
11614 msgstr "Szerzők blokk:"
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11617 msgid "Thanks Text"
11618 msgstr "Köszönet szöveg"
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11621 msgid "Thanks \\theThanks:"
11622 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11625 msgid "Thanks Reference"
11626 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11630 msgstr "Köszönet hiv."
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11633 msgid "Internet Address Reference"
11634 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11637 msgid "Internet Addess Ref"
11638 msgstr "Internet cím hiv."
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11641 msgid "Name (First Name)"
11642 msgstr "Név (keresztnév)"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11646 msgstr "Keresztnév"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11649 msgid "Name (Surname)"
11650 msgstr "Név (családnév)"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11653 msgid "By Same Author (bib)"
11654 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11658 msgstr "azonosSzerint"
11660 #: lib/layouts/egs.layout:3
11661 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11664 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11666 msgstr "00.00.0000"
11668 #: lib/layouts/egs.layout:329
11669 msgid "LaTeX Title"
11672 #: lib/layouts/egs.layout:408
11674 msgstr "Folyóirat:"
11676 #: lib/layouts/egs.layout:417
11680 #: lib/layouts/egs.layout:431
11682 msgstr "MS_number:"
11684 #: lib/layouts/egs.layout:441
11685 msgid "FirstAuthor"
11686 msgstr "Első szerző"
11688 #: lib/layouts/egs.layout:454
11689 msgid "1st_author_surname:"
11690 msgstr "Első szerző családneve:"
11692 #: lib/layouts/egs.layout:507
11696 #: lib/layouts/egs.layout:520
11697 msgid "reprint_reqs_to:"
11698 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11701 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11706 msgid "Author Option"
11707 msgstr "Képlet beállítások"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11711 msgid "Optional argument for the author"
11712 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11715 msgid "Author Address"
11716 msgstr "Szerző cím"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11719 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11720 msgid "Author Email"
11721 msgstr "Szerző e-mail"
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11729 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11731 msgstr "Szerző URL"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11735 msgid "Thanks Option"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11739 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11748 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11751 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11755 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11759 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11800 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11803 msgid "Case \\arabic{case}"
11804 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11811 msgid "Titlenotemark"
11812 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11815 msgid "Titlenote mark"
11816 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11819 msgid "Title footnote"
11820 msgstr "Cím lábjegyzet"
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11824 msgid "Footnote Label"
11825 msgstr "lábjegyzet címke"
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11828 msgid "Label you refer to in the title"
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11832 msgid "Title footnote:"
11833 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11837 msgid "Author Label"
11838 msgstr "Szerző e-mail"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11841 msgid "Label you will reference in the address"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11846 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11849 msgid "Author footnote"
11850 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11853 msgid "Author footnote:"
11854 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11858 msgid "Author Footnote Label"
11859 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11862 msgid "Label you refer to for an author"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11866 msgid "CorAuthormark"
11867 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11870 msgid "CorAuthor mark"
11871 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11874 msgid "Corresponding author"
11875 msgstr "Megfelelő szerző"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11878 msgid "Corresponding author text:"
11879 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11883 msgid "Address Label"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11887 msgid "Label of the author you refer to"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11893 msgstr "InternetSorA"
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11896 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11902 msgstr "Végjegyzet"
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11906 msgid "Foot- and Endnotes"
11907 msgstr "Lábjegyzetek"
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11915 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11916 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11921 msgstr "Végjegyzet"
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11925 msgstr "Végjegyzet"
11927 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11929 msgstr "végjegyzet"
11931 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11932 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11935 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11937 msgstr "Kulcsszavak:"
11939 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11940 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11945 msgid "List Enhancements"
11946 msgstr "Sémák listája"
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Felsorolás"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11969 msgid "Enumerate Options"
11970 msgstr "LaTeX opciók"
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11974 msgid "Description Options"
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11979 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11985 msgid "Enumerate-Resume"
11986 msgstr "Számozott felsorolás"
11988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11989 msgid "Number Equations by Section"
11990 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11992 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12008 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12009 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12011 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12012 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12015 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12016 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12019 msgid "Europass CV (2013)"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12024 #: lib/examples/Articles:0
12025 msgid "Curricula Vitae"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12035 msgid "Name (footer):"
12036 msgstr "Utolsó lábléc:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12045 msgid "Mobile phone number"
12046 msgstr "Sorszámozás"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12049 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12060 msgid "InstantMessaging"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12065 msgid "Instant Messaging:"
12066 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12074 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12083 msgid "Date of birth:"
12084 msgstr "&Dátumforma:"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12088 msgid "Nationality"
12089 msgstr "opcionális"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12093 msgid "Nationality:"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12108 msgid "BeforePicture"
12109 msgstr "Vezérlő képek"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12112 msgid "Space before picture:"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12125 msgid "Resize photo to this width"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12130 msgid "AfterPicture"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12134 msgid "Space after picture:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12141 msgid "Vertical Space"
12142 msgstr "Függőleges kitöltés"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12148 msgid "Additional vertical space"
12149 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12157 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12168 msgstr "Felsorolás"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12181 msgid "Title item:"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12191 msgid "Title level:"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Jobb szegély be"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12202 msgstr "Jelölt elem"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12207 msgstr "Jelölt elem:"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12211 msgid "BlueItemInset"
12212 msgstr "Saját betétek"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12215 msgid "Blue subitems"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12226 msgstr "Lista elem:"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12231 msgstr "Felsorolás"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12234 msgid "MotherTongue"
12235 msgstr "Anyanyelv:"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12238 msgid "Mother Tongue:"
12239 msgstr "Anyanyelv:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12243 msgstr "NyelvFejléc"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12246 msgid "Language Header:"
12247 msgstr "Nyelv fejléc:"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12255 msgid "Name of the language"
12256 msgstr "Nincs nyelv"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12264 msgid "Level how good you think you can listen"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12273 msgid "Level how good you think you can read"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12278 msgid "Interaction"
12279 msgstr "Törtjel beszúrása"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12282 msgid "Level how good you think you can conversate"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12288 msgstr "Bevezetés|B"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12291 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12295 msgid "LastLanguage"
12296 msgstr "UtolsóNyelv"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12299 msgid "Last Language:"
12300 msgstr "Utolsó nyelv:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12304 msgstr "NyelviLábléc"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12308 msgid "Language Footer:"
12309 msgstr "NyelviLábléc"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12320 #: lib/layouts/soul.module:49
12323 msgstr "Kijelölés:"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12331 msgid "Footer name:"
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12344 msgid "Size the photo is resized to"
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12353 msgid "The title as it appears in the header"
12354 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12361 msgid "BulletedItem"
12362 msgstr "Jelölt elem"
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12365 msgid "Bulleted Item:"
12366 msgstr "Jelölt elem:"
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12373 msgid "Begin of CV"
12374 msgstr "CV kezdete"
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12377 msgid "PersonalInfo"
12378 msgstr "SzemélyesInformáció"
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12381 msgid "Personal Info"
12382 msgstr "Személyes információ"
12384 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12386 msgid "VerticalSpace"
12387 msgstr "Függőleges kitöltés"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12391 msgid "Vertical space"
12392 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12411 msgid "Number Figures by Section"
12412 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12419 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12420 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12424 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12425 msgstr "Computer Modern Sans"
12427 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12435 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12440 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12441 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12442 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12443 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12444 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12445 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12446 "newer LaTeX distributions."
12449 #: lib/layouts/fixme.module:2
12451 msgid "FiXme Notes"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:12
12456 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12457 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12458 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12459 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12460 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12461 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12462 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12463 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12466 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12470 #: lib/layouts/fixme.module:24
12472 msgid "List of FIXMEs"
12473 msgstr "%1$s listája"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:38
12477 msgid "[List of FIXMEs]"
12478 msgstr "Ábrák listája"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:54
12485 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12486 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12488 msgid "Fixme Note Options|s"
12489 msgstr "Képlet beállítások"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12492 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12493 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:75
12498 msgid "Fixme Warning"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:77
12503 msgstr "Figyelmeztetés"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:81
12507 msgid "Fixme Error"
12508 msgstr "Fájlnév hiba"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12516 #: lib/layouts/fixme.module:87
12517 msgid "Fixme Fatal"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:89
12525 #: lib/layouts/fixme.module:98
12526 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:100
12530 msgid "Fixme (Targeted)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:110
12535 msgid "Fixme Note|x"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:112
12540 msgid "Insert the FIXME note here"
12541 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:117
12544 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:119
12548 msgid "Warning (Targeted)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:123
12552 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:125
12556 msgid "Error (Targeted)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:129
12560 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:131
12564 msgid "Fatal (Targeted)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:140
12568 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:142
12572 msgid "Fixme (Multipar)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12577 msgid "Fixme Summary"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:160
12585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:162
12589 msgid "Warning (Multipar)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:166
12593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:168
12597 msgid "Error (Multipar)"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:172
12601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:174
12605 msgid "Fatal (Multipar)"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:183
12609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:185
12613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:201
12617 msgid "Annotated Text"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:203
12621 msgid "Annotated Text|x"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:204
12626 msgid "Insert the text to annotate here"
12627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:209
12630 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:211
12634 msgid "Warning (MP Targ.)"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:215
12638 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:217
12642 msgid "Error (MP Targ.)"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:221
12646 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:223
12650 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:233
12656 msgstr "Megjegyzés"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:237
12661 msgstr "Megjegyzés*"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:241
12666 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:245
12671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:249
12678 #: lib/layouts/fixme.module:253
12683 #: lib/layouts/fixme.module:257
12688 #: lib/layouts/fixme.module:261
12693 #: lib/layouts/foils.layout:3
12698 #: lib/layouts/foils.layout:44
12702 #: lib/layouts/foils.layout:64
12703 msgid "ShortFoilhead"
12704 msgstr "Fólia rövid fej"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:70
12707 msgid "Rotatefoilhead"
12708 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12710 #: lib/layouts/foils.layout:76
12711 msgid "ShortRotatefoilhead"
12712 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12714 #: lib/layouts/foils.layout:85
12716 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12718 #: lib/layouts/foils.layout:101
12722 #: lib/layouts/foils.layout:115
12724 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12726 #: lib/layouts/foils.layout:131
12730 #: lib/layouts/foils.layout:185
12732 msgstr "Saját embléma"
12734 #: lib/layouts/foils.layout:194
12736 msgstr "Saját embléma:"
12738 #: lib/layouts/foils.layout:203
12739 msgid "Restriction"
12740 msgstr "Korlátozás"
12742 #: lib/layouts/foils.layout:207
12743 msgid "Restriction:"
12744 msgstr "Korlátozás:"
12746 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12747 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12751 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12754 msgstr "Segédtétel #."
12756 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12757 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12758 msgid "Corollary #."
12759 msgstr "Következmény #."
12761 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12762 msgid "Proposition #."
12763 msgstr "#. állítás"
12765 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12767 msgid "Definition #."
12768 msgstr "Definíció #."
12770 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12775 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12778 msgstr "Segédtétel*"
12780 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12783 msgstr "Következmény*"
12785 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12787 msgid "Proposition*"
12790 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12791 msgid "Proposition."
12794 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12796 msgid "Definition*"
12797 msgstr "Definíció*"
12799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12801 msgid "Footnotes as Endnotes"
12802 msgstr "lábjegyzet címke"
12804 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12808 "code where you want the endnotes to appear."
12810 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12811 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12813 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12814 msgid "French Letter (frletter)"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12831 msgstr "Kiegészítés"
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12846 msgid "ReturnAddress"
12847 msgstr "Feladó címe"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12850 msgid "ReturnAddress:"
12851 msgstr "Visszaküldési cím:"
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12856 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12861 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12865 msgstr "Címzett levele:"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12916 msgid "BankAccount"
12917 msgstr "Bankszámlaszám"
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12920 msgid "BankAccount:"
12921 msgstr "Bankszámlaszám:"
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12925 msgid "PostalComment"
12926 msgstr "Postai megjegyzés"
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12929 msgid "PostalComment:"
12930 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12932 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12934 msgstr "Hivatkozás:"
12936 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12941 msgid "G-Brief (V. 2)"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13001 msgid "AddressRowA"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13005 msgid "AddressRowA:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13009 msgid "AddressRowB"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13013 msgid "AddressRowB:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13017 msgid "AddressRowC"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13021 msgid "AddressRowC:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13025 msgid "AddressRowD"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13029 msgid "AddressRowD:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13033 msgid "AddressRowE"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13037 msgid "AddressRowE:"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13041 msgid "AddressRowF"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13045 msgid "AddressRowF:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13049 msgid "TelephoneRowA"
13050 msgstr "TelefonsorA"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13053 msgid "TelephoneRowA:"
13054 msgstr "TelefonsorA"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13057 msgid "TelephoneRowB"
13058 msgstr "TelefonsorB"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13061 msgid "TelephoneRowB:"
13062 msgstr "TelefonSorB:"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13065 msgid "TelephoneRowC"
13066 msgstr "TelefonsorC"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13069 msgid "TelephoneRowC:"
13070 msgstr "TelefonSorC:"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13073 msgid "TelephoneRowD"
13074 msgstr "TelefonsorD"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13077 msgid "TelephoneRowD:"
13078 msgstr "TelefonSorD:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13081 msgid "TelephoneRowE"
13082 msgstr "TelefonsorE"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13085 msgid "TelephoneRowE:"
13086 msgstr "TelefonSorE:"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13089 msgid "TelephoneRowF"
13090 msgstr "TelefonsorF"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13093 msgid "TelephoneRowF:"
13094 msgstr "TelefonSorF:"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13097 msgid "InternetRowA"
13098 msgstr "InternetSorA"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13101 msgid "InternetRowA:"
13102 msgstr "InternetSorA:"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13105 msgid "InternetRowB"
13106 msgstr "InternetSorB"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13109 msgid "InternetRowB:"
13110 msgstr "InternetSorB:"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13113 msgid "InternetRowC"
13114 msgstr "InternetSorC"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13117 msgid "InternetRowC:"
13118 msgstr "InternetSorC:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13121 msgid "InternetRowD"
13122 msgstr "InternetSorD"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13125 msgid "InternetRowD:"
13126 msgstr "InternetSorD:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13129 msgid "InternetRowE"
13130 msgstr "InternetSorE"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13133 msgid "InternetRowE:"
13134 msgstr "InternetSorE:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13137 msgid "InternetRowF"
13138 msgstr "InternetSorF"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13141 msgid "InternetRowF:"
13142 msgstr "InternetSorF:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13194 msgid "GraphicBoxes"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13201 msgstr "Négyszögletes keret"
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13215 msgstr "Méretarány"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13223 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13232 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13241 msgid "Width of the box"
13242 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13245 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13251 msgstr "Elforgatás"
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13256 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13271 #: lib/layouts/hanging.module:2
13273 msgid "Hanging Paragraphs"
13274 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13276 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13279 msgid "Paragraph Styles"
13280 msgstr "Bekezdés beállításai"
13282 #: lib/layouts/hanging.module:7
13284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13288 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13289 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13291 #: lib/layouts/hanging.module:17
13295 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13297 msgid "Hebrew Article"
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13306 msgstr "Megjegyzések"
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13310 msgstr "Észrevételek #."
13312 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13315 msgstr "Bizonyítás:"
13317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13319 msgid "Hebrew Letter"
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13328 msgstr "Dialógus felosztás"
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13332 msgstr "(dialógus felosztás)"
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13340 msgstr "Belső színhely"
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13344 msgstr "Külső színhely"
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13351 msgid "(continuing)"
13352 msgstr "(folytatás)"
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13359 msgid "TITLE OVER:"
13362 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13364 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13366 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13367 msgid "INTERCUT WITH:"
13368 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13370 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13374 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13379 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13384 msgid "Academic Field Specifics"
13387 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13389 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13390 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13391 "in LyX's examples folder."
13394 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13399 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13401 msgid "H-P statement"
13402 msgstr "Elhelyezés"
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13406 msgid "Statement Text"
13407 msgstr "Hiv+szöveg:"
13409 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13410 msgid "Text for statements that require some information"
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13414 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13419 msgid "Author Names"
13420 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13423 msgid "Author names that will appear in the header line"
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13431 msgstr "képlet (vonal)"
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13436 msgstr "Revízió előélete"
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13439 msgid "Classification Codes"
13440 msgstr "Osztályozási kódok"
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13443 msgid "TableCaption"
13444 msgstr "Táblázat címe"
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13448 msgid "Table caption"
13449 msgstr "Táblázat címe"
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13457 msgid "Cite reference"
13458 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13463 msgstr "Felsorolás"
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13472 msgid "Numbering Scheme"
13475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13477 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13484 msgid "Corollary \\thecorollary."
13485 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13490 msgid "Lemma \\thelemma."
13491 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13496 msgid "Proposition \\theproposition."
13497 msgstr "\\theproposition. állítás"
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13525 msgid "Question \\thequestion."
13526 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13530 msgid "Claim \\theclaim."
13531 msgstr "\\theclaim. igény"
13533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13537 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13541 msgstr "Tulajdonság"
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13545 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13548 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13554 msgstr "Billentyűzet"
13556 #: lib/layouts/initials.module:2
13557 msgid "Initials (Drop Caps)"
13560 #: lib/layouts/initials.module:7
13562 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13563 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13566 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13567 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13568 #: lib/layouts/initials.module:40
13572 #: lib/layouts/initials.module:36
13574 msgid "Option(s) for the initial"
13575 msgstr "A részábra címe"
13577 #: lib/layouts/initials.module:41
13578 msgid "Initial letter(s)"
13581 #: lib/layouts/initials.module:45
13582 msgid "Rest of Initial"
13585 #: lib/layouts/initials.module:46
13586 msgid "Rest of initial word or text"
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13594 msgid "Short title that will appear in header line"
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13599 msgstr "Korrektúra"
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13625 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13633 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13640 msgid "submit to paper:"
13641 msgstr "submit to paper:"
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13644 msgid "Bibliography (plain)"
13645 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13648 msgid "Bibliography heading"
13649 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13651 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13652 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13655 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13659 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13661 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13665 msgstr "Commission"
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13669 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13677 msgid "\\thesection."
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13682 msgid "\\thesection"
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13687 msgid "\\thesubsection."
13688 msgstr "\\Alph{subsection}."
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13692 msgid "\\thesubsubsection."
13693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13697 msgid "Main Author"
13698 msgstr "Futó szerző:"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13703 msgid "Affiliation Key"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13708 msgid "Affiliation key of the author"
13709 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13720 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13729 msgid "Affiliation key of the co-author"
13730 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13734 msgid "Short Author"
13735 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13739 msgid "Short author:"
13740 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13744 msgid "Affiliation key"
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13750 msgstr "&Kulcsszó:"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13762 msgid "PDB reference"
13763 msgstr "Beállítások"
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13767 msgid "PDB reference:"
13768 msgstr "Beállítások"
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13772 msgid "Optional name"
13773 msgstr "cím kerete"
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13777 msgid "NDB reference"
13778 msgstr "<hivatkozás>"
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13782 msgid "NDB reference:"
13783 msgstr "Hivatkozás:"
13785 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13790 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13794 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13799 msgid "Alternative Affiliation"
13800 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13802 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13804 msgid "Affiliation Prefix"
13805 msgstr "Kapcsolat jele"
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13808 msgid "A prefix like 'Also at '"
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13813 msgid "PACS numbers:"
13814 msgstr "PACS szám:"
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13818 msgid "Preprint number"
13821 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13823 msgid "Preprint number:"
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13828 msgid "Online citation"
13829 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13831 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13833 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13834 msgstr "Japán (CJK)"
13836 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13840 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13841 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13844 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13846 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13847 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13849 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13851 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13852 msgstr "Japán (CJK)"
13854 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13855 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13858 #: lib/layouts/jss.layout:107
13860 msgid "Plain Keywords"
13861 msgstr "Kulcsszavak"
13863 #: lib/layouts/jss.layout:110
13865 msgid "Plain Keywords:"
13866 msgstr "Kulcsszavak:"
13868 #: lib/layouts/jss.layout:113
13870 msgid "Plain Title"
13873 #: lib/layouts/jss.layout:116
13875 msgid "Plain Title:"
13878 #: lib/layouts/jss.layout:122
13880 msgid "Short Title:"
13883 #: lib/layouts/jss.layout:125
13885 msgid "Plain Author"
13886 msgstr "Futó szerző:"
13888 #: lib/layouts/jss.layout:128
13890 msgid "Plain Author:"
13891 msgstr "Futó szerző:"
13893 #: lib/layouts/jss.layout:131
13898 #: lib/layouts/jss.layout:133
13903 #: lib/layouts/jss.layout:156
13908 #: lib/layouts/jss.layout:158
13912 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13916 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13920 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13925 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13927 msgid "Code Output"
13930 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13934 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13935 msgid "AddressForOffprints"
13936 msgstr "Cím offprint-hez"
13938 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13939 msgid "Address for Offprints:"
13940 msgstr "Cím offprint-hez:"
13942 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13943 msgid "RunningTitle"
13946 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "Rnw (knitr)"
13948 msgstr "Rnw (knitr)"
13950 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13951 #: lib/layouts/sweave.module:3
13953 msgid "Literate Programming"
13954 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:7
13958 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13959 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13960 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13963 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13964 msgid "Sweave Options"
13965 msgstr "Sweave opciók"
13967 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13968 msgid "Sweave opts"
13969 msgstr "Sweave opciók"
13971 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13973 msgid "S/R expression"
13974 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13976 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13981 #: lib/layouts/landscape.module:2
13983 msgid "Landscape Document Parts"
13984 msgstr "Fődokumentum"
13986 #: lib/layouts/landscape.module:6
13988 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13989 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13991 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13996 #: lib/layouts/landscape.module:26
13998 msgid "Landscape (Floating)"
13999 msgstr "Fekvő fólia:"
14001 #: lib/layouts/landscape.module:29
14003 msgid "Landscape (floating)"
14004 msgstr "Fekvő fólia:"
14006 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14010 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Letter (Standard Class)"
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "French Letter (lettre)"
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14019 msgid "NoTelephone"
14020 msgstr "NincsTelefon"
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14035 msgstr "NincsDántum"
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14038 msgid "Post Scriptum"
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14042 msgid "EndOfMessage"
14043 msgstr "ÜzenetVége"
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14071 msgstr "NincsTelefon"
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14074 msgid "EndOfMessage."
14075 msgstr "ÜzenetVége."
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14087 msgid "LilyPond Music Notation"
14088 msgstr "LilyPond music"
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14092 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14093 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14103 msgid "LilyPond Options"
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14108 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14113 #: lib/examples/Articles:0
14114 msgid "Linguistics"
14115 msgstr "Nyelvészet"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14123 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14124 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14125 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14128 msgid "(\\arabic{example})"
14129 msgstr "(\\arabic{example})"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14132 msgid "(\\arabic{examplei})"
14133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14137 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14138 msgstr "\\theexample. példa"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14142 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14143 msgstr "\\theexample. példa"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14146 msgid "Numbered Example (multiline)"
14147 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14150 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14151 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Számozás váltása|z"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14160 msgid "Customize the numeration"
14161 msgstr "Testreszabás|e"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14169 msgid "Subexamples options"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14174 msgid "Subexamples options|s"
14175 msgstr "Képlet beállítások"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14179 msgid "Add subexamples options here"
14180 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14183 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14193 msgid "Gloss options"
14194 msgstr "Osztály beállítások"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14198 msgid "Gloss Options|s"
14199 msgstr "Osztály beállítások"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14202 msgid "Add digloss options here"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14207 msgid "Interlinear Gloss"
14208 msgstr "Interlingua"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14211 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14216 msgid "Translation"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14221 msgid "Gloss Translation"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14226 msgid "Add a free translation for the gloss"
14227 msgstr "Új változat felvétele listára"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14230 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14236 msgstr "Tri-Glosse"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14240 msgid "Add trigloss options here"
14241 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14244 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14248 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14252 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14256 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14260 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14265 msgid "Add a translation for the glosse"
14266 msgstr "Új változat felvétele listára"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14269 msgid "GroupGlossedWords"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14275 msgstr "Nincs csoport"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14279 msgid "Structure Tree"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14291 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14297 msgstr "Hivatkozások"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14301 msgid "DRS Referents"
14302 msgstr "Hivatkozások"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14305 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14321 msgid "If-Then DRS"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14327 msgid "Then-Referents"
14328 msgstr "Hivatkozások"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14333 msgid "DRS Then-Referents"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14338 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14344 msgid "Then-Conditions"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14349 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14362 msgid "Conditional DRS"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14372 msgid "DRS Condition"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14377 msgid "Add the DRS condition here"
14378 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14385 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14390 msgid "Duplex Condition DRS"
14391 msgstr "Feltétel #:"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14398 msgid "DRS Quantifier"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14402 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14406 msgid "Quant. Var."
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14410 msgid "DRS Quantifier Variable"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14414 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14426 msgid "Negated DRS"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14438 msgid "DRS with Sentence above"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14444 msgstr "Mondat vége|v"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14448 msgid "DRS Sentence"
14449 msgstr "Mondat vége|v"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14453 msgid "Add the sentence here"
14454 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14486 msgstr "Csoportkép"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14490 msgstr "Csoportkép"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14493 msgid "List of Tableaux"
14494 msgstr "Csoportképek listája"
14496 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14500 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14502 msgid "Literate programming"
14503 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14505 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14510 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14514 msgid "Running LaTeX Title"
14515 msgstr "Futó LaTeX cím"
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14519 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14527 msgid "Author Running"
14528 msgstr "Szerző a fejlécben"
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14531 msgid "Author Running:"
14532 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14536 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14539 msgid "TOC Author:"
14540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14551 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14552 msgid "Conjecture #."
14553 msgstr "Feltevés #."
14555 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14559 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14560 msgid "Exercise #."
14561 msgstr "Gyakorlat #."
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14565 msgstr "Megjegyzés #."
14567 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14569 msgstr "Probléma #."
14571 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14575 msgstr "Tulajdonság"
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14578 msgid "Property #."
14579 msgstr "Tulajdonság #."
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14582 msgid "Question #."
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14587 msgstr "Észrevétel #."
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14590 msgid "Solution #."
14591 msgstr "Megoldás #."
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14594 msgid "Logical Markup"
14595 msgstr "Logikai jelölés"
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14599 msgid "Text Markup"
14600 msgstr "Szemantikus jelölés"
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14635 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14637 msgid "Mathematical Monthly article"
14638 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14642 msgid "Abbreviated Title"
14643 msgstr "Rövidítések"
14645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14647 msgid "Biographies"
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14652 msgid "Author Biography"
14655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14657 msgid "Affiliation (include email):"
14660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14662 msgid "Title of acknowledgment"
14663 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14668 msgstr "Észrevétel*"
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14680 msgid "Short Title (TOC)|S"
14681 msgstr "Rövid cím|d"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14685 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14686 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14693 msgid "Short Title (Header)"
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14698 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14699 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14703 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14704 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14708 msgid "The section as it appears in the running headers"
14709 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14714 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14718 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14723 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14724 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14728 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14729 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14733 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14738 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14743 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14748 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14752 msgid "Chapterprecis"
14753 msgstr "Chapterprecis"
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14761 msgid "Epigraph Source|S"
14762 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14767 msgstr "LaTeX forrás"
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14770 msgid "The source/author of this epigraph"
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14797 msgid "Minimalistic Insets"
14800 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14803 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14822 msgid "Style Options"
14823 msgstr "Képlet beállítások"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14827 msgid "Options for the CV style"
14828 msgstr "A részábra címe"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14837 msgid "CV Color Scheme:"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14846 msgid "CV Icon Set:"
14847 msgstr "&Ikon készlet:"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14851 msgid "CVColumnWidth"
14852 msgstr "Oszlopszélesség %"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14856 msgid "Column Width:"
14857 msgstr "Oszlopszélesség %"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14861 msgid "PDF Page Mode"
14862 msgstr "PDFoldalak"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14866 msgid "PDF Page Mode:"
14867 msgstr "PDFoldalak"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14871 msgstr "Keresztnév"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14880 msgid "Family Name:"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14886 msgstr "Felső vonal|F"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14889 msgid "Optional address line"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14895 msgstr "Felső vonal|F"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14903 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14909 msgstr "Speciálisak"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14914 msgstr "Speciálisak"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14918 msgid "Name of the social network"
14919 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14928 msgid "Extra Info:"
14929 msgstr "E&xtra paraméter:"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14936 msgid "Height the photo is resized to"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14942 msgstr "&Vastagság:"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14949 msgid "EmptySection"
14950 msgstr "ÜresSzakasz"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14953 msgid "Empty Section"
14954 msgstr "Üres szakasz"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14957 msgid "CloseSection"
14958 msgstr "SzakaszZárása"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14966 msgid "Optional width"
14967 msgstr "opcionális"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14971 msgid "Header content"
14972 msgstr "Fólialista"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14979 msgid "Time[[period]]"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14988 msgstr "Bejegyzés:"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14992 msgid "ItemWithComment"
14993 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14997 msgid "Item with Comment:"
14998 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15006 msgstr "Lista elem"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15010 msgstr "Lista elem:"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15014 msgstr "Dupla elem"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15017 msgid "Double Item:"
15018 msgstr "Dupla elem:"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15022 msgid "Left Summary"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15027 msgid "Left summary"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15033 msgstr "Hiv+szöveg:"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15038 msgstr "LaTeX szöveg"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15042 msgid "Right Summary"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15047 msgid "Right summary"
15048 msgstr "Jobb fejléc"
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15052 msgid "DoubleListItem"
15053 msgstr "Dupla elem"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15057 msgid "Double List Item:"
15058 msgstr "Dupla elem:"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15063 msgstr "Lista elem:"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15068 msgstr "&Első sor:"
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15072 msgstr "Számítógép"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15076 msgid "MakeCVtitle"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15081 msgid "Make CV Title"
15082 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15086 msgid "MakeLetterTitle"
15087 msgstr "MathLetters"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15091 msgid "Make Letter Title"
15092 msgstr "MathLetters"
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15096 msgid "MakeLetterClosing"
15097 msgstr "MathLetters"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15101 msgid "Close Letter"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15111 msgid "Company Name"
15112 msgstr "Információ néve:"
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15116 msgid "Company name"
15117 msgstr "Változatnév"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15126 msgid "Alternative Name"
15127 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15138 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15140 msgid "Multiple Columns"
15141 msgstr "&Egyesítés"
15143 #: lib/layouts/multicol.module:8
15145 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15146 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15147 "detailed description of multiple columns."
15150 #: lib/layouts/multicol.module:20
15152 msgid "Number of Columns"
15153 msgstr "Oszlopok száma"
15155 #: lib/layouts/multicol.module:21
15157 msgid "Insert the number of columns here"
15158 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15160 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15165 #: lib/layouts/multicol.module:28
15167 msgid "An optional preface"
15168 msgstr "További üres hely"
15170 #: lib/layouts/multicol.module:31
15172 msgid "Space Before Page Break"
15173 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15175 #: lib/layouts/multicol.module:32
15177 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15181 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15182 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15185 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15186 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15189 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15190 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15193 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15194 msgid "APA Style with Natbib"
15197 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15199 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15200 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15201 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15204 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15208 #: lib/layouts/noweb.module:6
15209 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15212 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15213 msgid "\\arabic{section}"
15214 msgstr "\\arabic{section}."
15216 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15217 msgid "\\arabic{chapter}"
15218 msgstr "\\arabic{chapter}."
15220 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15221 msgid "\\Alph{chapter}"
15222 msgstr "\\Alph{chapter}."
15224 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15225 msgid "\\arabic{footnote}"
15226 msgstr "\\arabic{footnote}"
15228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15229 msgid "\\Roman{section}."
15230 msgstr "\\Roman{section}."
15232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15233 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15234 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15237 msgid "\\Alph{subsection}."
15238 msgstr "\\Alph{subsection}."
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15241 msgid "\\arabic{subsection}."
15242 msgstr "\\arabic{subsection}."
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15245 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15246 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15249 msgid "\\alph{subsubsection}."
15250 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15253 msgid "\\alph{paragraph}."
15254 msgstr "\\alph{paragraph}."
15256 #: lib/layouts/paper.layout:3
15257 msgid "Paper (Standard Class)"
15260 #: lib/layouts/paper.layout:151
15264 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15266 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15267 msgstr "Bekezdés beállításai"
15269 #: lib/layouts/paralist.module:11
15271 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15272 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15273 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15274 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15275 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15276 "Specific Manuals."
15279 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15280 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15281 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15282 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15283 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15284 #: lib/layouts/paralist.module:135
15286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15287 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:49
15291 msgid "AsParagraphItem"
15294 #: lib/layouts/paralist.module:53
15296 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15297 msgstr "Felsorolás"
15299 #: lib/layouts/paralist.module:58
15301 msgid "InParagraphItem"
15304 #: lib/layouts/paralist.module:62
15306 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15307 msgstr "Felsorolás"
15309 #: lib/layouts/paralist.module:67
15311 msgid "CompactItem"
15312 msgstr "Megjegyzés elem"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:74
15316 msgid "Compact Itemize Options"
15317 msgstr "Felsorolás"
15319 #: lib/layouts/paralist.module:79
15321 msgid "AsParagraphEnum"
15324 #: lib/layouts/paralist.module:83
15326 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15327 msgstr "LaTeX opciók"
15329 #: lib/layouts/paralist.module:88
15331 msgid "InParagraphEnum"
15334 #: lib/layouts/paralist.module:92
15336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15337 msgstr "LaTeX opciók"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:97
15341 msgid "CompactEnum"
15342 msgstr "Információ néve:"
15344 #: lib/layouts/paralist.module:104
15346 msgid "Compact Enumerate Options"
15347 msgstr "LaTeX opciók"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:109
15351 msgid "AsParagraphDescr"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:113
15356 msgid "As Paragraph Description Options"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:118
15361 msgid "InParagraphDescr"
15364 #: lib/layouts/paralist.module:122
15366 msgid "In Paragraph Description Options"
15369 #: lib/layouts/paralist.module:127
15371 msgid "CompactDescr"
15372 msgstr "Számítógép"
15374 #: lib/layouts/paralist.module:134
15376 msgid "Compact Description Options"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15381 msgid "PDF Comments"
15382 msgstr "Megjegyzés"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15386 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15387 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15388 "and the package documentation for details."
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15392 msgid "Define Avatar"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15396 msgid "PDF-comment"
15397 msgstr "PDF megjegyzés"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15400 msgid "PDF-comment avatar:"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15414 msgid "PDF-comment style:"
15415 msgstr "megjegyzés címke"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15419 msgid "Name of the style"
15420 msgstr "Nincs nyelv"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15423 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15427 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15432 msgid "Name of the list style"
15433 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15441 msgid "PDF-comment list style:"
15442 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15445 msgid "PDF-Comment-Setup"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15450 msgid "PDF (Setup)"
15451 msgstr "PDF (XeTeX)"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15455 msgid "PDF-Comment setup options"
15456 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15464 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15469 msgid "PDF-Annotation"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15478 msgid "PDFComment Options"
15479 msgstr "Oszlop beállítások"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15482 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15488 msgstr "Oldal margók"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15492 msgid "PDF (Margin)"
15493 msgstr "Oldal margók"
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15501 msgid "PDF (Markup)"
15502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15509 msgid "PDF-Freetext"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15514 msgid "PDF (Freetext)"
15515 msgstr "PDF (pdflatex)"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15524 msgid "PDF (Square)"
15525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15534 msgid "PDF (Circle)"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15548 msgid "PDF-Sideline"
15549 msgstr "Oldaljegyzet"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15553 msgid "PDF (Sideline)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15558 msgid "Insert the comment here"
15559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15567 msgid "PDF (Reply)"
15568 msgstr "PDF (pdflatex)"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15571 msgid "PDF-Tooltip"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15575 msgid "PDF (Tooltip)"
15576 msgstr "PDF (Tooltip)"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15580 msgid "Tooltip Text"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15589 msgid "Insert the tooltip text here"
15590 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15594 msgid "List of PDF Comments"
15595 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15599 msgid "[List of PDF Comments]"
15600 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15604 msgid "List Options|s"
15605 msgstr "Képlet beállítások"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15608 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15618 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15619 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15620 "documentation of hyperref for details."
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15624 msgid "Begin PDF Form"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15630 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15634 msgid "PDF Form Parameters"
15635 msgstr "További paraméterek"
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15643 msgid "Insert PDF form parameters here"
15644 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15647 msgid "End PDF Form"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15652 msgid "PDF Link Setup"
15653 msgstr "PDF (XeTeX)"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15657 msgid "PDF link setup"
15658 msgstr "PDF (XeTeX)"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15673 msgstr "MenüVálasztás"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15681 msgid "Insert the label here"
15682 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15691 msgid "SubmitButton"
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15696 msgid "ResetButton"
15697 msgstr "Elem:GuiGomb"
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15706 msgid "The name of the PDF action"
15707 msgstr "A forgatás középpontja"
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15711 msgid "Text Field Style"
15712 msgstr "Szöveg stílus"
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15716 msgid "Default text field style"
15717 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15721 msgid "Submit Button Style"
15722 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15726 msgid "Default submit button style"
15727 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15731 msgid "Push Button Style"
15732 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15736 msgid "Default push button style"
15737 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15741 msgid "Check Box Style"
15742 msgstr "Szöveg stílus"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15746 msgid "Default check box style"
15747 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15751 msgid "Reset Button Style"
15752 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15756 msgid "Default reset button style"
15757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15761 msgid "List Box Style"
15762 msgstr "[Fóliák listája]"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15766 msgid "Default list box style"
15767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15771 msgid "Combo Box Style"
15772 msgstr "&Színes linkek"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15776 msgid "Default combo box style"
15777 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15780 msgid "Popdown Box Style"
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15785 msgid "Default popdown box style"
15786 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15790 msgid "Radio Box Style"
15791 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15795 msgid "Default radio box style"
15796 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15806 msgstr "Széles fólia"
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15810 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15817 msgid "Slide Option"
15818 msgstr "LaTeX opciók"
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15821 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15826 msgstr "Utolsó fólia"
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15832 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15834 msgstr "Széles fólia"
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15838 msgstr "Üres fólia"
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15841 msgid "Empty slide:"
15842 msgstr "Üres fólia:"
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15846 msgid "Section Option"
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15850 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15855 msgid "Itemize Type"
15856 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15862 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15863 msgid "ItemizeType1"
15864 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15866 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15868 msgid "Enumerate Type"
15869 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15872 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15876 msgid "EnumerateType1"
15877 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15885 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15890 msgid "Left Column"
15893 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15894 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15900 msgstr "Csak a fóliákon"
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15909 msgid "Overlay Specification|S"
15910 msgstr "Kijelölés|s"
15912 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15913 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15919 msgstr "Csak a fóliákon"
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "Recipe Book"
15931 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15932 msgid "\\thechapter"
15933 msgstr "\\thechapter"
15935 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15939 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15943 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15944 msgid "Ingredients"
15945 msgstr "Hozzávalók"
15947 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15949 msgid "Ingredients Header"
15950 msgstr "Hozzávalók"
15952 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15953 msgid "Specify an optional ingredients header"
15956 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15957 msgid "Ingredients:"
15958 msgstr "Hozzávalók:"
15960 #: lib/layouts/report.layout:3
15961 msgid "Report (Standard Class)"
15964 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15965 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15969 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15974 msgid "Affiliation (alternate)"
15975 msgstr "Kapcsolat jele"
15977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15979 msgid "Affiliation (alternate):"
15980 msgstr "Kapcsolat jele"
15982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15984 msgid "Alternate Affiliation Option"
15985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15988 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15993 msgid "Affiliation (none)"
15996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15998 msgid "No affiliation"
15999 msgstr "Szerző kapcsolat"
16001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16002 msgid "Electronic Address:"
16003 msgstr "Elektronikus cím:"
16005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16007 msgid "Electronic Address Option|s"
16008 msgstr "Elektronikus cím:"
16010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16011 msgid "Optional argument to the email command"
16014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16016 msgid "Author URL Option"
16017 msgstr "Szerző URL"
16019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16020 msgid "Optional argument to the homepage command"
16023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16029 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16030 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16033 msgid "acknowledgments"
16034 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16038 msgid "Ruled Table"
16039 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
16042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16044 msgstr "Speciálisak"
16046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16049 msgstr "Üres oldal"
16051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16054 msgstr "Sima szöveg"
16056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16062 msgid "List of Videos"
16063 msgstr "[Fóliák listája]"
16065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16068 msgstr "Küldő URL:"
16070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16073 msgstr "Úsztatási beállítások"
16075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16078 msgstr "Úsztatási beállítások"
16080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16082 msgid "lowercase text"
16085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16087 msgid "Online cite"
16088 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16092 msgid "online cite"
16093 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16097 msgid "Text behind"
16098 msgstr "Szöveg szélesség %"
16100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16101 msgid "text behind the cite"
16104 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16105 msgid "REVTeX (V. 4)"
16106 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16108 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16109 msgid "AltAffiliation"
16110 msgstr "Másik kapcsolat"
16112 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16113 msgid "PACS number:"
16114 msgstr "PACS szám:"
16116 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16117 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16120 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16122 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16123 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16124 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16127 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16132 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16136 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16137 msgid "Safety phrase"
16140 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16142 msgid "Phrase Text"
16143 msgstr "Köszönet szöveg"
16145 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16146 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16149 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16153 #: lib/layouts/ruby.module:2
16154 msgid "Ruby (Furigana)"
16157 #: lib/layouts/ruby.module:8
16159 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16160 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16161 "the TeX engine) or a fallback definition."
16164 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16168 #: lib/layouts/ruby.module:49
16171 msgstr "Üres oldal"
16173 #: lib/layouts/ruby.module:50
16175 msgid "Ruby Text|R"
16178 #: lib/layouts/ruby.module:51
16179 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16182 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 msgstr "Postai megjegyzés"
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16189 msgstr "Konferencia"
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16199 msgstr "Utolsó lábléc:"
16201 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16204 msgstr "Betűméretek"
16206 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16207 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16210 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16215 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16217 msgid "Right logo:"
16218 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16222 msgid "Caption Width"
16223 msgstr "opcionális"
16225 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16226 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16230 msgid "KOMA-Script Article"
16231 msgstr "KOMA-Script Article"
16233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16234 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16235 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16237 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16238 msgid "KOMA-Script Book"
16239 msgstr "KOMA-Script Book"
16241 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16243 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16244 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16246 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16247 msgid "\\alph{enumii})"
16248 msgstr "\\alph{enumii})"
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16252 msgstr "Rész hozzáadása"
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16256 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16266 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16268 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16270 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16272 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16274 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16276 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16278 msgstr "Miniszakasz"
16280 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16284 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16295 msgid "Uppertitleback"
16296 msgstr "Címoldal háta felül"
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16299 msgid "Lowertitleback"
16300 msgstr "Címoldal háta alul"
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16304 msgstr "Extra címoldal"
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16314 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16318 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16322 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16326 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16328 msgid "Dictum Author"
16329 msgstr "Első szerző"
16331 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16332 msgid "The author of this dictum"
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16356 msgid "Specialmail"
16357 msgstr "Speciális levél"
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16360 msgid "Specialmail:"
16361 msgstr "Különleges levél:"
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16369 msgstr "Címzett hivatkozása"
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16373 msgstr "Címzett levele"
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16376 msgid "Your letter of:"
16377 msgstr "Címzett levele:"
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16381 msgstr "Küldő hivatkozása"
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16388 msgid "Customer no.:"
16389 msgstr "Vásárló szám:"
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16396 msgid "Invoice no.:"
16397 msgstr "Számla száma:"
16399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16401 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16404 msgid "NextAddress"
16405 msgstr "Következő cím"
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16408 msgid "Next Address:"
16409 msgstr "Következő cím:"
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16412 msgid "Sender Name:"
16413 msgstr "Küldő neve:"
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16416 msgid "Sender Phone:"
16417 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16420 msgid "Sender Fax:"
16421 msgstr "Küldő faxszáma:"
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16424 msgid "Sender E-Mail:"
16425 msgstr "Küldő E-mail:"
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16428 msgid "Sender URL:"
16429 msgstr "Küldő URL:"
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16444 msgid "End of letter"
16445 msgstr "Levél vége"
16447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16448 msgid "KOMA-Script Report"
16449 msgstr "KOMA-Script Report"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16453 msgid "Section Boxes"
16456 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16458 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16461 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16466 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16468 msgid "Section Box"
16471 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16473 msgid "Section Box Width|S"
16474 msgstr "Kijelölés|s"
16476 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16478 msgid "Width of the section Box"
16479 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16486 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16488 msgid "Section Box Heading"
16491 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16493 msgid "Insert the section box header here"
16494 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16496 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16498 msgid "SubsectionBox"
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16503 msgid "Subsection Box"
16506 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16508 msgid "SubsubsectionBox"
16509 msgstr "Alalszakasz"
16511 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16513 msgid "Subsubsection Box"
16514 msgstr "Alalszakasz"
16516 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16520 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16521 msgid "LandscapeSlide"
16522 msgstr "Fekvőfólia"
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16526 msgid "Landscape Slide"
16527 msgstr "Fekvő fólia:"
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16530 msgid "PortraitSlide"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16535 msgid "Portrait Slide"
16536 msgstr "Álló fólia:"
16538 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16539 msgid "SlideHeading"
16542 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16543 msgid "SlideSubHeading"
16544 msgstr "Fólia alcím"
16546 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16547 msgid "ListOfSlides"
16548 msgstr "Fóliák listája"
16550 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16552 msgid "List of Slides"
16553 msgstr "[Fóliák listája]"
16555 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16556 msgid "SlideContents"
16557 msgstr "Fólialista"
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16561 msgid "Slide Contents"
16562 msgstr "Fólialista"
16564 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16565 msgid "ProgressContents"
16566 msgstr "Fólialista-"
16568 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16570 msgid "Progress Contents"
16571 msgstr "Fólialista-"
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16574 msgid "Landscape Slide:"
16575 msgstr "Fekvő fólia:"
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16578 msgid "Portrait Slide:"
16579 msgstr "Álló fólia:"
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16587 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16590 msgid "[List Of Slides]"
16591 msgstr "[Fóliák listája]"
16593 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16594 msgid "[Slide Contents]"
16595 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16597 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16598 msgid "[Progress Contents]"
16599 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16601 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16603 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16604 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16608 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16609 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16610 "standard Paragraph Shapes'."
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16620 msgid "ShapedParagraphs"
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16645 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16650 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16654 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16658 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16661 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16663 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16667 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16673 msgid "Triangle up"
16674 msgstr "bigtriangleup"
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16678 msgid "Triangle down"
16679 msgstr "triangledown"
16681 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16683 msgid "Triangle left"
16684 msgstr "triangleleft"
16686 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16688 msgid "Triangle right"
16689 msgstr "triangleright"
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16695 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16696 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16699 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16701 msgid "Shape specification"
16702 msgstr "Speciális szakasz"
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16705 msgid "Specification of the shape"
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16713 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16714 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16717 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16719 msgid "Conjecture*"
16722 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16727 msgstr "Algoritmus*"
16729 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16733 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16735 msgid "The title as it appears in the running headers"
16736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16738 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16739 msgid "AMS subject classifications:"
16740 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16743 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16744 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16748 msgid "Name of the conference"
16749 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16752 msgid "Conference:"
16753 msgstr "Konferencia:"
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16756 msgid "CopyrightYear"
16757 msgstr "CopyrightÉv"
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16760 msgid "Copyright year:"
16761 msgstr "Copyright éve:"
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16764 msgid "Copyrightdata"
16765 msgstr "CopyrightAdat"
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16768 msgid "Copyright data:"
16769 msgstr "Copyright adat:"
16771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16773 msgid "TitleBanner"
16774 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16778 msgid "Title banner:"
16779 msgstr "Cím lábjegyzet:"
16781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16783 msgid "PreprintFooter"
16786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16788 msgid "Preprint footer:"
16791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16792 msgid "Digital Object Identifier:"
16795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16796 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16803 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16806 msgstr "Szimpla keret|S"
16808 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16812 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16813 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16816 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16817 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16820 #: lib/layouts/slides.layout:107
16824 #: lib/layouts/slides.layout:129
16828 #: lib/layouts/slides.layout:144
16829 msgid "New Overlay:"
16830 msgstr "Új átfedés:"
16832 #: lib/layouts/slides.layout:184
16834 msgstr "Új megjegyzés:"
16836 #: lib/layouts/slides.layout:209
16837 msgid "InvisibleText"
16838 msgstr "Láthatatlan szöveg"
16840 #: lib/layouts/slides.layout:216
16841 msgid "<Invisible Text Follows>"
16842 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
16844 #: lib/layouts/slides.layout:233
16845 msgid "VisibleText"
16846 msgstr "Látható szöveg"
16848 #: lib/layouts/slides.layout:240
16849 msgid "<Visible Text Follows>"
16850 msgstr "<Látható szöveg>"
16852 #: lib/layouts/soul.module:2
16853 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16856 #: lib/layouts/soul.module:9
16858 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16859 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16860 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16864 #: lib/layouts/soul.module:17
16866 msgid "Spaceletters"
16869 #: lib/layouts/soul.module:19
16874 #: lib/layouts/soul.module:31
16876 msgid "Strikethrough"
16879 #: lib/layouts/soul.module:33
16883 #: lib/layouts/soul.module:40
16888 #: lib/layouts/soul.module:42
16892 #: lib/layouts/soul.module:51
16896 #: lib/layouts/soul.module:57
16899 msgstr "Nagybetűsített"
16901 #: lib/layouts/soul.module:59
16906 #: lib/layouts/soul.module:69
16908 msgid "spaceletters"
16911 #: lib/layouts/soul.module:73
16913 msgid "strikethrough"
16916 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16920 #: lib/layouts/soul.module:81
16923 msgstr "Kijelölés:"
16925 #: lib/layouts/soul.module:85
16928 msgstr "Nagybetűsített"
16930 #: lib/layouts/soul.module:89
16933 msgstr "Nagybetűsített"
16935 #: lib/layouts/spie.layout:3
16936 msgid "SPIE Proceedings"
16939 #: lib/layouts/spie.layout:56
16941 msgstr "Szerző infó"
16943 #: lib/layouts/spie.layout:68
16944 msgid "Authorinfo:"
16945 msgstr "Szerző infó:"
16947 #: lib/layouts/spie.layout:96
16948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16949 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
16951 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16953 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
16955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16956 msgid "\\Roman{part}"
16957 msgstr "\\Roman{part}"
16959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16960 msgid "Part \\Roman{part}"
16961 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16965 msgstr "## fejezet"
16967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16970 msgstr "## Szakasz"
16972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16973 msgid "Paragraph ##"
16974 msgstr "## Bekezdés"
16976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16977 msgid "\\arabic{enumi}."
16978 msgstr "\\arabic{enumi}."
16980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16981 msgid "\\roman{enumiii}."
16982 msgstr "\\roman{enumiii}."
16984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16985 msgid "\\Alph{enumiv}."
16986 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16989 msgid "Equation ##"
16990 msgstr "## Egyenlet"
16992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16993 msgid "Footnote ##"
16994 msgstr "## Lábjegyzet"
16996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16997 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17000 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17003 msgstr "Algoritmus"
17005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17007 msgid "Margin Figures"
17008 msgstr "MarginFigure"
17010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17012 msgid "Margin Tables"
17013 msgstr "MarginTable"
17015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17017 msgid "Marginal notes"
17018 msgstr "Széljegyzet"
17020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17022 msgstr "Lábjegyzetek"
17024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
17030 msgstr "Változatok"
17032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17034 msgid "Index Entries"
17037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17039 msgstr "Forráskódok"
17041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17043 msgstr "széljegyzet"
17045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17047 msgstr "lábjegyzet"
17049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
17051 msgstr "Kiszürkített"
17053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
17054 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
17059 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17060 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
17063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17064 msgid "List of Listings"
17065 msgstr "Forráskódok listája"
17067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
17068 msgid "Listings[[inset]]"
17069 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
17075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17083 msgstr "jegyzet címke"
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17090 msgid "see equation[[nomencl]]"
17091 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17094 msgid "page[[nomencl]]"
17095 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17098 msgid "Nomenclature[[output]]"
17099 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
17106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17107 msgid "Part \\thepart"
17108 msgstr "\\thepart. rész"
17110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17111 msgid "Chapter \\thechapter"
17112 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17114 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17115 msgid "Appendix \\thechapter"
17116 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17118 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17119 #: lib/layouts/subequations.module:14
17121 msgid "Subequations"
17124 #: lib/layouts/subequations.module:6
17126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17127 "subequations.lyx example file."
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17131 msgid "Front Matter"
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17135 msgid "--- Front Matter ---"
17136 msgstr "--- Cím Ív ---"
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17139 msgid "Main Matter"
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17143 msgid "--- Main Matter ---"
17144 msgstr "--- Fő téma ---"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17147 msgid "Back Matter"
17148 msgstr "Záró Anyag"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17151 msgid "--- Back Matter ---"
17152 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17155 msgid "PartBacktext"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17165 msgid "Title of this part"
17166 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17170 msgid "ChapSubtitle"
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17185 msgid "Run-in headings"
17188 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17190 msgid "Sub-run-in headings"
17191 msgstr "Tárgy címsor:"
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17204 msgid "Author data:"
17207 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17209 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17211 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17213 msgid "TOC author:"
17214 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17218 msgid "Running Author"
17219 msgstr "Futó szerző:"
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17223 msgid "Running Chapter"
17224 msgstr "Futó szerző:"
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17228 msgid "Running chapter:"
17229 msgstr "Futó szerző:"
17231 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17233 msgid "Running Section"
17236 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17238 msgid "Running section:"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17248 msgid "Abstract* (not printed)"
17249 msgstr " (nincs telepítve)"
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17252 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17258 msgid "Alternative name"
17259 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17263 msgid "Longest Description Label"
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17268 msgid "Longest description label"
17269 msgstr "Leghosszabb &címke"
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17279 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17281 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17283 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17284 msgid "Proof(smartQED)"
17285 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17287 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17288 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17291 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17292 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17294 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17296 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17297 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17298 msgid "Headnote (optional):"
17299 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17301 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17302 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17303 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17308 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17309 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17313 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17314 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17315 msgid "Institute #"
17318 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17319 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17320 msgid "Corr Author:"
17321 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17323 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17324 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17328 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17329 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17331 msgstr "Offprints:"
17333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17334 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17343 msgid "Mathematics Subject Classification"
17344 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17352 msgid "CR Subject Classification"
17353 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17357 msgid "Solution \\thesolution"
17358 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17360 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17361 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17364 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17365 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17368 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17369 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17372 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17382 msgid "Contributors"
17383 msgstr "Közreműködők"
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17386 msgid "List of Contributors"
17387 msgstr "Közreműködők listája"
17389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17390 msgid "Contributor List"
17391 msgstr "Közreműködők listája"
17393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17400 msgid "For editors"
17401 msgstr "Szerkesztőknek"
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17404 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17411 #: lib/layouts/sweave.module:7
17413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17417 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17418 msgid "Sweave Input File"
17421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17422 msgid "Number Tables by Section"
17423 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17427 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17428 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17430 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17431 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17434 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17438 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17442 msgid "Fancy Colored Boxes"
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17447 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17448 "the tcolorbox documentation for details."
17451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17458 msgid "Color Box Options"
17459 msgstr "Oszlop beállítások"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17462 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17466 msgid "Dynamic Color Box"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17470 msgid "Color Box (Dynamic)"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17475 msgid "Fit Color Box"
17478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17479 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17484 msgid "Raster Color Box"
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17489 msgid "Subtitle Options"
17490 msgstr "Képlet beállítások"
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17494 msgid "Insert the options here"
17495 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17499 msgid "Color Box Separator"
17500 msgstr "Elválasztó"
17502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17504 msgid "Color Boxes"
17507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17513 msgid "Color Box Line"
17514 msgstr "&Színes linkek"
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17517 msgid "Color Box Setup"
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17522 msgid "New Color Box Type"
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17527 msgid "New Box Options"
17528 msgstr "Oszlop beállítások"
17530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17532 msgid "Options for the new box type (optional)"
17533 msgstr "A részábra címe"
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17537 msgid "Name of the new box type"
17538 msgstr "Nincs nyelv"
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17546 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17550 msgid "Default Value"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17554 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17559 msgid "Custom Color Box 1"
17562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17564 msgid "More Color Box Options"
17565 msgstr "Oszlop beállítások"
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17569 msgid "Insert more color box options here"
17570 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17574 msgid "Custom Color Box 2"
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17579 msgid "Custom Color Box 3"
17582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17584 msgid "Custom Color Box 4"
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17589 msgid "Custom Color Box 5"
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17594 msgid "Fact \\thefact."
17595 msgstr "\\thefact. tény"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17599 msgid "Definition \\thedefinition."
17600 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17604 msgid "Example \\theexample."
17605 msgstr "\\theexample. példa"
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17609 msgid "Problem \\theproblem."
17610 msgstr "\\theproblem. probléma"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17614 msgid "Exercise \\theexercise."
17615 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17619 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17620 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17633 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17634 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17635 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17636 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17637 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17638 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17639 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17644 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17645 msgstr "\\thetheorem. tétel"
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17649 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17650 msgstr "\\thecorollary. következmény"
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17654 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17655 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17659 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17660 msgstr "\\theproposition. állítás"
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17664 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17665 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17669 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17670 msgstr "\\thefact. tény"
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17674 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17675 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17679 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17680 msgstr "\\theexample. példa"
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17684 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17685 msgstr "\\theproblem. probléma"
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17689 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17690 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17693 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17694 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17698 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17699 msgstr "\\theremark. észrevétel"
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17703 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17704 msgstr "\\theclaim. igény"
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17708 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17709 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17722 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17723 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17724 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17725 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17726 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17727 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17728 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17733 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17734 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17746 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17747 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17748 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17749 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17750 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17751 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17752 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17755 msgid "Criterion \\thecriterion."
17756 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17762 msgstr "Kritérium*"
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17768 msgstr "Kritérium."
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17772 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17778 msgstr "Algoritmus."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17781 msgid "Axiom \\theaxiom."
17782 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17797 msgid "Condition \\thecondition."
17798 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17814 msgid "Note \\thenote."
17815 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17821 msgstr "Megjegyzés*"
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17827 msgstr "Megjegyzés."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17830 msgid "Notation \\thenotation."
17831 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17846 msgid "Summary \\thesummary."
17847 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17853 msgstr "Összegzés*"
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17859 msgstr "Összegzés."
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17862 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17863 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17868 msgid "Acknowledgement*"
17869 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17872 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17873 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17878 msgid "Conclusion*"
17879 msgstr "Következtetés*"
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17884 msgid "Conclusion."
17885 msgstr "Következtetés."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17906 msgid "Assumption \\theassumption."
17907 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17912 msgid "Assumption*"
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17918 msgid "Assumption."
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17935 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17936 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17945 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17946 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17947 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17948 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17950 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17951 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17952 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17953 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17954 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17955 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17956 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17960 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17961 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17965 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17966 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17970 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17971 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17975 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17976 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17980 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17981 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17985 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17986 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17990 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17991 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17995 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17996 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18000 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18001 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18005 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18006 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18010 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18011 msgstr "\\thequestion. kérdés"
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18015 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18016 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18024 "in both numbered and non-numbered forms."
18026 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18027 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18028 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18029 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18032 msgid "Criterion \\thetheorem."
18033 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18037 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18040 msgid "Axiom \\thetheorem."
18041 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18044 msgid "Condition \\thetheorem."
18045 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18048 msgid "Note \\thetheorem."
18049 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18052 msgid "Notation \\thetheorem."
18053 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18056 msgid "Summary \\thetheorem."
18057 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18061 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18065 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18068 msgid "Assumption \\thetheorem."
18069 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18072 msgid "Question \\thetheorem."
18073 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18076 msgid "Fact \\thetheorem."
18077 msgstr "\\thetheorem. tény"
18079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18080 msgid "Problem \\thetheorem."
18081 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18084 msgid "Exercise \\thetheorem."
18085 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18089 msgid "Solution \\thetheorem."
18090 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18093 msgid "Remark \\thetheorem."
18094 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
18097 msgid "Claim \\thetheorem."
18098 msgstr "\\thetheorem. igény"
18100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18102 msgid "AMS Theorems"
18105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18112 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18113 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18114 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18115 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18120 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18132 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18133 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18134 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18135 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18136 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18137 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18138 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18141 msgid "Case \\arabic{casei}."
18142 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18145 msgid "Case \\roman{caseii}."
18146 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18151 msgstr "\\thecase. eset"
18153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
18154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18155 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18159 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18160 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18165 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18166 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18167 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18168 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18170 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18171 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18172 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18173 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18174 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18178 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18179 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18183 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18184 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18185 "chapter environment."
18187 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18188 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18189 "használja, aminek van fejezet környezete."
18191 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18192 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18195 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18197 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18198 "'Additional Theorem Text' argument."
18201 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18203 msgid "Named Theorem"
18206 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18208 msgid "Named Theorem."
18211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18221 msgstr "Gyakorlat*"
18223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18234 msgid "Alternative proof string"
18235 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18239 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18240 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18250 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18251 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18252 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18253 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18254 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18258 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18259 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18263 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18266 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18267 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18270 msgid "Conjecture."
18273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18283 msgstr "Gyakorlat."
18285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18291 msgstr "Észrevétel."
18293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18295 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18296 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18301 "using the extended AMS machinery."
18303 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18304 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18308 msgid "Standard Theorems"
18311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18317 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18318 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18319 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18327 msgid "Alternative optional name or title"
18330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18331 msgid "Prop \\theprop."
18332 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18341 msgstr "\\theprob."
18343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18350 msgid "# [number of Prob]"
18351 msgstr "Sorok száma"
18353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18355 msgid "Label of Problem"
18358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18359 msgid "Label of the corresponding problem"
18362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18363 msgid "Property \\theproperty."
18364 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18366 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18369 msgstr "Táblázat jegyzet"
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18373 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18374 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18375 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18376 "suppresses the output of TODO notes."
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18385 msgid "List of TODOs"
18386 msgstr "Táblázatok listája"
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18390 msgid "[List of TODOs]"
18391 msgstr "Táblázatok listája"
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18395 msgid "List of TODOs Heading|s"
18396 msgstr "Listák listája"
18398 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18399 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18402 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18403 msgid "TODO Note (Margin)"
18406 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18407 msgid "TODO (Margin)"
18410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18412 msgid "TODO Note Options|s"
18413 msgstr "Képlet beállítások"
18415 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18416 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18419 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18420 msgid "TODO Note (inline)"
18423 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18425 msgid "TODO (Inline)"
18428 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18429 msgid "Missing Figure"
18430 msgstr "Hiányzó ábra"
18432 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18433 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18436 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18438 msgid "Todo[Inline]"
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18443 msgid "Todo[margin]"
18444 msgstr "széljegyzet"
18446 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18448 msgid "MissingFigure"
18449 msgstr "Hiányzó fájl"
18451 #: lib/layouts/treport.layout:3
18452 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18461 msgstr "Oldaljegyzet"
18463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18465 msgstr "oldaljegyzet"
18467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18469 msgid "bibl. entry"
18470 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18474 msgstr "Széljegyzet"
18476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18478 msgstr "széljegyzet"
18480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18482 msgstr "ÚjGondolat"
18484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18485 msgid "new thought"
18486 msgstr "új gondolat"
18488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18498 msgstr "KisKapitális"
18500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18502 msgstr "kiskapitális"
18504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18506 msgstr "Teljes szélesség"
18508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18509 msgid "MarginTable"
18510 msgstr "MarginTable"
18512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18513 msgid "MarginFigure"
18514 msgstr "MarginFigure"
18516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18517 msgid "Tufte Handout"
18520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18524 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18526 msgid "Variable-width Minipages"
18527 msgstr "Táblázat beállításai"
18529 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18531 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18532 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18533 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18534 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18535 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18536 "side-by-side.lyx."
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18540 msgid "Minipage (Var. Width)"
18543 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18545 msgid "Minipage (var.)"
18548 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18550 msgid "Vert. Adjustment"
18551 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18553 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18554 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18557 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18560 msgstr "Címke szélesség"
18562 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18563 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18566 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18567 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18571 #: lib/languages:149
18575 #: lib/languages:160
18579 #: lib/languages:179
18580 msgid "English (USA)"
18581 msgstr "Angol (USA)"
18583 #: lib/languages:192
18587 #: lib/languages:202
18589 msgid "Greek (ancient)"
18590 msgstr "Görög (polytonic)"
18592 #: lib/languages:221
18593 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18594 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18596 #: lib/languages:233
18597 msgid "Arabic (Arabi)"
18598 msgstr "Arab (Arabi)"
18600 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18604 #: lib/languages:276
18609 #: lib/languages:286
18611 msgid "English (Australia)"
18612 msgstr "Angol (USA)"
18614 #: lib/languages:300
18615 msgid "German (Austria, old spelling)"
18616 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18618 #: lib/languages:314
18619 msgid "German (Austria)"
18620 msgstr "Német (Ausztria)"
18622 #: lib/languages:326
18623 msgid "Azerbaijani"
18626 #: lib/languages:342
18630 #: lib/languages:354
18634 #: lib/languages:364
18638 #: lib/languages:382
18642 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18646 #: lib/languages:404
18651 #: lib/languages:414
18652 msgid "Portuguese (Brazil)"
18653 msgstr "Portugál (Brazil)"
18655 #: lib/languages:427
18659 #: lib/languages:438
18660 msgid "English (UK)"
18661 msgstr "Angol (UK)"
18663 #: lib/languages:450
18667 #: lib/languages:464
18668 msgid "English (Canada)"
18669 msgstr "Angol (Kanada)"
18671 #: lib/languages:479
18672 msgid "French (Canada)"
18673 msgstr "Francia (Kanada)"
18675 #: lib/languages:491
18679 #: lib/languages:505
18680 msgid "Chinese (simplified)"
18681 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18683 #: lib/languages:517
18684 msgid "Chinese (traditional)"
18685 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18687 #: lib/languages:529
18688 msgid "Church Slavonic"
18691 #: lib/languages:542
18695 #: lib/languages:549
18699 #: lib/languages:560
18703 #: lib/languages:572
18707 #: lib/languages:585
18708 msgid "Divehi (Maldivian)"
18711 #: lib/languages:593
18715 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18720 #: lib/languages:621
18722 msgstr "Eszperantó"
18724 #: lib/languages:632
18728 #: lib/languages:648
18732 #: lib/languages:664
18736 #: lib/languages:676
18740 #: lib/languages:688
18744 #: lib/languages:700
18748 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18752 #: lib/languages:726
18753 msgid "German (old spelling)"
18754 msgstr "Német (régi helyesírás)"
18756 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18760 #: lib/languages:756
18761 msgid "German (Switzerland)"
18762 msgstr "Német (Svájc)"
18764 #: lib/languages:771
18766 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18767 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18769 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18774 #: lib/languages:798
18775 msgid "Greek (polytonic)"
18776 msgstr "Görög (polytonic)"
18778 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18782 #: lib/languages:837
18786 #: lib/languages:858
18790 #: lib/languages:871
18791 msgid "Interlingua"
18792 msgstr "Interlingua"
18794 #: lib/languages:883
18798 #: lib/languages:894
18802 #: lib/languages:908
18806 #: lib/languages:922
18807 msgid "Japanese (CJK)"
18808 msgstr "Japán (CJK)"
18810 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18814 #: lib/languages:943
18818 #: lib/languages:952
18822 #: lib/languages:960
18826 #: lib/languages:981
18829 msgstr "Címzett levele"
18831 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18835 #: lib/languages:1014
18839 #: lib/languages:1028
18843 #: lib/languages:1047
18844 msgid "Lower Sorbian"
18845 msgstr "Alsó-szerb"
18847 #: lib/languages:1058
18851 #: lib/languages:1071
18855 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18859 #: lib/languages:1093
18864 #: lib/languages:1104
18868 #: lib/languages:1114
18869 msgid "English (New Zealand)"
18870 msgstr "Angol (Új Zéland)"
18872 #: lib/languages:1126
18873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18876 #: lib/languages:1154
18877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18880 #: lib/languages:1167
18884 #: lib/languages:1179
18885 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18888 #: lib/languages:1188
18889 msgid "Piedmontese"
18892 #: lib/languages:1200
18896 #: lib/languages:1212
18900 #: lib/languages:1224
18904 #: lib/languages:1236
18909 #: lib/languages:1248
18913 #: lib/languages:1263
18915 msgstr "Észak-szami"
18917 #: lib/languages:1274
18919 msgstr "Szanszkrit"
18921 #: lib/languages:1284
18925 #: lib/languages:1300
18929 #: lib/languages:1317
18930 msgid "Serbian (Latin)"
18931 msgstr "Szerb (Latin)"
18933 #: lib/languages:1329
18937 #: lib/languages:1341
18941 #: lib/languages:1352
18945 #: lib/languages:1368
18946 msgid "Spanish (Mexico)"
18947 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
18949 #: lib/languages:1382
18953 #: lib/languages:1395
18957 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18961 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18965 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18969 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18973 #: lib/languages:1463
18977 #: lib/languages:1480
18981 #: lib/languages:1491
18985 #: lib/languages:1504
18986 msgid "Upper Sorbian"
18987 msgstr "Felső-szerb"
18989 #: lib/languages:1516
18993 #: lib/languages:1525
18997 #: lib/languages:1536
19001 #: lib/latexfonts:88
19002 msgid "AE (Almost European)"
19003 msgstr "AE (Almost European)"
19005 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
19007 msgstr "Bera Serif"
19009 #: lib/latexfonts:110
19013 #: lib/latexfonts:116
19014 msgid "Concrete Roman"
19015 msgstr "Concrete Roman"
19017 #: lib/latexfonts:123
19018 msgid "Zapf Chancery"
19019 msgstr "Zapf Chancery"
19021 #: lib/latexfonts:129
19023 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19024 msgstr "Bitstream Charter"
19026 #: lib/latexfonts:135
19027 msgid "Crimson (Cochineal)"
19030 #: lib/latexfonts:144
19034 #: lib/latexfonts:150
19035 msgid "Computer Modern Roman"
19036 msgstr "Computer Modern Roman"
19038 #: lib/latexfonts:158
19039 msgid "Crimson Pro"
19042 #: lib/latexfonts:169
19044 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19045 msgstr "Times Roman"
19047 #: lib/latexfonts:180
19049 msgid "Crimson Pro (Light)"
19050 msgstr "CM Typewriter Light"
19052 #: lib/latexfonts:191
19053 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19056 #: lib/latexfonts:202
19058 msgid "DejaVu Serif"
19059 msgstr "Bera Serif"
19061 #: lib/latexfonts:208
19063 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19064 msgstr "Bera Serif"
19066 #: lib/latexfonts:219
19068 msgid "IBM Plex Serif"
19069 msgstr "Bera Serif"
19071 #: lib/latexfonts:226
19073 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19074 msgstr "Bera Serif"
19076 #: lib/latexfonts:234
19078 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19079 msgstr "Bera Serif"
19081 #: lib/latexfonts:242
19083 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19084 msgstr "Bera Serif"
19086 #: lib/latexfonts:250
19087 msgid "Source Serif Pro"
19090 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
19091 msgid "URW Garamond"
19094 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
19095 #: lib/latexfonts:309
19099 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
19100 msgid "Latin Modern Roman"
19101 msgstr "Latin Modern Roman"
19103 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
19105 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19106 msgstr "Bitstream Charter"
19108 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
19109 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19112 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
19113 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19116 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
19120 #: lib/latexfonts:411
19121 msgid "New Century Schoolbook"
19122 msgstr "New Century Schoolbook"
19124 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
19127 msgstr "Bera Serif"
19129 #: lib/latexfonts:434
19131 msgid "Noto Serif (Medium)"
19132 msgstr "Bera Serif"
19134 #: lib/latexfonts:444
19136 msgid "Noto Serif (Thin)"
19137 msgstr "Bera Serif"
19139 #: lib/latexfonts:454
19141 msgid "Noto Serif (Light)"
19142 msgstr "Bera Serif"
19144 #: lib/latexfonts:464
19146 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19147 msgstr "Bera Serif"
19149 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
19150 #: lib/latexfonts:507
19154 #: lib/latexfonts:513
19157 msgstr "Bera Serif"
19159 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
19160 msgid "Times Roman"
19161 msgstr "Times Roman"
19163 #: lib/latexfonts:549
19164 msgid "TeX Gyre Bonum"
19167 #: lib/latexfonts:555
19168 msgid "TeX Gyre Chorus"
19171 #: lib/latexfonts:561
19172 msgid "TeX Gyre Pagella"
19175 #: lib/latexfonts:567
19176 msgid "TeX Gyre Schola"
19179 #: lib/latexfonts:573
19180 msgid "TeX Gyre Termes"
19183 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19184 msgid "Utopia (Fourier)"
19187 #: lib/latexfonts:612
19189 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19190 msgstr "Bitstream Charter"
19192 #: lib/latexfonts:624
19193 msgid "Avant Garde"
19194 msgstr "Avant Garde"
19196 #: lib/latexfonts:630
19200 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19204 #: lib/latexfonts:667
19208 #: lib/latexfonts:678
19209 msgid "Chivo (Thin)"
19212 #: lib/latexfonts:689
19214 msgid "Chivo (Light)"
19215 msgstr "CM Typewriter Light"
19217 #: lib/latexfonts:700
19221 #: lib/latexfonts:710
19223 msgid "Chivo (Medium)"
19226 #: lib/latexfonts:721
19230 #: lib/latexfonts:728
19231 msgid "Computer Modern Sans"
19232 msgstr "Computer Modern Sans"
19234 #: lib/latexfonts:735
19236 msgid "DejaVu Sans"
19239 #: lib/latexfonts:742
19241 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19244 #: lib/latexfonts:749
19249 #: lib/latexfonts:760
19250 msgid "Fira Sans (Book)"
19253 #: lib/latexfonts:772
19255 msgid "Fira Sans (Light)"
19256 msgstr "CM Typewriter Light"
19258 #: lib/latexfonts:784
19259 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19262 #: lib/latexfonts:796
19263 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19266 #: lib/latexfonts:808
19267 msgid "Fira Sans (Thin)"
19270 #: lib/latexfonts:820
19272 msgid "IBM Plex Sans"
19275 #: lib/latexfonts:828
19277 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19280 #: lib/latexfonts:837
19282 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19285 #: lib/latexfonts:846
19287 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19290 #: lib/latexfonts:855
19292 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19295 #: lib/latexfonts:864
19297 msgid "Source Sans Pro"
19298 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19300 #: lib/latexfonts:873
19304 #: lib/latexfonts:881
19308 #: lib/latexfonts:888
19309 msgid "Iwona (Light)"
19312 #: lib/latexfonts:895
19313 msgid "Iwona (Condensed)"
19316 #: lib/latexfonts:902
19317 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19320 #: lib/latexfonts:909
19325 #: lib/latexfonts:916
19327 msgid "Kurier (Light)"
19328 msgstr "CM Typewriter Light"
19330 #: lib/latexfonts:923
19331 msgid "Kurier (Condensed)"
19334 #: lib/latexfonts:930
19335 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19338 #: lib/latexfonts:937
19339 msgid "Latin Modern Sans"
19340 msgstr "Latin Modern Sans"
19342 #: lib/latexfonts:944
19346 #: lib/latexfonts:954
19347 msgid "Noto Sans (Medium)"
19350 #: lib/latexfonts:965
19351 msgid "Noto Sans (Thin)"
19354 #: lib/latexfonts:976
19355 msgid "Noto Sans (Light)"
19358 #: lib/latexfonts:987
19359 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19362 #: lib/latexfonts:998
19367 #: lib/latexfonts:1006
19368 msgid "TeX Gyre Adventor"
19371 #: lib/latexfonts:1012
19372 msgid "TeX Gyre Heros"
19375 #: lib/latexfonts:1018
19376 msgid "URW Classico (Optima)"
19379 #: lib/latexfonts:1029
19383 #: lib/latexfonts:1037
19384 msgid "CM Typewriter Light"
19385 msgstr "CM Typewriter Light"
19387 #: lib/latexfonts:1044
19388 msgid "Computer Modern Typewriter"
19389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19391 #: lib/latexfonts:1051
19395 #: lib/latexfonts:1058
19396 msgid "DejaVu Sans Mono"
19399 #: lib/latexfonts:1065
19404 #: lib/latexfonts:1076
19406 msgid "IBM Plex Mono"
19409 #: lib/latexfonts:1084
19411 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19414 #: lib/latexfonts:1093
19416 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19419 #: lib/latexfonts:1102
19421 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19424 #: lib/latexfonts:1111
19425 msgid "Source Code Pro"
19428 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19430 msgid "Libertine Mono"
19433 #: lib/latexfonts:1135
19434 msgid "Latin Modern Typewriter"
19435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19437 #: lib/latexfonts:1142
19441 #: lib/latexfonts:1149
19445 #: lib/latexfonts:1158
19450 #: lib/latexfonts:1166
19452 msgid "TeX Gyre Cursor"
19453 msgstr "LaTeX hiba"
19455 #: lib/latexfonts:1172
19457 msgid "TX Typewriter"
19460 #: lib/latexfonts:1184
19462 msgid "Crimson (New TX)"
19463 msgstr "Times Roman"
19465 #: lib/latexfonts:1192
19469 #: lib/latexfonts:1198
19470 msgid "URW Garamond (New TX)"
19473 #: lib/latexfonts:1206
19475 msgid "Iwona (Math)"
19478 #: lib/latexfonts:1219
19479 msgid "Kurier (Math)"
19482 #: lib/latexfonts:1232
19483 msgid "Libertine (New TX)"
19486 #: lib/latexfonts:1240
19487 msgid "Minion Pro (New TX)"
19490 #: lib/latexfonts:1249
19492 msgid "Times Roman (New TX)"
19493 msgstr "Times Roman"
19495 #: lib/encodings:55
19496 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19499 #: lib/encodings:59
19500 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19501 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19503 #: lib/encodings:62
19504 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19505 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19507 #: lib/encodings:65
19508 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19509 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19511 #: lib/encodings:68
19512 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19513 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19515 #: lib/encodings:71
19516 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19517 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19519 #: lib/encodings:75
19520 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19521 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19523 #: lib/encodings:79
19524 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19525 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19527 #: lib/encodings:83
19528 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19529 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19531 #: lib/encodings:86
19532 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19533 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19535 #: lib/encodings:89
19536 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19537 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19539 #: lib/encodings:92
19540 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19541 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19543 #: lib/encodings:95
19544 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19545 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19547 #: lib/encodings:98
19548 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19549 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19551 #: lib/encodings:101
19552 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19553 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19555 #: lib/encodings:104
19556 msgid "DOS (CP 437)"
19557 msgstr "DOS (CP 437)"
19559 #: lib/encodings:108
19560 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19561 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19563 #: lib/encodings:111
19564 msgid "Western European (CP 850)"
19565 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19567 #: lib/encodings:114
19568 msgid "Central European (CP 852)"
19569 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19571 #: lib/encodings:118
19572 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19573 msgstr "Cirill (CP 855)"
19575 #: lib/encodings:123
19576 msgid "Western European (CP 858)"
19577 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19579 #: lib/encodings:126
19580 msgid "Hebrew (CP 862)"
19581 msgstr "Héber (CP 862)"
19583 #: lib/encodings:129
19584 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19585 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19587 #: lib/encodings:133
19588 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19589 msgstr "Cirill (CP 866)"
19591 #: lib/encodings:136
19592 msgid "Central European (CP 1250)"
19593 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19595 #: lib/encodings:140
19596 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19597 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19599 #: lib/encodings:144
19600 msgid "Western European (CP 1252)"
19601 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19603 #: lib/encodings:147
19604 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19605 msgstr "Héber (CP 1255)"
19607 #: lib/encodings:151
19608 msgid "Arabic (CP 1256)"
19609 msgstr "Arab (CP 1256)"
19611 #: lib/encodings:154
19612 msgid "Baltic (CP 1257)"
19613 msgstr "Balti (CP 1257)"
19615 #: lib/encodings:158
19616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19617 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19619 #: lib/encodings:162
19620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19621 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19623 #: lib/encodings:166
19624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19625 msgstr "Cirill (pt 154)"
19627 #: lib/encodings:170
19628 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19629 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19631 #: lib/encodings:182
19633 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19634 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19636 #: lib/encodings:192
19638 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19639 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19641 #: lib/encodings:199
19642 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19643 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19645 #: lib/encodings:203
19646 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19647 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19649 #: lib/encodings:207
19650 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19651 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19653 #: lib/encodings:211
19654 msgid "Korean (EUC-KR)"
19655 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19657 #: lib/encodings:215
19658 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19661 #: lib/encodings:219
19662 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19663 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19665 #: lib/encodings:223
19666 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19667 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19669 #: lib/encodings:230
19671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19672 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19674 #: lib/encodings:232
19676 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19677 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19679 #: lib/encodings:234
19681 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19682 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19684 #: lib/encodings:236
19686 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19687 msgstr "Sweave (Japán)"
19689 #: lib/encodings:242
19694 #: lib/encodings:246
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19699 msgid "Array Environment|y"
19700 msgstr "Tömbös környezet|y"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19703 msgid "Cases Environment|C"
19704 msgstr "Esetek környezet|s"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19707 msgid "Aligned Environment|l"
19708 msgstr "Igazítás környezet|I"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19711 msgid "AlignedAt Environment|v"
19712 msgstr "AlignedAt környezet|l"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19715 msgid "Gathered Environment|h"
19716 msgstr "Gathered környezet|G"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19719 msgid "Split Environment|S"
19720 msgstr "Környezet felosztása|o"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19723 msgid "Delimiters...|r"
19724 msgstr "Határolók|H"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19727 msgid "Matrix...|x"
19728 msgstr "Mátrix...|x"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19735 msgid "AMS align Environment|a"
19736 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19739 msgid "AMS alignat Environment|t"
19740 msgstr "AMS alignat környezet|t"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19743 msgid "AMS flalign Environment|f"
19744 msgstr "AMS flalign környezet|f"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19747 msgid "AMS gather Environment|g"
19748 msgstr "AMS gather környezet|A"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19751 msgid "AMS multline Environment|m"
19752 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19755 msgid "Inline Formula|I"
19756 msgstr "Beszúrt képlet|z"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19759 msgid "Displayed Formula|D"
19760 msgstr "Megjelenített képlet"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19763 msgid "Eqnarray Environment|E"
19764 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19767 msgid "AMS Environment|A"
19768 msgstr "AMS környezet|A"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19771 msgid "Number Whole Formula|N"
19772 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19775 msgid "Number This Line|u"
19776 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19779 msgid "Equation Label|L"
19780 msgstr "Egyenlet címke|c"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19783 msgid "Copy as Reference|R"
19784 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19787 msgid "Split Cell|C"
19788 msgstr "Cella felosztása|s"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19793 msgstr "Beszúrás|B"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19797 msgid "Rows & Columns| "
19798 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19801 msgid "Add Line Above|o"
19802 msgstr "Szegély fent|f"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19805 msgid "Add Line Below|B"
19806 msgstr "Szegély lent|g"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19809 msgid "Delete Line Above|v"
19810 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19813 msgid "Delete Line Below|w"
19814 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19817 msgid "Add Line to Left"
19818 msgstr "Bal oldali vonal"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19821 msgid "Add Line to Right"
19822 msgstr "Jobb oldali vonal"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19825 msgid "Delete Line to Left"
19826 msgstr "Sor törlése balra"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19829 msgid "Delete Line to Right"
19830 msgstr "Sor törlése jobbra"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19833 msgid "Show Math Toolbar"
19834 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19838 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19841 msgid "Show Table Toolbar"
19842 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19846 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19849 msgid "Next Cross-Reference|N"
19850 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19853 msgid "Go to Label|G"
19854 msgstr "Címkére ugrás|C"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19857 msgid "<Reference>|R"
19858 msgstr "<Hivatkozás>|H"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19861 msgid "(<Reference>)|e"
19862 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19869 msgid "On Page <Page>|O"
19870 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19874 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19877 msgid "Formatted Reference|t"
19878 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19882 msgid "Textual Reference|x"
19883 msgstr "Köszönet hivatkozás"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19887 msgid "Label Only|L"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19896 msgid "Capitalize|C"
19897 msgstr "Nagybetűsít|a"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19912 msgid "Settings...|S"
19913 msgstr "Beállítások...|B"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19917 msgstr "Visszaugrás|g"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19920 msgid "Copy as Reference|C"
19921 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19925 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19928 msgid "Open Inset|O"
19929 msgstr "Betét kinyitása|k"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19932 msgid "Close Inset|C"
19933 msgstr "Betét becsukása|e"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19937 msgid "Dissolve Inset|D"
19938 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19941 msgid "Show Label|L"
19942 msgstr "Címkére mutatása|C"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19945 msgid "Frameless|l"
19946 msgstr "Keret nélkül|K"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19949 msgid "Simple Frame|F"
19950 msgstr "Szimpla keret|S"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19953 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19954 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19957 msgid "Oval, Thin|a"
19958 msgstr "Ovális, vékony|O"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19961 msgid "Oval, Thick|v"
19962 msgstr "Ovális, vastag|v"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19965 msgid "Drop Shadow|w"
19966 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19969 msgid "Shaded Background|B"
19970 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19973 msgid "Double Frame|u"
19974 msgstr "Dupla keret|D"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19978 msgstr "LyX megjegyzés|z"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19982 msgstr "Megjegyzés|M"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19985 msgid "Greyed Out|G"
19986 msgstr "Kiszürkített|s"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19989 msgid "Open All Notes|A"
19990 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19993 msgid "Close All Notes|l"
19994 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
20002 msgid "Horizontal Phantom|H"
20003 msgstr "Vízszintes vonal"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
20007 msgid "Vertical Phantom|V"
20008 msgstr "Függőleges igazítás"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
20011 msgid "Interword Space|w"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
20015 msgid "Protected Space|o"
20016 msgstr "Védett szóköz|s"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
20019 msgid "Visible Space|a"
20020 msgstr "Látható szóköz|a"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
20023 msgid "Thin Space|T"
20024 msgstr "Keskeny köz|K"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
20027 msgid "Negative Thin Space|N"
20028 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
20031 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20032 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20035 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20036 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
20039 msgid "Quad Space|Q"
20040 msgstr "Négyszeres köz|N"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
20043 msgid "Double Quad Space|u"
20044 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20047 msgid "Horizontal Fill|F"
20048 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20051 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20052 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20055 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20056 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20059 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20060 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20064 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20068 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
20071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20072 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20076 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
20079 msgid "Custom Length|C"
20080 msgstr "Egyedi hossz|h"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20083 msgid "Medium Space|M"
20084 msgstr "Közepes köz|K"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20087 msgid "Thick Space|h"
20088 msgstr "Vastag köz|V"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20091 msgid "Negative Medium Space|u"
20092 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20095 msgid "Negative Thick Space|i"
20096 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20100 msgstr "Alap kihagyás|A"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20103 msgid "SmallSkip|S"
20104 msgstr "Kis kihagyás|s"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
20108 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
20112 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
20116 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20123 msgid "Settings...|e"
20124 msgstr "Beállítások...|B"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
20136 msgstr "Verbatim|V"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
20139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20140 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
20144 msgstr "Forráskód|L"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
20147 msgid "Edit Included File...|E"
20148 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
20152 msgstr "Új oldal|j"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
20155 msgid "Page Break|a"
20156 msgstr "Oldaltörés|d"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
20159 msgid "Clear Page|C"
20160 msgstr "Üres oldal|a"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
20163 msgid "Clear Double Page|D"
20164 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
20167 msgid "Ragged Line Break|R"
20168 msgstr "Nyers sortörés|r"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
20171 msgid "Justified Line Break|J"
20172 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20176 msgid "Plain Separator|P"
20177 msgstr "Menü elválasztó|M"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20181 msgid "Paragraph Break|B"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20186 msgid "Edit Externally..."
20187 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20191 msgid "End Editing Externally..."
20192 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
20195 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20200 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20205 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
20206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
20208 msgstr "Beillesztés"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
20211 msgid "Paste Recent|e"
20212 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20215 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20216 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
20219 msgid "Forward Search|F"
20220 msgstr "Keresés tovább|t"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
20223 msgid "Move Paragraph Up|o"
20224 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
20227 msgid "Move Paragraph Down|v"
20228 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
20231 msgid "Promote Section|r"
20232 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20235 msgid "Demote Section|m"
20236 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20239 msgid "Move Section Down|D"
20240 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20243 msgid "Move Section Up|U"
20244 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20248 msgid "Insert Regular Expression"
20249 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20252 msgid "Accept Change|c"
20253 msgstr "Változás elfogadása|a"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20256 msgid "Reject Change|j"
20257 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20260 msgid "Text Properties|x"
20261 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20265 msgid "Custom Text Styles|S"
20266 msgstr "Szöveg stílus|S"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20269 msgid "Paragraph Settings...|P"
20270 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20274 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20275 msgstr "Kép csoport"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20278 msgid "Fullscreen Mode"
20279 msgstr "Teljesképernyő mód"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20283 msgid "Close Current View"
20284 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20291 msgid "Anything Non-Empty|o"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20301 msgid "Any Number|N"
20302 msgstr "Aegean számok"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20306 msgid "User Defined|U"
20307 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20310 msgid "Append Argument"
20311 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20314 msgid "Remove Last Argument"
20315 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20318 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20319 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20322 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20323 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20326 msgid "Insert Optional Argument"
20327 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20330 msgid "Remove Optional Argument"
20331 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20335 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20338 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20339 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20342 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20343 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20347 msgstr "Újratöltés|Ú"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20351 msgid "Edit Externally...|x"
20352 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20372 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20373 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20393 msgid "Multicolumn|u"
20394 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20399 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20402 msgid "Append Row|A"
20403 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20406 msgid "Delete Row|D"
20407 msgstr "Sor törlése|t"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20411 msgstr "Sor másolása|S"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20415 msgid "Move Row Up"
20416 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20420 msgid "Move Row Down"
20421 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20424 msgid "Append Column|p"
20425 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20428 msgid "Delete Column|e"
20429 msgstr "Oszlop törlése|z"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20432 msgid "Copy Column|y"
20433 msgstr "Oszlop másolása|O"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20436 msgid "Move Column Right|v"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20440 msgid "Move Column Left"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20445 msgid "Multi-page Table|g"
20446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20450 msgid "Formal Style|m"
20451 msgstr "Félkövér stílus|v"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20456 msgstr "Szegélye&k"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20459 msgid "Alignment|i"
20460 msgstr "Igazítás|a"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20464 msgid "Columns/Rows|C"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20468 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20473 msgid "Copy Text|o"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20477 msgid "Activate Branch|A"
20478 msgstr "Változat aktiválása|a"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20481 msgid "Deactivate Branch|e"
20482 msgstr "(De)a&ktivál"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20486 msgid "Activate Branch in Master|M"
20487 msgstr "Változat aktiválása|a"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20491 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20492 msgstr "(De)a&ktivál"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20496 msgid "Invert Inset|I"
20497 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20501 msgid "Add Unknown Branch|w"
20502 msgstr "Ismeretlen változat"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20510 msgid "All Indexes|A"
20511 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20518 msgid "Reject Change|R"
20519 msgstr "Visszautasítás|i"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20522 msgid "Promote Section|P"
20523 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20526 msgid "Demote Section|D"
20527 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20530 msgid "Move Section Down|w"
20531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20535 msgid "Select Section|S"
20536 msgstr "Kijelölés|s"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20540 msgid "Wrap by Preview|y"
20541 msgstr "LyX előnézet"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20544 msgid "Lock Toolbars|L"
20545 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20548 msgid "Small-sized Icons"
20549 msgstr "Kisméretű ikonok"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20552 msgid "Normal-sized Icons"
20553 msgstr "Normálméretű ikonok"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20556 msgid "Big-sized Icons"
20557 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20560 msgid "Huge-sized Icons"
20561 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20564 msgid "Giant-sized Icons"
20565 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20573 msgstr "Szerkesztés|e"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20581 msgstr "Beszúrás|B"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20585 msgstr "Navigáció|N"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20589 msgstr "Dokumentum|D"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20593 msgstr "Eszközök|k"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20597 msgstr "Segítség|S"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20604 msgid "New from Template...|m"
20605 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20609 msgstr "Megnyitás...|n"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20612 msgid "Open Recent|t"
20613 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20617 msgid "Open Example...|p"
20618 msgstr "Megnyitás...|n"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20626 msgstr "Mind bezárása"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20633 msgid "Save As...|A"
20634 msgstr "Mentés másként...|t"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20638 msgid "Save As Template..."
20639 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20643 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20646 msgid "Revert to Saved|R"
20647 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20650 msgid "Version Control|V"
20651 msgstr "Verziókövetés|V"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20655 msgstr "Importálás|I"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20659 msgstr "Exportálás|x"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20666 msgid "New Window|W"
20667 msgstr "Új ablak|a"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20670 msgid "Close Window|d"
20671 msgstr "Ablak bezárása|b"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20678 msgid "Register...|R"
20679 msgstr "Regisztrálás...|R"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20682 msgid "Check In Changes...|I"
20683 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20686 msgid "Check Out for Edit|O"
20687 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20697 msgstr "&Átnevezés"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20702 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20706 msgid "Revert to Repository Version|v"
20707 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20710 msgid "Undo Last Check In|U"
20711 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20718 msgid "Show History...|H"
20719 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20722 msgid "Use Locking Property|L"
20723 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20726 msgid "Export As...|s"
20727 msgstr "Exportálás mint...|s"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20730 msgid "More Formats & Options...|r"
20731 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20735 msgstr "Visszavonás|n"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20739 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20742 msgid "Paste Special"
20743 msgstr "Egyedi beillesztés"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20746 msgid "Select Whole Inset"
20747 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20751 msgstr "Minden kiválasztása"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20754 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20755 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20759 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20763 msgstr "Táblázat|T"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20770 msgid "Rows & Columns|C"
20771 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20774 msgid "Increase List Depth|I"
20775 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20778 msgid "Decrease List Depth|D"
20779 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20783 msgid "Dissolve Inset"
20784 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20787 msgid "TeX Code Settings...|C"
20788 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20791 msgid "Float Settings...|a"
20792 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20796 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20799 msgid "Note Settings...|N"
20800 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20804 msgid "Phantom Settings...|h"
20805 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20808 msgid "Branch Settings...|B"
20809 msgstr "Változat beállítások...|V"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20813 msgid "Box Settings...|S"
20814 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20818 msgid "Index Entry Settings...|y"
20819 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20823 msgid "Index Settings...|S"
20824 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20828 msgid "Info Settings...|n"
20829 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20832 msgid "Listings Settings...|g"
20833 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20836 msgid "Table Settings...|a"
20837 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20840 msgid "Paste from HTML|H"
20841 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20844 msgid "Paste from LaTeX|L"
20845 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20849 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20852 msgid "Paste as PDF"
20853 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20856 msgid "Paste as PNG"
20857 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20860 msgid "Paste as JPEG"
20861 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20865 msgid "Paste as EMF"
20866 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20869 msgid "Plain Text|T"
20870 msgstr "Síma szöveg|m"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20873 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20874 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20877 msgid "Selection|S"
20878 msgstr "Kijelölés|s"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20881 msgid "Selection, Join Lines|i"
20882 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20885 msgid "Customize...|C"
20886 msgstr "Testreszabás...|e"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20889 msgid "Apply Last Settings|A"
20890 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20893 msgid "Capitalize|p"
20894 msgstr "Nagybetűsít|a"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20897 msgid "Uppercase|U"
20898 msgstr "Nagybetű|N"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20901 msgid "Lowercase|L"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20905 msgid "Dissolve Text Style"
20906 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20910 msgid "Formal Style|F"
20911 msgstr "Félkövér stílus|v"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20914 msgid "Multicolumn|M"
20915 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20920 msgstr "&Egyesítés"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20924 msgstr "Felső vonal|e"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20927 msgid "Bottom Line|B"
20928 msgstr "Alsó vonal|A"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20931 msgid "Left Line|L"
20932 msgstr "Bal vonal|v"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20935 msgid "Right Line|R"
20936 msgstr "Jobb vonal|n"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20956 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20959 msgid "Add Column|u"
20960 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20963 msgid "Copy Column|p"
20964 msgstr "Oszlop másolása|O"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20967 msgid "Change Limits Type|L"
20968 msgstr "Határok típusának váltása|l"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20971 msgid "Macro Definition"
20972 msgstr "Makró definíció"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20975 msgid "Change Formula Type|F"
20976 msgstr "Képlet típus váltás|K"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20980 msgid "Text Properties|T"
20981 msgstr "PDF tulajdonságok"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20985 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20988 msgid "Add Line Above|A"
20989 msgstr "Szegély fent|f"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20992 msgid "Delete Line Above|D"
20993 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20996 msgid "Delete Line Below|e"
20997 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21001 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21002 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21006 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21007 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21011 msgstr "Alapérték|t"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21015 msgstr "Megjelenített"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21022 msgid "Math Normal Font|N"
21023 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21027 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21031 msgid "Math Formal Script Family|o"
21032 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21035 msgid "Math Fraktur Family|F"
21036 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21039 msgid "Math Roman Family|R"
21040 msgstr "Képlet Roman család|R"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21044 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21047 msgid "Math Bold Series|B"
21048 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21051 msgid "Text Normal Font|T"
21052 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21055 msgid "Text Roman Family"
21056 msgstr "Szöveg Roman család"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21059 msgid "Text Sans Serif Family"
21060 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21063 msgid "Text Typewriter Family"
21064 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21067 msgid "Text Bold Series"
21068 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21071 msgid "Text Medium Series"
21072 msgstr "Szöveg normál típus"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21075 msgid "Text Italic Shape"
21076 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21079 msgid "Text Small Caps Shape"
21080 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21083 msgid "Text Slanted Shape"
21084 msgstr "Szöveg döntött alak"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21087 msgid "Text Upright Shape"
21088 msgstr "Szöveg álló alak"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21099 msgid "Mathematica|a"
21100 msgstr "Matematika|a"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21103 msgid "Maple, Simplify|S"
21104 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21107 msgid "Maple, Factor|F"
21108 msgstr "Maple, factor|f"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21111 msgid "Maple, Evalm|E"
21112 msgstr "Maple, evalm|e"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21115 msgid "Maple, Evalf|v"
21116 msgstr "Maple, evalf|v"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21120 msgid "Outline Pane|O"
21121 msgstr "Navigátor|v"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21124 msgid "Code Preview Pane|P"
21125 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21128 msgid "Messages Pane|g"
21129 msgstr "Naplózás ablak|g"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21134 msgstr "Eszköztárak|k"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21137 msgid "Unfold Math Macro|n"
21138 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21141 msgid "Fold Math Macro|d"
21142 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21146 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21147 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21152 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21155 msgid "Close Current View|w"
21156 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21160 msgid "Fullscreen|F"
21161 msgstr "Teljes képernyő|l"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21165 msgid "Open All Insets|I"
21166 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21169 msgid "Close All Insets|C"
21170 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21177 msgid "Special Character|p"
21178 msgstr "Speciális jel|c"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21181 msgid "Formatting|o"
21182 msgstr "Formázás|o"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21190 msgid "List/Contents/References|/"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21195 msgstr "Úsztatás|a"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21199 msgstr "Megjegyzés|z"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21203 msgstr "Változat|V"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21207 msgid "Custom Inset"
21208 msgstr "Saját betétek"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21215 msgid "Box[[Menu]]|x"
21216 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21220 msgid "Regular Expression"
21221 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21224 msgid "Citation...|C"
21225 msgstr "Hivatkozás...|i"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21228 msgid "Cross-Reference...|R"
21229 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21233 msgstr "Címke...|m"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21237 msgstr "Szakkifejezés|j"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21241 msgstr "Táblázat...|T"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21244 msgid "Graphics...|G"
21245 msgstr "Képek...|K"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21252 msgid "Hyperlink...|k"
21253 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21257 msgstr "Lábjegyzet|b"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21260 msgid "Marginal Note|M"
21261 msgstr "Széljegyzet|e"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21265 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21273 msgstr "Előnézet|n"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21276 msgid "Symbols...|b"
21277 msgstr "Szimbólumok...|z"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21281 msgstr "Hármaspont|o"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21284 msgid "End of Sentence|E"
21285 msgstr "Mondat vége|v"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21289 msgstr "Sima idéző jel|S"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21293 msgstr "Belső idéző jel|n"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21296 msgid "Protected Hyphen|y"
21297 msgstr "Védett kötőjel|k"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21300 msgid "Breakable Slash|a"
21301 msgstr "Törhető perjel|T"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21304 msgid "Visible Space|V"
21305 msgstr "Látható szóköz|L"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21308 msgid "Menu Separator|M"
21309 msgstr "Menü elválasztó|M"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21312 msgid "Phonetic Symbols|P"
21313 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21320 msgid "Date (Current)|D"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21324 msgid "Date (Last Modification)|L"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21328 msgid "Date (Fix)|F"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21332 msgid "Time (Current)|T"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21336 msgid "Time (Last Modification)|M"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21340 msgid "Time (Fix)|x"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21345 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21346 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21350 msgid "Version Control Revision|V"
21351 msgstr "Verziókövetés|V"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21355 msgid "User Name|U"
21356 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21360 msgid "User Email|E"
21361 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21366 msgstr "Megnyitás...|n"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21370 msgstr "LyX embléma|L"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21374 msgstr "TeX embléma|T"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21377 msgid "LaTeX Logo|a"
21378 msgstr "LaTeX embléma|a"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21381 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21382 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21385 msgid "Superscript|S"
21386 msgstr "Felső index|F"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21389 msgid "Subscript|u"
21390 msgstr "Alsó index|x"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21393 msgid "Protected Space|P"
21394 msgstr "Védett szóköz|s"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21397 msgid "Horizontal Space...|o"
21398 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21401 msgid "Horizontal Line...|L"
21402 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21405 msgid "Vertical Space...|V"
21406 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21414 msgid "Hyphenation Point|H"
21415 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21418 msgid "Ligature Break|k"
21419 msgstr "Ligatúratörés|L"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21422 msgid "Optional Line Break|B"
21423 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21426 msgid "Display Formula|D"
21427 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21430 msgid "Numbered Formula|N"
21431 msgstr "Számozott képlet|p"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21434 msgid "Figure Wrap Float|F"
21435 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21438 msgid "Table Wrap Float|T"
21439 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21442 msgid "Table of Contents|C"
21443 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21446 msgid "List of Listings|L"
21447 msgstr "Forráskódok listája|L"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21450 msgid "Nomenclature|N"
21451 msgstr "Szakkifejezések|S"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21454 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21455 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21458 msgid "LyX Document...|X"
21459 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21462 msgid "Plain Text...|T"
21463 msgstr "Síma szöveg...|m"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21467 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21470 msgid "External Material...|M"
21471 msgstr "Külső anyag...|K"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21474 msgid "Child Document...|d"
21475 msgstr "Aldokumentum...|d"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21479 msgstr "Megjegyzés|M"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21482 msgid "Insert New Branch...|I"
21483 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21487 msgid "Cancel Background Process|P"
21488 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21491 msgid "Change Tracking|C"
21492 msgstr "Változások követése|l"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21495 msgid "Build Program|B"
21496 msgstr "Program fordítása|r"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21499 msgid "LaTeX Log|L"
21500 msgstr "LaTeX napló|X"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21503 msgid "Start Appendix Here|x"
21504 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21507 msgid "View Master Document|M"
21508 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21511 msgid "Update Master Document|a"
21512 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21515 msgid "Compressed|o"
21516 msgstr "Tömörített|m"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21519 msgid "Disable Editing|E"
21520 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21523 msgid "Track Changes|T"
21524 msgstr "Változások követése|V"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21527 msgid "Merge Changes...|M"
21528 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21531 msgid "Accept Change|A"
21532 msgstr "Elfogadás|a"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21535 msgid "Accept All Changes|c"
21536 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21539 msgid "Reject All Changes|e"
21540 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21543 msgid "Show Changes in Output|S"
21544 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21547 msgid "Bookmarks|B"
21548 msgstr "Könyvjelzők|K"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21551 msgid "Next Note|N"
21552 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21555 msgid "Next Change|C"
21556 msgstr "Következő változás|v"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21559 msgid "Next Cross-Reference|R"
21560 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21563 msgid "Go to Label|L"
21564 msgstr "Címkére ugrás|C"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21567 msgid "Save Bookmark 1|S"
21568 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21571 msgid "Save Bookmark 2"
21572 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21575 msgid "Save Bookmark 3"
21576 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21579 msgid "Save Bookmark 4"
21580 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21583 msgid "Save Bookmark 5"
21584 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21587 msgid "Clear Bookmarks|C"
21588 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21591 msgid "Navigate Back|B"
21592 msgstr "Navigáció vissza|i"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21595 msgid "Spellchecker...|S"
21596 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21599 msgid "Thesaurus...|T"
21600 msgstr "Szinonímák...|o"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21603 msgid "Statistics...|a"
21604 msgstr "Statisztikák...|a"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21607 msgid "Check TeX|h"
21608 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21611 msgid "TeX Information|I"
21612 msgstr "TeX információ|X"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21615 msgid "Compare...|C"
21616 msgstr "Hasonlítás...|E"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21619 msgid "Reconfigure|R"
21620 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21623 msgid "Preferences...|P"
21624 msgstr "Beállítások...|B"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21627 msgid "Introduction|I"
21628 msgstr "Bevezetés|B"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21632 msgstr "Tankönyv|T"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21635 msgid "User's Guide|U"
21636 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21639 msgid "Additional Features|F"
21640 msgstr "További jellemzők|o"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21643 msgid "Embedded Objects|O"
21644 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21647 msgid "Customization|C"
21648 msgstr "Testreszabás|e"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21651 msgid "Shortcuts|S"
21652 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21655 msgid "LyX Functions|y"
21656 msgstr "LyX funkciók|y"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21659 msgid "LaTeX Configuration|L"
21660 msgstr "LaTeX információ|L"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21663 msgid "Specific Manuals|p"
21664 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21667 msgid "About LyX|X"
21668 msgstr "LyX névjegy|X"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21671 msgid "Beamer Presentations|B"
21672 msgstr "Beamer bemutató|B"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21679 msgid "Colored boxes|r"
21680 msgstr "Színes keretek|r"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21683 msgid "Feynman-diagram|F"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21689 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21693 msgstr "LilyPond|P"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21696 msgid "Linguistics|L"
21697 msgstr "Nyelvészet|l"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21700 msgid "Multilingual Captions|C"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21708 msgid "PDF comments|D"
21709 msgstr "PDF megjegyzések|D"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21712 msgid "PDF forms|o"
21713 msgstr "PDF formok|o"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21716 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21728 msgid "New document"
21729 msgstr "Új dokumentum"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21732 msgid "Open document"
21733 msgstr "Dokumentum megnyitása "
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21736 msgid "Save document"
21737 msgstr "Dokumentum mentése"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21740 msgid "Check spelling"
21741 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21745 msgid "Spellcheck continuously"
21746 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21750 msgstr "Visszavonás"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21757 msgid "Find and replace"
21758 msgstr "Keres és cserél"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21761 msgid "Find and replace (advanced)"
21762 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21765 msgid "Navigate back"
21766 msgstr "Navigáció vissza"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21769 msgid "Toggle emphasis"
21770 msgstr "Kiemelés váltása"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21773 msgid "Toggle noun"
21774 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21777 msgid "Custom text styles"
21778 msgstr "Custom text styles"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21781 msgid "Insert math"
21782 msgstr "Képlet beszúrása"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21785 msgid "Insert graphics"
21786 msgstr "Kép beszúrása"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21789 msgid "Insert table"
21790 msgstr "Táblázat beszúrása"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21793 msgid "Custom insets"
21794 msgstr "Saját betétek"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21797 msgid "Toggle outline"
21798 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21801 msgid "Toggle math toolbar"
21802 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21805 msgid "Toggle table toolbar"
21806 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21810 msgid "Toggle review toolbar"
21811 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21814 msgid "View/Update"
21815 msgstr "Nézet / Frissítés"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21827 msgid "View master document"
21828 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21832 msgid "Update master document"
21833 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21836 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21841 msgid "View other formats"
21842 msgstr "Fájlformátumok"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21846 msgid "Update other formats"
21847 msgstr "Dátumforma"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21854 msgid "Numbered list"
21855 msgstr "Számozott lista"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21858 msgid "Itemized list"
21859 msgstr "Felsorolás"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21862 msgid "Increase depth"
21863 msgstr "Környezeti mélység növelése"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21866 msgid "Decrease depth"
21867 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21870 msgid "Insert figure float"
21871 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21874 msgid "Insert table float"
21875 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21878 msgid "Insert label"
21879 msgstr "Címke beszúrása"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21882 msgid "Insert cross-reference"
21883 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21886 msgid "Insert citation"
21887 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21890 msgid "Insert index entry"
21891 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21894 msgid "Insert nomenclature entry"
21895 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21898 msgid "Insert footnote"
21899 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21902 msgid "Insert margin note"
21903 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21906 msgid "Insert LyX note"
21907 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21911 msgstr "Keret beszúrása"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21914 msgid "Insert hyperlink"
21915 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21918 msgid "Insert TeX code"
21919 msgstr "TeX kód beszúrása"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21922 msgid "Insert math macro"
21923 msgstr "Képlet makró beszúrása"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21926 msgid "Include file"
21927 msgstr "Fájl csatolása"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21930 msgid "Text properties"
21931 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21935 msgid "Apply recent text properties"
21936 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21939 msgid "Paragraph settings"
21940 msgstr "Bekezdés beállításai"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21944 msgstr "Sor hozzáadása"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21948 msgstr "Oszlop hozzáadása"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21952 msgstr "Sor törlése"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21955 msgid "Delete column"
21956 msgstr "Oszlop törlése"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21959 msgid "Move row up"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21963 msgid "Move column left"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21968 msgid "Move row down"
21969 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21973 msgid "Move column right"
21974 msgstr "Jobb alsó sarok"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21978 msgid "Toggle top line"
21979 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21983 msgid "Toggle bottom line"
21984 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21988 msgid "Toggle left line"
21989 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21993 msgid "Toggle right line"
21994 msgstr "Jobb szegély be"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21997 msgid "Set border lines"
21998 msgstr "Szegélyek beállítása"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22001 msgid "Set all lines"
22002 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22006 msgid "Set inner lines"
22007 msgstr "Szegélyek beállítása"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22010 msgid "Unset all lines"
22011 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22015 msgid "Reset formal default lines"
22016 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22020 msgstr "Balra igazít"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22023 msgid "Align center"
22024 msgstr "Középre igazít"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22027 msgid "Align right"
22028 msgstr "Jobbra igazít"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22031 msgid "Align on decimal"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22036 msgstr "Igazítás fel"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22039 msgid "Align middle"
22040 msgstr "Igazítás középre"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22043 msgid "Align bottom"
22044 msgstr "Igazítás le"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22048 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22049 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22054 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22057 msgid "Set multi-column"
22058 msgstr "Cellák egyesítése"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22062 msgid "Set multi-row"
22063 msgstr "Cellák egyesítése"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22070 msgid "Set display mode"
22071 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
22075 msgstr "Alsó index"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22078 msgid "Insert square root"
22079 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22082 msgid "Insert root"
22083 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22086 msgid "Insert standard fraction"
22087 msgstr "Normál tört beszúrása"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22091 msgstr "Szumma beszúrása"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
22094 msgid "Insert integral"
22095 msgstr "Integrál beszúrása"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22098 msgid "Insert product"
22099 msgstr "Szorzat beszúrása"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22103 msgstr "() beszúrása"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22107 msgstr "[] beszúrása"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22111 msgstr "{} beszúrása"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22114 msgid "Insert delimiters"
22115 msgstr "Határoló beszúrása"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22118 msgid "Insert matrix"
22119 msgstr "Mátrix beszúrása"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22122 msgid "Insert cases environment"
22123 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22126 msgid "Toggle math panels"
22127 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
22130 msgid "Math Macros"
22131 msgstr "Képlet makrók"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22134 msgid "Remove last argument"
22135 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22138 msgid "Append argument"
22139 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22143 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22147 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22150 msgid "Remove optional argument"
22151 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22154 msgid "Insert optional argument"
22155 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22159 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22162 msgid "Append argument eating from the right"
22163 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22166 msgid "Append optional argument eating from the right"
22167 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22170 msgid "Phonetic Symbols"
22171 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22174 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22175 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22178 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22179 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22183 msgstr "IPA magánhangzók"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22186 msgid "IPA Other Symbols"
22187 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22190 msgid "IPA Suprasegmentals"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22194 msgid "IPA Diacritics"
22195 msgstr "IPA ékezetek"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22198 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22199 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
22202 msgid "Command Buffer"
22203 msgstr "Parancs puffer"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
22206 msgid "Review[[Toolbar]]"
22207 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22210 msgid "Track changes"
22211 msgstr "Változások követése"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22214 msgid "Show changes in output"
22215 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22218 msgid "Next change"
22219 msgstr "Következő változás"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22222 msgid "Accept change inside selection"
22223 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
22226 msgid "Reject change inside selection"
22227 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22230 msgid "Merge changes"
22231 msgstr "Változások elfogadása"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22234 msgid "Accept all changes"
22235 msgstr "Minden változás elfogadása"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22238 msgid "Reject all changes"
22239 msgstr "Minden változás elvetése"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22242 msgid "Insert note"
22243 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22247 msgstr "Következő megjegyzés"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22250 msgid "LyX Documentation Tools"
22251 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22258 msgid "Menu Separator"
22259 msgstr "Menü elválasztó"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22267 msgstr "TeX embléma"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22271 msgstr "LaTeX embléma"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22274 msgid "LaTeX2e Logo"
22275 msgstr "LaTeX2e embléma"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22278 msgid "View Other Formats"
22279 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22282 msgid "Update Other Formats"
22283 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22286 msgid "Version Control"
22287 msgstr "Verziókövetés"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22291 msgstr "Regisztrálás"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22294 msgid "Check-out for edit"
22295 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22298 msgid "Check-in changes"
22299 msgstr "Változások bejegyzése"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22302 msgid "View revision log"
22303 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22306 msgid "Revert changes"
22307 msgstr "Változások visszautasítás"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22310 msgid "Compare with older revision"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22314 msgid "Compare with last revision"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22318 msgid "Insert Version Info"
22319 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22322 msgid "Use SVN file locking property"
22323 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22326 msgid "Update local directory from repository"
22327 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22330 msgid "Math Panels"
22331 msgstr "Képlet panel"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22334 msgid "Math spacings"
22335 msgstr "Képlet térközök"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22338 msgid "Styles & classes"
22339 msgstr "Stílusok és osztályok"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22348 msgstr "Betűkészletek"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22352 msgstr "Függvények"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22355 msgid "Frame decorations"
22356 msgstr "Keret díszítőelemek"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22359 msgid "Big operators"
22360 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22364 msgid "Miscellaneous"
22365 msgstr "Egyéb jelek"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22373 msgid "Arrows (extended)"
22374 msgstr "Nyilak (bővített)"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22378 msgstr "Műveleti jelek"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22381 msgid "Operators (extended)"
22382 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22389 msgid "Relations (extended)"
22390 msgstr "Relációk (bővített)"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22393 msgid "Negative relations (extended)"
22394 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22401 msgid "Delimiters (fixed size)"
22402 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22405 msgid "Miscellaneous (extended)"
22406 msgstr "Egyebek (bővített)"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22545 msgid "Thin space\t\\,"
22546 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22549 msgid "Medium space\t\\:"
22550 msgstr "Normál köz\t\\:"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22553 msgid "Thick space\t\\;"
22554 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22558 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22561 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22562 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22565 msgid "Negative space\t\\!"
22566 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22570 msgid "Phantom\t\\phantom"
22571 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22575 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22576 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22580 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22581 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22584 msgid "Smash\t\\smash"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22588 msgid "Top smash\t\\smasht"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22592 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22596 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22600 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22612 msgid "Square root\t\\sqrt"
22613 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22616 msgid "Other root\t\\root"
22617 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22620 msgid "Styles & Classes"
22621 msgstr "Stílusok és osztályok"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22625 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22629 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22633 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22637 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22656 msgid "Standard\t\\frac"
22657 msgstr "Normál\t\\frac"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22661 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22665 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22666 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22671 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22675 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22680 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22684 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22688 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22692 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22697 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22701 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22702 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22705 msgid "Binomial\t\\binom"
22706 msgstr "Binomiális\t\\binom"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22710 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22714 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22717 msgid "Roman\t\\mathrm"
22718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22721 msgid "Bold\t\\mathbf"
22722 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22726 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22730 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22733 msgid "Italic\t\\mathit"
22734 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22738 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22742 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22746 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22750 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22753 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22758 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22781 msgid "Frame Decorations"
22782 msgstr "Keret díszítőelemek"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22848 msgstr "képlet (vonal)"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22859 msgid "overleftarrow"
22860 msgstr "overleftarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22863 msgid "overrightarrow"
22864 msgstr "overrightarrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22867 msgid "overleftrightarrow"
22868 msgstr "overleftrightarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22872 msgstr "underbrace"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22875 msgid "underleftarrow"
22876 msgstr "underleftarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22879 msgid "underrightarrow"
22880 msgstr "underrightarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22883 msgid "underleftrightarrow"
22884 msgstr "underleftrightarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22904 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22905 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22909 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22910 msgstr "Határoló beszúrása"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22914 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22915 msgstr "Határoló beszúrása"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22919 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22920 msgstr "Határoló beszúrása"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22935 msgid "stackrelthree"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22940 msgstr "balra nyíl"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22944 msgstr "jobbra nyíl"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22955 msgid "updownarrow"
22956 msgstr "fel-le nyíl"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22959 msgid "leftrightarrow"
22960 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22964 msgstr "Balra nyíl"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22968 msgstr "Jobbra nyíl"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22979 msgid "Updownarrow"
22980 msgstr "Fel-le nyíl"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22983 msgid "Leftrightarrow"
22984 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22987 msgid "Longleftrightarrow"
22988 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22991 msgid "Longleftarrow"
22992 msgstr "Hosszú balra nyíl"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22995 msgid "Longrightarrow"
22996 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22999 msgid "longleftrightarrow"
23000 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23003 msgid "longleftarrow"
23004 msgstr "hosszú balra nyíl"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23007 msgid "longrightarrow"
23008 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23011 msgid "leftharpoondown"
23012 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23015 msgid "rightharpoondown"
23016 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23024 msgstr "longmapsto"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23028 msgstr "balra-fel nyíl"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23032 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23035 msgid "leftharpoonup"
23036 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23039 msgid "rightharpoonup"
23040 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23043 msgid "hookleftarrow"
23044 msgstr "kampós balra nyíl"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23047 msgid "hookrightarrow"
23048 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23052 msgstr "balra-le nyíl"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23056 msgstr "jobbra-le nyíl"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23059 msgid "rightleftharpoons"
23060 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23064 msgstr "plusz minusz"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23080 msgstr "minusz plusz"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23087 msgid "bigtriangleup"
23088 msgstr "bigtriangleup"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23103 msgid "bigtriangledown"
23104 msgstr "bigtriangledown"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23119 msgid "triangleright"
23120 msgstr "triangleright"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23135 msgid "triangleleft"
23136 msgstr "triangleleft"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23193 msgstr "smallsmile"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23293 msgstr "sqsubseteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23297 msgstr "sqsupseteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23308 msgid "in[[math relation]]"
23309 msgstr "in[[math relation]]"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23380 msgstr "varepszilon"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23556 msgstr "varepszilon"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23682 msgid "diamondsuit"
23683 msgstr "diamondsuit"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23698 msgid "textrm \\AA"
23699 msgstr "textrm \\AA"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23703 msgstr "textrm \\O"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23706 msgid "mathcircumflex"
23707 msgstr "mathcircumflex"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23715 msgstr "textdegree"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23720 msgstr "képlet makró"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23724 msgid "mathparagraph"
23725 msgstr "\\alph{paragraph}."
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23729 msgid "mathsection"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23777 msgid "Big Operators"
23778 msgstr "Globális műveletek"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23842 msgid "ointctrclockwiseop"
23843 msgstr "ointctrclockwiseop"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23846 msgid "ointctrclockwise"
23847 msgstr "ointctrclockwise"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23850 msgid "ointclockwiseop"
23851 msgstr "ointclockwiseop"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23854 msgid "ointclockwise"
23855 msgstr "ointclockwise"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23886 msgid "landupintop"
23887 msgstr "landupintop"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23890 msgid "landdownint"
23891 msgstr "landdownint"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23894 msgid "landdownintop"
23895 msgstr "landdownintop"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23900 msgstr "&Nyomtatás"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23919 msgid "varointclockwise"
23920 msgstr "ointclockwise"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23924 msgid "varointclockwiseop"
23925 msgstr "ointclockwiseop"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23929 msgid "varointctrclockwise"
23930 msgstr "ointctrclockwise"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23934 msgid "varointctrclockwiseop"
23935 msgstr "ointctrclockwiseop"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24026 msgid "vartriangle"
24027 msgstr "vartriangle"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24030 msgid "triangledown"
24031 msgstr "triangledown"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24039 msgstr "CheckedBox"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24051 msgid "wasylozenge"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24064 msgid "measuredangle"
24065 msgstr "measuredangle"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24070 msgstr "vartriangle"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24098 msgstr "varnothing"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24101 msgid "blacktriangle"
24102 msgstr "blacktriangle"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24105 msgid "blacktriangledown"
24106 msgstr "blacktriangledown"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24109 msgid "blacksquare"
24110 msgstr "blacksquare"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24113 msgid "blacklozenge"
24114 msgstr "blacklozenge"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24121 msgid "sphericalangle"
24122 msgstr "sphericalangle"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24126 msgstr "komplemens"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24143 msgstr "Jobbra igazít"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24147 msgid "varcopyright"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24160 msgid "invdiameter"
24161 msgstr "invdiameter"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24173 msgstr "varhexagon"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24191 msgid "blacksmiley"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24215 msgid "Rightcircle"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24224 msgstr "LEFTCIRCLE"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24227 msgid "RIGHTCIRCLE"
24228 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24237 msgid "RIGHTcircle"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24247 msgstr "jobbra nyíl"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24291 msgstr "varhexstar"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24295 msgstr "davidsstar"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24322 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24326 msgid "quarternote"
24327 msgstr "Lábjegyzet"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24332 msgstr "Táblázat jegyzet"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24337 msgstr "megjegyzés"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24342 msgstr "megjegyzés"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24376 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24381 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24429 msgstr "Te&stesség:"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24463 msgid "sagittarius"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24467 msgid "capricornus"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24485 msgstr "megjegyzés"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24493 msgid "APLdownarrowbox"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24507 msgid "APLleftarrowbox"
24508 msgstr "Lleftarrow"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24516 msgid "APLrightarrowbox"
24517 msgstr "jobbra nyíl"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24530 msgid "APLuparrowbox"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24534 msgid "dashleftarrow"
24535 msgstr "dashleftarrow"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24538 msgid "dashrightarrow"
24539 msgstr "dashrightarrow"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24542 msgid "leftleftarrows"
24543 msgstr "leftleftarrows"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24546 msgid "leftrightarrows"
24547 msgstr "leftrightarrows"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24550 msgid "rightrightarrows"
24551 msgstr "rightrightarrows"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24554 msgid "rightleftarrows"
24555 msgstr "rightleftarrows"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24559 msgstr "Lleftarrow"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24562 msgid "Rrightarrow"
24563 msgstr "Rrightarrow"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24566 msgid "twoheadleftarrow"
24567 msgstr "twoheadleftarrow"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24570 msgid "twoheadrightarrow"
24571 msgstr "twoheadrightarrow"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24574 msgid "leftarrowtail"
24575 msgstr "leftarrowtail"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24578 msgid "rightarrowtail"
24579 msgstr "rightarrowtail"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24582 msgid "looparrowleft"
24583 msgstr "looparrowleft"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24586 msgid "looparrowright"
24587 msgstr "looparrowright"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24590 msgid "curvearrowleft"
24591 msgstr "curvearrowleft"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24594 msgid "curvearrowright"
24595 msgstr "curvearrowright"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24598 msgid "circlearrowleft"
24599 msgstr "circlearrowleft"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24602 msgid "circlearrowright"
24603 msgstr "circlearrowright"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24615 msgstr "upuparrows"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24618 msgid "downdownarrows"
24619 msgstr "downdownarrows"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24622 msgid "upharpoonleft"
24623 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24626 msgid "upharpoonright"
24627 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24630 msgid "downharpoonleft"
24631 msgstr "le-balra szigony nyíl"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24634 msgid "downharpoonright"
24635 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24638 msgid "leftrightharpoons"
24639 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24642 msgid "rightsquigarrow"
24643 msgstr "rightsquigarrow"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24646 msgid "leftrightsquigarrow"
24647 msgstr "leftrightsquigarrow"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24651 msgstr "nleftarrow"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24654 msgid "nrightarrow"
24655 msgstr "nrightarrow"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24658 msgid "nleftrightarrow"
24659 msgstr "nleftrightarrow"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24663 msgstr "nLeftarrow"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24666 msgid "nRightarrow"
24667 msgstr "nRightarrow"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24670 msgid "nLeftrightarrow"
24671 msgstr "nLeftrightarrow"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24679 msgid "shortleftarrow"
24680 msgstr "overleftarrow"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24684 msgid "shortrightarrow"
24685 msgstr "overrightarrow"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24689 msgid "shortuparrow"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24694 msgid "shortdownarrow"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24699 msgid "leftrightarroweq"
24700 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24704 msgid "curlyveedownarrow"
24705 msgstr "fel-le nyíl"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24709 msgid "curlyveeuparrow"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24715 msgstr "balra-fel nyíl"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24720 msgstr "jobbra-fel nyíl"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24725 msgstr "balra-le nyíl"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24730 msgstr "jobbra-le nyíl"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24734 msgid "curlywedgeuparrow"
24735 msgstr "curlywedge"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24739 msgid "curlywedgedownarrow"
24740 msgstr "curlywedge"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24744 msgid "leftrightarrowtriangle"
24745 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24749 msgid "leftarrowtriangle"
24750 msgstr "leftarrowtail"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24754 msgid "rightarrowtriangle"
24755 msgstr "rightarrowtail"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24774 msgstr "longmapsto"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24778 msgid "longmapsfrom"
24779 msgstr "longmapsto"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24783 msgid "Longmapsfrom"
24784 msgstr "longmapsto"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24789 msgstr "balra nyíl"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24793 msgid "xrightarrow"
24794 msgstr "jobbra nyíl"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24813 msgid "eqslantless"
24814 msgstr "eqslantless"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24818 msgstr "eqslantgtr"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24844 msgstr "lessapprox"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24892 msgstr "lesseqqgtr"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24896 msgstr "gtreqqless"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24911 msgid "thickapprox"
24912 msgstr "thickapprox"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24947 msgid "preccurlyeq"
24948 msgstr "preccurlyeq"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24951 msgid "succcurlyeq"
24952 msgstr "succcurlyeq"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24955 msgid "curlyeqprec"
24956 msgstr "curlyeqprec"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24959 msgid "curlyeqsucc"
24960 msgstr "curlyeqsucc"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24972 msgstr "precapprox"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24976 msgstr "succapprox"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24979 msgid "vartriangleleft"
24980 msgstr "vartriangleleft"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24983 msgid "vartriangleright"
24984 msgstr "vartriangleright"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24987 msgid "trianglelefteq"
24988 msgstr "trianglelefteq"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24991 msgid "trianglerighteq"
24992 msgstr "trianglerighteq"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25007 msgid "risingdotseq"
25008 msgstr "risingdotseq"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25011 msgid "fallingdotseq"
25012 msgstr "fallingdotseq"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25031 msgid "shortparallel"
25032 msgstr "shortparallel"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25036 msgstr "smallsmile"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25040 msgstr "smallfrown"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25043 msgid "blacktriangleleft"
25044 msgstr "blacktriangleleft"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25047 msgid "blacktriangleright"
25048 msgstr "blacktriangleright"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25060 msgid "wasytherefore"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25064 msgid "backepsilon"
25065 msgstr "backepsilon"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25081 msgid "trianglelefteqslant"
25082 msgstr "trianglelefteq"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25086 msgid "trianglerighteqslant"
25087 msgstr "trianglerighteq"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25111 msgid "subsetpluseq"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25116 msgid "supsetpluseq"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25167 msgstr "Bal szegély be"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25172 msgstr "Jobb szegély be"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25222 msgid "colonapprox"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25227 msgid "Colonapprox"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25289 msgid "Negative Relations (extended)"
25290 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25399 msgid "precnapprox"
25400 msgstr "precnapprox"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25403 msgid "succnapprox"
25404 msgstr "succnapprox"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25416 msgstr "subsetneqq"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25420 msgstr "supsetneqq"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25437 msgstr "nsupseteqq"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25457 msgid "varsubsetneq"
25458 msgstr "varsubsetneq"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25461 msgid "varsupsetneq"
25462 msgstr "varsupsetneq"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25465 msgid "varsubsetneqq"
25466 msgstr "varsubsetneqq"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25469 msgid "varsupsetneqq"
25470 msgstr "varsupsetneqq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25473 msgid "ntriangleleft"
25474 msgstr "ntriangleleft"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25477 msgid "ntriangleright"
25478 msgstr "ntriangleright"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25481 msgid "ntrianglelefteq"
25482 msgstr "ntrianglelefteq"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25485 msgid "ntrianglerighteq"
25486 msgstr "ntrianglerighteq"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25509 msgid "nshortparallel"
25510 msgstr "nshortparallel"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25514 msgid "ntrianglelefteqslant"
25515 msgstr "ntrianglelefteq"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25519 msgid "ntrianglerighteqslant"
25520 msgstr "ntrianglerighteq"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25527 msgid "smallsetminus"
25528 msgstr "smallsetminus"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25547 msgid "doublebarwedge"
25548 msgstr "doublebarwedge"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25599 msgid "divideontimes"
25600 msgstr "divideontimes"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25611 msgid "leftthreetimes"
25612 msgstr "leftthreetimes"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25615 msgid "rightthreetimes"
25616 msgstr "rightthreetimes"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25620 msgstr "curlywedge"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25627 msgid "circleddash"
25628 msgstr "circleddash"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25632 msgstr "circledast"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25635 msgid "circledcirc"
25636 msgstr "circledcirc"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25656 msgid "bigcurlyvee"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25661 msgid "bigcurlywedge"
25662 msgstr "curlywedge"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25675 msgid "bigparallel"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25679 msgid "biginterleave"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25705 msgstr "Bal felső sarok"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25732 msgid "ogreaterthan"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25746 msgid "varcurlyvee"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25751 msgid "varcurlywedge"
25752 msgstr "curlywedge"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25812 msgid "varolessthan"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25816 msgid "varogreaterthan"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25827 msgstr "Átalakítók"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25880 msgid "llparenthesis"
25881 msgstr "Közbevetett"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25885 msgid "rrparenthesis"
25886 msgstr "Közbevetett"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25889 msgid "binampersand"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25893 msgid "bindnasrepma"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25901 msgid "Voiced bilabial plosive"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25909 msgid "Voiced alveolar plosive"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25917 msgid "Voiced retroflex plosive"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25921 msgid "Voiceless palatal plosive"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25925 msgid "Voiced palatal plosive"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25929 msgid "Voiceless velar plosive"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25933 msgid "Voiced velar plosive"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25937 msgid "Voiceless uvular plosive"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25941 msgid "Voiced uvular plosive"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25945 msgid "Glottal plosive"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25949 msgid "Voiced bilabial nasal"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25953 msgid "Voiced labiodental nasal"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25957 msgid "Voiced alveolar nasal"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25961 msgid "Voiced retroflex nasal"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25965 msgid "Voiced palatal nasal"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25969 msgid "Voiced velar nasal"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25973 msgid "Voiced uvular nasal"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25977 msgid "Voiced bilabial trill"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25981 msgid "Voiced alveolar trill"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25985 msgid "Voiced uvular trill"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25989 msgid "Voiced alveolar tap"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25993 msgid "Voiced retroflex flap"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26001 msgid "Voiced bilabial fricative"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26009 msgid "Voiced labiodental fricative"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26013 msgid "Voiceless dental fricative"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26017 msgid "Voiced dental fricative"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26025 msgid "Voiced alveolar fricative"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26041 msgid "Voiced retroflex fricative"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26045 msgid "Voiceless palatal fricative"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26049 msgid "Voiced palatal fricative"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26053 msgid "Voiceless velar fricative"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26057 msgid "Voiced velar fricative"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26061 msgid "Voiceless uvular fricative"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26065 msgid "Voiced uvular fricative"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26077 msgid "Voiceless glottal fricative"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26081 msgid "Voiced glottal fricative"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26093 msgid "Voiced labiodental approximant"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26097 msgid "Voiced alveolar approximant"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26101 msgid "Voiced retroflex approximant"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26105 msgid "Voiced palatal approximant"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26109 msgid "Voiced velar approximant"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26129 msgid "Bilabial click"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26133 msgid "Dental click"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26137 msgid "(Post)alveolar click"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26141 msgid "Palatoalveolar click"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26145 msgid "Alveolar lateral click"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26149 msgid "Voiced bilabial implosive"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26157 msgid "Voiced palatal implosive"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26161 msgid "Voiced velar implosive"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26165 msgid "Voiced uvular implosive"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26169 msgid "Ejective mark"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26173 msgid "Close front unrounded vowel"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26177 msgid "Close front rounded vowel"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26181 msgid "Close central unrounded vowel"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26185 msgid "Close central rounded vowel"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26189 msgid "Close back unrounded vowel"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26194 msgid "Close back rounded vowel"
26195 msgstr "megjegyzés háttere"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26266 msgid "Near-open vowel"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26270 msgid "Open front unrounded vowel"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26274 msgid "Open front rounded vowel"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26278 msgid "Open back unrounded vowel"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26282 msgid "Open back rounded vowel"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26306 msgid "Epiglottal plosive"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26327 msgid "Top tie bar"
26328 msgstr "Felső közép"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26332 msgid "Bottom tie bar"
26333 msgstr "Alsó közép"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26345 msgid "Extra short"
26346 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26349 msgid "Primary stress"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26354 msgid "Secondary stress"
26355 msgstr "Küldő címe:"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26358 msgid "Minor (foot) group"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26362 msgid "Major (intonation) group"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26367 msgid "Syllable break"
26368 msgstr "Sortörés|r"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26371 msgid "Linking (absence of a break)"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26379 msgid "Voiceless (above)"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26388 msgid "Breathy voiced"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26392 msgid "Creaky voiced"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26396 msgid "Linguolabial"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26419 msgid "More rounded"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26423 msgid "Less rounded"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26429 msgstr "To&vábbi beállítások"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26437 msgid "Centralized"
26438 msgstr "Nagybetűsít|a"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26441 msgid "Mid-centralized"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26449 msgid "Non-syllabic"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26459 msgstr "Nagybetűsít|a"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26471 msgid "Pharyngialized"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26475 msgid "Velarized or pharyngialized"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26481 msgstr "Felülvizsgált"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26489 msgid "Advanced tongue root"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26493 msgid "Retracted tongue root"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26501 msgid "Nasal release"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26505 msgid "Lateral release"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26510 msgid "No audible release"
26511 msgstr "kétszeres keret"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26514 msgid "Extra high (accent)"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26518 msgid "Extra high (tone letter)"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26522 msgid "High (accent)"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26526 msgid "High (tone letter)"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26530 msgid "Mid (accent)"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26535 msgid "Mid (tone letter)"
26536 msgstr "Levél vége"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26539 msgid "Low (accent)"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26544 msgid "Low (tone letter)"
26545 msgstr "Levél vége"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26548 msgid "Extra low (accent)"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26552 msgid "Extra low (tone letter)"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26566 msgid "Rising (accent)"
26567 msgstr "Hiányzó paraméter"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26571 msgid "Rising (tone letter)"
26572 msgstr "Levél vége"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26575 msgid "Falling (accent)"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26579 msgid "Falling (tone letter)"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26583 msgid "High rising (accent)"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26587 msgid "High rising (tone letter)"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26591 msgid "Low rising (accent)"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26595 msgid "Low rising (tone letter)"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26599 msgid "Rising-falling (accent)"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26603 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26608 msgid "Global rise"
26609 msgstr "&Globális nyelv"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26613 msgid "Global fall"
26614 msgstr "&Globális nyelv"
26616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26617 msgid "ChessDiagram"
26618 msgstr "SakktáblaDiagram"
26620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26622 msgid "Chess diagram"
26623 msgstr "SakktáblaDiagram"
26625 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26627 "A chess position diagram.\n"
26628 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26629 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26630 "the position that you want to display.\n"
26631 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26632 "and remember to type in a relative path\n"
26633 "to the LyX document location.\n"
26634 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26635 "to enable general editing of the board.\n"
26636 "You might also check out the\n"
26637 "'Options->Test legality' option, and\n"
26638 "remember to middle and right click to\n"
26639 "insert new material in the board.\n"
26640 "In order for this to work, you have to\n"
26641 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26642 "that TeX will find it, and you will need\n"
26643 "to install the skak package from CTAN.\n"
26645 "Sakk állás diagram.\n"
26646 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
26647 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
26648 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
26649 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
26650 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
26651 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
26652 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
26653 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
26654 "Ellenőrizheti az állást a\n"
26655 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
26656 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
26657 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
26658 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
26659 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
26660 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
26661 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
26663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26668 msgid "Dia diagram"
26669 msgstr "Dia diagram"
26671 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26672 msgid "Dia diagram.\n"
26673 msgstr "Dia diagram.\n"
26675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26676 msgid "GnumericSpreadsheet"
26677 msgstr "GnumericMunkafüzet"
26679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Spreadsheet"
26682 msgstr "Munkafüzet"
26684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26691 "both for gnumeric and excel files.\n"
26693 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
26694 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
26695 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
26696 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
26697 "átalakításához.\n"
26699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26706 msgid "Inkscape figure"
26707 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
26709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26711 "An Inkscape figure.\n"
26712 "Note that using this template automatically uses the \n"
26713 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26716 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26717 msgid "Lilypond typeset music"
26718 msgstr "Lilypond zene szedése"
26720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26727 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
26728 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
26729 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
26730 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
26732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26734 msgstr "PDFoldalak"
26736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26739 msgstr "PDFoldalak"
26741 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26750 "* pages=- (to include all pages)\n"
26751 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26752 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26753 "inserted in their original size.\n"
26754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26755 "for further options and details.\n"
26757 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
26758 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
26759 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
26761 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
26762 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
26763 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
26764 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
26765 "a további opciókért és részletekért.\n"
26767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26768 msgid "RasterImage"
26769 msgstr "RasterImage"
26771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26774 msgid "Raster image"
26775 msgstr "RasterImage"
26777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26780 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26783 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26785 msgid "VectorGraphics"
26788 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26791 msgid "Vector graphics"
26792 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
26794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26796 "A vector graphics file.\n"
26797 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26798 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26799 "the final output.\n"
26800 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26801 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26802 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26805 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26810 msgid "Xfig figure"
26813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26814 msgid "An Xfig figure.\n"
26815 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
26817 #: lib/configure.py:619
26822 #: lib/configure.py:619
26826 #: lib/configure.py:622
26830 #: lib/configure.py:625
26834 #: lib/configure.py:628
26838 #: lib/configure.py:628
26839 msgid "sxd|OpenDocument"
26840 msgstr "sxd|OpenDocument"
26842 #: lib/configure.py:631
26846 #: lib/configure.py:634
26850 #: lib/configure.py:637
26854 #: lib/configure.py:638
26856 msgid "SVG (compressed)"
26857 msgstr "Tömörített|m"
26859 #: lib/configure.py:641
26863 #: lib/configure.py:642
26867 #: lib/configure.py:643
26871 #: lib/configure.py:643
26875 #: lib/configure.py:644
26879 #: lib/configure.py:645
26883 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26887 #: lib/configure.py:647
26891 #: lib/configure.py:648
26895 #: lib/configure.py:649
26899 #: lib/configure.py:650
26903 #: lib/configure.py:661
26904 msgid "Plain text (chess output)"
26905 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
26907 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26908 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26912 #: lib/configure.py:662
26916 #: lib/configure.py:663
26918 msgid "DocBook (XML)"
26919 msgstr "Docbook (XML)"
26921 #: lib/configure.py:664
26922 msgid "Graphviz Dot"
26923 msgstr "Graphviz Dot"
26925 #: lib/configure.py:665
26926 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26927 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26929 #: lib/configure.py:666
26930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26931 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26933 #: lib/configure.py:667
26937 #: lib/configure.py:667
26941 #: lib/configure.py:669
26942 msgid "Sweave (Japanese)"
26943 msgstr "Sweave (Japán)"
26945 #: lib/configure.py:669
26946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26947 msgstr "Sweave (Japán)|S"
26949 #: lib/configure.py:670
26954 #: lib/configure.py:672
26955 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26956 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
26958 #: lib/configure.py:673
26959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26962 #: lib/configure.py:674
26964 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26967 #: lib/configure.py:675
26968 msgid "LaTeX (plain)"
26969 msgstr "LaTeX (sima)"
26971 #: lib/configure.py:675
26972 msgid "LaTeX (plain)|L"
26973 msgstr "LaTeX (sima)|L"
26975 #: lib/configure.py:676
26976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26979 #: lib/configure.py:677
26980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26983 #: lib/configure.py:678
26984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26987 #: lib/configure.py:679
26988 msgid "LaTeX (clipboard)"
26989 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26991 #: lib/configure.py:680
26993 msgstr "Sima szöveg"
26995 #: lib/configure.py:680
26996 msgid "Plain text|a"
26997 msgstr "Sima szöveg|a"
26999 #: lib/configure.py:681
27000 msgid "Plain text (pstotext)"
27001 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27003 #: lib/configure.py:682
27004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27005 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27007 #: lib/configure.py:683
27008 msgid "Plain text (catdvi)"
27009 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27011 #: lib/configure.py:684
27012 msgid "Plain Text, Join Lines"
27013 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27015 #: lib/configure.py:685
27016 msgid "Info (Beamer)"
27019 #: lib/configure.py:689
27020 msgid "LilyPond music"
27021 msgstr "LilyPond music"
27023 #: lib/configure.py:692
27024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27025 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27027 #: lib/configure.py:693
27028 msgid "Excel spreadsheet"
27029 msgstr "Excel munkafüzet"
27031 #: lib/configure.py:694
27032 msgid "MS Excel Office Open XML"
27033 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27035 #: lib/configure.py:695
27036 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27039 #: lib/configure.py:696
27040 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27041 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27043 #: lib/configure.py:699
27047 #: lib/configure.py:699
27051 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
27056 #: lib/configure.py:713
27060 #: lib/configure.py:714
27061 msgid "EPS (uncropped)"
27064 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
27065 msgid "EPS (cropped)"
27068 #: lib/configure.py:716
27070 msgstr "Postscript"
27072 #: lib/configure.py:716
27073 msgid "Postscript|t"
27074 msgstr "Postscript|t"
27076 #: lib/configure.py:725
27077 msgid "PDF (ps2pdf)"
27078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27080 #: lib/configure.py:725
27081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27082 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27084 #: lib/configure.py:726
27085 msgid "PDF (pdflatex)"
27086 msgstr "PDF (pdflatex)"
27088 #: lib/configure.py:726
27089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27090 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27092 #: lib/configure.py:727
27093 msgid "PDF (dvipdfm)"
27094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27096 #: lib/configure.py:727
27097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27098 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27100 #: lib/configure.py:728
27101 msgid "PDF (XeTeX)"
27102 msgstr "PDF (XeTeX)"
27104 #: lib/configure.py:728
27105 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27106 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27108 #: lib/configure.py:729
27109 msgid "PDF (LuaTeX)"
27110 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27112 #: lib/configure.py:729
27113 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27114 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27116 #: lib/configure.py:730
27118 msgid "PDF (graphics)"
27121 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
27123 msgid "PDF (cropped)"
27124 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27126 #: lib/configure.py:732
27127 msgid "PDF (lower resolution)"
27128 msgstr "PDF (lower resolution)"
27130 #: lib/configure.py:737
27134 #: lib/configure.py:737
27138 #: lib/configure.py:738
27139 msgid "DVI (LuaTeX)"
27140 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27142 #: lib/configure.py:738
27143 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27144 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27146 #: lib/configure.py:741
27150 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27155 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27159 #: lib/configure.py:747
27163 #: lib/configure.py:750
27164 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27165 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27167 #: lib/configure.py:751
27168 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27169 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27171 #: lib/configure.py:752
27172 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27173 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27175 #: lib/configure.py:753
27176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27179 #: lib/configure.py:756
27180 msgid "Rich Text Format"
27181 msgstr "Rich Text Formátum"
27183 #: lib/configure.py:757
27187 #: lib/configure.py:757
27191 #: lib/configure.py:758
27192 msgid "MS Word Office Open XML"
27195 #: lib/configure.py:758
27196 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27199 #: lib/configure.py:761
27200 msgid "Table (CSV)"
27201 msgstr "Táblázat (CSV)"
27203 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
27204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
27208 #: lib/configure.py:764
27212 #: lib/configure.py:765
27216 #: lib/configure.py:766
27220 #: lib/configure.py:767
27224 #: lib/configure.py:768
27228 #: lib/configure.py:769
27232 #: lib/configure.py:770
27236 #: lib/configure.py:771
27240 #: lib/configure.py:772
27241 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27244 #: lib/configure.py:773
27245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27248 #: lib/configure.py:774
27249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27252 #: lib/configure.py:775
27253 msgid "LyX Preview"
27254 msgstr "LyX előnézet"
27256 #: lib/configure.py:776
27260 #: lib/configure.py:776
27261 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27262 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27264 #: lib/configure.py:777
27268 #: lib/configure.py:778
27272 #: lib/configure.py:778
27273 msgid "ps_tex|PSTEX"
27276 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27277 msgid "Windows Metafile"
27278 msgstr "Windows Metafile"
27280 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27281 msgid "Enhanced Metafile"
27282 msgstr "Enhanced Metafile"
27284 #: lib/configure.py:900
27286 msgstr "LyXBlogger"
27288 #: lib/configure.py:1101
27292 #: lib/configure.py:1101
27293 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27296 #: lib/configure.py:1174
27297 msgid "LyX Archive (zip)"
27298 msgstr "LyX archívum (zip)"
27300 #: lib/configure.py:1177
27301 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27302 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27304 #: lib/examples/Articles:0
27309 #: lib/examples/Articles:0
27314 #: lib/examples/Articles:0
27316 msgid "Example (LyXified)"
27317 msgstr "Példa &fájlok:"
27319 #: lib/examples/Articles:0
27321 msgid "Example (raw)"
27324 #: lib/examples/Articles:0
27328 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
27329 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27330 msgid "External Material"
27331 msgstr "Külső anyag"
27333 #: lib/examples/Articles:0
27337 #: lib/examples/Articles:0
27342 #: lib/examples/Articles:0
27344 msgid "Minted File Listing"
27345 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27347 #: lib/examples/Articles:0
27349 msgid "Instant Preview"
27350 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27352 #: lib/examples/Articles:0
27354 msgid "Minted Listings"
27355 msgstr "Forráskódok listája"
27357 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Itemize Bullets"
27360 msgstr "Felsorolás"
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Feynman Diagrams"
27366 #: lib/examples/Articles:0
27368 msgid "Graphics and Insets"
27369 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27371 #: lib/examples/Articles:0
27373 msgid "Serial Letter 1"
27376 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "Serial Letter 2"
27381 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "Serial Letter 3"
27386 #: lib/examples/Articles:0
27388 msgid "Localization Test"
27391 #: lib/examples/Articles:0
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 msgid "Noweb Listerrors"
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27404 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "Multilingual Captions"
27407 msgstr "Tovább&i opciók"
27409 #: lib/examples/Articles:0
27411 msgid "LilyPond Book"
27414 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
27418 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgid "Foils Landslide"
27421 msgstr "Fekvőfólia"
27423 #: lib/examples/Articles:0
27425 msgid "Beamer (Complex)"
27426 msgstr "Új megjegyzés:"
27428 #: lib/examples/Articles:0
27433 #: lib/examples/Articles:0
27436 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27438 #: lib/examples/Articles:0
27439 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27442 #: lib/examples/Articles:0
27443 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27446 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "IEEE Transactions Journal"
27451 #: lib/examples/Articles:0
27453 msgid "IEEE Transactions Conference"
27456 #: lib/examples/Articles:0
27457 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27460 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "Mathematical Monthly"
27463 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27465 #: lib/examples/Articles:0
27467 msgid "02 Foreword"
27470 #: lib/examples/Articles:0
27472 msgid "04 Acknowledgements"
27473 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27475 #: lib/examples/Articles:0
27477 msgid "00 Main File"
27478 msgstr "Hiányzó fájl"
27480 #: lib/examples/Articles:0
27485 #: lib/examples/Articles:0
27487 msgid "09 Glossary"
27488 msgstr "Szójegyzék"
27490 #: lib/examples/Articles:0
27492 msgid "10 Solutions"
27495 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "11 References"
27498 msgstr "Hivatkozások"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "01 Dedication"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27509 #: lib/examples/Articles:0
27514 #: lib/examples/Articles:0
27519 #: lib/examples/Articles:0
27521 msgid "08 Appendix"
27524 #: lib/examples/Articles:0
27528 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "09 Appendix"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27538 #: lib/examples/Articles:0
27540 msgid "10 Glossary"
27541 msgstr "Szójegyzék"
27543 #: lib/examples/Articles:0
27548 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "05 Contributor List"
27551 msgstr "Közreműködők listája"
27553 #: lib/examples/Articles:0
27558 #: lib/examples/Articles:0
27561 msgstr "Szimpla keret|S"
27563 #: lib/examples/Articles:0
27568 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgstr "Hiányzó fájl"
27573 #: lib/examples/Articles:0
27578 #: lib/examples/Articles:0
27582 #: lib/examples/Articles:0
27587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27589 msgid "Formal with Footline"
27590 msgstr "képlet (vonal)"
27592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27594 msgid "Formal without Footline"
27595 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27597 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27598 msgid "Grid with Head"
27601 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27604 msgstr "Szegélye&k"
27606 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27608 msgid "Simple Grid"
27609 msgstr "Szimpla keret|S"
27611 #: src/Author.cpp:57
27613 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27616 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27617 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27621 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
27625 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
27627 msgid "Bibliography entry not found!"
27628 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
27630 #: src/Buffer.cpp:444
27631 msgid "Disk Error: "
27632 msgstr "Lemez hiba: "
27634 #: src/Buffer.cpp:445
27637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27639 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
27642 #: src/Buffer.cpp:572
27643 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27645 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
27648 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
27650 msgid "Save failed! Document is lost."
27651 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
27653 #: src/Buffer.cpp:578
27654 msgid "Attempting to close changed document!"
27655 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
27657 #: src/Buffer.cpp:587
27659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27660 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
27662 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
27664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27665 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
27667 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27668 msgid "Document header error"
27669 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
27671 #: src/Buffer.cpp:1003
27672 msgid "\\begin_header is missing"
27673 msgstr "\\begin_header hiányzik"
27675 #: src/Buffer.cpp:1027
27676 msgid "\\begin_document is missing"
27677 msgstr "\\begin_document hiányzik"
27679 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27680 #: src/Buffer.cpp:3040
27681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27682 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
27684 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27687 "xcolor/ulem are installed.\n"
27688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27691 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
27692 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
27693 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
27694 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
27696 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27703 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
27704 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
27705 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
27706 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
27708 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27711 msgstr "Tárgymutató"
27713 #: src/Buffer.cpp:1191
27715 msgid "File Not Found"
27716 msgstr "Modul nincs meg"
27718 #: src/Buffer.cpp:1192
27720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27721 msgstr "A fájl nem olvasható"
27723 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27724 msgid "Document format failure"
27725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
27727 #: src/Buffer.cpp:1221
27729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27730 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
27732 #: src/Buffer.cpp:1290
27734 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27735 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
27737 #: src/Buffer.cpp:1317
27738 msgid "Conversion failed"
27739 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
27741 #: src/Buffer.cpp:1318
27744 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27745 "it could not be created."
27747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
27748 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
27750 #: src/Buffer.cpp:1328
27751 msgid "Conversion script not found"
27752 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
27754 #: src/Buffer.cpp:1329
27757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27758 "could not be found."
27760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
27761 "átalakító parancsfájlt."
27763 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27764 msgid "Conversion script failed"
27765 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
27767 #: src/Buffer.cpp:1353
27770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
27774 "tudja átalakítani."
27776 #: src/Buffer.cpp:1360
27779 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27782 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
27783 "tudja átalakítani."
27785 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27786 msgid "File is read-only"
27787 msgstr "Csak olvasható fájl"
27789 #: src/Buffer.cpp:1440
27791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27794 #: src/Buffer.cpp:1449
27797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27798 "overwrite this file?"
27800 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
27803 #: src/Buffer.cpp:1451
27804 msgid "Overwrite modified file?"
27805 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
27807 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27808 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27811 msgstr "&Felülírja"
27813 #: src/Buffer.cpp:1517
27814 msgid "Backup failure"
27815 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
27817 #: src/Buffer.cpp:1518
27820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27821 "Please check whether the directory exists and is writable."
27823 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
27824 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
27826 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27828 msgid "Write failure"
27829 msgstr "chktex hiba"
27831 #: src/Buffer.cpp:1555
27834 "The file has successfully been saved as:\n"
27836 "But LyX could not move it to:\n"
27838 "Your original file has been backed up to:\n"
27842 #: src/Buffer.cpp:1566
27845 "Cannot move saved file to:\n"
27847 "But the file has successfully been saved as:\n"
27851 #: src/Buffer.cpp:1582
27853 msgid "Saving document %1$s..."
27854 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
27856 #: src/Buffer.cpp:1597
27857 msgid " could not write file!"
27858 msgstr " a fájl nem írható!"
27860 #: src/Buffer.cpp:1605
27864 #: src/Buffer.cpp:1620
27866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27867 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
27869 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27872 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
27874 #: src/Buffer.cpp:1633
27875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27876 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
27878 #: src/Buffer.cpp:1647
27879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27880 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
27882 #: src/Buffer.cpp:1743
27883 msgid "Iconv software exception Detected"
27884 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
27886 #: src/Buffer.cpp:1744
27889 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27890 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27891 "Document>Settings>Language."
27894 #: src/Buffer.cpp:1776
27896 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27897 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
27899 #: src/Buffer.cpp:1779
27902 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27904 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27906 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
27907 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27909 #: src/Buffer.cpp:1784
27911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27912 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
27914 #: src/Buffer.cpp:1787
27916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27917 "chosen encoding.\n"
27918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27920 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
27921 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27923 #: src/Buffer.cpp:1795
27924 msgid "iconv conversion failed"
27925 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
27927 #: src/Buffer.cpp:1800
27928 msgid "conversion failed"
27929 msgstr "átalakítás nem sikerült"
27931 #: src/Buffer.cpp:1911
27932 msgid "Uncodable character in file path"
27933 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
27935 #: src/Buffer.cpp:1913
27938 "The path of your document\n"
27940 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27941 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27942 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27943 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27945 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27946 "(such as utf8) or change the file path name."
27948 "A dokumentumának elérési útja\n"
27950 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
27951 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
27952 "kimenetet fog eredményezni.\n"
27953 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27954 "vagy változtassa meg az elérési utat."
27956 #: src/Buffer.cpp:1995
27958 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27961 #: src/Buffer.cpp:1996
27963 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27966 #: src/Buffer.cpp:2006
27968 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27971 #: src/Buffer.cpp:2007
27973 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27976 #: src/Buffer.cpp:2013
27978 msgid "Incompatible Languages!"
27979 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
27981 #: src/Buffer.cpp:2015
27984 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27985 "because they require conflicting language packages:\n"
27989 #: src/Buffer.cpp:2343
27990 msgid "Running chktex..."
27991 msgstr "Chktex futtatása..."
27993 #: src/Buffer.cpp:2362
27994 msgid "chktex failure"
27995 msgstr "chktex hiba"
27997 #: src/Buffer.cpp:2363
27998 msgid "Could not run chktex successfully."
27999 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28001 #: src/Buffer.cpp:2734
28003 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28006 #: src/Buffer.cpp:2838
28008 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28009 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28011 #: src/Buffer.cpp:2847
28013 msgid "Error generating literate programming code."
28014 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28016 #: src/Buffer.cpp:2923
28018 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28019 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28021 #: src/Buffer.cpp:2956
28023 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28024 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28026 #: src/Buffer.cpp:3013
28028 msgid "Error viewing the output file."
28029 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28031 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
28032 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
28034 msgid "Invalid filename"
28035 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28037 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28041 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28044 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28045 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28047 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
28049 msgid "Problematic filename for DVI"
28052 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28059 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28060 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28062 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
28063 msgid "Export Warning!"
28064 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28066 #: src/Buffer.cpp:3425
28068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28069 "BibTeX will be unable to find them."
28071 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28072 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28074 #: src/Buffer.cpp:4065
28076 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28077 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28079 #: src/Buffer.cpp:4069
28081 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28082 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28084 #: src/Buffer.cpp:4121
28085 msgid "Preview source code"
28086 msgstr "Forráskód előnézete"
28088 #: src/Buffer.cpp:4123
28090 msgid "Preview preamble"
28091 msgstr "Előnézet kész"
28093 #: src/Buffer.cpp:4125
28095 msgid "Preview body"
28096 msgstr "Előnézet kész"
28098 #: src/Buffer.cpp:4140
28099 msgid "Plain text does not have a preamble."
28102 #: src/Buffer.cpp:4245
28104 msgid "Auto-saving %1$s"
28105 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
28107 #: src/Buffer.cpp:4301
28108 msgid "Autosave failed!"
28109 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28111 #: src/Buffer.cpp:4362
28112 msgid "Autosaving current document..."
28113 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28115 #: src/Buffer.cpp:4484
28117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28118 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28120 #: src/Buffer.cpp:4488
28122 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28125 #: src/Buffer.cpp:4490
28126 msgid "Couldn't export file"
28127 msgstr "A fájl nem exportálható"
28129 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
28130 msgid "File name error"
28131 msgstr "Fájlnév hiba"
28133 #: src/Buffer.cpp:4558
28136 "The directory path to the document\n"
28138 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28139 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28142 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28143 msgid "Document export cancelled."
28144 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28146 #: src/Buffer.cpp:4679
28148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28149 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28151 #: src/Buffer.cpp:4686
28153 msgid "Document exported as %1$s"
28154 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28156 #: src/Buffer.cpp:4755
28159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28161 "Recover emergency save?"
28163 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28165 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28167 #: src/Buffer.cpp:4758
28168 msgid "Load emergency save?"
28169 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28171 #: src/Buffer.cpp:4759
28173 msgstr "&Helyreállítás"
28175 #: src/Buffer.cpp:4759
28176 msgid "&Load Original"
28177 msgstr "&Eredeti betöltése"
28179 #: src/Buffer.cpp:4770
28182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28186 #: src/Buffer.cpp:4777
28187 msgid "Document was successfully recovered."
28188 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28190 #: src/Buffer.cpp:4779
28191 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28192 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28194 #: src/Buffer.cpp:4780
28197 "Remove emergency file now?\n"
28200 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28203 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
28204 msgid "Delete emergency file?"
28205 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28207 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
28212 #: src/Buffer.cpp:4789
28213 msgid "Emergency file deleted"
28214 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28216 #: src/Buffer.cpp:4790
28217 msgid "Do not forget to save your file now!"
28218 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28220 #: src/Buffer.cpp:4797
28221 msgid "Remove emergency file now?"
28222 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28224 #: src/Buffer.cpp:4820
28226 msgid "Can't rename emergency file!"
28227 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28229 #: src/Buffer.cpp:4821
28231 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28232 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28233 "this file, and may over-write your own work."
28236 #: src/Buffer.cpp:4826
28238 msgid "Emergency File Renames"
28239 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28241 #: src/Buffer.cpp:4827
28244 "Emergency file renamed as:\n"
28246 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28248 #: src/Buffer.cpp:4850
28251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28253 "Load the backup instead?"
28255 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28257 "Inkább azt töltsem be?"
28259 #: src/Buffer.cpp:4852
28260 msgid "Load backup?"
28261 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28263 #: src/Buffer.cpp:4853
28264 msgid "&Load backup"
28265 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28267 #: src/Buffer.cpp:4853
28268 msgid "Load &original"
28269 msgstr "&Eredeti betöltése"
28271 #: src/Buffer.cpp:4863
28274 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28275 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28278 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
28279 msgid "Senseless!!! "
28280 msgstr "Értelmetlen!!! "
28282 #: src/Buffer.cpp:5480
28284 msgid "Document %1$s reloaded."
28285 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28287 #: src/Buffer.cpp:5483
28289 msgid "Could not reload document %1$s."
28290 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28292 #: src/BufferParams.cpp:511
28295 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28296 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28298 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28299 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28301 #: src/BufferParams.cpp:513
28304 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28305 "are inserted into formulas"
28307 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28308 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28310 #: src/BufferParams.cpp:515
28313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28316 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28317 "beszúrjuk a képletekbe"
28319 #: src/BufferParams.cpp:517
28321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28322 "inserted into formulas"
28324 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28325 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28327 #: src/BufferParams.cpp:519
28329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28332 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28333 "beszúrjuk a képletekbe"
28335 #: src/BufferParams.cpp:521
28338 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28339 "inserted into formulas"
28341 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28342 "beszúrjuk a képletekbe"
28344 #: src/BufferParams.cpp:523
28347 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28348 "inserted into formulas"
28350 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28351 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28353 #: src/BufferParams.cpp:525
28356 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28357 "subscript is inserted into formulas"
28359 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28360 "beszúrjuk a képletekbe"
28362 #: src/BufferParams.cpp:527
28365 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28366 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28368 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28369 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28371 #: src/BufferParams.cpp:529
28374 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28375 "decoration 'utilde'"
28377 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28378 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28380 #: src/BufferParams.cpp:734
28383 "The selected document class\n"
28385 "requires external files that are not available.\n"
28386 "The document class can still be used, but the\n"
28387 "document cannot be compiled until the following\n"
28388 "prerequisites are installed:\n"
28390 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28391 "User's Guide for more information."
28394 #: src/BufferParams.cpp:743
28395 msgid "Document class not available"
28396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28398 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
28399 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28401 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28402 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28403 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28404 msgid "LyX Warning: "
28405 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28407 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
28408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
28409 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28410 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28411 msgid "uncodable character"
28412 msgstr "kódolhatatlan jel"
28414 #: src/BufferParams.cpp:2230
28416 msgid "Uncodable character in user preamble"
28417 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28419 #: src/BufferParams.cpp:2232
28422 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28423 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28424 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28427 "Please select an appropriate document encoding\n"
28428 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28430 "A szerző név '%1$s',\n"
28431 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28432 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28433 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28435 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28436 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28438 #: src/BufferParams.cpp:2546
28441 "The layout file:\n"
28443 "could not be found. A default textclass with default\n"
28444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28447 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28448 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28449 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28450 "beállítások dialógusablakban."
28452 #: src/BufferParams.cpp:2552
28453 msgid "Document class not found"
28454 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28456 #: src/BufferParams.cpp:2559
28459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28465 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28466 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28467 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28468 "beállítások dialógusablakban."
28470 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28471 msgid "Could not load class"
28472 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28474 #: src/BufferParams.cpp:2612
28475 msgid "Error reading internal layout information"
28476 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28478 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28480 msgstr "Olvasási hiba"
28482 #: src/BufferView.cpp:195
28483 msgid "No more insets"
28484 msgstr "Nincs több betét"
28486 #: src/BufferView.cpp:815
28487 msgid "Save bookmark"
28488 msgstr "Könyvjelző mentése"
28490 #: src/BufferView.cpp:1031
28491 msgid "Converting document to new document class..."
28492 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28494 #: src/BufferView.cpp:1076
28495 msgid "Document is read-only"
28496 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28498 #: src/BufferView.cpp:1078
28500 msgid "Document has been modified externally"
28501 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28503 #: src/BufferView.cpp:1087
28504 msgid "This portion of the document is deleted."
28505 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28507 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28509 msgid "Absolute filename expected."
28510 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28512 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28514 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28515 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28517 #: src/BufferView.cpp:1413
28518 msgid "No further undo information"
28519 msgstr "Nincs több visszavonás"
28521 #: src/BufferView.cpp:1433
28522 msgid "No further redo information"
28523 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28525 #: src/BufferView.cpp:1659
28529 #: src/BufferView.cpp:1665
28533 #: src/BufferView.cpp:1672
28534 msgid "Mark removed"
28535 msgstr "Jel eltávolítva"
28537 #: src/BufferView.cpp:1675
28539 msgstr "Jel beállítva"
28541 #: src/BufferView.cpp:1766
28542 msgid "Statistics for the selection:"
28543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28545 #: src/BufferView.cpp:1768
28546 msgid "Statistics for the document:"
28547 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28549 #: src/BufferView.cpp:1771
28554 #: src/BufferView.cpp:1773
28558 #: src/BufferView.cpp:1776
28560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28563 #: src/BufferView.cpp:1779
28564 msgid "One character (including blanks)"
28565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28567 #: src/BufferView.cpp:1782
28569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28572 #: src/BufferView.cpp:1785
28573 msgid "One character (excluding blanks)"
28574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28576 #: src/BufferView.cpp:1787
28578 msgstr "Statisztika"
28580 #: src/BufferView.cpp:2010
28583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28586 #: src/BufferView.cpp:2012
28588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28591 #: src/BufferView.cpp:2020
28592 msgid "Branch name"
28593 msgstr "Változatnév"
28595 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28596 msgid "Branch already exists"
28597 msgstr "Változat már létezik"
28599 #: src/BufferView.cpp:2899
28601 msgid "Inserting document %1$s..."
28602 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28604 #: src/BufferView.cpp:2914
28606 msgid "Document %1$s inserted."
28607 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28609 #: src/BufferView.cpp:2916
28611 msgid "Could not insert document %1$s"
28612 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28614 #: src/BufferView.cpp:3319
28617 "Could not read the specified document\n"
28619 "due to the error: %2$s"
28621 "A %1$s dokumentum\n"
28625 #: src/BufferView.cpp:3321
28626 msgid "Could not read file"
28627 msgstr "A fájl nem olvasható"
28629 #: src/BufferView.cpp:3328
28633 " is not readable."
28638 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28639 msgid "Could not open file"
28640 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
28642 #: src/BufferView.cpp:3336
28643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28644 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
28646 #: src/BufferView.cpp:3337
28648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28650 "If this does not give the correct result\n"
28651 "then please change the encoding of the file\n"
28652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28654 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
28655 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
28656 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
28657 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
28658 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
28660 #: src/Changes.cpp:370
28661 msgid "Uncodable character in author name"
28662 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28664 #: src/Changes.cpp:371
28667 "The author name '%1$s',\n"
28668 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28669 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28670 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28673 "or change the spelling of the author name."
28675 "A szerző név '%1$s',\n"
28676 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28677 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28678 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28680 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28681 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28683 #: src/Chktex.cpp:65
28685 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28686 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
28688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28693 #: src/Color.cpp:204
28697 #: src/Color.cpp:205
28701 #: src/Color.cpp:206
28705 #: src/Color.cpp:207
28709 #: src/Color.cpp:208
28713 #: src/Color.cpp:209
28715 msgstr "sötét szürke"
28717 #: src/Color.cpp:210
28721 #: src/Color.cpp:211
28725 #: src/Color.cpp:212
28727 msgstr "világos szürke"
28729 #: src/Color.cpp:213
28733 #: src/Color.cpp:214
28737 #: src/Color.cpp:215
28741 #: src/Color.cpp:216
28745 #: src/Color.cpp:217
28749 #: src/Color.cpp:218
28753 #: src/Color.cpp:219
28757 #: src/Color.cpp:220
28761 #: src/Color.cpp:221
28765 #: src/Color.cpp:222
28769 #: src/Color.cpp:223
28773 #: src/Color.cpp:224
28777 #: src/Color.cpp:225
28781 #: src/Color.cpp:226
28785 #: src/Color.cpp:227
28786 msgid "selected text"
28787 msgstr "kijelölt szöveg"
28789 #: src/Color.cpp:229
28791 msgstr "LaTeX szöveg"
28793 #: src/Color.cpp:230
28794 msgid "inline completion"
28795 msgstr "kiegészítés sorban"
28797 #: src/Color.cpp:232
28798 msgid "non-unique inline completion"
28799 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
28801 #: src/Color.cpp:234
28802 msgid "previewed snippet"
28803 msgstr "előnézet rész"
28805 #: src/Color.cpp:235
28807 msgstr "jegyzet címke"
28809 #: src/Color.cpp:236
28810 msgid "note background"
28811 msgstr "megjegyzés háttere"
28813 #: src/Color.cpp:237
28814 msgid "comment label"
28815 msgstr "megjegyzés címke"
28817 #: src/Color.cpp:238
28818 msgid "comment background"
28819 msgstr "megjegyzés háttere"
28821 #: src/Color.cpp:239
28822 msgid "greyedout inset label"
28823 msgstr "kiszürkített betét címke"
28825 #: src/Color.cpp:240
28827 msgid "greyedout inset text"
28828 msgstr "kiszürkített betét címke"
28830 #: src/Color.cpp:241
28831 msgid "greyedout inset background"
28832 msgstr "kiszürkített betét háttér"
28834 #: src/Color.cpp:242
28836 msgid "phantom inset text"
28837 msgstr "becsukható betét szövege"
28839 #: src/Color.cpp:243
28841 msgstr "árnyékolt keret"
28843 #: src/Color.cpp:244
28844 msgid "listings background"
28845 msgstr "forráskódok háttére"
28847 #: src/Color.cpp:245
28848 msgid "branch label"
28849 msgstr "változat címke"
28851 #: src/Color.cpp:246
28852 msgid "footnote label"
28853 msgstr "lábjegyzet címke"
28855 #: src/Color.cpp:247
28856 msgid "index label"
28857 msgstr "tárgyszó címke"
28859 #: src/Color.cpp:248
28860 msgid "margin note label"
28861 msgstr "széljegyzet "
28863 #: src/Color.cpp:249
28867 #: src/Color.cpp:250
28869 msgstr "URL szöveg"
28871 #: src/Color.cpp:251
28873 msgstr "mélységjelölő"
28875 #: src/Color.cpp:252
28877 msgid "scroll indicator"
28878 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
28880 #: src/Color.cpp:253
28884 #: src/Color.cpp:254
28885 msgid "command inset"
28886 msgstr "parancsbetét"
28888 #: src/Color.cpp:255
28889 msgid "command inset background"
28890 msgstr "parancsbetét háttere"
28892 #: src/Color.cpp:256
28893 msgid "command inset frame"
28894 msgstr "parancsbetét kerete"
28896 #: src/Color.cpp:257
28897 msgid "special character"
28898 msgstr "speciális jel"
28900 #: src/Color.cpp:258
28904 #: src/Color.cpp:259
28905 msgid "math background"
28906 msgstr "képlet (háttere)"
28908 #: src/Color.cpp:260
28909 msgid "graphics background"
28910 msgstr "kép háttere"
28912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28913 msgid "math macro background"
28914 msgstr "képlet makró (háttere)"
28916 #: src/Color.cpp:262
28918 msgstr "képlet (kerete)"
28920 #: src/Color.cpp:263
28921 msgid "math corners"
28922 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
28924 #: src/Color.cpp:264
28926 msgstr "képlet (vonal)"
28928 #: src/Color.cpp:266
28929 msgid "math macro hovered background"
28930 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
28932 #: src/Color.cpp:267
28933 msgid "math macro label"
28934 msgstr "képlet makró (címke)"
28936 #: src/Color.cpp:268
28937 msgid "math macro frame"
28938 msgstr "képlet makró (kerete)"
28940 #: src/Color.cpp:269
28941 msgid "math macro blended out"
28942 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
28944 #: src/Color.cpp:270
28945 msgid "math macro old parameter"
28946 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
28948 #: src/Color.cpp:271
28949 msgid "math macro new parameter"
28950 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
28952 #: src/Color.cpp:272
28954 msgid "collapsible inset text"
28955 msgstr "becsukható betét szövege"
28957 #: src/Color.cpp:273
28959 msgid "collapsible inset frame"
28960 msgstr "becsukható betét kerete"
28962 #: src/Color.cpp:274
28963 msgid "inset background"
28964 msgstr "betét háttér"
28966 #: src/Color.cpp:275
28967 msgid "inset frame"
28968 msgstr "betét kerete"
28970 #: src/Color.cpp:276
28971 msgid "LaTeX error"
28972 msgstr "LaTeX hiba"
28974 #: src/Color.cpp:277
28975 msgid "end-of-line marker"
28976 msgstr "sorvégejelölő"
28978 #: src/Color.cpp:278
28979 msgid "appendix marker"
28980 msgstr "függelék jelölő"
28982 #: src/Color.cpp:279
28984 msgstr "változás jelölő"
28986 #: src/Color.cpp:280
28987 msgid "deleted text"
28988 msgstr "törölt szöveg"
28990 #: src/Color.cpp:281
28992 msgstr "hozzáadott szöveg"
28994 #: src/Color.cpp:282
28995 msgid "changed text 1st author"
28996 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
28998 #: src/Color.cpp:283
28999 msgid "changed text 2nd author"
29000 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29002 #: src/Color.cpp:284
29003 msgid "changed text 3rd author"
29004 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29006 #: src/Color.cpp:285
29007 msgid "changed text 4th author"
29008 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29010 #: src/Color.cpp:286
29011 msgid "changed text 5th author"
29012 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29014 #: src/Color.cpp:287
29015 msgid "deleted text modifier"
29016 msgstr "szöveg módosító törlése"
29018 #: src/Color.cpp:288
29019 msgid "added space markers"
29020 msgstr "további helyjelölők"
29022 #: src/Color.cpp:289
29024 msgstr "táblázat vonal"
29026 #: src/Color.cpp:290
29027 msgid "table on/off line"
29028 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29030 #: src/Color.cpp:292
29031 msgid "bottom area"
29032 msgstr "alsó terület"
29034 #: src/Color.cpp:293
29038 #: src/Color.cpp:294
29039 msgid "page break / line break"
29040 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29042 #: src/Color.cpp:295
29044 msgid "button frame"
29045 msgstr "Nincs keret"
29047 #: src/Color.cpp:296
29048 msgid "button background"
29049 msgstr "gomb háttere"
29051 #: src/Color.cpp:297
29052 msgid "button background under focus"
29053 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29055 #: src/Color.cpp:298
29056 msgid "paragraph marker"
29057 msgstr "Bekezdés jelölő"
29059 #: src/Color.cpp:299
29061 msgid "preview frame"
29062 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29064 #: src/Color.cpp:300
29068 #: src/Color.cpp:301
29070 msgid "regexp frame"
29071 msgstr "betét kerete"
29073 #: src/Color.cpp:302
29077 #: src/Converter.cpp:310
29080 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29081 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29082 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29083 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29084 "actually need it, instead.</p>"
29087 #: src/Converter.cpp:319
29089 msgid "Security Warning"
29090 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29092 #: src/Converter.cpp:332
29095 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29096 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29097 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29098 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29101 #: src/Converter.cpp:339
29104 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29105 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29106 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29107 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29110 #: src/Converter.cpp:349
29111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29114 #: src/Converter.cpp:351
29116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29117 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29118 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29122 #: src/Converter.cpp:360
29123 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29126 #: src/Converter.cpp:361
29127 msgid "An external converter requires your authorization"
29130 #: src/Converter.cpp:364
29132 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29133 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29136 #: src/Converter.cpp:367
29138 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29139 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29142 #: src/Converter.cpp:371
29144 msgid "Do ¬ allow"
29145 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29147 #: src/Converter.cpp:371
29149 msgid "Do ¬ run"
29150 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29152 #: src/Converter.cpp:372
29157 #: src/Converter.cpp:372
29161 #: src/Converter.cpp:374
29163 msgid "&Always allow for this document"
29164 msgstr "Új dokumentum"
29166 #: src/Converter.cpp:375
29168 msgid "&Always run for this document"
29169 msgstr "Új dokumentum"
29171 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
29173 msgid "Converter killed"
29174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29176 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
29179 "The following converter was killed by the user.\n"
29183 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
29184 #: src/Converter.cpp:814
29185 msgid "Cannot convert file"
29186 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29188 #: src/Converter.cpp:466
29191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29192 "Define a converter in the preferences."
29194 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29195 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29197 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
29198 msgid "Pygments driver command not found!"
29201 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
29203 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29204 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29205 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29206 "is named differently, to add the following line to the\n"
29207 "document preamble:\n"
29209 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29211 "where 'driver' is name of the driver command."
29214 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
29215 msgid "Executing command: "
29216 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29218 #: src/Converter.cpp:731
29220 msgid "Process Killed"
29223 #: src/Converter.cpp:732
29226 "The conversion process was killed while running:\n"
29228 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29230 #: src/Converter.cpp:737
29231 msgid "Process Timed Out"
29234 #: src/Converter.cpp:738
29237 "The conversion process:\n"
29239 "timed out before completing."
29242 #: src/Converter.cpp:743
29243 msgid "Build errors"
29244 msgstr "Fordítási hibák"
29246 #: src/Converter.cpp:744
29247 msgid "There were errors during the build process."
29248 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29250 #: src/Converter.cpp:749
29253 "An error occurred while running:\n"
29255 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29257 #: src/Converter.cpp:772
29259 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29260 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29262 #: src/Converter.cpp:816
29264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29265 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29267 #: src/Converter.cpp:817
29269 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29270 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29272 #: src/Converter.cpp:859
29273 msgid "Running LaTeX..."
29274 msgstr "LaTeX futtatása..."
29276 #: src/Converter.cpp:876
29277 msgid "Export canceled"
29278 msgstr "Exportálás megszakítva"
29280 #: src/Converter.cpp:877
29281 msgid "The export process was terminated by the user."
29282 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29284 #: src/Converter.cpp:887
29286 msgid "Undefined reference"
29287 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29289 #: src/Converter.cpp:888
29291 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
29295 #: src/Converter.cpp:899
29298 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29301 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29304 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
29305 msgid "LaTeX failed"
29306 msgstr "LaTeX sikertelen"
29308 #: src/Converter.cpp:905
29311 "The external program\n"
29313 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29314 "program's error (check the logs). "
29317 #: src/Converter.cpp:911
29318 msgid "Output is empty"
29319 msgstr "A kimenet üres"
29321 #: src/Converter.cpp:912
29323 msgid "No output file was generated."
29324 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29326 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
29330 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
29334 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
29335 msgid ", Position: "
29336 msgstr ", Pozíció: "
29338 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29341 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29345 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29348 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29352 #: src/CutAndPaste.cpp:256
29354 msgid "Uncodable content"
29355 msgstr "Tartalomjegyzék"
29357 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29360 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29361 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29363 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29365 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:443
29368 msgid "Unknown branch"
29369 msgstr "Ismeretlen változat"
29371 #: src/CutAndPaste.cpp:444
29375 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
29377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29378 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
29382 msgid "Layout Not Found"
29383 msgstr "Nem találtam"
29385 #: src/CutAndPaste.cpp:859
29387 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29389 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29392 #: src/CutAndPaste.cpp:862
29395 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29398 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29401 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29402 msgid "Undefined flex inset"
29403 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29405 #: src/Exporter.cpp:45
29408 "The file %1$s already exists.\n"
29410 "Do you want to overwrite that file?"
29412 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29414 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29416 #: src/Exporter.cpp:48
29417 msgid "Overwrite file?"
29418 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29420 #: src/Exporter.cpp:50
29422 msgstr "Fájl &megörzése"
29424 #: src/Exporter.cpp:51
29425 msgid "Overwrite &all"
29426 msgstr "&Mindet felülírja"
29428 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29429 msgid "&Cancel export"
29430 msgstr "&exportálás megszakítása"
29432 #: src/Exporter.cpp:97
29433 msgid "Couldn't copy file"
29434 msgstr "A fájl nem másolható"
29436 #: src/Exporter.cpp:98
29438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29439 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29441 #: src/Font.cpp:130
29443 msgid "Language: %1$s, "
29444 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29446 #: src/Font.cpp:135
29448 msgid "Number %1$s"
29451 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29456 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29459 msgstr "Sans Serif"
29461 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29466 #: src/FontInfo.cpp:43
29470 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29471 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29475 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29479 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29483 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29487 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29491 #: src/FontInfo.cpp:51
29493 msgstr "Kiskapitális"
29495 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29499 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29503 #: src/FontInfo.cpp:60
29507 #: src/FontInfo.cpp:616
29509 msgid "Emphasis %1$s, "
29510 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29512 #: src/FontInfo.cpp:619
29514 msgid "Underline %1$s, "
29515 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29517 #: src/FontInfo.cpp:622
29519 msgid "Double underline %1$s, "
29520 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29522 #: src/FontInfo.cpp:625
29524 msgid "Wavy underline %1$s, "
29525 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29527 #: src/FontInfo.cpp:628
29529 msgid "Strike out %1$s, "
29530 msgstr "Kapitális %1$s, "
29532 #: src/FontInfo.cpp:631
29534 msgid "Cross out %1$s, "
29535 msgstr "Kapitális %1$s, "
29537 #: src/FontInfo.cpp:634
29539 msgid "Noun %1$s, "
29540 msgstr "Kapitális %1$s, "
29542 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29543 msgid "Cannot view file"
29544 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29546 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29548 msgid "File does not exist: %1$s"
29549 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
29551 #: src/Format.cpp:667
29553 msgid "No information for viewing %1$s"
29554 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
29556 #: src/Format.cpp:677
29558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29559 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
29561 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29562 msgid "Cannot edit file"
29563 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
29565 #: src/Format.cpp:758
29566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29567 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
29569 #: src/Format.cpp:771
29571 msgid "No information for editing %1$s"
29572 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
29574 #: src/Format.cpp:782
29576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29577 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
29579 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29581 msgid "Could not find bind file"
29582 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29584 #: src/KeyMap.cpp:230
29587 "Unable to find the bind file\n"
29589 "Please check your installation."
29591 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29592 "include fájl olvasása közben.\n"
29593 "Ellenőrizze a program beállításait."
29595 #: src/KeyMap.cpp:237
29597 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29598 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29600 #: src/KeyMap.cpp:238
29603 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29604 "Please check your installation."
29606 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29607 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29609 #: src/KeyMap.cpp:245
29612 "Unable to find the bind file\n"
29614 "Falling back to default."
29617 #: src/KeySequence.cpp:181
29621 #: src/LaTeX.cpp:58
29623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29624 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
29626 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29627 msgid "Running Index Processor."
29628 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
29630 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29631 msgid "Running BibTeX."
29632 msgstr "BibTeX futtatása."
29634 #: src/LaTeX.cpp:523
29635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29636 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
29638 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29639 msgid "BibTeX error: "
29640 msgstr "BibTeX error: "
29642 #: src/LaTeX.cpp:1473
29644 msgid "Biber error: "
29645 msgstr "Lemez hiba: "
29647 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29649 msgid "Font not available"
29650 msgstr "Modul nem elérhető"
29652 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29655 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29656 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29660 msgid "Could not read configuration file"
29661 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
29666 "Error while reading the configuration file\n"
29668 "Please check your installation."
29670 "%1$s hiba történt,\n"
29671 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
29672 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
29676 msgid "The following files could not be loaded:"
29678 "A megadott dokumentumot\n"
29680 "nem lehet olvasni."
29684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29685 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
29688 msgid "Cannot remove temporary directory"
29689 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29694 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
29703 msgid "Missing filename for this operation."
29704 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
29708 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29712 msgid "No textclass is found"
29713 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
29718 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29719 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29720 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29722 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
29723 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
29727 msgid "&Reconfigure"
29728 msgstr "Új&rakonfigurálás"
29732 msgid "&Without LaTeX"
29735 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29742 "SIGHUP signal caught!\n"
29748 "SIGFPE signal caught!\n"
29754 "SIGSEGV signal caught!\n"
29755 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29756 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29757 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29762 msgid "LyX crashed!"
29763 msgstr "LyX összeomlás!"
29769 #: src/LyX.cpp:1009
29770 msgid "Could not create temporary directory"
29771 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
29773 #: src/LyX.cpp:1010
29776 "Could not create a temporary directory in\n"
29778 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29780 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
29782 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
29783 "írható, majd próbálja újra!"
29785 #: src/LyX.cpp:1074
29786 msgid "Missing user LyX directory"
29787 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
29789 #: src/LyX.cpp:1075
29792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29793 "It is needed to keep your own configuration."
29795 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
29796 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
29798 #: src/LyX.cpp:1080
29799 msgid "&Create directory"
29800 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
29802 #: src/LyX.cpp:1081
29804 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
29806 #: src/LyX.cpp:1082
29807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29808 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
29810 #: src/LyX.cpp:1086
29812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29813 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
29815 #: src/LyX.cpp:1091
29816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29817 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
29819 #: src/LyX.cpp:1164
29820 msgid "List of supported debug flags:"
29821 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
29823 #: src/LyX.cpp:1168
29825 msgid "Setting debug level to %1$s"
29826 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
29828 #: src/LyX.cpp:1179
29830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29831 "Command line switches (case sensitive):\n"
29832 "\t-help summarize LyX usage\n"
29833 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29834 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29835 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29837 " select the features to debug.\n"
29838 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29839 "\t-x [--execute] command\n"
29840 " where command is a lyx command.\n"
29841 "\t-e [--export] fmt\n"
29842 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29843 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29845 " to see which parameter (which differs from the format "
29847 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29848 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29849 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29850 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29851 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29852 " and filename is the destination filename.\n"
29853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29854 " where fmt is the import format of choice\n"
29855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29856 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29857 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29858 " specifying whether all files, main file only, or no "
29860 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29862 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29864 "\t--ignore-error-message which\n"
29865 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29866 " Do not use for final documents! Currently supported "
29868 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29869 "\t-n [--no-remote]\n"
29870 " open documents in a new instance\n"
29871 "\t-r [--remote]\n"
29872 " open documents in an already running instance\n"
29873 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29874 "\t-v [--verbose]\n"
29875 " report on terminal about spawned commands.\n"
29876 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29877 "\t-version summarize version and build info\n"
29878 "Check the LyX man page for more details."
29880 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
29881 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
29882 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
29883 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
29884 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
29885 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
29886 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
29887 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
29888 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
29889 "\t-x [--execute] parancs\n"
29890 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
29891 "\t-e [--export] fmt\n"
29892 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
29893 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
29894 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
29895 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
29897 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
29898 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
29900 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
29902 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
29903 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
29904 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
29905 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
29906 " ahol fmt az importálási formátum\n"
29907 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
29908 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
29909 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
29910 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
29911 "kötegelt exportálás során,\n"
29912 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
29913 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
29914 "\t--ignore-error-message which\n"
29915 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
29916 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
29918 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29919 "\t-n [--no-remote]\n"
29920 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
29921 "\t-r [--remote]\n"
29922 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
29923 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
29924 "\t-v [--verbose]\n"
29925 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
29926 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
29928 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
29929 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
29931 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29932 msgid " Git commit hash "
29935 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29936 msgid "No system directory"
29937 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
29939 #: src/LyX.cpp:1244
29940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29941 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
29943 #: src/LyX.cpp:1255
29944 msgid "No user directory"
29945 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
29947 #: src/LyX.cpp:1256
29948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29949 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
29951 #: src/LyX.cpp:1267
29952 msgid "Incomplete command"
29953 msgstr "Befejezetlen parancs"
29955 #: src/LyX.cpp:1268
29956 msgid "Missing command string after --execute switch"
29957 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
29959 #: src/LyX.cpp:1279
29961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29962 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29964 #: src/LyX.cpp:1284
29966 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29967 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29969 #: src/LyX.cpp:1297
29970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29971 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29973 #: src/LyX.cpp:1310
29974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29975 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
29977 #: src/LyX.cpp:1315
29978 msgid "Missing filename for --import"
29979 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
29981 #: src/LyXRC.cpp:2920
29983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29986 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
29987 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
29989 #: src/LyXRC.cpp:2924
29991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29994 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
29997 #: src/LyXRC.cpp:2932
29999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30000 "automatically by what you type."
30002 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30003 "azzal, amit gépel."
30005 #: src/LyXRC.cpp:2936
30007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30010 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30011 "osztályváltozás után."
30013 #: src/LyXRC.cpp:2940
30015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30017 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30018 "biztonsági mentés."
30020 #: src/LyXRC.cpp:2947
30022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30023 "the backup file in the same directory as the original file."
30025 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30026 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30028 #: src/LyXRC.cpp:2951
30030 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30031 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30033 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30034 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30036 #: src/LyXRC.cpp:2955
30037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30038 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30040 #: src/LyXRC.cpp:2959
30042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30043 "its global and local bind/ directories."
30045 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30046 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30048 #: src/LyXRC.cpp:2963
30049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30050 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30052 #: src/LyXRC.cpp:2967
30054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30057 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30058 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30060 #: src/LyXRC.cpp:2974
30062 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30063 "undesired effects."
30066 #: src/LyXRC.cpp:2978
30068 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30069 "prevent undesired effects."
30072 #: src/LyXRC.cpp:2985
30074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30077 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30078 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30080 #: src/LyXRC.cpp:2993
30083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30085 "the top of the screen"
30087 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30088 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30090 #: src/LyXRC.cpp:2997
30091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30094 #: src/LyXRC.cpp:3001
30096 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30097 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30099 #: src/LyXRC.cpp:3005
30101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30104 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30105 "kurzor belül van."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3009
30109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30110 "look in its global and local commands/ directories."
30112 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30113 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30115 #: src/LyXRC.cpp:3013
30117 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30120 #: src/LyXRC.cpp:3017
30121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3021
30126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30127 "shown after the change has been made.)"
30129 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30130 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30132 #: src/LyXRC.cpp:3025
30133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30134 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30136 #: src/LyXRC.cpp:3029
30138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30139 "LyX was started from."
30141 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30144 #: src/LyXRC.cpp:3033
30145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30147 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30150 #: src/LyXRC.cpp:3037
30152 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30153 "value selects the directory LyX was started from."
30155 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30156 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30158 #: src/LyXRC.cpp:3044
30160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30161 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30164 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30165 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30166 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30168 #: src/LyXRC.cpp:3048
30169 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30171 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30174 #: src/LyXRC.cpp:3052
30176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30179 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30180 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30183 #: src/LyXRC.cpp:3056
30184 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30187 #: src/LyXRC.cpp:3065
30189 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30190 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30192 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30193 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30195 #: src/LyXRC.cpp:3069
30197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30199 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30201 #: src/LyXRC.cpp:3073
30203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30204 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30206 #: src/LyXRC.cpp:3077
30208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30210 "name of the second language."
30212 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30213 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30216 #: src/LyXRC.cpp:3081
30217 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30218 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30220 #: src/LyXRC.cpp:3085
30221 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30222 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30224 #: src/LyXRC.cpp:3089
30226 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30229 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30232 #: src/LyXRC.cpp:3093
30234 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30235 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30237 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30240 #: src/LyXRC.cpp:3097
30242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30243 "document is the default language."
30245 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30246 "alapértelmezett nyelv."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3101
30249 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30251 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30254 #: src/LyXRC.cpp:3105
30255 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30257 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30260 #: src/LyXRC.cpp:3109
30261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30262 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3113
30266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30269 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30272 #: src/LyXRC.cpp:3121
30273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30274 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30276 #: src/LyXRC.cpp:3125
30277 msgid "The completion popup delay."
30278 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30280 #: src/LyXRC.cpp:3129
30281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30282 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30284 #: src/LyXRC.cpp:3133
30285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30286 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30288 #: src/LyXRC.cpp:3137
30290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30292 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30295 #: src/LyXRC.cpp:3141
30297 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30300 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30302 #: src/LyXRC.cpp:3145
30303 msgid "The inline completion delay."
30304 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30306 #: src/LyXRC.cpp:3149
30307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30308 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30310 #: src/LyXRC.cpp:3153
30311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30312 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30314 #: src/LyXRC.cpp:3157
30315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30316 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30318 #: src/LyXRC.cpp:3161
30319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30322 #: src/LyXRC.cpp:3165
30324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30326 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30329 #: src/LyXRC.cpp:3170
30332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30334 "Use the OS native format."
30336 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30337 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30339 #: src/LyXRC.cpp:3176
30340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30341 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3180
30344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30345 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30347 #: src/LyXRC.cpp:3184
30348 msgid "Scale the preview size to suit."
30349 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3188
30352 msgid "The option to print out in landscape."
30353 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3192
30356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30357 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30359 #: src/LyXRC.cpp:3196
30360 msgid "The option to specify paper type."
30361 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3200
30365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30367 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30369 #: src/LyXRC.cpp:3204
30371 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30372 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30375 #: src/LyXRC.cpp:3208
30377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30378 "wrong, override the setting here."
30380 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30381 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30383 #: src/LyXRC.cpp:3214
30384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30385 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3223
30389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30393 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30394 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30395 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30396 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30398 #: src/LyXRC.cpp:3227
30399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30401 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30403 #: src/LyXRC.cpp:3232
30406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30407 "roughly the same size as on paper."
30409 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30410 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30412 #: src/LyXRC.cpp:3236
30413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30414 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30416 #: src/LyXRC.cpp:3240
30418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30419 "\".out\". Only for advanced users."
30421 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30422 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3247
30425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30426 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30428 #: src/LyXRC.cpp:3251
30430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30431 "when you quit LyX."
30433 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30436 #: src/LyXRC.cpp:3255
30437 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30440 #: src/LyXRC.cpp:3259
30442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30443 "value selects the directory LyX was started from."
30445 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30446 "indítási könyvtárát jelenti."
30448 #: src/LyXRC.cpp:3269
30451 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30452 "environment variable.\n"
30453 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30455 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30456 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30458 #: src/LyXRC.cpp:3276
30460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30461 "will look in its global and local ui/ directories."
30463 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30464 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30466 #: src/LyXRC.cpp:3286
30468 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30472 #: src/LyXRC.cpp:3290
30473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30475 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30477 #: src/LyXRC.cpp:3294
30478 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30480 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30483 #: src/LyXVC.cpp:49
30486 msgstr "%1$s Files"
30488 #: src/LyXVC.cpp:111
30490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30491 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30493 #: src/LyXVC.cpp:113
30494 msgid "Retrieve from version control?"
30495 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30497 #: src/LyXVC.cpp:114
30499 msgstr "&Visszahozás"
30501 #: src/LyXVC.cpp:148
30502 msgid "Document not saved"
30503 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30505 #: src/LyXVC.cpp:149
30506 msgid "You must save the document before it can be registered."
30507 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30509 #: src/LyXVC.cpp:185
30510 msgid "LyX VC: Initial description"
30511 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30513 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30514 msgid "(no initial description)"
30515 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30517 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30519 msgid "LyX VC: Log message"
30520 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30522 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30523 #: src/LyXVC.cpp:242
30524 msgid "(no log message)"
30525 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30527 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
30528 msgid "LyX VC: Log Message"
30529 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30531 #: src/LyXVC.cpp:298
30534 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30537 "Do you want to revert to the older version?"
30539 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
30540 "aktuális változtatásokat.\n"
30542 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
30544 #: src/LyXVC.cpp:303
30545 msgid "Revert to stored version of document?"
30546 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
30548 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30550 msgstr "&Visszatér"
30552 #: src/Paragraph.cpp:2024
30553 msgid "Senseless with this layout!"
30554 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
30556 #: src/Paragraph.cpp:2085
30557 msgid "Alignment not permitted"
30558 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
30560 #: src/Paragraph.cpp:2086
30562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30563 "Setting to default."
30565 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
30566 "Visszaállítva alapértékbe."
30568 #: src/Text.cpp:449
30569 msgid "Unknown Inset"
30570 msgstr "Ismeretlen betét"
30572 #: src/Text.cpp:565
30574 msgid "Change tracking author index missing"
30575 msgstr "Változás követési hiba"
30577 #: src/Text.cpp:566
30580 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30581 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30582 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30583 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30586 #: src/Text.cpp:582
30587 msgid "Unknown token"
30588 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
30590 #: src/Text.cpp:953
30592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30594 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
30596 #: src/Text.cpp:962
30597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30599 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
30601 #: src/Text.cpp:973
30602 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30605 #: src/Text.cpp:1942
30606 msgid "[Change Tracking] "
30607 msgstr "[Változás követés]"
30609 #: src/Text.cpp:1950
30611 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30614 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30615 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30618 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30620 #: src/Text.cpp:1965
30622 msgid ", Depth: %1$d"
30623 msgstr ", Mélység: %1$d"
30625 #: src/Text.cpp:1971
30626 msgid ", Spacing: "
30627 msgstr ", sorköz: "
30629 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30633 #: src/Text.cpp:1983
30637 #: src/Text.cpp:1995
30638 msgid ", Paragraph: "
30639 msgstr ", Bekezdés: "
30641 #: src/Text.cpp:1996
30645 #: src/Text.cpp:2003
30647 msgstr ", Betű: 0x"
30649 #: src/Text.cpp:2005
30650 msgid ", Boundary: "
30653 #: src/Text2.cpp:414
30654 msgid "No font change defined."
30655 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
30657 #: src/Text3.cpp:200
30658 msgid "Math editor mode"
30659 msgstr "Képletszerkesztő mód"
30661 #: src/Text3.cpp:202
30662 msgid "No valid math formula"
30663 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
30665 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30667 msgid "Already in regular expression mode"
30668 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30670 #: src/Text3.cpp:223
30672 msgid "Regexp editor mode"
30673 msgstr "Képletszerkesztő mód"
30675 #: src/Text3.cpp:1571
30677 msgstr "Elrendezés "
30679 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30681 msgstr " ismeretlen"
30683 #: src/Text3.cpp:2133
30685 msgid "Table Style "
30686 msgstr "Táblázat jegyzet"
30688 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30689 msgid "Missing argument"
30690 msgstr "Hiányzó paraméter"
30692 #: src/Text3.cpp:2489
30693 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30696 #: src/Text3.cpp:2493
30697 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30700 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30702 msgid "Text properties applied: %1$s"
30703 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
30705 #: src/Text3.cpp:2668
30706 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30709 #: src/Text3.cpp:2669
30711 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30712 "The thesaurus is not functional.\n"
30713 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30717 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30718 msgid "Paragraph layout set"
30719 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
30721 #: src/TextClass.cpp:141
30722 msgid "Plain Layout"
30723 msgstr "Sima formátum"
30725 #: src/TextClass.cpp:912
30726 msgid "Missing File"
30727 msgstr "Hiányzó fájl"
30729 #: src/TextClass.cpp:913
30730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30731 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
30733 #: src/TextClass.cpp:916
30734 msgid "Corrupt File"
30735 msgstr "Hibás fájl"
30737 #: src/TextClass.cpp:917
30738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30739 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
30741 #: src/TextClass.cpp:1827
30744 "The module %1$s has been requested by\n"
30745 "this document but has not been found in the list of\n"
30746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30749 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
30750 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
30751 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
30752 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
30754 #: src/TextClass.cpp:1832
30755 msgid "Module not available"
30756 msgstr "Modul nem elérhető"
30758 #: src/TextClass.cpp:1838
30761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30764 "Missing prerequisites:\n"
30766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30768 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
30769 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
30770 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
30772 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30773 msgid "Package not available"
30774 msgstr "Csomag nem elérhető"
30776 #: src/TextClass.cpp:1850
30778 msgid "Error reading module %1$s\n"
30779 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
30781 #: src/TextClass.cpp:1861
30784 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30785 "this document but has not been found in the list of\n"
30786 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30789 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
30790 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
30791 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
30792 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
30794 #: src/TextClass.cpp:1866
30796 msgid "Cite Engine not available"
30797 msgstr "Modul nem elérhető"
30799 #: src/TextClass.cpp:1870
30802 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30803 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30804 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30805 "Missing prerequisites:\n"
30807 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30809 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
30810 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
30811 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
30813 #: src/TextClass.cpp:1882
30815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30816 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
30818 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "Ismeretlen típus"
30823 #: src/TocBackend.cpp:270
30825 msgid "Index Entries (%1$s)"
30828 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30829 msgid "Table of Contents"
30830 msgstr "Tartalomjegyzék"
30832 #: src/TocBackend.cpp:287
30834 msgstr "Változások"
30836 #: src/TocBackend.cpp:288
30838 msgstr "Értelmetlen"
30840 #: src/TocBackend.cpp:289
30843 msgstr "Hivatkozás"
30845 #: src/TocBackend.cpp:290
30846 msgid "Labels and References"
30847 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30849 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30850 msgid "Child Documents"
30851 msgstr "Aldokumentumok"
30853 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30857 #: src/TocBackend.cpp:294
30862 #: src/TocBackend.cpp:297
30864 msgid "Nomenclature Entries"
30865 msgstr "Szakkifejezés elem"
30867 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30868 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30869 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30870 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30872 msgid "Revision control error."
30873 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
30875 #: src/VCBackend.cpp:64
30878 "Some problem occurred while running the command:\n"
30881 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
30884 #: src/VCBackend.cpp:636
30888 #: src/VCBackend.cpp:638
30890 msgid "Locally Modified"
30891 msgstr "Helyi formátum fájl"
30893 #: src/VCBackend.cpp:640
30895 msgid "Locally Added"
30896 msgstr "Helyi formátum fájl"
30898 #: src/VCBackend.cpp:642
30899 msgid "Needs Merge"
30902 #: src/VCBackend.cpp:644
30903 msgid "Needs Checkout"
30906 #: src/VCBackend.cpp:646
30907 msgid "No CVS file"
30908 msgstr "Nincs CVS fájl"
30910 #: src/VCBackend.cpp:648
30911 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30914 #: src/VCBackend.cpp:876
30916 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30917 "You have to update from repository first or revert your changes."
30920 #: src/VCBackend.cpp:881
30923 "Bad status when checking in changes.\n"
30929 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30932 "Error when updating from repository.\n"
30933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30938 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
30939 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
30942 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
30945 #: src/VCBackend.cpp:964
30948 "There were detected changes in the working directory:\n"
30951 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30952 "revert back to the repository version."
30954 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
30957 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
30962 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30963 #: src/VCBackend.cpp:1533
30964 msgid "Changes detected"
30965 msgstr "Változásokat érzékeltem"
30967 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30971 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30972 msgid "View &Log ..."
30973 msgstr "Napló &megjelenítése"
30975 #: src/VCBackend.cpp:989
30978 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30984 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
30985 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
30988 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
30991 #: src/VCBackend.cpp:1048
30994 "The document %1$s is not in repository.\n"
30995 "You have to check in the first revision before you can revert."
30998 #: src/VCBackend.cpp:1056
31001 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31002 "The status '%2$s' is unexpected."
31005 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31006 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31007 msgid "Error: Could not generate logfile."
31008 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31010 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31013 "Error when committing to repository.\n"
31014 "You have to manually resolve the problem.\n"
31015 "LyX will reopen the document after you press OK."
31017 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31018 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31019 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31021 #: src/VCBackend.cpp:1459
31024 "Error while acquiring write lock.\n"
31025 "Another user is most probably editing\n"
31026 "the current document now!\n"
31027 "Also check the access to the repository."
31029 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31030 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31031 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31032 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31034 #: src/VCBackend.cpp:1465
31037 "Error while releasing write lock.\n"
31038 "Check the access to the repository."
31040 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31041 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31043 #: src/VCBackend.cpp:1524
31046 "There were detected changes in the working directory:\n"
31049 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31054 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31057 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31062 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31064 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31068 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31070 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31074 #: src/VCBackend.cpp:1593
31075 msgid "SVN File Locking"
31076 msgstr "SVN fájl zárolás"
31078 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31079 msgid "Locking property unset."
31080 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31082 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31083 msgid "Locking property set."
31084 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31086 #: src/VCBackend.cpp:1595
31087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31088 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31090 #: src/VSpace.cpp:162
31091 msgid "Default skip"
31092 msgstr "Alap kihagyás"
31094 #: src/VSpace.cpp:165
31096 msgstr "Kis kihagyás"
31098 #: src/VSpace.cpp:168
31099 msgid "Medium skip"
31100 msgstr "Normál kihagyás"
31102 #: src/VSpace.cpp:171
31104 msgstr "Nagy kihagyás"
31106 #: src/VSpace.cpp:174
31107 msgid "Vertical fill"
31108 msgstr "Függőleges kitöltés"
31110 #: src/VSpace.cpp:181
31114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31120 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31122 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31124 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
31125 msgid "Reload saved document?"
31126 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31128 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31129 msgid "Yes, &Reload"
31130 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31133 msgid "No, &Keep Changes"
31134 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31138 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31139 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31141 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31142 msgid "File not readable!"
31143 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31145 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31148 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31150 "Do you want to create a new document?"
31152 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31154 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31156 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31157 msgid "Create new document?"
31158 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31160 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31162 msgid "&Yes, Create New Document"
31163 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31165 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31166 msgid "&No, Do Not Create"
31169 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31172 "The specified document template\n"
31174 "could not be read."
31176 "A megadott sablon\n"
31180 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31181 msgid "Could not read template"
31182 msgstr "Sablon nem olvasható"
31184 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
31185 msgid "Standard[[Bullets]]"
31186 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31188 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
31190 msgstr "1. csoport"
31192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31194 msgstr "2. csoport"
31196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
31198 msgstr "3. csoport"
31200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31202 msgstr "4. csoport"
31204 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31210 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
31211 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31216 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
31217 msgid "Unavailable:"
31218 msgstr "Elérhetetlen:"
31220 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
31222 msgid "Unavailable: %1$s"
31223 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31225 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
31226 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
31227 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31228 msgid "Uncategorized"
31231 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31232 msgid "Directories"
31233 msgstr "Könyvtárak"
31235 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31240 msgid "Master document"
31241 msgstr "Fődokumentum"
31243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31245 msgstr "Nyitott fájlok"
31247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31249 msgstr "Kézikönyvek"
31251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31254 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31255 "Continue searching from the beginning?"
31258 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31261 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31262 "Continue searching from the end?"
31265 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31266 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31269 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31270 msgid "Advanced search cancelled by user"
31273 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31274 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31275 msgid "Wrap search?"
31278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31279 msgid "Nothing to search"
31280 msgstr "Nincs mit keresni"
31282 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31283 msgid "No open document(s) in which to search"
31284 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31287 msgid "Advanced Find and Replace"
31288 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31290 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
31293 msgid "Class Default"
31294 msgstr "Osztály alapérték"
31296 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31297 msgid "Document Default"
31298 msgstr "Dokumentum alapérték"
31300 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
31301 msgid "Float Settings"
31302 msgstr "Úsztatási beállítások"
31304 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31306 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31310 "Please install correctly to estimate the great\n"
31311 "amount of work other people have done for the LyX project."
31313 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31314 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31316 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31318 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
31321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31322 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31326 "Please install correctly to see what has changed\n"
31327 "for this version of LyX."
31329 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31330 "változott a LyX ezen verziójában."
31332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
31333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31334 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31336 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
31339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31340 "1995--%1$s LyX Team"
31342 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31343 "1995--%1$s A LyX csapat"
31345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31350 "any later version."
31352 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31353 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31354 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
31358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31366 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31367 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31369 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31370 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31371 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31372 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31375 msgid "not released yet"
31376 msgstr "még nincs kiadva"
31378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
31381 "LyX Version %1$s\n"
31384 "LyX verzió %1$s\n"
31387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
31388 msgid "Built from git commit hash "
31391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31392 msgid "Library directory: "
31393 msgstr "Library könyvtár: "
31395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
31396 msgid "User directory: "
31397 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
31399 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
31401 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
31406 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
31411 msgstr "LyX névjegy"
31413 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31414 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31415 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
31422 msgstr "%1 névjegy"
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
31425 msgid "Preferences"
31426 msgstr "Beállítások"
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
31429 msgid "Reconfigure"
31430 msgstr "Újrakonfigurálás"
31432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
31434 msgid "Restore Defaults"
31435 msgstr "A&lapérték"
31437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
31439 msgstr "Kilépés %1"
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
31445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
31451 msgstr "Alapértékre állít"
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
31459 msgid "Nothing to do"
31460 msgstr "Nincs mit tenni"
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
31463 msgid "Unknown action"
31464 msgstr "Ismeretlen művelet"
31466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
31468 msgid "Command not handled"
31469 msgstr "Letiltott parancs"
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
31472 msgid "Command disabled"
31473 msgstr "Letiltott parancs"
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
31477 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31478 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
31481 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
31485 msgid "Wrong focus!"
31488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
31489 msgid "Running configure..."
31490 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
31493 msgid "Reloading configuration..."
31494 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31497 msgid "System reconfiguration failed"
31498 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
31503 "The system reconfiguration has failed.\n"
31504 "Default textclass is used but LyX may\n"
31505 "not be able to work properly.\n"
31506 "Please reconfigure again if needed."
31508 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31509 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31510 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31511 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
31514 msgid "System reconfigured"
31515 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31517 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
31519 "The system has been reconfigured.\n"
31520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31521 "updated document class specifications."
31523 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
31524 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
31525 "használatba vételéhez."
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
31533 msgid "Opening help file %1$s..."
31534 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
31537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31549 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31550 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31560 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31563 msgid "Unable to save document defaults"
31564 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
31566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31568 msgid "Unknown function."
31569 msgstr "Ismeretlen funkció."
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31572 msgid "The current document was closed."
31573 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
31575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31578 "documents and exit.\n"
31582 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
31583 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
31587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31589 msgid "Software exception Detected"
31590 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31595 "unsaved documents and exit."
31597 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
31598 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31602 msgid "Could not find UI definition file"
31603 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31608 "Error while reading the included file\n"
31610 "Please check your installation."
31612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
31613 "include fájl olvasása közben.\n"
31614 "Ellenőrizze a program beállításait."
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31617 msgid "Could not find default UI file"
31618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31622 "LyX could not find the default UI file!\n"
31623 "Please check your installation."
31625 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
31626 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31631 "Error while reading the configuration file\n"
31633 "Falling back to default.\n"
31634 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31635 "check which User Interface file you are using."
31637 "Hiba történt a %1$s\n"
31638 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
31639 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
31640 "felhasználói felület fájlt használ."
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31644 msgid "Author &Names:"
31645 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
31647 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31649 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31650 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31653 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31656 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31657 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31659 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
31660 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31664 msgid "Bibliography Item Settings"
31665 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
31667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31668 msgid "BibTeX Bibliography"
31669 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
31671 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31673 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31676 msgstr "Üres oldal"
31678 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31680 msgid "All avail. databases"
31681 msgstr "Elérhető hivatkozások"
31683 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31685 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31686 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31687 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31688 "this is the place you should store it."
31691 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31692 msgid "Document Encoding"
31693 msgstr "Dokumentum kódolása"
31695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31698 msgstr "A&datbázisok"
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31702 msgid "File Encoding"
31703 msgstr "Fájl kezelés"
31705 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31707 msgid "General E&ncoding:"
31710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31712 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31713 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31714 "you can set it in the list above."
31717 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31719 msgid "General Encoding"
31720 msgstr "Általános írásjelek"
31722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31724 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31725 "below, set it here"
31728 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31729 msgid "Biblatex Bibliography"
31730 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
31732 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31734 msgid "all reference units"
31735 msgstr "minden hivatkozás"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31738 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31747 msgstr "Dokumentumok"
31749 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31750 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31751 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
31753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31754 msgid "Select a BibTeX database to add"
31755 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
31757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31758 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31759 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
31761 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31762 msgid "Select a BibTeX style"
31763 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
31765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31767 msgstr "Nincs keret"
31769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31770 msgid "Simple rectangular frame"
31771 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
31773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31774 msgid "Oval frame, thin"
31775 msgstr "Ovális keret, vékony"
31777 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31778 msgid "Oval frame, thick"
31779 msgstr "Ovális keret, vastag"
31781 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31782 msgid "Drop shadow"
31783 msgstr "Árnyék megszüntetése"
31785 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31786 msgid "Shaded background"
31787 msgstr "Árnyékolt háttere"
31789 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31790 msgid "Double rectangular frame"
31791 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
31793 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31798 msgid "Total Height"
31799 msgstr "Teljes magasság"
31801 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31802 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31806 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31808 msgid "Box Settings"
31809 msgstr "Doboz beállítások...|D"
31811 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31812 msgid "Branch Settings"
31813 msgstr "Változat beállítások"
31815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31823 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31824 msgid "Filename Suffix"
31825 msgstr "Fájlnév utótag"
31827 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31829 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31830 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31831 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31835 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31839 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31845 msgid "Enter new branch name"
31846 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
31848 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31851 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31852 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31854 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
31855 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
31857 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31861 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31862 msgid "Renaming failed"
31863 msgstr "Átnevezés sikertelen"
31865 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31866 msgid "The branch could not be renamed."
31867 msgstr "A változat nem nevezhető át."
31869 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31870 msgid "Merge Changes"
31871 msgstr "Változások elfogadása"
31873 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31879 "Megváltoztatta: %1$s\n"
31882 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31884 msgid "Change made on %1\n"
31885 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31892 msgstr "Nincs változás"
31894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31896 msgstr "Kiskapitális"
31898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31899 msgid "(Without)[[underlining]]"
31900 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
31902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31903 msgid "Single[[underlining]]"
31904 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31907 msgid "Double[[underlining]]"
31908 msgstr "Dupla[[underlining]]"
31910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31915 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31916 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
31918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31919 msgid "Single[[strikethrough]]"
31920 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
31922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31927 msgid "(Without)[[color]]"
31928 msgstr "(nélkül)[[color]]"
31930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31932 msgid "Text Properties"
31933 msgstr "PDF tulajdonságok"
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31937 msgid "Reset All To &Default"
31938 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
31940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31942 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31943 msgstr "Minden változás elvetése|M"
31945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31947 msgid "&Reset All Fields"
31948 msgstr "Összes mező"
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31951 msgid "All avail. citations"
31952 msgstr "Elérhető hivatkozások"
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31955 msgid "Regular e&xpression"
31956 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31959 msgid "Case se&nsitive"
31960 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31963 msgid "Search as you &type"
31964 msgstr "&Keres gépelés közben"
31966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31968 "Ordered list of all cited references.\n"
31969 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31974 msgid "General text befo&re:"
31977 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31979 msgid "General &text after:"
31982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31984 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31985 "individual items, double-click on the respective entry above."
31988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31990 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31991 "items, double-click on the respective entry above."
31994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31995 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31999 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
32003 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32007 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
32011 msgid "All references available for citing."
32014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
32016 "All references available for citing.\n"
32017 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32018 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
32025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
32026 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32027 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
32031 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32032 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32034 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32035 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32036 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32038 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32040 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32042 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32047 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32052 msgid "Text before"
32053 msgstr "Szöve&g előtte:"
32055 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32059 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32062 msgstr "Szöveg &utána:"
32064 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32065 msgid "LinkBack PDF"
32066 msgstr "LinkBack PDF"
32068 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32072 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32074 msgstr "beillesztett"
32076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32079 msgstr "%1$s Files"
32081 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32083 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32085 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
32086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
32087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
32088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
32092 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32093 msgid "Overwrite external file?"
32094 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32096 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32099 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32101 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32102 msgid "List of previous commands"
32103 msgstr "Előző parancsok listázása"
32105 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32106 msgid "Next command"
32107 msgstr "Következő parancs"
32109 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32110 msgid "Compare LyX files"
32111 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32115 msgid "Select document"
32116 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
32121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32122 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32124 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32126 msgid "Error while comparing documents."
32127 msgstr "Dokumentum formázása..."
32129 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32132 msgstr "importálva."
32134 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32139 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32141 msgid "Aborting process..."
32142 msgstr "Dokumentum formázása..."
32144 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32146 msgid "differences"
32147 msgstr "Hivatkozások"
32149 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32150 msgid "Compare different revisions"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32154 msgid "big[[delimiter size]]"
32155 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32158 msgid "Big[[delimiter size]]"
32159 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32163 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32167 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32170 msgid "Math Delimiter"
32171 msgstr "Képlet határolók"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32174 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32178 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32180 msgstr "Változó méret"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
32183 msgid "Module not found!"
32184 msgstr "Nincs meg a modul!"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32189 msgstr "Sz&erkesztés"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32192 msgid "Validation required!"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32197 msgid "Layout is valid!"
32198 msgstr "Elrendezés "
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32201 msgid "Layout is invalid!"
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32206 msgid "Conversion to current format impossible!"
32207 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32211 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32212 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32216 msgid "Convert to current format"
32217 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32220 msgid "Child Document"
32221 msgstr "Aldokumentum"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32225 msgid "Include to Output"
32226 msgstr "dátum (kimenet)"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
32229 msgid "Unicode (utf8)"
32230 msgstr "Unikód (utf8)"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
32233 msgid "Traditional (auto-selected)"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
32238 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32239 msgstr "Unikód (utf8)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
32242 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
32247 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32248 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32251 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32256 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32257 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32258 "custom preamble code."
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32263 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
32269 msgid "Language Default"
32270 msgstr "&Nyelv alapérték"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
32273 msgid "Language Default (no inputenc)"
32274 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32278 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32279 "if a text part is set to a language with different default."
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
32284 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32285 "write input encoding switch commands to the source."
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32320 msgstr "egyéb (fancy)"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32331 msgid "US executive"
32332 msgstr "US executive"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
32451 msgid "Appears in TOC"
32452 msgstr "Megjelenik"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32461 msgid "Load automatically"
32462 msgstr "Automatikus súgó"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32465 msgid "Load always"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32470 msgid "Do not load"
32471 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
32474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32475 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
32479 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32480 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
32484 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32485 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32489 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32490 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
32494 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32495 msgstr "%1$s és %2$s"
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
32500 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32501 "all required packages (%2$s) installed."
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
32506 msgid "All avail. modules"
32507 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
32510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32512 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
32516 msgid "Document Class"
32517 msgstr "Dokumentumosztály"
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
32521 msgid "Local Layout"
32522 msgstr "&Helyi formátum..."
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
32525 msgid "Text Layout"
32526 msgstr "Szöveg formátum"
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
32529 msgid "Page Margins"
32530 msgstr "Oldal margók"
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
32537 msgid "Numbering & TOC"
32538 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
32543 msgstr "Tárgymutató"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
32546 msgid "PDF Properties"
32547 msgstr "PDF tulajdonságok"
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
32550 msgid "Math Options"
32551 msgstr "Képlet beállítások"
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32555 msgstr "Felsorolásjelek"
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32558 msgid "Formats[[output]]"
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32562 msgid "LaTeX Preamble"
32563 msgstr "LaTeX preambulum"
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32567 msgid "&Default..."
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32572 msgid "Direct (No inputenc)"
32573 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32577 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32583 msgid " (not installed)"
32584 msgstr " (nincs telepítve)"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32587 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32592 msgid " (not available)"
32593 msgstr "Modul nem elérhető"
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32597 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32598 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32603 msgstr "Layouts|#o#O"
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32607 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32610 msgid "Local layout file"
32611 msgstr "Helyi formátum fájl"
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32617 "file, not one in the system or user directory.\n"
32618 "Your document will not work with this layout if you\n"
32619 "move the layout file to a different directory."
32621 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
32622 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
32623 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
32624 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32627 msgid "&Set Layout"
32628 msgstr "&Layout beállítása"
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32631 msgid "Unable to read local layout file."
32632 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32636 msgid "This is a local layout file."
32637 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32640 msgid "Select master document"
32641 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32645 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32649 msgid "Unapplied changes"
32650 msgstr "Fennmaradó változások"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32658 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
32659 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32672 msgid "Unable to set document class."
32673 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32677 msgid "Basic numerical"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32681 msgid "Author-year"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32686 msgid "Author-number"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32691 msgid "%1$s and %2$s"
32692 msgstr "%1$s és %2$s"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32697 msgstr "%1$s, %2$s"
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32702 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32706 msgid "%1$s (unavailable)"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32710 msgid "Module provided by document class."
32711 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32715 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32716 msgstr "&Kategória:"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32720 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32721 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32729 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32730 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32734 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32735 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32739 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32745 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32747 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32752 msgstr "Papír formátum"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32756 msgid "per chapter"
32757 msgstr "\\thechapter. fejezet"
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32761 msgid "per section"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32766 msgid "per subsection"
32767 msgstr "\\Alph{subsection}."
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32771 msgid "per child document"
32772 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32775 msgid "[No options predefined]"
32776 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32779 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32784 msgid "&Use Hyperref Support"
32785 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32788 msgid "Can't set layout!"
32789 msgstr "Formátum nem állítható be!"
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32793 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32794 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32798 msgstr "Nem találtam"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32801 msgid "Assigned master does not include this file"
32802 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32807 "You must include this file in the document\n"
32808 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32811 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
32812 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32816 msgid "Could not load master"
32817 msgstr "Mester nem tölthető be"
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32822 "The master document '%1$s'\n"
32823 "could not be loaded."
32825 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32829 msgid "%1 (missing req.)"
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32834 msgid "personal module"
32835 msgstr "Személyes információ"
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32838 msgid "distributed module"
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32843 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32844 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32847 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32850 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32852 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32853 msgstr "TeX kód beállítások"
32855 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32859 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32863 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32866 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
32868 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32870 msgstr "Bal felső sarok"
32872 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32873 msgid "Bottom left"
32874 msgstr "Bal alsó sarok"
32876 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32877 msgid "Baseline left"
32878 msgstr "Alapvonal bal"
32880 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32882 msgstr "Felső közép"
32884 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32885 msgid "Bottom center"
32886 msgstr "Alsó közép"
32888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32889 msgid "Baseline center"
32890 msgstr "Alapvonal közép"
32892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32894 msgstr "Jobb felső sarok"
32896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32897 msgid "Bottom right"
32898 msgstr "Jobb alsó sarok"
32900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32901 msgid "Baseline right"
32902 msgstr "Alapvonal jobb"
32904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32906 msgstr "Méretarány%"
32908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32909 msgid "Select external file"
32910 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32912 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32913 msgid "automatically"
32914 msgstr "automatikusan"
32916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32917 msgid "Dissolve previous group?"
32918 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
32920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32925 "because this graphic was its only member.\n"
32926 "How do you want to proceed?"
32928 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
32929 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
32930 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
32931 "Hogyan akarja folytatni?"
32933 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32935 msgid "Stick with group '%1$s'"
32936 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
32938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32941 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32947 "the group will be dissolved,\n"
32948 "because this graphic was its only member.\n"
32949 "How do you want to proceed?"
32951 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
32952 "a csoport meg fog szünni,\n"
32953 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
32954 "Hogyan akarja folytatni?"
32956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32959 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
32961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32962 msgid "Enter unique group name:"
32963 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
32965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32966 msgid "Group already defined!"
32967 msgstr "Csoport már definiálva!"
32969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32972 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
32974 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32976 msgid "Set max. &width:"
32977 msgstr "Szé&lesség megadása:"
32979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32981 msgid "Set max. &height:"
32982 msgstr "Magasság mega&dása:"
32984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32986 msgid "Maximal width of image in output"
32987 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32991 msgid "Maximal height of image in output"
32992 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33008 msgid "in[[unit of measure]]"
33009 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33012 msgid "Select graphics file"
33013 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33018 msgstr "Clipart|#C#c"
33020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
33022 msgid "Interword Space"
33025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
33028 msgstr "Keskeny köz"
33030 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33031 msgid "Medium Space"
33032 msgstr "Közepes köz"
33034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33035 msgid "Thick Space"
33036 msgstr "Keskeny köz"
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
33040 msgid "Negative Thin Space"
33041 msgstr "Negatív vékony köz"
33043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
33045 msgid "Negative Medium Space"
33046 msgstr "Negatív közepes köz"
33048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
33050 msgid "Negative Thick Space"
33051 msgstr "Negatív vékony köz"
33053 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
33054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33055 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
33058 msgid "Quad (1 em)"
33059 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33061 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
33062 msgid "Double Quad (2 em)"
33063 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
33067 msgid "Horizontal Fill"
33068 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33071 msgid "Visible Space"
33072 msgstr "Látható szóköz"
33074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
33076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33080 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33081 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33082 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33084 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33085 msgid "Horizontal Space Settings"
33086 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33088 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33089 msgid "Hyperlink Settings"
33090 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33092 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33093 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33094 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33098 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33099 "paraméterek listájához."
33101 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33102 msgid "Select document to include"
33103 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33105 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33107 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33109 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33111 msgid "Index Entry Settings"
33114 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33116 msgid "Label Color"
33119 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33121 msgid "Cannot remove standard index"
33122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33124 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33126 msgid "The default index cannot be removed."
33127 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33129 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33131 msgid "Enter new index name"
33132 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33135 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33139 msgid "Date (current)"
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33144 msgid "Date (last modified)"
33145 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33152 msgid "Time (current)"
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33157 msgid "Time (last modified)"
33158 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33166 msgid "Document Information"
33167 msgstr "&Dokumentum formátum"
33169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33171 msgid "Version Control Information"
33172 msgstr "Verziókövetés naplója"
33174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33176 msgid "LaTeX Package Availability"
33177 msgstr "Csomag nem elérhető"
33179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33180 msgid "LaTeX Class Availability"
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33184 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33189 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33190 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33194 msgid "LyX Menu Location"
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33198 msgid "Localized GUI String"
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33202 msgid "LyX Toolbar Icon"
33205 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33207 msgid "LyX Preferences Entry"
33208 msgstr "Beállítások"
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33212 msgid "LyX Application Information"
33213 msgstr "TeX információ"
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33219 msgid "Custom Format"
33220 msgstr "Kimeneti formátum"
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33224 msgid "Not Applicable"
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33229 msgid "Package Name"
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33235 msgstr "Információ néve:"
33237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33240 msgid "LyX Function"
33241 msgstr "LyX funkciók|y"
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33245 msgid "English String"
33246 msgstr "Angol (USA)"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33250 msgid "Preferences Key"
33251 msgstr "Beállítások"
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33256 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33257 "* d: day as number without a leading zero\n"
33258 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33259 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33260 "* dddd: long localized day name\n"
33261 "* M: month as number without a leading zero\n"
33262 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33263 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33264 "* MMMM: long localized month name\n"
33265 "* yy: year as two digit number\n"
33266 "* yyyy: year as four digit number"
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33272 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33273 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33274 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33275 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33276 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33277 "* m: the minute without a leading zero\n"
33278 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33279 "* s: the second without a leading zero\n"
33280 "* ss: the second with a leading zero\n"
33281 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33282 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33283 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33284 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33285 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33290 msgid "Please select a valid type above"
33293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33295 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33296 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33301 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33302 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33307 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33308 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33309 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33314 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33315 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33316 "possible keyboard shortcuts for this function"
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33321 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33322 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33323 "to the function in the menu (using the current localization)."
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33328 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33329 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33330 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33331 "accelerator markup are stripped."
33334 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33336 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33337 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33338 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33343 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33344 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
33350 msgstr "ismeretlen"
33352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33353 msgid "Enter a valid value below"
33356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33357 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33367 msgid "Field Settings"
33368 msgstr "Sor beállítások"
33370 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33374 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33378 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33382 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33386 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33387 msgid "Label Settings"
33388 msgstr "Címke beállításai"
33390 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33391 msgid "Line Settings"
33392 msgstr "Sor beállítások"
33394 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33395 msgid "No language"
33396 msgstr "Nincs nyelv"
33398 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33399 msgid "Program Listing Settings"
33400 msgstr "Program forráskód beállítások"
33402 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33404 msgstr "Nincs dialektus"
33406 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33408 msgstr "LaTeX napló"
33410 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33414 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33418 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33419 msgid "Literate Programming Build Log"
33420 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33422 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33423 msgid "lyx2lyx Error Log"
33424 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33426 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33427 msgid "Version Control Log"
33428 msgstr "Verziókövetés naplója"
33430 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33432 msgid "Log file not found."
33433 msgstr "Nincs meg a fájl"
33435 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33436 msgid "No literate programming build log file found."
33437 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33439 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33440 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33441 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33443 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33444 msgid "No version control log file found."
33445 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33449 msgid "Preferred &Language:"
33452 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
33454 msgid "New File From Template"
33455 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33459 msgid "All available files"
33460 msgstr "Elérhető címkék"
33462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33464 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33465 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33469 msgid "User and System Files"
33470 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33474 msgid "User Files Only"
33475 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33479 msgid "System Files Only"
33480 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33482 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33484 msgid "File &Language:"
33487 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33489 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33490 "The selected language version will be opened."
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33495 msgid "Select example file"
33496 msgstr "Sablon kiválasztása"
33498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
33504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
33505 msgid "Select template file"
33506 msgstr "Sablon kiválasztása"
33508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33516 msgid "&User files"
33517 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33519 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33521 msgid "&System files"
33522 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33524 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33526 msgid "Chose UI file"
33527 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
33529 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33531 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33532 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
33534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33536 msgid "Chose bind file"
33537 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
33539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33541 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
33544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33546 msgid "Chose keyboard map"
33547 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33551 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33552 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
33554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
33556 msgid "Default Template"
33557 msgstr "Alapérték|t"
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
33561 msgid "Open Example File"
33562 msgstr "Példa &fájlok:"
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33567 msgstr "Nyitott fájlok"
33569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33597 msgstr "Mátrix beszúrása"
33599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33602 msgstr "Mátrix beszúrása"
33604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33607 msgstr "Mátrix beszúrása"
33609 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33612 msgstr "Mátrix beszúrása"
33614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33617 msgstr "Mátrix beszúrása"
33619 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33621 msgid "smallmatrix"
33622 msgstr "Mátrix beszúrása"
33624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33625 msgid "Math Matrix"
33628 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33630 msgid "Nomenclature Settings"
33631 msgstr "Szakkifejezés"
33633 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33634 msgid "Note Settings"
33635 msgstr "Megjegyzés beállításai"
33637 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33638 msgid "Paragraph Settings"
33639 msgstr "Bekezdés beállításai"
33641 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33647 "the items is used."
33649 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
33650 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
33653 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
33654 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
33656 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33660 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33662 msgid "Phantom Settings"
33663 msgstr "&Fő beállítások"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33666 msgid "Look & Feel"
33667 msgstr "Program kinézete"
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33670 msgid "File Handling"
33671 msgstr "Fájl kezelés"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33674 msgid "Keyboard/Mouse"
33675 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33678 msgid "Input Completion"
33679 msgstr "Automatikus kiegészítés"
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33691 msgid "Screen Fonts"
33692 msgstr "Képernyő betűkészletek"
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33696 msgstr "Élérési útvonalak"
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33699 msgid "Select directory for example files"
33700 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33703 msgid "Select a document templates directory"
33704 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33707 msgid "Select a temporary directory"
33708 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33711 msgid "Select a backups directory"
33712 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33715 msgid "Select a document directory"
33716 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33719 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33724 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33725 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33729 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33732 msgid "Spellchecker"
33733 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33754 msgstr "Átalakítók"
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33757 msgid "SECURITY WARNING!"
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33762 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33763 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33764 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33765 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33769 msgid "File Formats"
33770 msgstr "Fájlformátumok"
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33773 msgid "Format in use"
33774 msgstr "Használt formátumok"
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33778 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33779 "converter. Please remove the converter first."
33781 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
33782 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33787 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
33788 "először az átalakítót."
33790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33791 msgid "LyX needs to be restarted!"
33792 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33796 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33799 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33803 msgid "User Interface"
33804 msgstr "Felhasználói felület"
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33809 msgstr "Osztály beállítások"
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33817 msgid "Document Handling"
33818 msgstr "Dokumentum és ablak"
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33826 msgstr "Gyorsbillentyűk"
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33834 msgstr "Gyorsbillentyű"
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33838 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33839 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
33841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33842 msgid "Mathematical Symbols"
33843 msgstr "Matematikai szimbólumok"
33845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33846 msgid "Document and Window"
33847 msgstr "Dokumentum és ablak"
33849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33851 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
33853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33854 msgid "System and Miscellaneous"
33855 msgstr "Rendszer és mindenféle"
33857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33859 msgstr "Visszaáll&tás"
33861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33863 msgid "Failed to create shortcut"
33864 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33868 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33871 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33875 msgid "Invalid or empty key sequence"
33876 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33881 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33882 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33884 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
33886 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33890 msgid "Redefine shortcut?"
33891 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33896 msgstr "Elő&redefiniált:"
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33899 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33900 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33904 msgstr "Felhasználó"
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33907 msgid "Longest label width"
33908 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33911 msgid "Nomenclature List Settings"
33912 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33916 msgid "Index Settings"
33917 msgstr "Doboz beállítások"
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33921 msgid "<All indexes>"
33922 msgstr "Minden fájl "
33924 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33925 msgid "Progress/Debug Messages"
33926 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
33928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33929 msgid "Debug Level"
33932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33938 msgid "Cross-reference"
33939 msgstr "Kereszthivatkozás"
33941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33942 msgid "All available labels"
33943 msgstr "Elérhető címkék"
33945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33946 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33947 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33951 msgid "By Occurrence"
33952 msgstr "Beállítások"
33954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33955 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33959 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33963 msgid "Update the label list"
33964 msgstr "Címlista frissítése"
33966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33968 msgstr "Visszau&grás"
33970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33971 msgid "Jump back to the original cursor location"
33974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33975 msgid "<No prefix>"
33978 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33979 msgid "Find and Replace"
33980 msgstr "Keres és cserél"
33982 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33983 msgid "Export or Send Document"
33984 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
33986 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33988 msgstr "Fájl megjelenítése"
33990 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33991 msgid "Error -> Cannot load file!"
33992 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
33994 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33995 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33998 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34000 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34004 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34006 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34007 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34010 msgid "Basic Latin"
34011 msgstr "Alap Latin"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34014 msgid "Latin-1 Supplement"
34015 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34018 msgid "Latin Extended-A"
34019 msgstr "Latin bővített-A"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34022 msgid "Latin Extended-B"
34023 msgstr "Latin bővített-B"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34026 msgid "IPA Extensions"
34027 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34030 msgid "Spacing Modifier Letters"
34031 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34034 msgid "Combining Diacritical Marks"
34035 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34047 msgstr "Dévanágari"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34062 msgid "Hangul Jamo"
34063 msgstr "Hangul Jamo"
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34066 msgid "Phonetic Extensions"
34067 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34070 msgid "Latin Extended Additional"
34071 msgstr "Latin bővített további"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34074 msgid "Greek Extended"
34075 msgstr "Görög bővített"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34078 msgid "General Punctuation"
34079 msgstr "Általános írásjelek"
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34082 msgid "Superscripts and Subscripts"
34083 msgstr "Felső- és alsó index"
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34086 msgid "Currency Symbols"
34087 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34090 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34091 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34094 msgid "Letterlike Symbols"
34095 msgstr "Levél szimbólum"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34098 msgid "Number Forms"
34099 msgstr "Szám formák"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34102 msgid "Mathematical Operators"
34103 msgstr "Matematikai operátorok"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34106 msgid "Miscellaneous Technical"
34107 msgstr "Mindenféle műszaki"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34110 msgid "Control Pictures"
34111 msgstr "Vezérlő képek"
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34114 msgid "Optical Character Recognition"
34115 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34119 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34122 msgid "Box Drawing"
34123 msgstr "Keret rajzolás"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34126 msgid "Block Elements"
34127 msgstr "Blokk elemek"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34130 msgid "Geometric Shapes"
34131 msgstr "Geometricus alakzatok"
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34134 msgid "Miscellaneous Symbols"
34135 msgstr "Mindenféle jelek"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34142 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34143 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34146 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34147 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34162 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34163 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34171 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34174 msgid "CJK Compatibility"
34175 msgstr "CJK kompatibilitás"
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34178 msgid "CJK Unified Ideographs"
34179 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34182 msgid "Hangul Syllables"
34183 msgstr "Hangul szótagírás"
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34186 msgid "High Surrogates"
34187 msgstr "Magas szurrogátumok"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34190 msgid "Private Use High Surrogates"
34191 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34194 msgid "Low Surrogates"
34195 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34198 msgid "Private Use Area"
34199 msgstr "Saját használatú terület"
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34203 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34207 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34211 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34214 msgid "Combining Half Marks"
34215 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34218 msgid "CJK Compatibility Forms"
34219 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34222 msgid "Small Form Variants"
34223 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34227 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34231 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34234 msgid "Linear B Syllabary"
34235 msgstr "Linear B Syllabary"
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34238 msgid "Linear B Ideograms"
34239 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34242 msgid "Aegean Numbers"
34243 msgstr "Aegean számok"
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34246 msgid "Ancient Greek Numbers"
34247 msgstr "Ősi görög számok"
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34262 msgid "Old Persian"
34263 msgstr "Régi perzsa"
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34278 msgid "Cypriot Syllabary"
34279 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34283 msgstr "Kharoshthi"
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34286 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34287 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34290 msgid "Musical Symbols"
34291 msgstr "Zenei szimbólumok"
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34294 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34295 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34298 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34299 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34302 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34303 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34306 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34307 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34310 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34311 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34318 msgid "Variation Selectors Supplement"
34319 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34322 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34323 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34326 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34327 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34330 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34335 msgstr "Szimbólumok"
34337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34338 msgid "Tabular Settings"
34339 msgstr "Táblázat beállításai"
34341 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34342 msgid "Insert Table"
34343 msgstr "Táblázat beszúrása"
34345 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34346 msgid "TeX Information"
34347 msgstr "TeX információ"
34349 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
34350 msgid "No thesaurus available for this language!"
34353 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
34359 msgid "&Reset to default"
34360 msgstr "A&lapérték"
34362 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
34364 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34365 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34367 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
34369 msgstr "automatikus"
34371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
34372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34376 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
34378 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34379 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34381 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34386 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
34390 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34391 msgid "Vertical Space Settings"
34392 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34397 "Processor[[welcome banner]]"
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34401 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34409 msgid "unknown version"
34410 msgstr "ismeretlen verzió"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34414 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34415 "Right click to change."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34420 msgid "Cancel Export?"
34421 msgstr "&exportálás megszakítása"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34424 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34434 msgid "Successful export to format: %1$s"
34435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34444 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34449 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34450 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34454 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34455 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
34459 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
34462 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
34467 msgid "%1$s (modified externally)"
34468 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
34471 msgid "Welcome to LyX!"
34472 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
34476 msgid "Automatic save done."
34477 msgstr "Automatikus frissítés"
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
34480 msgid "Automatic save failed!"
34481 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
34484 msgid "Command not allowed without any document open"
34485 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
34489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34490 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
34493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
34497 msgid "Document not loaded."
34498 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
34501 msgid "Select document to open"
34502 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
34507 "The directory in the given path\n"
34511 "A megadott útvonalon a\n"
34513 "könyvtár nem létezik."
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
34517 msgid "Opening document %1$s..."
34518 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34522 msgid "Document %1$s opened."
34523 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
34526 msgid "Version control detected."
34527 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
34531 msgid "Could not open document %1$s"
34532 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34535 msgid "Couldn't import file"
34536 msgstr "A fájl nem importálható"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
34540 msgid "No information for importing the format %1$s."
34541 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34545 msgid "Select %1$s file to import"
34546 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34559 "The document %1$s already exists.\n"
34561 "Do you want to overwrite that document?"
34563 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
34565 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
34569 msgid "Overwrite document?"
34570 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
34574 msgid "Importing %1$s..."
34575 msgstr "Importálás %1$s..."
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
34579 msgstr "importálva."
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
34582 msgid "file not imported!"
34583 msgstr "fájl nincs importálva!"
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34590 msgid "Select LyX document to insert"
34591 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34596 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34597 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34598 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34599 "Do you want to create it?"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34604 msgid "Create Language Directory?"
34605 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34609 msgid "&Yes, Create"
34610 msgstr "&Létrehozás"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34613 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34618 msgid "Subdirectory creation failed!"
34619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34624 "Could not create subdirectory.\n"
34625 "The template will be saved in the parent directory."
34628 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34633 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34634 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34635 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34636 "Do you want to create it?"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34641 msgid "Create Category Directory?"
34642 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34646 msgid "Choose a filename to save template as"
34647 msgstr "Mentés másként..."
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34650 msgid "Choose a filename to save document as"
34651 msgstr "Mentés másként..."
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34658 "is already open in your current session.\n"
34659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34660 "Do you want to choose a new filename?"
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34664 msgid "Chosen File Already Open"
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34671 msgstr "&Átnevezés"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34676 "The document %1$s is already registered.\n"
34678 "Do you want to choose a new name?"
34680 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
34682 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34686 msgid "Rename document?"
34687 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34691 msgid "Copy document?"
34692 msgstr "Új dokumentum"
34694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34701 msgid "Choose a filename to export the document as"
34702 msgstr "Mentés másként..."
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34705 msgid "Guess from extension (*.*)"
34708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34711 "The document %1$s could not be saved.\n"
34713 "Do you want to rename the document and try again?"
34715 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
34717 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34720 msgid "Rename and save?"
34721 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34730 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34731 "Would you like to close or hide the document?\n"
34733 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34734 "the menu: View->Hidden->...\n"
34736 "To remove this question, set your preference in:\n"
34737 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34742 msgid "Close or hide document?"
34743 msgstr "Új dokumentum"
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34748 msgstr "Fül elrejtése"
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34751 msgid "Close document"
34752 msgstr "Dokumentum bezárása"
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34755 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34761 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34763 "Do you want to save the document?"
34765 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34767 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34770 msgid "Save new document?"
34771 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34785 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
34787 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34794 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34796 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34798 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34801 msgid "Save changed document?"
34802 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34805 msgid "Save document?"
34806 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34817 "Do you want to save the document?"
34819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
34821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34828 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34831 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
34832 "A helyi változások el fognak veszni."
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34835 msgid "Reload externally changed document?"
34836 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34840 msgid "Document could not be checked in."
34841 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34844 msgid "Error when setting the locking property."
34845 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34848 msgid "Directory is not accessible."
34849 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34853 msgid "Opening child document %1$s..."
34854 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34858 msgid "No buffer for file: %1$s."
34859 msgstr "Szakkifejezés elem"
34861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34862 msgid "Inverse Search Failed"
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34867 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34868 "You may need to update the viewed document."
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34872 msgid "Export Error"
34873 msgstr "Export hiba"
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34877 msgid "Error cloning the Buffer."
34878 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34881 msgid "Exporting ..."
34882 msgstr "Exportálás ..."
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34885 msgid "Previewing ..."
34886 msgstr "Előnézet betöltése..."
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34889 msgid "Document not loaded"
34890 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34893 msgid "Select file to insert"
34894 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34897 msgid "All Files (*)"
34898 msgstr "Minden fájl (*)"
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34903 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34904 "on disk of the document %1$s?"
34906 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
34907 "dokumentum mentett változatához?"
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34913 "version of the document %1$s?"
34915 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
34916 "dokumentum mentett változatához?"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34920 msgid "Revert to saved document?"
34921 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34924 msgid "Saving all documents..."
34925 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34928 msgid "All documents saved."
34929 msgstr "Minden dokumentum mentve."
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34932 msgid "Developer mode is now enabled."
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34936 msgid "Developer mode is now disabled."
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34940 msgid "Toolbars unlocked."
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34944 msgid "Toolbars locked."
34945 msgstr "Eszköztárak zárolva."
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34949 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34954 msgid "%1$s unknown command!"
34955 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34958 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34963 msgid "Please, preview the document first."
34964 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34968 msgid "Couldn't proceed."
34969 msgstr "A fájl nem exportálható"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34972 msgid "Disable Shell Escape"
34975 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34976 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34978 msgid "Code Preview"
34981 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34982 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34985 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34987 msgstr "Fájl bezárása"
34989 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34990 msgid "%1 (read only)"
34991 msgstr "%1 (csak olvasható)"
34993 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34995 msgid "%1 (modified externally)"
34996 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34998 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
35000 msgstr "Fül elrejtése"
35002 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35004 msgstr "Fül bezárása"
35006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
35007 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35010 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35011 msgid "Wrap Float Settings"
35012 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35014 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35015 msgid "Click to detach"
35016 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35018 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
35022 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35024 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35026 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35029 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35031 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35033 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35035 msgid "%1$s (unknown)"
35036 msgstr "ismeretlen"
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
35041 msgstr "Egyéb...|E"
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
35045 msgstr "Nincs csoport"
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
35048 msgid "More Spelling Suggestions"
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35053 msgid "Add to personal dictionary|n"
35054 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35058 msgid "Ignore all|I"
35059 msgstr "Mellőzze m&indet"
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
35063 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35064 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
35072 msgid "More Languages ...|M"
35073 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
35080 msgid "<No Documents Open>"
35081 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
35084 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35085 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35088 msgid "View (Other Formats)|F"
35091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
35092 msgid "Update (Other Formats)|p"
35093 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
35097 msgid "View [%1$s]|V"
35098 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35102 msgid "Update [%1$s]|U"
35103 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
35107 msgid "No Custom Insets Defined!"
35108 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
35111 msgid "(No Document Open)"
35112 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
35115 msgid "Master Document"
35116 msgstr "Fődokumentum"
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
35119 msgid "Other Lists"
35120 msgstr "Többi lista"
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
35123 msgid "(Empty Table of Contents)"
35124 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
35128 msgid "Open Outliner..."
35129 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35132 msgid "Other Toolbars"
35133 msgstr "Többi eszköztár"
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
35137 msgid "Master Documents"
35138 msgstr "Fődokumentum"
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
35141 msgid "Index List|I"
35142 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
35145 msgid "Index Entry|d"
35146 msgstr "Tárgyszó|s"
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
35150 msgid "Index: %1$s"
35151 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
35155 msgid "Index Entry (%1$s)"
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
35159 msgid "No Citation in Scope!"
35160 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
35163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
35164 msgid "No citations selected!"
35165 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
35169 msgid "All authors|h"
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35174 msgid "Force upper case|u"
35175 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35179 msgid "No Text Field in Scope!"
35180 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
35185 msgstr "Egyéb...|E"
35187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
35189 msgid "Caption (%1$s)"
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
35194 msgid "No Quote in Scope!"
35195 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
35200 msgid "%1$s (dynamic)"
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
35205 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35209 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35213 msgid "static[[Quotes]]"
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35218 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35219 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35223 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
35228 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35229 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35233 msgid "Change Style|y"
35234 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35238 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35239 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
35243 msgid "Separated %1$s Above"
35244 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
35249 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35250 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
35252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
35253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
35255 msgid "Separated %1$s Below"
35256 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35260 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35265 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35266 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
35270 msgid "Export [%1$s]|E"
35271 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
35274 msgid "No Action Defined!"
35275 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35277 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35281 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
35283 msgid "Export %1$s"
35284 msgstr "%1$s exportálása"
35286 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
35288 msgid "Import %1$s"
35289 msgstr "%1$s importálása"
35291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
35293 msgid "Update %1$s"
35294 msgstr "%1$s frissítése"
35296 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
35301 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35305 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35307 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35310 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35311 "következő jelek valamelyikét:\n"
35313 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35314 msgid "Could not update TeX information"
35315 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35317 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35319 msgid "The script `%1$s' failed."
35320 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35322 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
35324 msgstr "Minden fájl "
35326 #: src/insets/Inset.cpp:89
35327 msgid "Bibliography Entry"
35328 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35330 #: src/insets/Inset.cpp:95
35334 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
35338 #: src/insets/Inset.cpp:115
35339 msgid "Horizontal Space"
35340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35342 #: src/insets/Inset.cpp:164
35344 msgid "Horizontal Math Space"
35345 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35348 msgid "Unknown Argument"
35349 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35351 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35352 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35356 msgid "Keys must be unique!"
35357 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35362 "The key %1$s already exists,\n"
35363 "it will be changed to %2$s."
35365 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35366 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
35371 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35372 "If you proceed, all of them will be opened."
35374 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35375 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
35378 msgid "Open Databases?"
35379 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
35387 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35388 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
35391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35392 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35396 msgstr "Adatbázisok:"
35398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
35399 msgid "Style File:"
35400 msgstr "Stílus fájl:"
35402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
35407 msgid "included in TOC"
35408 msgstr "TOC-ban szerepel"
35410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
35412 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35413 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35419 msgstr "Kapcsolók: "
35421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
35423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35424 "BibTeX will be unable to find it."
35426 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35427 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35430 msgid "simple frame"
35431 msgstr "egyszerű keret"
35433 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35435 msgstr "nincs keret"
35437 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35438 msgid "simple frame, page breaks"
35439 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35443 msgstr "ovális, vékony"
35445 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35446 msgid "oval, thick"
35447 msgstr "ovális, vastag"
35449 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35450 msgid "drop shadow"
35451 msgstr "árnyék megszüntetése"
35453 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35454 msgid "shaded background"
35455 msgstr "árnyékolt háttér"
35457 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35458 msgid "double frame"
35459 msgstr "kétszeres keret"
35461 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35463 msgid "%1$s (%2$s)"
35464 msgstr "%1$s (%2$s)"
35466 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35468 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35469 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35482 msgid "master %1$s, child %2$s"
35483 msgstr "%1$s és %2$s"
35485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35488 "Branch Name: %1$s\n"
35489 "Branch Status: %2$s\n"
35490 "Inset Status: %3$s"
35493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35495 msgstr "Változat: "
35497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35499 msgid "Branch (child): "
35500 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35504 msgid "Branch (master): "
35505 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35508 msgid "Branch (undefined): "
35509 msgstr "Változat (definiálatlan): "
35511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35513 msgid "Branch state changes in master document"
35514 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
35516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35520 "sure to save the master."
35523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35529 msgid "No bibliography defined!"
35530 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
35532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35534 msgid "+ %1$d more entries."
35537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
35538 msgid "LaTeX Command: "
35539 msgstr "LaTeX parancs: "
35541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
35542 msgid "InsetCommand Error: "
35543 msgstr "Betét parancs hiba: "
35545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
35546 msgid "Incompatible command name."
35547 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
35549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35550 msgid "InsetCommandParams Error: "
35551 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
35553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
35554 msgid "InsetCommandParams: "
35555 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
35557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
35558 msgid "Unknown parameter name: "
35559 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
35561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
35563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35564 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
35566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
35568 msgid "Uncodable characters"
35569 msgstr "kódolhatatlan jel"
35571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
35574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35578 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35579 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35584 msgid "Uncodable characters in inset"
35585 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
35587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35590 "The following characters in one of the insets are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35592 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35594 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35595 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35600 msgid "External template %1$s is not installed"
35601 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
35603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35605 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35606 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
35608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35618 msgstr "alúsztatás: "
35620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35621 msgid " (sideways)"
35624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35625 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35626 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
35628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35630 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35635 msgstr "lábjegyzet"
35637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35640 "Could not copy the file\n"
35642 "into the temporary directory."
35645 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35649 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35650 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
35652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35654 msgid "Graphics file: %1$s"
35655 msgstr "Képfájl: %1$s"
35657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35659 msgid "Hyperlink: "
35660 msgstr "Hiperhivatkozás"
35662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35676 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35677 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35680 msgid "FILE MISSING:"
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35685 msgid "Include (excluded)"
35686 msgstr "Fájl csatolása"
35688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35690 msgid "No file name specified"
35691 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
35693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35696 "An included file name is empty.\n"
35697 "Ignoring Inclusion"
35699 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
35701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35703 msgid "Included file not found"
35704 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
35706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35709 "The included file\n"
35711 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35716 msgid "Recursive input"
35717 msgstr "Rekurzív bemenet"
35719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35722 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35724 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35729 "Could not load included file\n"
35731 "Please, check whether it actually exists."
35733 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35734 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35744 "Included file `%1$s'\n"
35745 "has textclass `%2$s'\n"
35746 "while parent file has textclass `%3$s'."
35748 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35749 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35750 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35753 msgid "Different textclasses"
35754 msgstr "Különböző szövegosztályok"
35756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35759 "Included file `%1$s'\n"
35760 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35761 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35763 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35764 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35765 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35768 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35774 "Included file `%1$s'\n"
35775 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35776 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35778 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35779 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35780 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35784 msgid "Different LaTeX input encodings"
35785 msgstr "Te&X kódolás:"
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35790 "Included file `%1$s'\n"
35791 "uses module `%2$s'\n"
35792 "which is not used in parent file."
35794 "Included fájl `%1$s'\n"
35795 "használja a `%2$s' modult\n"
35796 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35799 msgid "Module not found"
35800 msgstr "Modul nincs meg"
35802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35805 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35806 " LaTeX export is probably incomplete."
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35810 msgid "Unsupported Inclusion"
35813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35817 "Offending file:\n"
35821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35822 msgid "Index sorting failed"
35823 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
35825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35831 "explained in the User Guide."
35833 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
35834 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
35835 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
35836 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
35838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35839 msgid "Index Entry"
35842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35844 msgid "Unknown index type!"
35845 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
35847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35849 msgid "All indexes"
35850 msgstr "Minden fájl "
35852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35855 msgstr "Tárgymutató"
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35858 msgid "No long date format (language unknown)!"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35862 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35866 msgid "No short date format (language unknown)!"
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35870 msgid "Please select a valid type!"
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35875 msgid "File name (with extension)"
35876 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35880 msgid "File name (without extension)"
35881 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35886 msgstr "Fájlformátumok"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35890 msgid "Used text class"
35891 msgstr "szövegosztály"
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35895 msgid "No version control!"
35896 msgstr "Nincs verziókövetés"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35900 msgid "Revision[[Version Control]]"
35901 msgstr "Verziókövetés"
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35905 msgid "Tree revision"
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35909 msgid "Time[[of day]]"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35914 msgid "LyX version"
35915 msgstr "LyX Verzió|X"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35919 msgid "LyX layout format"
35920 msgstr "LyX formátum"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35924 msgid "Invalid information inset"
35925 msgstr "Általános információk"
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35929 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35934 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35939 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35940 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35944 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35945 msgstr "A részábra címe"
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35949 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35954 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35959 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35964 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35969 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35970 msgstr "A forgatás középpontja"
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35974 msgid "The name of this file (without extension)"
35975 msgstr "A forgatás középpontja"
35977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35978 msgid "The path where this file is saved"
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35983 msgid "The class this document uses"
35984 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35988 msgid "Version control revision"
35989 msgstr "Verziókövetés"
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35993 msgid "Version control tree revision"
35994 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35998 msgid "Version control author"
35999 msgstr "Verziókövetés"
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36003 msgid "Version control date"
36004 msgstr "Verziókövetés"
36006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36008 msgid "Version control time"
36009 msgstr "Verziókövetés"
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36012 msgid "The current LyX version"
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36017 msgid "The current LyX layout format"
36018 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36022 msgid "The current date"
36023 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36027 msgid "The date of last save"
36028 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36032 msgid "A static date"
36033 msgstr "Automatikus frissítés"
36035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36037 msgid "The current time"
36038 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36041 msgid "The time of last save"
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36046 msgid "A static time"
36047 msgstr "Automatikus frissítés"
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36051 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
36055 msgid "Unknown Info!"
36056 msgstr "Ismeretlen szó:"
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
36060 msgid "Unknown action %1$s"
36061 msgstr "Ismeretlen művelet"
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36066 msgstr "definiálatlan"
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
36069 msgid "Return[[Key]]"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
36089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
36100 msgid "Control[[Key]]"
36103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
36105 msgid "Command[[Key]]"
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
36110 msgid "Option[[Key]]"
36111 msgstr "&Kapcsolók:"
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
36115 msgid "Delete[[Key]]"
36116 msgstr "&Billentyű törlése"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
36127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
36130 msgstr "nincs hivatkozva"
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
36140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
36142 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
36147 msgid "No menu entry for action %1$s"
36148 msgstr "Szakkifejezés elem"
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
36152 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36153 msgstr "ismeretlen"
36155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36156 msgid "Label names must be unique!"
36157 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
36162 "The label %1$s already exists,\n"
36163 "it will be changed to %2$s."
36165 "A %1$s címke már létezik,\n"
36166 "%2$s-ra változtatom meg."
36168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
36169 msgid "DUPLICATE: "
36170 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36172 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36173 msgid "Horizontal line"
36174 msgstr "Vízszintes vonal"
36176 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36177 msgid "no more lstline delimiters available"
36178 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36180 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36181 msgid "Running out of delimiters"
36182 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36184 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36190 "must investigate!"
36192 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36193 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36194 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36195 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36198 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36199 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36200 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36202 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36205 "The following characters in one of the program listings are\n"
36206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36208 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36209 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36210 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36213 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36214 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36217 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36220 "The following characters in one of the program listings are\n"
36221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36224 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36225 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36229 msgid "A value is expected."
36230 msgstr "Egy értéket vártam."
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36239 msgid "Unbalanced braces!"
36240 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36243 msgid "Please specify true or false."
36244 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36247 msgid "Only true or false is allowed."
36248 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36251 msgid "Please specify an integer value."
36252 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36255 msgid "An integer is expected."
36256 msgstr "Egy számot vártam."
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36259 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36260 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36263 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36264 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36268 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36269 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36273 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36274 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36278 msgid "Please specify one of %1$s."
36279 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36283 msgid "Try one of %1$s."
36284 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36288 msgid "I guess you mean %1$s."
36289 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36294 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36299 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36303 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36305 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36310 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36312 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36313 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36320 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36321 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36326 "right, bottom left and top left corner."
36328 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36329 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36332 msgid "Previously defined color name as a string"
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36336 msgid "Enter something like \\color{white}"
36337 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36341 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36345 msgid "auto, last or a number"
36346 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36353 "defining a listing inset)"
36355 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
36356 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
36357 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36366 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
36367 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
36368 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36371 msgid "default: _minted-<jobname>"
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36387 msgid "A latex name such as \\small"
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36401 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36406 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36410 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36414 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36418 msgid "For PHP only"
36419 msgstr "Csak PHP részére"
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36422 msgid "The style used by Pygments"
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36426 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36431 msgid "Enables latex code in comments"
36434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36436 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36441 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36447 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
36448 "tartalmazzák: %2$s"
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36452 msgid "Parameter %1$s: "
36453 msgstr "Paraméter %1$s: "
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36458 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36463 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
36465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36471 msgstr "Oldaltörés"
36473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36475 msgstr "Üres oldal"
36477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36478 msgid "Clear Double Page"
36479 msgstr "Üres dupla oldal"
36481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36486 msgid "Nomenclature Symbol: "
36487 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
36489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36490 msgid "Description: "
36493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36495 msgstr "Rendezés: "
36497 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36499 msgstr "megjegyzés"
36501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36528 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
36530 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36533 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
36535 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36565 msgid "Page Number"
36568 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36572 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36573 msgid "Textual Page Number"
36574 msgstr "Szöveges oldalszám"
36576 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36578 msgstr "Szövegoldal:"
36580 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36581 msgid "Standard+Textual Page"
36582 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
36584 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36586 msgstr "Hiv+szöveg:"
36588 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36590 msgid "Reference to Name"
36591 msgstr "Hivatkozások"
36593 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36596 msgstr "Nyomtató neve:"
36598 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36603 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36606 msgstr "Formá&tum:"
36608 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36610 msgstr "Csak címke"
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36616 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36619 msgstr "Alsó index"
36621 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36623 msgid "superscript"
36624 msgstr "Felső index"
36626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36627 msgid "Protected Space"
36628 msgstr "Védett szóköz"
36630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36632 msgstr "Négyszeres köz"
36634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36636 msgid "Double Quad Space"
36637 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
36639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36648 msgid "Protected Horizontal Fill"
36649 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
36651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36653 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
36655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36657 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
36659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36661 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
36663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36665 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
36667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36669 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
36671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36673 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
36675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36678 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36683 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
36685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36686 msgid "Unknown TOC type"
36687 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36691 msgid "Selections not supported."
36692 msgstr "fájl nincs importálva!"
36694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36695 msgid "Multi-column in current or destination column."
36698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36699 msgid "Multi-row in current or destination row."
36702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36703 msgid "Selection size should match clipboard content."
36704 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
36706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36708 msgstr "körbefuttatott: "
36710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36712 msgstr "körbefuttatás"
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36716 msgstr "Nincs mutatva."
36718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36720 msgstr "Betöltés..."
36722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36723 msgid "Converting to loadable format..."
36724 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
36726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36728 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
36730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36731 msgid "Scaling etc..."
36732 msgstr "Méretarány, stb. ..."
36734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36735 msgid "Ready to display"
36736 msgstr "Megjelenítésre kész"
36738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36739 msgid "No file found!"
36740 msgstr "A fájl nincs meg!"
36742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36743 msgid "Error converting to loadable format"
36744 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
36746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36747 msgid "Error loading file into memory"
36748 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
36750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36751 msgid "Error generating the pixmap"
36752 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
36754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36759 msgid "Preview loading"
36760 msgstr "Előnézet betöltése"
36762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36763 msgid "Preview ready"
36764 msgstr "Előnézet kész"
36766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36767 msgid "Preview failed"
36768 msgstr "Előnézet sikertelen"
36770 #: src/lengthcommon.cpp:41
36771 msgid "cc[[unit of measure]]"
36772 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
36774 #: src/lengthcommon.cpp:41
36778 #: src/lengthcommon.cpp:41
36782 #: src/lengthcommon.cpp:42
36786 #: src/lengthcommon.cpp:42
36787 msgid "mu[[unit of measure]]"
36788 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
36790 #: src/lengthcommon.cpp:42
36794 #: src/lengthcommon.cpp:43
36798 #: src/lengthcommon.cpp:43
36802 #: src/lengthcommon.cpp:43
36803 msgid "Text Width %"
36804 msgstr "Szöveg szélesség %"
36806 #: src/lengthcommon.cpp:44
36807 msgid "Column Width %"
36808 msgstr "Oszlopszélesség %"
36810 #: src/lengthcommon.cpp:44
36811 msgid "Page Width %"
36812 msgstr "Oldal szélesség %"
36814 #: src/lengthcommon.cpp:44
36815 msgid "Line Width %"
36816 msgstr "Sorszélesség %"
36818 #: src/lengthcommon.cpp:45
36819 msgid "Text Height %"
36820 msgstr "Szöveg magasság %"
36822 #: src/lengthcommon.cpp:45
36823 msgid "Page Height %"
36824 msgstr "Oldal magasság %"
36826 #: src/lengthcommon.cpp:45
36827 msgid "Line Distance %"
36828 msgstr "Sortávolság %"
36830 #: src/lyxfind.cpp:236
36831 msgid "Search error"
36832 msgstr "Keresési hiba"
36834 #: src/lyxfind.cpp:236
36835 msgid "Search string is empty"
36836 msgstr "A keresendő szöveg üres"
36838 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36840 "End of file reached while searching forward.\n"
36841 "Continue searching from the beginning?"
36844 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36846 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36847 "Continue searching from the end?"
36850 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36851 msgid "String not found."
36852 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
36854 #: src/lyxfind.cpp:508
36855 msgid "String found."
36856 msgstr "Szöveg megtalálva."
36858 #: src/lyxfind.cpp:510
36859 msgid "String has been replaced."
36860 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36862 #: src/lyxfind.cpp:513
36864 msgid "%1$d strings have been replaced."
36865 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36867 #: src/lyxfind.cpp:3671
36869 msgid "Invalid regular expression!"
36870 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36872 #: src/lyxfind.cpp:3680
36874 msgid "One match has been replaced."
36875 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36877 #: src/lyxfind.cpp:3683
36879 msgid "Two matches have been replaced."
36880 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36882 #: src/lyxfind.cpp:3686
36884 msgid "%1$d matches have been replaced."
36885 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36887 #: src/lyxfind.cpp:3692
36889 msgid "Match not found."
36890 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
36892 #: src/lyxfind.cpp:3698
36894 msgid "Match has been replaced."
36895 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36897 #: src/lyxfind.cpp:3700
36899 msgid "Match found."
36900 msgstr "Nincs meg a modul!"
36902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36906 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
36908 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36911 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36913 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36915 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36916 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
36918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36920 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36921 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
36923 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36925 msgid "Color: %1$s"
36926 msgstr "Szín: %1$s"
36928 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36930 msgid "Decoration: %1$s"
36931 msgstr "&Dekoráció:"
36933 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36935 msgid "Environment: %1$s"
36936 msgstr "Gather környezet"
36938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36940 msgid "Cursor not in table"
36941 msgstr " (nincs telepítve)"
36943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36944 msgid "Only one row"
36945 msgstr "Csak egy sor"
36947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36948 msgid "Only one column"
36949 msgstr "Csak egy oszlop"
36951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36952 msgid "No hline to delete"
36953 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
36955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36956 msgid "No vline to delete"
36957 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
36959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36962 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
36964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36971 msgid "Bad math environment"
36972 msgstr "Gather környezet"
36974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36976 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36977 "Change the math formula type and try again."
36980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36987 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
36989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36992 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
36994 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36996 msgid "Macro: %1$s"
36997 msgstr "Makró: %1$s"
36999 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
37001 msgstr "opcionális"
37003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37005 msgstr "képlet makró"
37007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37009 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37010 msgstr "Képlet makrók"
37012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37014 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37018 msgid "create new math text environment ($...$)"
37019 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
37022 msgid "entered math text mode (textrm)"
37023 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
37027 msgid "Regular expression editor mode"
37028 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
37031 msgid "Standard[[mathref]]"
37032 msgstr "Standard[[mathref]]"
37034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37039 msgid "FormatRef: "
37040 msgstr "FormatRef: "
37042 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37045 msgstr "Méret: %1$s"
37047 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37049 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37050 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37052 #: src/output.cpp:37
37055 "Could not open the specified document\n"
37058 "A %1$s dokumentum\n"
37059 "nem nyitható meg ."
37061 #: src/output_latex.cpp:1532
37063 msgid "Error in latexParagraphs"
37064 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37066 #: src/output_latex.cpp:1533
37069 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37070 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37073 #: src/output_plaintext.cpp:144
37077 #: src/output_plaintext.cpp:156
37078 msgid "References: "
37079 msgstr "Hivatkozások: "
37081 #: src/support/Package.cpp:169
37082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37083 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37085 #: src/support/Package.cpp:173
37089 #: src/support/Package.cpp:528
37090 msgid "LyX binary not found"
37091 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37093 #: src/support/Package.cpp:529
37096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37098 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37099 "parancssorból: %1$s"
37101 #: src/support/Package.cpp:648
37104 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37106 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37107 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37109 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37110 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37111 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
37114 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37115 msgid "File not found"
37116 msgstr "Fájl nincs meg"
37118 #: src/support/Package.cpp:718
37121 "Invalid %1$s switch.\n"
37122 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37124 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37125 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37127 #: src/support/Package.cpp:745
37130 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37133 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37134 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37136 #: src/support/Package.cpp:769
37139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37140 "%2$s is not a directory."
37142 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37143 "%2$s nem könyvtár."
37145 #: src/support/Package.cpp:771
37146 msgid "Directory not found"
37147 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37149 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37154 "has not yet completed.\n"
37156 "Do you want to stop it?"
37158 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37160 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37162 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37164 msgid "Stop command?"
37165 msgstr "dátum parancs"
37167 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37172 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37173 msgid "Let it &run"
37176 #: src/support/debug.cpp:41
37177 msgid "No debugging messages"
37178 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37180 #: src/support/debug.cpp:42
37181 msgid "General information"
37182 msgstr "Általános információk"
37184 #: src/support/debug.cpp:43
37185 msgid "Program initialisation"
37186 msgstr "Program inicializáció"
37188 #: src/support/debug.cpp:44
37189 msgid "Keyboard events handling"
37190 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37192 #: src/support/debug.cpp:45
37193 msgid "GUI handling"
37194 msgstr "GUI kezelés"
37196 #: src/support/debug.cpp:46
37197 msgid "Lyxlex grammar parser"
37198 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37200 #: src/support/debug.cpp:47
37201 msgid "Configuration files reading"
37202 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37204 #: src/support/debug.cpp:48
37205 msgid "Custom keyboard definition"
37206 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37208 #: src/support/debug.cpp:49
37209 msgid "LaTeX generation/execution"
37210 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37212 #: src/support/debug.cpp:50
37213 msgid "Math editor"
37214 msgstr "Képletszerkesztő"
37216 #: src/support/debug.cpp:51
37217 msgid "Font handling"
37218 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37220 #: src/support/debug.cpp:52
37221 msgid "Textclass files reading"
37222 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37224 #: src/support/debug.cpp:53
37225 msgid "Version control"
37226 msgstr "Verziókövetés"
37228 #: src/support/debug.cpp:54
37229 msgid "External control interface"
37230 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37232 #: src/support/debug.cpp:55
37233 msgid "Undo/Redo mechanism"
37234 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37236 #: src/support/debug.cpp:56
37237 msgid "User commands"
37238 msgstr "Felhasználói parancsok"
37240 #: src/support/debug.cpp:57
37242 msgid "The LyX Lexer"
37243 msgstr "A LyX Lexx"
37245 #: src/support/debug.cpp:58
37246 msgid "Dependency information"
37247 msgstr "Függőségi információ"
37249 #: src/support/debug.cpp:59
37251 msgstr "LyX betétek"
37253 #: src/support/debug.cpp:60
37254 msgid "Files used by LyX"
37255 msgstr "LyX által használt fájlok"
37257 #: src/support/debug.cpp:61
37258 msgid "Workarea events"
37259 msgstr "Munkaterület eseményei"
37261 #: src/support/debug.cpp:62
37262 msgid "Clipboard handling"
37263 msgstr "Vágólap kezelés"
37265 #: src/support/debug.cpp:63
37266 msgid "Graphics conversion and loading"
37267 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37269 #: src/support/debug.cpp:64
37270 msgid "Change tracking"
37271 msgstr "Változások követése"
37273 #: src/support/debug.cpp:65
37274 msgid "External template/inset messages"
37275 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37277 #: src/support/debug.cpp:66
37278 msgid "RowPainter profiling"
37279 msgstr "RowPainter profiling"
37281 #: src/support/debug.cpp:67
37282 msgid "Scrolling debugging"
37283 msgstr "Görgetés követése"
37285 #: src/support/debug.cpp:68
37286 msgid "Math macros"
37287 msgstr "Képlet makrók"
37289 #: src/support/debug.cpp:69
37293 #: src/support/debug.cpp:70
37294 msgid "Locale/Internationalisation"
37295 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37297 #: src/support/debug.cpp:71
37298 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37299 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37301 #: src/support/debug.cpp:72
37302 msgid "Find and replace mechanism"
37303 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37305 #: src/support/debug.cpp:73
37306 msgid "Developers' general debug messages"
37307 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37309 #: src/support/debug.cpp:74
37310 msgid "All debugging messages"
37311 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37313 #: src/support/debug.cpp:153
37315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37316 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37318 #: src/support/lassert.cpp:60
37321 "Assertion %1$s violated in\n"
37322 "file: %2$s, line: %3$s"
37325 #: src/support/lassert.cpp:70
37327 "It should be safe to continue, but you\n"
37328 "may wish to save your work and restart LyX."
37331 #: src/support/lassert.cpp:73
37335 #: src/support/lassert.cpp:80
37337 "There has been an error with this document.\n"
37338 "LyX will attempt to close it safely."
37341 #: src/support/lassert.cpp:83
37343 msgid "Buffer Error!"
37344 msgstr "Olvasási hiba"
37346 #: src/support/lassert.cpp:90
37348 "LyX has encountered an application error\n"
37349 "and will now shut down."
37352 #: src/support/lassert.cpp:93
37354 msgid "Fatal Exception!"
37355 msgstr "Táblázat címe"
37357 #: src/support/os_win32.cpp:492
37358 msgid "System file not found"
37359 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37361 #: src/support/os_win32.cpp:493
37363 "Unable to load shfolder.dll\n"
37366 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
37369 #: src/support/os_win32.cpp:498
37370 msgid "System function not found"
37371 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
37373 #: src/support/os_win32.cpp:499
37375 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37376 "Don't know how to proceed. Sorry."
37378 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
37379 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
37381 #: src/support/userinfo.cpp:45
37382 msgid "Unknown user"
37383 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
37385 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37386 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
37388 #~ msgid "Encoding"
37389 #~ msgstr "Kódolás"
37392 #~ msgstr "&Egyéb:"
37395 #~ msgstr "Szerkesztés"
37397 #~ msgid "&Subject:"
37398 #~ msgstr "&Tárgy:"
37402 #~ msgstr "&Mit keres:"
37404 #~ msgid "C&onverter:"
37405 #~ msgstr "Átala&kító:"
37408 #~ msgstr "Engedélyez"
37410 #~ msgid "&Date format:"
37411 #~ msgstr "&Dátumforma:"
37413 #~ msgid "Date format for strftime output"
37414 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
37417 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37418 #~ "quality of fonts"
37420 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
37421 #~ "betűk minőségét"
37423 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37424 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
37427 #~ msgid "Change bars"
37428 #~ msgstr "változás jelölő"
37431 #~ msgid "Fix LaTeX"
37434 #~ msgid "Foot to End"
37435 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
37438 #~ msgid "literate"
37439 #~ msgstr "Literate"
37442 #~ msgid "charstyles"
37443 #~ msgstr "Betűstílus"
37446 #~ msgid "Natbibapa"
37447 #~ msgstr "&Natbib használata"
37449 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37450 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
37453 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37454 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
37457 #~ msgid "theorems"
37460 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37461 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
37463 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37464 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
37466 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37467 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
37470 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37471 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
37473 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37474 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
37477 #~ msgid "List / TOC|s"
37478 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
37480 #~ msgid "Set top line"
37481 #~ msgstr "Felső szegély be"
37483 #~ msgid "Set bottom line"
37484 #~ msgstr "Alsó szegély be"
37486 #~ msgid "Set left line"
37487 #~ msgstr "Bal szegély be"
37490 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37491 #~ "properly installed"
37493 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
37494 #~ "program, jól van feltelepítve"
37497 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37498 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37500 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
37501 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
37504 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37506 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
37507 #~ "teljesítményt."
37509 #~ msgid "Character set"
37510 #~ msgstr "Betűkészlet"
37512 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37513 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
37515 #~ msgid "Verbatim Input"
37516 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
37518 #~ msgid "Verbatim Input*"
37519 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
37521 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37522 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
37525 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37526 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
37528 #~ msgid "Lo&cal databases:"
37529 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
37532 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37533 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
37535 #~ msgid "Browse your local directory"
37536 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
37539 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
37541 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37542 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
37544 #~ msgid "Information Name:"
37545 #~ msgstr "Információ néve:"
37548 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37552 #~ msgid "Begin frontmatter"
37556 #~ msgid "End frontmatter"
37561 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
37564 #~ msgid "File Revision|R"
37565 #~ msgstr "Revízió"
37568 #~ msgid "Revision Author|A"
37569 #~ msgstr "Revízió előélete"
37572 #~ msgid "Revision Date|D"
37573 #~ msgstr "Revízió"
37576 #~ msgid "Revision Time|i"
37577 #~ msgstr "Revízió"
37579 #~ msgid "Document Info|D"
37580 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
37583 #~ msgstr "ismeretlen"
37585 #~ msgid "shortcut"
37586 #~ msgstr "rövidítés"
37588 #~ msgid "shortcuts"
37589 #~ msgstr "rövidítések"
37607 #~ msgstr "lyxinfo"
37610 #~ msgid "Info Inset Settings"
37611 #~ msgstr "Doboz beállítások"
37613 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37614 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
37617 #~ msgid "Da&tabases"
37618 #~ msgstr "Adatbázisok:"
37620 #~ msgid "Never Toggled"
37621 #~ msgstr "Sose váltsa"
37623 #~ msgid "Other font settings"
37624 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
37626 #~ msgid "Always Toggled"
37627 #~ msgstr "Mindig váltsa"
37630 #~ msgstr "Egyé&b:"
37632 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37633 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
37635 #~ msgid "&Toggle all"
37636 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
37639 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37641 #~ msgid "Insert the delimiters"
37642 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37645 #~ msgstr "B&eszúrás"
37647 #~ msgid "Forma&t:"
37648 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
37650 #~ msgid "Use &default placement"
37651 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
37653 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37654 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
37657 #~ msgstr "Közé&pre"
37660 #~ msgid "&Phantom"
37661 #~ msgstr "phantom"
37663 #~ msgid "Close this dialog"
37664 #~ msgstr "Ablak bezárása"
37667 #~ msgid "Text Style|x"
37668 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
37670 #~ msgid "Text Style|T"
37671 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
37673 #~ msgid "Apply last"
37674 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
37676 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37677 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
37680 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37681 #~ "recommended for non-English languages."
37683 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
37684 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
37686 #~ msgid "Nothing to index!"
37687 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
37689 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37690 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37692 #~ msgid "Underbar"
37693 #~ msgstr "Aláhúzás"
37696 #~ msgid "Double underbar"
37697 #~ msgstr "Dupla keret"
37700 #~ msgid "Wavy underbar"
37701 #~ msgstr "Aláhúzás"
37704 #~ msgid "Cross out"
37705 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
37707 #~ msgid "No color"
37708 #~ msgstr "Színtelen"
37710 #~ msgid "Text Style"
37711 #~ msgstr "Szöveg stílus"
37713 #~ msgid "Float Placement"
37714 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
37716 #~ msgid "C&aption:"
37717 #~ msgstr "F&elirat:"
37720 #~ msgstr "&Címke:"
37724 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
37745 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37746 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
37748 #~ msgid "Documents|#o#O"
37749 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
37751 #~ msgid "Templates|#T#t"
37752 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
37754 #~ msgid "Examples|#E#e"
37755 #~ msgstr "Példák|#P#p"
37758 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37759 #~ msgstr "Gather környezet"
37762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37763 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37765 #~ msgid "&Clipping"
37768 #~ msgid "Caption: "
37769 #~ msgstr "Felirat: "
37772 #~ msgid "Author Note: "
37773 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
37776 #~ msgid "ACM Volume: "
37777 #~ msgstr "Évfolyam"
37780 #~ msgid "ACM Number: "
37781 #~ msgstr "PACS szám:"
37784 #~ msgid "ACM Article: "
37788 #~ msgid "ACM Month: "
37792 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37793 #~ msgstr "Japán (CJK)"
37799 #~ msgid "Use &minted"
37800 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
37803 #~ msgid "Number floats by chapter"
37804 #~ msgstr "Szintek száma"
37807 #~ msgid "Number floats by section"
37808 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
37811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37812 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37815 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37816 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
37819 #~ msgstr "&Kulcs:"
37821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37822 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
37824 #~ msgid "&Default (numerical)"
37825 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
37828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37829 #~ "parameters in document class options."
37831 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
37832 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
37835 #~ msgstr "&Natbib használata"
37837 #~ msgid "Natbib &style:"
37838 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
37840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37841 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
37843 #~ msgid "&Jurabib"
37844 #~ msgstr "&Jurabib"
37847 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37848 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
37850 #~ msgid "Databa&ses"
37851 #~ msgstr "Adat&bázisok"
37854 #~ msgid "&Search Citation"
37855 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
37857 #~ msgid "Searc&h:"
37858 #~ msgstr "&Keres:"
37860 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37861 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
37867 #~ msgid "Search &field:"
37868 #~ msgstr "Keresési mező:"
37871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37872 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
37874 #~ msgid "Text to place before citation"
37875 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
37877 #~ msgid "Text to place after citation"
37878 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
37880 #~ msgid "List all authors"
37881 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
37884 #~ msgid "&Full author list"
37885 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
37887 #~ msgid "Force upper case in citation"
37888 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
37891 #~ msgstr "Mé&ret:"
37899 #~ msgid "&Description:"
37900 #~ msgstr "&Leírás:"
37902 #~ msgid "&Zoom %:"
37903 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
37905 #~ msgid "La&bels in:"
37906 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
37909 #~ msgid "&References"
37910 #~ msgstr "Hivatkozások"
37913 #~ msgid "Fil&ter:"
37914 #~ msgstr "&Külső:"
37917 #~ msgstr "&Rendezés"
37920 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37921 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
37924 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37925 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
37927 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37928 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
37931 #~ msgid "Default (basic)"
37932 #~ msgstr "Alap kihagyás"
37935 #~ msgid "Citation engine"
37936 #~ msgstr "Hivatkozás"
37940 #~ msgstr "&Jurabib"
37942 #~ msgid "Example:"
37945 #~ msgid "Examples:"
37946 #~ msgstr "Példák:"
37948 #~ msgid "Subexample:"
37949 #~ msgstr "Alpélda:"
37953 #~ msgstr "&Natbib használata"
37955 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37956 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
37958 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37959 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
37961 #~ msgid "Single Quote|S"
37962 #~ msgstr "Aposztrof|p"
37965 #~ msgstr "Stílusok"
37968 #~ "Today's date.\n"
37969 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37971 #~ "A mai dátum.\n"
37972 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
37974 #~ msgid "Plain text (image)"
37975 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
37977 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37978 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
37980 #~ msgid "date (output)"
37981 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
37983 #~ msgid "date command"
37984 #~ msgstr "dátum parancs"
37991 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37992 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37995 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37996 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37999 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38000 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38002 #~ msgid "frame of button"
38003 #~ msgstr "gomb kerete"
38005 #~ msgid "Change: "
38006 #~ msgstr "Változás: "
38012 #~ msgid "Conversion Failed!"
38013 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
38015 #~ msgid "``text''"
38016 #~ msgstr "``szöveg''"
38018 #~ msgid "''text''"
38019 #~ msgstr "''szöveg''"
38021 #~ msgid ",,text``"
38022 #~ msgstr ",,szöveg``"
38024 #~ msgid ",,text''"
38025 #~ msgstr ",,szöveg''"
38027 #~ msgid "<<text>>"
38028 #~ msgstr "<<szöveg>>"
38030 #~ msgid ">>text<<"
38031 #~ msgstr ">>szöveg<<"
38036 #~ msgid "Jump back"
38037 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
38039 #~ msgid "Jump to label"
38040 #~ msgstr "Címkére ugrás"
38042 #~ msgid "Character: "
38043 #~ msgstr "Karakter: "
38045 #~ msgid "Code Point: "
38046 #~ msgstr "Kód pont: "
38048 #~ msgid "LaTeX Source"
38049 #~ msgstr "LaTeX forrás"
38051 #~ msgid "DocBook Source"
38052 #~ msgstr "DocBook forrás"
38054 #~ msgid "Literate Source"
38055 #~ msgstr "Literális forrás"
38057 #~ msgid " (version control, locking)"
38058 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
38060 #~ msgid " (version control)"
38061 #~ msgstr "(verziókövetés)"
38063 #~ msgid " (changed)"
38064 #~ msgstr " (megváltozott)"
38066 #~ msgid " (read only)"
38067 #~ msgstr " (csak olvasható)"
38070 #~ msgid "External material"
38071 #~ msgstr "Külső anyag"
38073 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38074 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
38077 #~ msgstr "definiálatlan: "
38081 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38082 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38085 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38086 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38090 #~ msgid "Missing included file"
38091 #~ msgstr "Fájl csatolása"
38094 #~ msgid "DVI-PS Options"
38095 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
38097 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38098 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38100 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38101 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38103 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38104 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
38106 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38107 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
38109 #~ msgid "Document &class"
38110 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
38112 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38113 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
38115 #~ msgid "Printer Command Options"
38116 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
38118 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38119 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
38121 #~ msgid "Option used to print to a file."
38122 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
38124 #~ msgid "Print to &file:"
38125 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
38127 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38128 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
38130 #~ msgid "Set &printer:"
38131 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
38133 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38134 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
38136 #~ msgid "Spool &printer:"
38137 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
38139 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38140 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
38142 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38143 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
38145 #~ msgid "Re&verse pages:"
38146 #~ msgstr "V&isszafelé:"
38148 #~ msgid "&Number of copies:"
38149 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
38151 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38152 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
38154 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38155 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
38157 #~ msgid "Co&llated:"
38158 #~ msgstr "&Leválogatva:"
38160 #~ msgid "Pa&ge range:"
38161 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
38163 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38164 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
38166 #~ msgid "&Odd pages:"
38167 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
38169 #~ msgid "&Even pages:"
38170 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
38172 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38173 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
38175 #~ msgid "E&xtra options:"
38176 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
38178 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38179 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
38182 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38183 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38184 #~ "your printers."
38186 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
38187 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
38188 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
38190 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38191 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
38193 #~ msgid "Name of the default printer"
38194 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
38196 #~ msgid "Default &printer:"
38197 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
38199 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38200 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
38203 #~ msgstr "Oldalak"
38205 #~ msgid "Page number to print from"
38206 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
38208 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38209 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
38211 #~ msgid "Page number to print to"
38212 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
38214 #~ msgid "Print all pages"
38215 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
38220 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38221 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
38223 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38224 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
38226 #~ msgid "Print in reverse order"
38227 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
38229 #~ msgid "Re&verse order"
38230 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
38233 #~ msgstr "&Példányok"
38235 #~ msgid "Number of copies"
38236 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
38238 #~ msgid "Collate copies"
38239 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
38241 #~ msgid "&Collate"
38242 #~ msgstr "L&eválogatás"
38244 #~ msgid "Send output to the printer"
38245 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
38247 #~ msgid "P&rinter:"
38248 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
38250 #~ msgid "Send output to the given printer"
38251 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
38253 #~ msgid "Send output to a file"
38254 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
38256 #~ msgid "&Longtable"
38257 #~ msgstr "N&agy táblázat"
38259 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38260 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
38263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38264 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
38268 #~ msgstr "Listák:"
38270 #~ msgid "Top Line|n"
38271 #~ msgstr "Felső vonal|e"
38273 #~ msgid "Bottom Line|i"
38274 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
38276 #~ msgid "Print...|P"
38277 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
38279 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38280 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
38283 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38284 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38286 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
38287 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
38289 #~ msgid "Print document failed"
38290 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
38292 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38293 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
38295 #~ msgid "Unknown document class"
38296 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
38298 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38300 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
38304 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38305 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
38308 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38309 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
38312 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38313 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
38316 #~ msgid "Included File Invalid"
38317 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
38319 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38320 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
38322 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38323 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
38325 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38326 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
38329 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38330 #~ "environment variable PRINTER."
38332 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
38333 #~ "környezeti változót használja."
38335 #~ msgid "The option to print only even pages."
38336 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
38339 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38340 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38342 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
38343 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
38345 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38346 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
38348 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38349 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
38351 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38352 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
38354 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38355 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
38358 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38359 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38360 #~ "and arguments."
38362 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
38363 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
38364 #~ "beállított paraméterekkel."
38367 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38368 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38370 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
38371 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
38373 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38374 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
38376 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38377 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
38380 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38383 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
38386 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38387 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38390 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38391 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
38409 #~ msgstr "Ciánkék"
38418 #~ msgstr "Nyomtató"
38420 #~ msgid "Print Document"
38421 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
38423 #~ msgid "Print to file"
38424 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
38426 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38427 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
38429 #~ msgid "Open Navigator..."
38430 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
38432 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38433 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
38437 #~ msgstr "Görgetés"
38440 #~ msgid "&Vertical factor:"
38441 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
38444 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38445 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
38448 #~ msgid "Rotation"
38449 #~ msgstr "Jelölés"
38452 #~ msgid "&Rotation:"
38453 #~ msgstr "Jelölés"
38456 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38458 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
38461 #~ msgid "Enable &RTL support"
38462 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
38467 #~ msgid "EndOfSlide"
38468 #~ msgstr "UtolsóFólia"
38470 #~ msgid "--Separator--"
38471 #~ msgstr "--Elválasztó--"
38473 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38474 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
38476 #~ msgid "TeX Code|X"
38477 #~ msgstr "TeX kód|X"
38482 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38483 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
38485 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38486 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
38488 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38489 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
38491 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38492 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
38495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38496 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
38499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38500 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
38503 #~ msgid "Split Environment|l"
38504 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
38507 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38508 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38511 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38512 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
38515 #~ msgid "Alternative theorem string"
38516 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
38519 #~ msgid "Key Words."
38520 #~ msgstr "Kulcsszavak."
38523 #~ msgstr "Töredék"
38526 #~ msgid "End Multiple Columns"
38527 #~ msgstr "&Egyesítés"
38529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38533 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
38535 #~ msgid "Use AMS &math package"
38536 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
38538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38539 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
38541 #~ msgid "Use &esint package"
38542 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
38544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38545 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
38547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38548 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
38551 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38552 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
38555 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38556 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
38559 #~ msgid "Use mh&chem package"
38560 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
38566 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38567 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
38569 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38570 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
38573 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38574 #~ "actually to print."
38576 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
38577 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
38579 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38580 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
38583 #~ msgid "Table w&idth:"
38584 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
38586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38587 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
38589 #~ msgid "institute mark"
38590 #~ msgstr "Intézet jele"
38592 #~ msgid "Fig. ---"
38593 #~ msgstr "Kép ---"
38595 #~ msgid "Computing Review Categories"
38596 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
38599 #~ msgstr "LatinOn"
38601 #~ msgid "Latin on"
38602 #~ msgstr "Latin on"
38604 #~ msgid "LatinOff"
38605 #~ msgstr "LatinOff"
38607 #~ msgid "Latin off"
38608 #~ msgstr "Latin off"
38610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38611 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
38613 #~ msgid "EndFrame"
38614 #~ msgstr "Fólia Zárása"
38616 #~ msgid "________________________________"
38617 #~ msgstr "________________________________"
38619 #~ msgid "Institute mark"
38620 #~ msgstr "Intézet jel"
38622 #~ msgid "Maintext"
38623 #~ msgstr "FőSzöveg"
38631 #~ msgid "Computer:"
38632 #~ msgstr "Számítógép:"
38634 #~ msgid "Close Section"
38635 #~ msgstr "Szakasz zárása"
38637 #~ msgid "Table Caption"
38638 #~ msgstr "Táblázat címe"
38640 #~ msgid "Captionabove"
38641 #~ msgstr "Felirat felette"
38643 #~ msgid "Captionbelow"
38644 #~ msgstr "Felirat alatta"
38647 #~ msgstr "rövid cím"
38649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38650 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
38652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38653 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
38655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38656 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
38658 #~ msgid "Settings...|g"
38659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
38661 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38662 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
38664 #~ msgid "Braille Manual|B"
38665 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
38668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38669 #~ msgstr "LilyPond music"
38671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38672 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
38674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38675 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
38677 #~ msgid "Rotate cell"
38678 #~ msgstr "Cella forgatása"
38680 #~ msgid "AMS arrows"
38681 #~ msgstr "AMS nyilak"
38683 #~ msgid "AMS relations"
38684 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
38686 #~ msgid "AMS operators"
38687 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
38689 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38690 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
38692 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38693 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
38695 #~ msgid "AMS Arrows"
38696 #~ msgstr "AMS nyilak"
38698 #~ msgid "AMS Relations"
38699 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
38701 #~ msgid "AMS Operators"
38702 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
38704 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38705 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38707 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38710 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38711 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38713 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38714 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38716 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38717 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38723 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38724 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
38726 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38727 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
38729 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38730 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38732 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38733 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
38735 #~ msgid "Specify the default paper size."
38736 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
38738 #~ msgid "Memory problem"
38739 #~ msgstr "Memoria probléma"
38741 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38742 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
38747 #~ msgid " (unknown)"
38748 #~ msgstr " (ismeretlen)"
38750 #~ msgid "List of Graphics"
38751 #~ msgstr "Képek listája"
38753 #~ msgid "List of Equations"
38754 #~ msgstr "Képletek listája"
38757 #~ msgid "List of Index Entries"
38758 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
38760 #~ msgid "List of Marginal notes"
38761 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
38763 #~ msgid "List of Notes"
38764 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
38766 #~ msgid "List of Citations"
38767 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
38769 #~ msgid "List of Branches"
38770 #~ msgstr "Változatok listája"
38772 #~ msgid "List of Changes"
38773 #~ msgstr "Változások listája"
38775 #~ msgid "Automatic help"
38776 #~ msgstr "Automatikus súgó"
38782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38783 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
38786 #~ msgid "&Output Format:"
38787 #~ msgstr "A kimenet üres"
38796 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38797 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38800 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38801 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38805 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38808 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38809 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38812 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38813 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38816 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38817 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38820 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38821 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38824 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38825 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38828 #~ msgid "Remark \\theremark"
38829 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38832 #~ msgid "Case \\thecase"
38833 #~ msgstr "\\thecase. eset"
38836 #~ msgid "Question \\thequestion"
38837 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38840 #~ msgid "Note \\thenote"
38841 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38846 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38848 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
38850 #~ msgid "Preface:"
38851 #~ msgstr "Előszó:"
38853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38854 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
38856 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38857 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
38860 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
38862 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38863 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
38865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38866 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
38869 #~ msgstr "változat"
38874 #~ msgid "Step \\thestep."
38875 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
38877 #~ msgid "Appendices Section"
38878 #~ msgstr "Függelék szakasz"
38880 #~ msgid "--- Appendices ---"
38881 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
38884 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38885 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38886 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38888 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
38889 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
38890 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
38892 #~ msgid "Layout|L"
38893 #~ msgstr "Formátum|r"
38895 #~ msgid "Documents|D"
38896 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
38898 #~ msgid "New from Template...|T"
38899 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
38901 #~ msgid "Revert|R"
38902 #~ msgstr "Visszatér|r"
38905 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
38908 #~ msgstr "Kivágás|K"
38911 #~ msgstr "Beillesztés|i"
38913 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38914 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
38916 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38917 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
38919 #~ msgid "Tabular|T"
38920 #~ msgstr "Táblázat|T"
38922 #~ msgid "Thesaurus..."
38923 #~ msgstr "Szinonímák..."
38925 #~ msgid "Statistics...|i"
38926 #~ msgstr "Statisztika..|S"
38928 #~ msgid "Change Tracking|g"
38929 #~ msgstr "Változások követése|k"
38931 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38932 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
38934 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38935 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
38937 #~ msgid "Line Bottom|B"
38938 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
38940 #~ msgid "Line Left|L"
38941 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
38943 #~ msgid "Line Right|R"
38944 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
38946 #~ msgid "Delete Row|w"
38947 #~ msgstr "Sor törlése|o"
38949 #~ msgid "Copy Row"
38950 #~ msgstr "Sor másolása"
38952 #~ msgid "Swap Rows"
38953 #~ msgstr "Sorok cseréje"
38955 #~ msgid "Delete Column|D"
38956 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
38958 #~ msgid "Copy Column"
38959 #~ msgstr "Oszlop másolása"
38961 #~ msgid "Swap Columns"
38962 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
38964 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38965 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
38967 #~ msgid "Alignment|A"
38968 #~ msgstr "Igazítás|a"
38970 #~ msgid "Add Row|R"
38971 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
38973 #~ msgid "Add Column|C"
38974 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
38977 #~ msgstr "Oktális"
38982 #~ msgid "Mathematica"
38983 #~ msgstr "Matematika"
38985 #~ msgid "Maple, simplify"
38986 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
38988 #~ msgid "Maple, factor"
38989 #~ msgstr "Maple, factor"
38991 #~ msgid "Maple, evalm"
38992 #~ msgstr "Maple, evalm"
38994 #~ msgid "Maple, evalf"
38995 #~ msgstr "Maple, evalf"
38997 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38998 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
39000 #~ msgid "Align Environment|A"
39001 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39003 #~ msgid "AlignAt Environment"
39004 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39006 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39007 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39009 #~ msgid "Multline Environment"
39010 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39012 #~ msgid "Special Character|S"
39013 #~ msgstr "Speciális jel|c"
39015 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39016 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
39018 #~ msgid "Index Entry|I"
39019 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
39021 #~ msgid "URL...|U"
39022 #~ msgstr "URL...|U"
39024 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39025 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
39027 #~ msgid "TeX Code|T"
39028 #~ msgstr "TeX kód|X"
39030 #~ msgid "Minipage|p"
39031 #~ msgstr "Minilap|p"
39033 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39034 #~ msgstr "Táblázat...|b"
39036 #~ msgid "Floats|a"
39037 #~ msgstr "Úsztatások|a"
39039 #~ msgid "Include File...|d"
39040 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39042 #~ msgid "Insert File|e"
39043 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
39045 #~ msgid "External Material...|x"
39046 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
39048 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39049 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
39051 #~ msgid "Protected Space|r"
39052 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39054 #~ msgid "Vertical Space..."
39055 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
39057 #~ msgid "Line Break|L"
39058 #~ msgstr "Sortörés|r"
39060 #~ msgid "Protected Dash|D"
39061 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39063 #~ msgid "Single Quote|Q"
39064 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39066 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39067 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39069 #~ msgid "Horizontal Line"
39070 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39072 #~ msgid "Font Change|o"
39073 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
39075 #~ msgid "Math Normal Font"
39076 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
39078 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39079 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
39081 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39082 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
39084 #~ msgid "Math Roman Family"
39085 #~ msgstr "Képlet Roman család"
39087 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39088 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
39090 #~ msgid "Math Bold Series"
39091 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
39093 #~ msgid "Text Normal Font"
39094 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
39096 #~ msgid "Floatflt Figure"
39097 #~ msgstr "Floatflt ábra"
39099 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39100 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
39102 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39103 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
39105 #~ msgid "Character...|C"
39106 #~ msgstr "Betű...|B"
39108 #~ msgid "Paragraph...|P"
39109 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
39111 #~ msgid "Document...|D"
39112 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
39114 #~ msgid "Tabular...|T"
39115 #~ msgstr "Táblázat...|T"
39117 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39118 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
39120 #~ msgid "Noun Style|N"
39121 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
39123 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39124 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
39126 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39127 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
39129 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39130 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
39132 #~ msgid "Update|U"
39133 #~ msgstr "Frissítés|i"
39135 #~ msgid "TeX Information|X"
39136 #~ msgstr "TeX információ|X"
39138 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39139 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
39141 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39142 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
39144 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39145 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
39147 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39148 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
39150 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39151 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
39153 #~ msgid "Extended Features|E"
39154 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
39156 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39157 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
39159 #~ msgid "Preferences..."
39160 #~ msgstr "Beállítások..."
39162 #~ msgid "Quit LyX"
39163 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
39165 #~ msgid "%1$d words checked."
39166 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
39168 #~ msgid "One word checked."
39169 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
39171 #~ msgid "Spelling check completed"
39172 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
39175 #~ msgid "Search text is empty!"
39176 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
39179 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39180 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39181 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39183 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
39184 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
39185 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
39188 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39189 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
39191 #~ msgid "Affilation:"
39192 #~ msgstr "Kapcsolat:"
39195 #~ msgid "DockWidget"
39196 #~ msgstr "Szélesség"
39201 #~ msgid "greyedout"
39202 #~ msgstr "kiszürkített"
39204 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39205 #~ msgstr "Megjegyzés"
39207 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39208 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
39210 #~ msgid "&Use babel"
39211 #~ msgstr "&Babel használata"
39214 #~ msgid "Flex:Institute"
39215 #~ msgstr "Intézet"
39218 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39225 #~ msgstr "grfaikon"
39231 #~ msgid "Flex:Alert"
39232 #~ msgstr "Figyelem"
39235 #~ msgid "Flex:Structure"
39236 #~ msgstr "Struktúra"
39239 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39240 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
39243 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39244 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
39247 #~ msgid "Flex:Firstname"
39248 #~ msgstr "Keresztnév"
39251 #~ msgid "Flex:Fname"
39252 #~ msgstr "Fájlnév"
39255 #~ msgid "Flex:Surname"
39256 #~ msgstr "Elem: Családnév"
39259 #~ msgid "Flex:Filename"
39260 #~ msgstr "Fájlnév"
39263 #~ msgid "Flex:Literal"
39264 #~ msgstr "Elem:Literal"
39267 #~ msgid "Flex:Emph"
39268 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
39271 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39272 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
39275 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39276 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
39279 #~ msgid "Flex:Volume"
39280 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
39283 #~ msgid "Flex:Day"
39284 #~ msgstr "Elem:Nap"
39287 #~ msgid "Flex:Month"
39288 #~ msgstr "Elem:Hónap"
39291 #~ msgid "Flex:Year"
39292 #~ msgstr "Elem:Év"
39295 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39296 #~ msgstr "Kiadás-szám"
39299 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39300 #~ msgstr "Kiadás-napja"
39303 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39304 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
39307 #~ msgid "Flex:ISSN"
39308 #~ msgstr "Elem:ISSN"
39311 #~ msgid "Flex:CODEN"
39312 #~ msgstr "Elem:CODEN"
39315 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39316 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
39319 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39323 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39324 #~ msgstr "CCC-kód"
39327 #~ msgid "Flex:Code"
39328 #~ msgstr "Elem:Kód"
39331 #~ msgid "Flex:Dscr"
39332 #~ msgstr "Elem:Dscr"
39335 #~ msgid "Flex:Keyword"
39336 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
39339 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39340 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
39343 #~ msgid "Flex:Orgname"
39344 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
39347 #~ msgid "Flex:Street"
39348 #~ msgstr "Elem:Utca"
39351 #~ msgid "Flex:City"
39352 #~ msgstr "Elem:Város"
39355 #~ msgid "Flex:State"
39356 #~ msgstr "Elem:Állam"
39359 #~ msgid "Flex:Postcode"
39360 #~ msgstr "Irányítószám"
39363 #~ msgid "Flex:Country"
39364 #~ msgstr "Elem:Ország"
39367 #~ msgid "Flex:Directory"
39368 #~ msgstr "Könyvtár"
39371 #~ msgid "Flex:Email"
39372 #~ msgstr "Elem:Email"
39375 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39376 #~ msgstr "Billentyűzet"
39379 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39380 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
39383 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39384 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
39387 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39388 #~ msgstr "GuiMenüElem"
39391 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39392 #~ msgstr "GuiGomb"
39395 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39396 #~ msgstr "MenüVálasztás"
39398 #~ msgid "Note:Note"
39399 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
39401 #~ msgid "Note:Greyedout"
39402 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
39404 #~ msgid "Box:Shaded"
39405 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
39408 #~ msgstr "Körbefuttatás"
39410 #~ msgid "Info:menu"
39411 #~ msgstr "Info:menü"
39413 #~ msgid "Info:shortcut"
39414 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
39416 #~ msgid "Info:shortcuts"
39417 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
39420 #~ msgid "Flex:Endnote"
39421 #~ msgstr "Végjegyzet"
39424 #~ msgid "Flex:Glosse"
39425 #~ msgstr "Glossza"
39428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39429 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39432 #~ msgid "Flex:Expression"
39433 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
39436 #~ msgid "Flex:Concepts"
39437 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
39440 #~ msgid "Flex:Meaning"
39441 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
39444 #~ msgid "Flex:Noun"
39445 #~ msgstr "Kapitális"
39448 #~ msgid "Flex:Strong"
39449 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
39455 #~ msgstr "Nynorsk"
39458 #~ msgid "master document[[scope]]"
39459 #~ msgstr "Fődokumentum"
39462 #~ msgid "Keywordsr"
39463 #~ msgstr "Kulcsszavak"
39466 #~ msgid "A&vailable indices:"
39467 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
39470 #~ msgid "Vert. Phantom"
39471 #~ msgstr "phantom"
39474 #~ msgid "All indices"
39475 #~ msgstr "Minden fájl "
39485 #~ msgstr "M&it keres:"
39487 #~ msgid "The Enter key works, too"
39488 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
39490 #~ msgid "The delete key works, too"
39491 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
39494 #~ msgstr "&Törlés"
39496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39497 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
39499 #~ msgid "&BibTeX command:"
39500 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
39502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39503 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
39505 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39506 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
39508 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39509 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
39511 #~ msgid "Screen &DPI:"
39512 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
39514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39515 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
39517 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39518 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
39520 #~ msgid "Merge cells"
39521 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
39523 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39524 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
39526 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39527 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
39529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39530 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
39532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39533 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
39535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39536 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
39538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39539 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
39541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39542 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
39551 #~ msgstr "Banki azonosító"
39556 #~ msgid "Element:Firstname"
39557 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
39559 #~ msgid "Element:Fname"
39560 #~ msgstr "Elem: Fnév"
39562 #~ msgid "Element:Filename"
39563 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
39565 #~ msgid "Element:Citation-number"
39566 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
39568 #~ msgid "Element:Issue-number"
39569 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
39571 #~ msgid "Element:Issue-day"
39572 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
39574 #~ msgid "Element:Issue-months"
39575 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
39577 #~ msgid "Element:SS-Title"
39578 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
39580 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39581 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
39583 #~ msgid "Element:Postcode"
39584 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
39586 #~ msgid "Element:Directory"
39587 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
39589 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39590 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
39592 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39593 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
39595 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39596 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
39601 #~ msgid "Custom:Endnote"
39602 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
39604 #~ msgid "Custom:Glosse"
39605 #~ msgstr "Saját:Glossza"
39607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39608 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
39610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39611 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
39613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39614 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
39616 #~ msgid "CharStyle:Code"
39617 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
39619 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39620 #~ msgstr "Betűköz|B"
39622 #~ msgid "Insert|n"
39623 #~ msgstr "Beszúrás|B"
39625 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39626 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
39628 #~ msgid "View DVI"
39629 #~ msgstr "DVI nézete"
39631 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39632 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
39634 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39635 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
39637 #~ msgid "View PostScript"
39638 #~ msgstr "PostScript nézete"
39640 #~ msgid "Update PostScript"
39641 #~ msgstr "PostScript frissítése"
39643 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39644 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
39650 #~ "The specified document\n"
39652 #~ "could not be read."
39654 #~ "A megadott dokumentumot\n"
39656 #~ "nem lehet olvasni."
39659 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39660 #~ "%1$s.layout,\n"
39661 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39662 #~ "class or style file required by it is not\n"
39663 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39664 #~ "for more information.\n"
39666 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
39667 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
39668 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
39669 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
39670 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
39672 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39673 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
39675 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39676 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
39678 #~ msgid "top/bottom line"
39679 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
39681 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39682 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
39684 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39685 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
39688 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39689 #~ "You may not have the right languages installed."
39691 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
39692 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
39695 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39696 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39698 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
39699 #~ "Megfelelően van beállítva?"
39702 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39705 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
39708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39709 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
39712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39713 #~ "encoding `%2$s'."
39715 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
39718 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39719 #~ "encoding `%2$s'."
39721 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
39724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39726 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
39729 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39731 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
39733 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39734 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
39737 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39738 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39739 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39741 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
39742 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
39743 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
39745 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39746 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
39748 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39749 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
39752 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39756 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
39761 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39763 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
39764 #~ "paraméterek listájához."
39767 #~ msgstr "Egyedi méret"
39769 #~ msgid "Thin space"
39770 #~ msgstr "Keskeny köz"
39772 #~ msgid "Medium space"
39773 #~ msgstr "Közepes köz"
39775 #~ msgid "Thick space"
39776 #~ msgstr "Vastag köz"
39778 #~ msgid "Negative thin space"
39779 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
39781 #~ msgid "Negative medium space"
39782 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
39784 #~ msgid "Negative thick space"
39785 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
39787 #~ msgid "Inter-word space"
39788 #~ msgstr "Betűköz"
39790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39791 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
39799 #~ msgid "pspell (library)"
39800 #~ msgstr "pspell (library)"
39802 #~ msgid "aspell (library)"
39803 #~ msgstr "aspell (library)"
39808 #~ msgid "*.ispell"
39809 #~ msgstr "*.ispell"
39811 #~ msgid "Spellchecker error"
39812 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
39814 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39815 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
39818 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39819 #~ "Maybe it has been killed."
39821 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
39822 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
39824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39825 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
39827 #~ msgid "No Table of contents"
39828 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
39830 #~ msgid "Opened inset"
39831 #~ msgstr "Betét kinyitva"
39833 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39834 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
39837 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39838 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39841 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
39842 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39845 #~ msgid "Opened Box Inset"
39846 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
39848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39849 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
39851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39852 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
39854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39855 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
39857 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39858 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
39860 #~ msgid "Opened Float Inset"
39861 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
39863 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39864 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
39866 #~ msgid "Unknown buffer info"
39867 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
39869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39870 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
39872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39873 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
39875 #~ msgid "Opened Note Inset"
39876 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
39878 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39879 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
39881 #~ msgid "QQuad Space"
39882 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
39884 #~ msgid "Opened table"
39885 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
39887 #~ msgid "Opened Text Inset"
39888 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
39890 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39891 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
39893 #~ msgid "TheoremTemplate"
39894 #~ msgstr "Tétel-sablon"
39896 #~ msgid "Theorem #:"
39897 #~ msgstr "Tétel #:"
39899 #~ msgid "Lemma #:"
39900 #~ msgstr "Segédtétel #:"
39902 #~ msgid "Corollary #:"
39903 #~ msgstr "Következmény #:"
39905 #~ msgid "Proposition #:"
39906 #~ msgstr "Javaslat #:"
39908 #~ msgid "Conjecture #:"
39909 #~ msgstr "Feltevés #:"
39911 #~ msgid "Criterion #:"
39912 #~ msgstr "Kritérium #:"
39915 #~ msgstr "Tény #:"
39917 #~ msgid "Axiom #:"
39918 #~ msgstr "Axióma #:"
39920 #~ msgid "Definition #:"
39921 #~ msgstr "Definíció #:"
39923 #~ msgid "Example #:"
39924 #~ msgstr "Példa #:"
39926 #~ msgid "Problem #:"
39927 #~ msgstr "Probléma #:"
39929 #~ msgid "Exercise #:"
39930 #~ msgstr "Feladat #:"
39932 #~ msgid "Remark #:"
39933 #~ msgstr "Észrevétel #:"
39935 #~ msgid "Claim #:"
39936 #~ msgstr "Követelés #:"
39939 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
39941 #~ msgid "Notation #:"
39942 #~ msgstr "Jelölés #:"
39945 #~ msgstr "Eset #:"
39947 #~ msgid "Anschrift:"
39948 #~ msgstr "Címzés:"
39950 #~ msgid "Briefkopf:"
39951 #~ msgstr "Levélfejléc:"
39954 #~ msgstr "Kiegészítés:"
39956 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39957 #~ msgstr "Önjele:"
39959 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39960 #~ msgstr "Mi jelünk:"
39962 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39963 #~ msgstr "Ügyintéző:"
39965 #~ msgid "Unterschrift:"
39966 #~ msgstr "Aláírás:"
39968 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39969 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
39971 #~ msgid "Vorwahl:"
39972 #~ msgstr "Előhívó:"
39974 #~ msgid "Telefon:"
39975 #~ msgstr "Telefon:"
39983 #~ msgid "Betreff:"
39987 #~ msgstr "Megszólítás:"
39990 #~ msgstr "Köszöntés:"
39992 #~ msgid "Anlage(n):"
39993 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
39995 #~ msgid "Verteiler:"
39996 #~ msgstr "Elosztás:"
39998 #~ msgid "Strasse:"
40002 #~ msgstr "Ország:"
40004 #~ msgid "RetourAdresse:"
40005 #~ msgstr "Feladó címe:"
40007 #~ msgid "MeinZeichen:"
40008 #~ msgstr "Sajátjel:"
40010 #~ msgid "IhrZeichen:"
40011 #~ msgstr "Önjele:"
40013 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40014 #~ msgstr "Önírása:"
40017 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40020 #~ msgstr "Számla:"
40022 #~ msgid "Adresse:"
40025 #~ msgid "Anlagen:"
40026 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
40029 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40032 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
40035 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40036 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
40041 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40042 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
40044 #~ msgid "No file open!"
40045 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
40047 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40048 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
40050 #~ msgid "Toggle Label|L"
40051 #~ msgstr "Címke váltása|C"
40053 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40054 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
40056 #~ msgid "B&rowse..."
40057 #~ msgstr "Ta&llózás..."
40059 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40060 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
40062 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40063 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40068 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40069 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
40071 #~ msgid "&Postscript driver:"
40072 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
40077 #~ msgid "algorithm"
40078 #~ msgstr "algoritmus"
40082 #~ msgstr "Táblázat"
40084 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40085 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
40087 #~ msgid "Table of Contents|a"
40088 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
40093 #~ msgid "LinuxDoc"
40094 #~ msgstr "LinuxDoc"
40096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40101 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
40104 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40105 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
40108 #~ msgstr "Angol (UK)"
40110 #~ msgid "Canadian"
40111 #~ msgstr "Kanadai"
40115 #~ msgstr "Köszöntés:"
40118 #~ msgid "Reference\t"
40119 #~ msgstr "Hivatkozások"
40122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40123 #~ msgstr "Küldő címe"
40126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40127 #~ msgstr "Feladó címe"
40130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40131 #~ msgstr "Feladó címe"
40134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40135 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
40138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40143 #~ msgstr "Önírása"
40146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40147 #~ msgstr "Sajátjel"
40150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40151 #~ msgstr "Aláírás"
40156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40157 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
40159 #~ msgid "LaTeX default"
40160 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
40162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40163 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
40166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40168 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40170 #~ "nem lehet olvasni."
40173 #~ msgid "Class not found"
40174 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
40177 #~ "Layout had to be changed from\n"
40178 #~ "%1$s to %2$s\n"
40179 #~ "because of class conversion from\n"
40182 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
40183 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
40184 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
40185 #~ "%3$s, erre %4$s"
40187 #~ msgid "Changed Layout"
40188 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
40190 #~ msgid "Unknown layout"
40191 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
40194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40197 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
40198 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
40201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40202 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
40204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40205 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
40207 #~ msgid "Display image in LyX"
40208 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
40210 #~ msgid "Monochrome"
40211 #~ msgstr "Monokróm"
40213 #~ msgid "Grayscale"
40214 #~ msgstr "Szürkeskála"
40219 #~ msgid "&Display:"
40220 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
40223 #~ msgstr "Mé&retarány:"
40226 #~ msgid "Scr&een Display:"
40227 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
40229 #~ msgid "Do not display"
40230 #~ msgstr "Ne mutasd"
40233 #~ msgid "Clear group"
40234 #~ msgstr "Üres oldal"
40237 #~ msgstr " (automatikus)"
40240 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40241 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
40243 #~ msgid "&Edit File..."
40244 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
40246 #~ msgid "LyX View"
40247 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
40251 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
40254 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40255 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40257 #~ msgid "<- C&lear"
40258 #~ msgstr "<- Törlé&s"
40261 #~ msgstr "&Alkalmaz"
40265 #~ msgstr "Összes tör&lése"
40268 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40269 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40273 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
40277 #~ msgstr "Kerete&s"
40280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40281 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
40284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40285 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40288 #~ msgid " writing embedded files."
40289 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40292 #~ msgid " could not write embedded files!"
40293 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40296 #~ msgid "Failed to extract file"
40297 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
40300 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40302 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
40304 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
40307 #~ msgid "Copy file failure"
40308 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
40312 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40313 #~ "Please check whether the path is writeable."
40315 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40316 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40320 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40324 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40327 #~ msgid "Failed to embed file"
40328 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40333 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40335 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40336 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40339 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40341 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
40343 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
40346 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40347 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40352 #~ "Please check whether the source file is available"
40354 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40355 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40358 #~ msgid "Sync file failure"
40359 #~ msgstr "chktex hiba"
40362 #~ msgid "Packing all files"
40363 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
40366 #~ msgid "Failed to write file"
40367 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
40370 #~ msgid "Save failure"
40371 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
40375 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40378 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40379 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40382 #~ msgid "Embedded Files"
40383 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40386 #~ msgid "Embedded layout"
40387 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40390 #~ msgid "Extra embedded file"
40391 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40393 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40394 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
40397 #~ msgid "Enspace|E"
40401 #~ msgid "Enskip|k"
40405 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40406 #~ msgstr "Betét parancsa: "
40409 #~ msgid "Properties...|P"
40410 #~ msgstr "Beállítások...|B"
40413 #~ msgid "New Line|e"
40414 #~ msgstr "Bal vonal|B"
40417 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40418 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
40424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40425 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
40427 #~ msgid "Swap Rows|S"
40428 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
40430 #~ msgid "Swap Columns|w"
40431 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
40442 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
40443 #~ "they will be lost after this action."
40445 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
40446 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
40450 #~ msgstr "úsztatás"
40452 #~ msgid "S&ubfigure"
40453 #~ msgstr "&Részábra"
40455 #~ msgid "Ca&ption:"
40456 #~ msgstr "Áb&racím:"
40458 #~ msgid "Show ERT inline"
40459 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
40461 #~ msgid "Framed in box"
40462 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
40465 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
40468 #~ msgstr "S&zínek"
40470 #~ msgid "C&opiers"
40471 #~ msgstr "Másoló&k"
40473 #~ msgid "&File formats"
40474 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
40476 #~ msgid "&GUI name:"
40477 #~ msgstr "&GUI név:"
40479 #~ msgid "External Applications"
40480 #~ msgstr "Külső programok"
40482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40483 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
40485 #~ msgid "Save/restore window position"
40486 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
40489 #~ msgstr " minden"
40491 #~ msgid "Pixmap Cache"
40492 #~ msgstr "Pixmap Cache"
40494 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40495 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
40500 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40501 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
40504 #~ msgstr "&Mértékegység:"
40506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
40509 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
40512 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
40515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
40518 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
40521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
40524 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
40527 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
40530 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40531 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40533 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
40536 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
40539 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
40542 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40543 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
40545 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40546 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
40548 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40549 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
40551 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40552 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
40554 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40555 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
40557 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
40560 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
40563 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
40566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
40569 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
40572 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
40575 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
40578 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
40581 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
40584 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
40587 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
40590 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
40593 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
40596 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
40599 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
40602 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40603 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
40605 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40606 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
40608 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40609 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
40611 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40612 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
40614 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40615 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
40623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40624 #~ msgstr "Szerb-horvát"
40626 #~ msgid "Framed|F"
40627 #~ msgstr "Keretes|e"
40629 #~ msgid "Shaded|S"
40630 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
40632 #~ msgid "Insert URL"
40633 #~ msgstr "URL beszúrása"
40635 #~ msgid "Can't load document class"
40636 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
40639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40642 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
40646 #~ "The document could not be converted\n"
40647 #~ "into the document class %1$s."
40649 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
40650 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
40653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40656 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
40657 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
40659 #~ msgid "&Switch to document"
40660 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
40663 #~ "Could not open the specified document\n"
40665 #~ "due to the error: %2$s"
40667 #~ "A %1$s dokumentum\n"
40668 #~ "nem nyitható meg,\n"
40669 #~ "%2$s hiba miatt"
40671 #~ msgid "Rectangular box"
40672 #~ msgstr "Négyszögű keret"
40674 #~ msgid "Shadow box"
40675 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
40677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40678 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
40680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40681 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
40684 #~ msgstr "Másolók"
40687 #~ msgstr "ovális keret"
40690 #~ msgstr "Ovális keret"
40692 #~ msgid "Shadowbox"
40693 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
40695 #~ msgid "Doublebox"
40696 #~ msgstr "Kétszeres keret"
40698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40699 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
40701 #~ msgid "Unknown inset name: "
40702 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
40704 #~ msgid "Program Listing "
40705 #~ msgstr "Program lista"
40708 #~ msgstr "Keretes"
40710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40711 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
40716 #~ msgid "HtmlUrl: "
40717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40719 #~ msgid "Default (outer)"
40720 #~ msgstr "Alapérték"
40725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40726 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
40728 #~ msgid "%1$d words in selection."
40729 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
40731 #~ msgid "%1$d words in document."
40732 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
40734 #~ msgid "One word in selection."
40735 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
40737 #~ msgid "One word in document."
40738 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
40740 #~ msgid "Count words"
40741 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
40743 #~ msgid "Encoding error"
40744 #~ msgstr "Kódolási hiba"
40746 #~ msgid "Placeholders"
40747 #~ msgstr "Helyfoglalók"
40752 #~ msgid "Algorithm #."
40753 #~ msgstr "Algoritmus #."
40755 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
40759 #~ msgstr "Betö<és"
40761 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40762 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
40764 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40765 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
40767 #~ msgid "Co&pies:"
40768 #~ msgstr "Példán&yszám:"
40770 #~ msgid "Printer &name:"
40771 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
40774 #~ msgid "Columns "
40775 #~ msgstr "Hasábok"
40777 #~ msgid "Conjecture "
40778 #~ msgstr "Feltevés"
40780 #~ msgid "Use printer name explicitely"
40781 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
40786 #~ msgid "overprint "
40787 #~ msgstr "felülnyomás"
40790 #~ msgid "overlayarea"
40791 #~ msgstr "átfedési terület"
40794 #~ msgid "Corollary_"
40795 #~ msgstr "Következmény"
40798 #~ msgid "Definition. "
40799 #~ msgstr "Definíció."
40807 #~ msgstr "Bizonyítás "
40811 #~ msgstr "megjegyzés:"
40814 #~ msgid "&Extended Chars"
40815 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40818 #~ msgstr "alapérték"
40822 #~ msgstr "megjegyzés"
40825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40826 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
40829 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
40831 #~ msgid "Table of Contents|T"
40832 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
40840 #~ msgstr "Példányok"
40844 #~ msgstr "Nagybetű|N"
40847 #~ msgid "Number style"
40848 #~ msgstr "Számozott lista"
40851 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40852 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40853 #~ "chosen encoding.\n"
40854 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40856 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
40857 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
40859 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
40864 #~ msgid "Corollary. "
40865 #~ msgstr "Következmény."
40867 #~ msgid "block showing an example "
40868 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
40871 #~ msgid "&Caption"
40872 #~ msgstr "Felirat"
40876 #~ msgstr "&Címke:"
40879 #~ msgid "A Label for the caption"
40880 #~ msgstr "Táblázat címe"
40882 #~ msgid "<- P&romote"
40883 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
40888 #~ msgid "De&mote ->"
40889 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
40892 #~ msgstr "&Frissítés"
40895 #~ msgid "SubSection"
40896 #~ msgstr "Alszakasz"
40899 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40902 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
40903 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
40905 #~ msgid "Unknown toc list"
40906 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
40908 #~ msgid "Glossary Entry"
40909 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
40911 #~ msgid "Glossary|G"
40912 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
40914 #~ msgid "Insert glossary entry"
40915 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
40920 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40921 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
40923 #~ msgid "&Detach panel"
40924 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
40926 #~ msgid "Insert spacing"
40927 #~ msgstr "Hely beszúrása"
40929 #~ msgid "Set math font"
40930 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
40932 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
40933 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
40935 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
40936 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
40938 #~ msgid "Math Panel|l"
40939 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
40941 #~ msgid "Math Panel|P"
40942 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
40944 #~ msgid "Show math panel"
40945 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
40947 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40948 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
40950 #~ msgid "Cube root\t\\root"
40951 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
40953 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40954 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
40956 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40957 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
40959 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40960 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
40963 #~ msgid "Insert math delimiters"
40964 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
40966 #~ msgid "E&xtra options"
40967 #~ msgstr "E&xtra opciók"
40969 #~ msgid "Alig&nment:"
40970 #~ msgstr "&Igazítás:"
40973 #~ msgstr "M&iről:"
40975 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
40976 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
40978 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
40979 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
40982 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
40983 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
40985 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
40986 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
40988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40989 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
40991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
40992 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
40994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40995 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
40997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
40998 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
41001 #~ msgstr "\tVége."
41006 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41007 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41009 #~ msgid "PrettyRef: "
41010 #~ msgstr "PrettyRef: "
41013 #~ msgid "Special Insets|S"
41014 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41016 #~ msgid "Insets|n"
41017 #~ msgstr "Betétek|k"