]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix text direction of references with XeTeX/bidi
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Címke:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "Év: "
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Ér&ték szerint"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 #, fuzzy
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "&Dátumforma:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
112 #, fuzzy
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "Variáció:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "&Kapcsolók:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Alapértékre állí&t"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "A&lapértékre állít"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgid "&Match"
172 msgstr "&Egyezés"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapé&rtékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Opciók:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "A&datbázisok"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
262 #, fuzzy
263 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
267 #, fuzzy
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 #, fuzzy
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 #, fuzzy
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Helyi formátum..."
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Törlé&s"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "&Le"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 #, fuzzy
309 msgid "Edit selected database externally"
310 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #, fuzzy
314 msgid "&Edit..."
315 msgstr "Sz&erkesztés"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
318 #, fuzzy
319 msgid "Sele&cted:"
320 msgstr "&Kiválasztott:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
324 msgid "&Filter:"
325 msgstr "&Szűrő:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
328 msgid "E&ncoding:"
329 msgstr "&Kódolás:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
332 msgid ""
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
335 msgstr ""
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "A BibTeX stílusa"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 msgid "St&yle"
343 msgstr "Stíl&us"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
350 #, fuzzy
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #, fuzzy
369 msgid "Options"
370 msgstr "&Kapcsolók:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
373 msgid "This bibliography section contains..."
374 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
377 msgid "&Content:"
378 msgstr "T&artalom:"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
382 msgid "all cited references"
383 msgstr "felhasznált hivatkozások"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
387 msgid "all uncited references"
388 msgstr "a használatlan hivatkozások"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
392 msgid "all references"
393 msgstr "minden hivatkozás"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
404 #, fuzzy
405 msgid "Custo&m:"
406 msgstr "Egyéb"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
409 msgid ""
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 "details."
412 msgstr ""
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
419 msgid "&Rescan"
420 msgstr "Lista f&rissítése"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Típus és méret"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Szélesség értéke"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "Ma&gasság:"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "&Szélesség:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "B&első doboz:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
446 #, fuzzy
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Doboz beszúrása"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
457 msgid "None"
458 msgstr "Nincs"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minilap"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Magasság értéke"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Igazítás"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Vízszintes"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Függőleges"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "&Tartalom:"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Keret:"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Top"
519 msgstr "Fel"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Középre"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Le"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 msgid "Stretch"
553 msgstr "Kitölt"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
559 msgid "Left"
560 msgstr "Balra"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
565 msgid "Center"
566 msgstr "Középre"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
572 msgid "Right"
573 msgstr "Jobbra"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekoráció"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
580 #, fuzzy
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
585 #, fuzzy
586 msgid "Thickness value"
587 msgstr "&Vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
594 #, fuzzy
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
599 #, fuzzy
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "&Dekoráció:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekoráció:"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Méret értéke"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Színes"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Háttér:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
624 #, fuzzy
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "Fólia"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Invertált"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
680 msgid "&Add"
681 msgstr "Hozzáa&dás"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Szín módosítása..."
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "E&ltávolít"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Á&tnevezés..."
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr ""
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
725 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "&Mégsem"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Betűkészlet:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Méret:"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
781 msgid "Default"
782 msgstr "Alapérték"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Legkisebb"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Mégkisebb"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Kisebb"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Small"
802 msgstr "Kicsi"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normál"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Large"
812 msgstr "Nagy"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Nagyobb"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Mégnagyobb"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Óriás"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Legnagyobb"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Egyedi jel:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Szi&nt:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Változás:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Menj az előző változásra"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Előző változás"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Menj a következő változásra"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "&Következő változás"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Ezen változás elfogadása"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "Elfog&adás"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Visszautasítás"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
879 msgid "Font Properties"
880 msgstr "Betű tulajdonságok"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
883 msgid "Font family"
884 msgstr "Betűcsalád"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
887 msgid "Fa&mily:"
888 msgstr "&Család:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
891 msgid "Font series"
892 msgstr "Betűtestesség"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
895 msgid "&Series:"
896 msgstr "Te&stesség:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Betűalak"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "Ala&k:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Betűméret"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Betűszín"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "Szí&n:"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
921 msgid "U&nderlining:"
922 msgstr "&Aláhúzás:"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
925 msgid "Underlining of text"
926 msgstr "Szöveg aláhúzása"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
929 msgid "S&trikethrough:"
930 msgstr "Á&thúzás:"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Szöveg áthúzása"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
937 msgid "Language Settings"
938 msgstr "Nyelvi beállítások"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
941 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
942 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
943 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
944 msgid "&Language:"
945 msgstr "Nye&lv:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
948 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
950 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
951 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
953 msgid "Language"
954 msgstr "Nyelv"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
958 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
961 msgid "E&xclude from Spellchecking"
962 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
965 msgid "Semantic Markup"
966 msgstr "Szemantikus jelölés"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
973 msgid "&Emphasized"
974 msgstr "&Kiemelés"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
978 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
981 msgid "&Noun"
982 msgstr "&Főnév"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
993 msgid "Select the fields on which the filter applies"
994 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
997 msgid "All fields"
998 msgstr "Összes mező"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1009 msgid "Click for more filter options"
1010 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1013 msgid "O&ptions"
1014 msgstr "&Kapcsolók:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1017 msgid "A&vailable Citations:"
1018 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1033 msgid "Formatting"
1034 msgstr "Formátum"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Szöve&g előtte:"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1049 msgid ""
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1052 msgstr ""
1053 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1054 "támogatja ezt."
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Szöveg &utána:"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1066 "támogatja ezt."
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1074 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1077 msgid ""
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1080 msgstr ""
1081 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1082 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1089 msgid ""
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1094 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "&Összes szerző"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1101 msgid "Font Colors"
1102 msgstr "Betűszínek"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1105 msgid "Main text:"
1106 msgstr "Főszöveg:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1109 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1110 msgid "Click to change the color"
1111 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1114 msgid "Default..."
1115 msgstr "Alapérték..."
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1119 msgid "Revert the color to the default"
1120 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1123 msgid "Greyed-out notes:"
1124 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1128 #, fuzzy
1129 msgid "&Change..."
1130 msgstr "Változás:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1133 msgid "Background Colors"
1134 msgstr "Háttérszínek"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1137 msgid "Page:"
1138 msgstr "Oldal:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1141 msgid "Shaded boxes:"
1142 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1145 msgid "Compare Revisions"
1146 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Revisions ba&ck"
1151 msgstr "Revízió"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "Sorok &között:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1159 msgid "Old:"
1160 msgstr "Régi:"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1163 msgid "New:"
1164 msgstr "Új:"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Old Documen&t:"
1169 msgstr "&Régi dokumentum:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1172 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1176 msgid "Bro&wse..."
1177 msgstr "Talló&zás..."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Új dokumentum:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1191 msgid "&Browse..."
1192 msgstr "&Tallózás..."
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1197 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1200 msgid "Document Settings"
1201 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1204 #, fuzzy
1205 msgid "O&ld Document"
1206 msgstr "&Régi dokumentum"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1209 msgid "New Docu&ment"
1210 msgstr "Ú&j dokumentum"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1219 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1223 msgid "TeX Code: "
1224 msgstr "TeX kód: "
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1227 msgid "Match delimiter types"
1228 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1231 msgid "&Keep matched"
1232 msgstr "&Párjával együtt"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1235 msgid ""
1236 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1237 "direction)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1241 msgid "S&wap && Reverse"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1254 msgstr ""
1255 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1256 "beállításnak"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1263 msgid "Display"
1264 msgstr "Megjelenítési mód"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1271 msgid "&Collapsed"
1272 msgstr "&Zárt"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1279 msgid "O&pen"
1280 msgstr "&Nyitott"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1283 msgid ""
1284 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1285 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1289 msgid "For more information, refer to the complete log."
1290 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1293 msgid "Description:"
1294 msgstr "Leírás:"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1297 msgid "&Errors:"
1298 msgstr "&Hibák"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1301 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1302 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1305 msgid "View Complete &Log..."
1306 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1309 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1313 msgid "Show Output &Anyway"
1314 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1317 msgid "F&ile"
1318 msgstr "Fáj&l"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1321 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1324 msgid "Filename"
1325 msgstr "Fájlnév"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1329 msgid "&File:"
1330 msgstr "&Fájl:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1333 msgid "Select a file"
1334 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1337 msgid "&Draft"
1338 msgstr "&Vázlat"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1341 msgid "&Template"
1342 msgstr "&Sablon"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1345 msgid "Available templates"
1346 msgstr "Elérhető sablonok"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX opciók"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1357 msgid "O&ption:"
1358 msgstr "Op&ciók:"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1361 #, fuzzy
1362 msgid "For&mat:"
1363 msgstr "Formá&tum:"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1369 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 msgstr ""
1371 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1372 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1375 msgid "&Show in LyX"
1376 msgstr "LyX m&utassa"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "&Méret és elforgatás"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1392 msgid "Rotate"
1393 msgstr "Elforgatás"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1396 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "A kép forgatási szöge"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1401 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1402 msgid "The origin of the rotation"
1403 msgstr "A forgatás középpontja"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1406 msgid "Ori&gin:"
1407 msgstr "Kii&ndulópont:"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1410 msgid "A&ngle:"
1411 msgstr "S&zög:"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1414 msgid "Scale"
1415 msgstr "Méretarány"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1418 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1419 msgid "Height of image in output"
1420 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1424 msgid "Width of image in output"
1425 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1428 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1429 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1436 msgid "Crop"
1437 msgstr "Vágás"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "Left botto&m:"
1449 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1452 msgid "x"
1453 msgstr "x"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "B&etöltés fájlból"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1468 msgid "y"
1469 msgstr "y"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1472 #, fuzzy
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "Szélesség"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "&Keresés"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1482 msgid "Fi&nd:"
1483 msgstr "Ke&res:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Mire &cseréli:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1490 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1491 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1494 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1495 msgid "Search &backwards"
1496 msgstr "&Visszafelé keres"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1499 msgid "Restrict search to whole words only"
1500 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "&Teljes szavak"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1520 msgid "Find &Next"
1521 msgstr "&Következő..."
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1529 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1530 msgid "&Replace"
1531 msgstr "Cse&rél"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1534 msgid "Replace all occurrences at once"
1535 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1540 msgid "Replace &All"
1541 msgstr "M&indet cseréli"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1544 msgid "S&ettings"
1545 msgstr "&Beállítások"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1548 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1549 msgstr "Keresés hatásköre"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1552 msgid "Scope"
1553 msgstr "Hatáskőr"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1556 msgid "C&urrent document"
1557 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1560 msgid ""
1561 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 "document"
1563 msgstr ""
1564 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1565 "fődokumentumhoz tartozik"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1568 msgid "&Master document"
1569 msgstr "&Fődokumentum"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1572 msgid "All open documents"
1573 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1576 msgid "&Open documents"
1577 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1580 msgid "&All manuals"
1581 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1584 msgid "Restrict search to math environments only"
1585 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1588 msgid "Search on&ly in maths"
1589 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1592 msgid ""
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1595 msgstr ""
1596 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1597 "stílus előfordulásaira"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1600 msgid "I&gnore format"
1601 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Makrók kifejtése"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1608 msgid ""
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1610 "first letter"
1611 msgstr ""
1612 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1613 "szövegnek megfelelően"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1616 msgid "&Preserve first case on replace"
1617 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1621 msgid "Form"
1622 msgstr "Form"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1625 msgid "Float T&ype:"
1626 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1629 msgid "Alignment of Contents"
1630 msgstr "Tartalom igazítása"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1633 msgid ""
1634 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1635 "Settings."
1636 msgstr ""
1637 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1638 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1641 msgid "D&ocument Default"
1642 msgstr "Dokumentum alapérték"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1645 msgid "Left-align float contents"
1646 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1650 msgid "&Left"
1651 msgstr "Bal&ra"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1654 msgid "Center float contents"
1655 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1659 msgid "&Center"
1660 msgstr "&Középre"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1663 msgid "Right-align float contents"
1664 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1667 msgid "&Right"
1668 msgstr "&Jobbra"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1671 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1672 msgstr ""
1673 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1674 "is az."
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1677 msgid "Class &Default"
1678 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1681 msgid "Further Options"
1682 msgstr "További beállítások"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1689 msgid "Rotate side&ways"
1690 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1693 msgid "Position on Page"
1694 msgstr "Pozíció a lapon"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1697 msgid "Place&ment Settings:"
1698 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "Oldal &teteje"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "Feltét&lenül itt"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1721 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1722 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1725 msgid "FontUi"
1726 msgstr "FontUi"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Base size:"
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1751 msgid "&Roman:"
1752 msgstr "&Roman:"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1769 msgid "Use old style instead of lining figures"
1770 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Use &old style figures"
1775 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1779 msgid "Options:"
1780 msgstr "Kapcsolók:"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1784 msgid ""
1785 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1789 msgid "&Sans Serif:"
1790 msgstr "Sa&ns Serif:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1793 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1794 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1797 msgid "S&cale (%):"
1798 msgstr "&Méretarány (%):"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1801 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use old st&yle figures"
1807 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1810 msgid "&Typewriter:"
1811 msgstr "Írógé&p:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1814 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1815 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1818 msgid "Sc&ale (%):"
1819 msgstr "Mére&tarány (%):"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1822 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1823 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use old style &figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Math:"
1833 msgstr "Képlet"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Select the math typeface"
1838 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1841 msgid "C&JK:"
1842 msgstr "C&JK:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1846 msgstr ""
1847 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1848 "használ"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1851 msgid ""
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1853 "microtype package"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1861 msgid ""
1862 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1863 "LuaTeX)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1867 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1871 msgid ""
1872 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1873 "box prevents that."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1877 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1881 msgid "&Graphics"
1882 msgstr "&Képek"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1885 msgid "Select an image file"
1886 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1889 msgid "Output Size"
1890 msgstr "Kimenet mérete"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1893 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr ""
1895 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1898 msgid "Set &height:"
1899 msgstr "Magasság mega&dása:"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1902 msgid "&Scale graphics (%):"
1903 msgstr "Kép &mérete(%):"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1906 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1907 msgstr ""
1908 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1911 msgid "Set &width:"
1912 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1915 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1916 msgstr ""
1917 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Kép elforgatása"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1932 msgid "Or&igin:"
1933 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "S&zög (fokban):"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1940 msgid "File name of image"
1941 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1944 msgid "&Coordinates and Clipping"
1945 msgstr "&Koordináták és vágás"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1948 msgid ""
1949 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1950 "viewport for PDF output)"
1951 msgstr ""
1952 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1953 "kimenethez)"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1956 msgid "Clip to c&oordinates"
1957 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y:"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1964 msgid "x:"
1965 msgstr "x:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1968 msgid ""
1969 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1970 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1971 msgstr ""
1972 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1973 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1976 msgid "Additional LaTeX options"
1977 msgstr "További LaTeX opciók"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1980 msgid "LaTeX &options:"
1981 msgstr "&LaTeX opciók:"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1984 msgid ""
1985 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1986 "at application level (see Preferences dialog)."
1987 msgstr ""
1988 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1989 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1992 msgid "Sho&w in LyX"
1993 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1996 msgid "Sca&le on screen (%):"
1997 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2000 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2001 msgstr ""
2002 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2005 msgid "Graphics Group"
2006 msgstr "Kép csoport"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2009 msgid "Assigned &to group:"
2010 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2013 msgid "Click to define a new graphics group."
2014 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2017 msgid "O&pen new group..."
2018 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2021 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2022 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2025 msgid "Draft mode"
2026 msgstr "Vázlat mód"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2029 msgid "&Draft mode"
2030 msgstr "Vázlat &mód"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2033 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2034 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2037 msgid "..............."
2038 msgstr "..............."
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2041 msgid "________"
2042 msgstr "________"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2045 msgid "<-----------"
2046 msgstr "<-----------"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2049 msgid "----------->"
2050 msgstr "----------->"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2053 msgid "\\-----v-----/"
2054 msgstr "\\-----v-----/"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2057 msgid "/-----^-----\\"
2058 msgstr "/-----^-----\\"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2061 msgid "&Spacing:"
2062 msgstr "&Mérete:"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2065 msgid "Supported spacing types"
2066 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2069 msgid "&Value:"
2070 msgstr "É&rték:"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2073 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2074 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2077 msgid "&Fill Pattern:"
2078 msgstr "&Kitöltési minta:"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2081 msgid "&Protect:"
2082 msgstr "&Védett:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2085 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2086 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2089 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2091 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2094 msgid "URL"
2095 msgstr "URL"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2098 msgid "&Target:"
2099 msgstr "&Cél:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2102 msgid "Name associated with the URL"
2103 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2107 msgid "&Name:"
2108 msgstr "&Név:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2111 msgid ""
2112 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2113 "to enter LaTeX code."
2114 msgstr ""
2115 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2116 "kódot szeretne megadni."
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Adja meg az link célját"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2123 msgid "Link type"
2124 msgstr "Link típus"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2131 msgid "&Web"
2132 msgstr "&Web"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2139 msgid "E&mail"
2140 msgstr "E&mail"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2147 msgid "Fi&le"
2148 msgstr "Fáj&l"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2151 msgid "I&nclude Type:"
2152 msgstr "&Csatolás módja:"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2155 msgid "Include"
2156 msgstr "Include"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Input"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2164 msgid "Verbatim"
2165 msgstr "Verbatim"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2169 msgid "Program Listing"
2170 msgstr "Program forráskód"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2173 msgid "Edit the file"
2174 msgstr "Fájl szerkesztése"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2177 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2179 msgid "&Edit"
2180 msgstr "Sz&erkesztés"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2203 msgid "Listing Parameters"
2204 msgstr "Forráskód paraméterei"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2207 msgid "&Caption:"
2208 msgstr "&Felirat:"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2211 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2212 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2213 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2214 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2217 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2219 msgid "&Bypass validation"
2220 msgstr "&Validáció átlépése"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2223 msgid "&More parameters"
2224 msgstr "További p&araméterek"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2227 msgid ""
2228 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2229 "want to enter LaTeX code."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "&Elérhető változatok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Index Generation"
2249 msgstr "Behúzá&s:"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2253 msgid "&Options:"
2254 msgstr "&Kapcsolók:"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2257 msgid "Define program options of the selected processor."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2261 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2265 msgid "&Use multiple indexes"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2269 msgid "&New:[[index]]"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2273 msgid ""
2274 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Új változat felvétele listára"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2283 #, fuzzy
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Elérhető változatok:"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Remove the selected index"
2295 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Rename the selected index"
2300 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2303 msgid "R&ename..."
2304 msgstr "&Átnevezés..."
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2307 msgid "Define or change button color"
2308 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Infor&mation Type:"
2313 msgstr "Információ típus:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2316 msgid ""
2317 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2318 "information below."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Fix Date:"
2324 msgstr "Dátum:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2327 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Custom:"
2333 msgstr "Egyéb"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2352 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Document &Class"
2359 msgstr "Dokumentumosztály"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2362 msgid "Click to select a local document class definition file"
2363 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2366 msgid "&Local Layout..."
2367 msgstr "&Helyi formátum..."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Class Options"
2372 msgstr "Osztály beállítások"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2375 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2376 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 msgid "&Predefined:"
2380 msgstr "Elő&redefiniált:"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2383 msgid ""
2384 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2385 "select/deselect."
2386 msgstr ""
2387 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2388 "törléshez."
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2391 msgid "Cus&tom:"
2392 msgstr "&Egyéb:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2395 msgid "&Graphics driver:"
2396 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2399 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2400 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2403 msgid "Select de&fault master document"
2404 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2407 msgid "&Master:"
2408 msgstr "&Fődokumentum:"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2411 msgid "Enter the name of the default master document"
2412 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2415 msgid "&Suppress default date on front page"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2419 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Quote style:"
2425 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Select the default quotation marks style"
2430 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Encoding:"
2446 msgstr "&Kódolás:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2449 msgid "Select Unicode encoding variant."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2453 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Select custom encoding."
2459 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Language pa&ckage:"
2464 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2468 msgid "Select which language package LyX should use"
2469 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2476 msgstr ""
2477 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Of&fset:"
2482 msgstr "Eltolások"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2485 msgid "Value of the vertical line offset."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2489 msgid "Value of the line width."
2490 msgstr "Sor szélesség értéke."
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2493 msgid "&Thickness:"
2494 msgstr "&Vastagság:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2497 msgid "Value of the line thickness."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2501 msgid "Input here the listings parameters"
2502 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2506 msgid "Feedback window"
2507 msgstr "Visszajelzés ablak"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2510 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2514 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2520 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2521 msgid "Listing"
2522 msgstr "Forráskód"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2525 msgid "&Main Settings"
2526 msgstr "&Fő beállítások"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2529 msgid "Placement"
2530 msgstr "Elhelyezés"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2533 msgid "Check for inline listings"
2534 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2537 msgid "&Inline listing"
2538 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2541 msgid "Check for floating listings"
2542 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2545 msgid "&Float"
2546 msgstr "Ú&sztatás"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2549 msgid "Pla&cement:"
2550 msgstr "Elhelye&zés:"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2553 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2554 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2557 msgid "Line numbering"
2558 msgstr "Sorszámozás"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2561 msgid "&Side:"
2562 msgstr "O&ldal:"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2566 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2569 msgid "S&tep:"
2570 msgstr "Lé&pés:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2573 msgid "Difference between two numbered lines"
2574 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2577 msgid "Font si&ze:"
2578 msgstr "Betű&méret:"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2581 msgid "Choose the font size for line numbers"
2582 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2585 msgid "Style"
2586 msgstr "Stílus"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2589 msgid "F&ont size:"
2590 msgstr "Be&tűméret:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2593 msgid "The content's base font size"
2594 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2597 msgid "Font Famil&y:"
2598 msgstr "Betű&család:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2601 msgid "The content's base font style"
2602 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2606 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2609 msgid "&Break long lines"
2610 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2617 msgid "S&pace as symbol"
2618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2622 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2625 msgid "Space i&n string as symbol"
2626 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2629 msgid "Tab&ulator size:"
2630 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2633 msgid "Use extended character table"
2634 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2637 msgid "&Extended character table"
2638 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2641 msgid "Lan&guage:"
2642 msgstr "&Nyelv:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2645 msgid "Select the programming language"
2646 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2649 msgid "&Dialect:"
2650 msgstr "&Dialektus:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2654 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2657 msgid "Range"
2658 msgstr "Tartomány"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2661 msgid "Fi&rst line:"
2662 msgstr "&Első sor:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2665 msgid "The first line to be printed"
2666 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2669 msgid "&Last line:"
2670 msgstr "&Utolsó sor:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2673 msgid "The last line to be printed"
2674 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2677 msgid "Ad&vanced"
2678 msgstr "To&vábbi beállítások"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2681 msgid "More Parameters"
2682 msgstr "További paraméterek"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2686 msgstr ""
2687 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Document-specific layout information"
2692 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Validate"
2697 msgstr "É&rték:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2701 msgid "Errors reported in terminal."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Convert"
2707 msgstr "Átalakítók"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Log &Type:"
2712 msgstr "&Típus:"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2715 msgid "Jump to the next error message."
2716 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2719 msgid "Next &Error"
2720 msgstr "Következő &hiba"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2723 msgid "Jump to the next warning message."
2724 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2727 msgid "Next &Warning"
2728 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2731 msgid "&Find:"
2732 msgstr "&Mit keres:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2735 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2736 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2739 msgid "&Go!"
2740 msgstr "M&enj!"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Open Containing Directory"
2745 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2748 msgid "Update the display"
2749 msgstr "Képernyő frissítése"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2752 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2753 msgid "&Update"
2754 msgstr "&Frissítés"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Filter"
2759 msgstr "Szűrő:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Típus:"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2766 msgid ""
2767 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2768 "displayed"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2772 msgid "Filter case-sensitively"
2773 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2776 msgid "Case Sensiti&ve"
2777 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2780 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2785 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Default margins"
2790 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2793 msgid "&Top:"
2794 msgstr "&Felső:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2797 msgid "&Bottom:"
2798 msgstr "A&lsó:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2801 msgid "&Inner:"
2802 msgstr "&Belső:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2805 msgid "O&uter:"
2806 msgstr "&Külső:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2809 msgid "Head &sep:"
2810 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2813 msgid "Head &height:"
2814 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2817 msgid "&Foot skip:"
2818 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&Column sep:"
2823 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2826 msgid "Master Document Output"
2827 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2830 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2834 msgid "Include only &selected children"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2838 msgid ""
2839 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2840 "compilation)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2844 msgid "&Maintain counters and references"
2845 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2848 msgid "Include all subdocuments in the output"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2852 msgid "&Include all children"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2859 msgid "Number of rows"
2860 msgstr "Sorok száma"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2864 msgid "&Rows:"
2865 msgstr "So&rok:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2869 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2871 msgid "Number of columns"
2872 msgstr "Oszlopok száma"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2876 msgid "&Columns:"
2877 msgstr "Osz&lopok:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2882 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2885 msgid "Vertical alignment"
2886 msgstr "Függőleges igazítás"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2889 msgid "&Vertical:"
2890 msgstr "&Függőleges:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2894 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Hori&zontal:"
2899 msgstr "&Vízszintes:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Appearance"
2904 msgstr "Függelékek"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2907 msgid "decoration type / matrix border"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2911 #, fuzzy
2912 msgid "All packages:"
2913 msgstr "csomag"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Load A&utomatically"
2918 msgstr "Automatikus súgó"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2921 msgid "Load Alwa&ys"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Indent &formulas"
2936 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Size of the indentation"
2940 msgstr "Behúzás mérete"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Formula numbering side:"
2945 msgstr "Használt formátumok"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2948 msgid "Side where formulas are numbered"
2949 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2952 msgid "A&vailable:"
2953 msgstr "&Elérhető:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2958 msgid "A&dd"
2959 msgstr "&Hozzáadás"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2962 msgid "De&lete"
2963 msgstr "&Törlés"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2966 msgid "S&elected:"
2967 msgstr "&Kiválasztott:"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2970 msgid "Nomenclature"
2971 msgstr "Szakkifejezés"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2974 msgid "Sy&mbol:"
2975 msgstr "&Szimbólum:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2978 msgid "Des&cription:"
2979 msgstr "Leírá&s:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2982 msgid "Sort &as:"
2983 msgstr "&Rendezés:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2986 msgid ""
2987 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2988 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2989 msgstr ""
2990 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2991 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2994 msgid "Type"
2995 msgstr "Típus"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2998 msgid "LyX internal only"
2999 msgstr "LyX csak belső"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3002 msgid "LyX &Note"
3003 msgstr "LyX &megjegyzés"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3006 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3007 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3010 msgid "&Comment"
3011 msgstr "M&egjegyzés"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3014 msgid "Print as grey text"
3015 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3018 msgid "&Greyed out"
3019 msgstr "&Kiszürkített"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Add line numbers to the document"
3024 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3027 #, fuzzy
3028 msgid "L&ine numbering"
3029 msgstr "Sorszámozás"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3032 #, fuzzy
3033 msgid "O&ptions:"
3034 msgstr "Op&ciók:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3037 msgid ""
3038 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3039 "manual for details."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3043 msgid "&List in Table of Contents"
3044 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3047 msgid "&Numbering"
3048 msgstr "&Számozás"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3051 msgid "Output Format"
3052 msgstr "Kimeneti formátum"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3057 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3060 #, fuzzy
3061 msgid "De&fault output format:"
3062 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3065 msgid "LyX Format"
3066 msgstr "LyX formátum"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3069 msgid ""
3070 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3071 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3072 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3073 "in collaborative settings and with version control systems."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3077 msgid "Save &transient properties"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3081 msgid ""
3082 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3083 "really necessary)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3096 #, fuzzy
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 #, fuzzy
3102 msgid "C&ustom macro:"
3103 msgstr "Vásárló szám:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3108 msgstr "LaTeX preambulum"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3111 msgid "XHTML Output Options"
3112 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3115 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3119 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3120 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3123 #, fuzzy
3124 msgid "&Math output:"
3125 msgstr "Képlet beállítások"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3128 msgid "Format to use for math output."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3132 msgid "MathML"
3133 msgstr "MathML"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3136 msgid "HTML"
3137 msgstr "HTML"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3140 msgid "Images"
3141 msgstr "Képek"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3144 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3146 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3147 msgid "LaTeX"
3148 msgstr "LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Math &image scaling:"
3153 msgstr "Képlet térközök"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3156 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Write CSS to file"
3162 msgstr "CSS írása fájlba"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3169 msgid "&General"
3170 msgstr "Á&ltalános"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3173 msgid "Header Information"
3174 msgstr "Fejléc információ"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3177 msgid "&Title:"
3178 msgstr "&Cím:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3181 msgid "&Author:"
3182 msgstr "&Szerző:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Sub&ject:"
3187 msgstr "Tárgy:"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3190 msgid "&Keywords:"
3191 msgstr "K&ulcsszó:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3194 msgid ""
3195 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3196 msgstr ""
3197 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3198 "környezetekben"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3201 msgid "Automatically fi&ll header"
3202 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3205 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3206 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3209 msgid "Load in &fullscreen mode"
3210 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3213 msgid "H&yperlinks"
3214 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3217 msgid "Allows link text to break across lines."
3218 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3221 msgid "B&reak links over lines"
3222 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3225 msgid "No &frames around links"
3226 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3229 msgid "C&olor links"
3230 msgstr "&Színes linkek"
3231
3232 # ??
3233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3234 msgid "Bibliographical backreferences"
3235 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3238 msgid "B&ackreferences:"
3239 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3242 msgid "&Bookmarks"
3243 msgstr "&Könyvjelzők"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3246 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3247 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3250 msgid "&Numbered bookmarks"
3251 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Open bookmark tree"
3256 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3259 msgid "Number of levels"
3260 msgstr "Szintek száma"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "További o&pciók"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Papír formátum"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3276 msgid "&Format:"
3277 msgstr "Formá&tum:"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3280 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3281 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3284 msgid "&Orientation:"
3285 msgstr "&Elrendezés:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3288 msgid "&Portrait"
3289 msgstr "Á&lló"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3292 msgid "&Landscape"
3293 msgstr "&Fekvő"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3297 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3298 msgid "Page Layout"
3299 msgstr "Oldal formátum"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3302 msgid "Page &style:"
3303 msgstr "Oldal &stílus:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3306 msgid "Style used for the page header and footer"
3307 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3311 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3314 msgid "&Two-sided document"
3315 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3318 msgid "Line &spacing"
3319 msgstr "Sor&köz"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3323 msgid "Single"
3324 msgstr "Egyszeres"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3327 msgid "1.5"
3328 msgstr "Másfélszeres"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3332 msgid "Double"
3333 msgstr "Kétszeres"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3339 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3351 msgid "Custom"
3352 msgstr "Egyéb"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3355 msgid "&Justified"
3356 msgstr "&Sorkizárt"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3359 msgid "Ri&ght"
3360 msgstr "&Jobbra"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3363 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3364 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3367 msgid "Paragraph's &Default"
3368 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3371 msgid "Label Width"
3372 msgstr "Címke szélesség"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "Leghosszabb &címke"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3384 msgid "&Indent Paragraph"
3385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Phanto&m"
3394 msgstr "phantom"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3399 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Horizontal Phantom"
3404 msgstr "Vízszintes vonal"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Vertical space of the phantom content"
3409 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Verti&cal Phantom"
3414 msgstr "Függőleges igazítás"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Find"
3419 msgstr "&Mit keres:"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Change the selected color"
3424 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3427 msgid "A&lter..."
3428 msgstr "&Módosítás..."
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3431 msgid "Reset the selected color to its original value"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Restore &Default"
3437 msgstr "A&lapérték"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3440 msgid "Reset all colors to their original value"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Restore A&ll"
3446 msgstr "&Visszaállítás"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3449 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3453 msgid "&Use system colors"
3454 msgstr "&Rendszer színek használata"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3457 msgid "In Math"
3458 msgstr "Képletben"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3461 msgid ""
3462 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3463 "delay."
3464 msgstr ""
3465 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3466 "késleltetés után."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3469 msgid "Automatic in&line completion"
3470 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3473 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3474 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3477 msgid "Automatic p&opup"
3478 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Autoco&rrection"
3483 msgstr "Automatikus &kezdés"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3486 msgid "In Text"
3487 msgstr "Szövegben"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3490 msgid ""
3491 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3492 "delay."
3493 msgstr ""
3494 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3495 "késleltetés után."
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3498 msgid "Automatic &inline completion"
3499 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3502 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3503 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3506 msgid "Automatic &popup"
3507 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3510 msgid ""
3511 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3512 "mode."
3513 msgstr ""
3514 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3515 "elérhető."
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3518 msgid "Cursor i&ndicator"
3519 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3524 msgid "General"
3525 msgstr "Általános"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3528 msgid ""
3529 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3530 "if it is available."
3531 msgstr ""
3532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3533 "elérhető."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3536 msgid "s inline completion dela&y"
3537 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3540 msgid ""
3541 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3542 "if it is available."
3543 msgstr ""
3544 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3545 "az elérhető."
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3548 msgid "s popup d&elay"
3549 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3552 msgid ""
3553 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3554 "completed."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3558 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3562 msgid ""
3563 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3564 "It will be shown right away."
3565 msgstr ""
3566 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3567 "azonnal jelenjen meg."
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3570 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3571 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3574 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3575 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3578 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3579 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3582 msgid "Converter Defi&nitions"
3583 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Converter:"
3588 msgstr "Á&talakítók"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3591 msgid "E&xtra flag:"
3592 msgstr "E&xtra paraméter:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Fro&m format:"
3597 msgstr "Formá&tumról:"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3600 msgid "&To format:"
3601 msgstr "&Formátumra:"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3605 msgid "&Modify"
3606 msgstr "&Módosít"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3611 msgid "Remo&ve"
3612 msgstr "E&ltávolít"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3615 msgid "Converter File Cache"
3616 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3619 msgid "&Enabled"
3620 msgstr "&Engedélyezve"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3625 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3628 msgid "Security"
3629 msgstr "Biztonság"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3632 msgid ""
3633 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3637 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3641 msgid ""
3642 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3643 "'needauth' option."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Use need&auth option"
3649 msgstr "Felirat középen"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Display &graphics"
3654 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Instant &preview:"
3659 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3663 msgid "Off"
3664 msgstr "Ki"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3667 msgid "No math"
3668 msgstr "Nincs képlet"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3671 msgid "On"
3672 msgstr "Be"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Preview si&ze:"
3677 msgstr "Előnézet &mérete:"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3680 msgid "Factor for the preview size"
3681 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3684 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3685 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3688 msgid "&Mark end of paragraphs"
3689 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3692 msgid "Session Handling"
3693 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3696 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3697 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3704 msgid "Restore cursor &positions"
3705 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3708 msgid "&Load opened files from last session"
3709 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3712 msgid "&Clear all session information"
3713 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3716 msgid "Backup && Saving"
3717 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3720 msgid "Backup &original documents when saving"
3721 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3728 msgid "&minutes"
3729 msgstr "&percben"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3732 msgid ""
3733 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3734 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3735 "state (compressed or uncompressed)."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3739 msgid "&Save new documents compressed by default"
3740 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3743 msgid ""
3744 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3745 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3746 "included files."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3750 msgid "Save the &document directory path"
3751 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3754 msgid "Windows && Work Area"
3755 msgstr "Ablak és munkaterület"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3758 msgid "Open documents in &tabs"
3759 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3762 msgid ""
3763 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3764 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3768 msgid "Use s&ingle instance"
3769 msgstr "&Egy példány használata"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3776 msgid "Displa&y single close-tab button"
3777 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3780 msgid "Closing last &view:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3784 msgid "Closes document"
3785 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3788 msgid "Hides document"
3789 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3792 msgid "Ask the user"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3796 msgid "Editing"
3797 msgstr "Szerkesztés"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3800 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3801 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3804 msgid ""
3805 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3806 "width used when set to 0."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3810 msgid "Cursor width (&pixels):"
3811 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Scroll &below end of document"
3816 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3819 msgid "Skip trailing non-word characters"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3825 msgstr "Kurzor mozgás:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3828 msgid "Sort &environments alphabetically"
3829 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3832 msgid "&Group environments by their category"
3833 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3836 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3837 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3840 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3841 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3844 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3845 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3848 msgid "Fullscreen"
3849 msgstr "Teljes-képernyő"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3852 msgid "&Hide toolbars"
3853 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3856 msgid "Hide scr&ollbar"
3857 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3860 msgid "Hide &tabbar"
3861 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3864 msgid "Hide &menubar"
3865 msgstr "&Menü elrejtése"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3868 msgid "Hide sta&tusbar"
3869 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3872 msgid "&Limit text width"
3873 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3876 msgid "Screen used (&pixels):"
3877 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3880 msgid "&New..."
3881 msgstr "Ú&j..."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3884 msgid "Re&move"
3885 msgstr "E&ltávolít"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3888 msgid "&Document format"
3889 msgstr "&Dokumentum formátum"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3892 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3896 msgid "Sho&w in export menu"
3897 msgstr "M&utassa az export menüben"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3900 msgid "Vector &graphics format"
3901 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3904 msgid "S&hort name:"
3905 msgstr "Rövid &név:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3908 msgid "E&xtensions:"
3909 msgstr "&Kiterjesztések:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3912 msgid "&MIME:"
3913 msgstr "&MIME:"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3916 msgid "Shortc&ut:"
3917 msgstr "&Rövidítés:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3920 msgid "Ed&itor:"
3921 msgstr "Sz&erkesztő:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3924 msgid "&Viewer:"
3925 msgstr "&Megjelenítő:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3928 msgid "Co&pier:"
3929 msgstr "Más&oló:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3935 "variants"
3936 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Default Output Formats"
3941 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3949 msgid ""
3950 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3951 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3960 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3964 msgid "With &TeX fonts:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3968 msgid "&Japanese:"
3969 msgstr "&Japán:"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3972 msgid "&E-mail:"
3973 msgstr "&E-mail:"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3976 msgid "Your name"
3977 msgstr "Az Ön neve"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3980 msgid "Your E-mail address"
3981 msgstr "Az ön E-mail címe"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3984 msgid "Keyboard"
3985 msgstr "Billentyűzet"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3988 msgid "Use &keyboard map"
3989 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3993 msgid "Br&owse..."
3994 msgstr "Ta&llózás..."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3997 #, fuzzy
3998 msgid "S&econdary:"
3999 msgstr "&Második:"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4002 msgid "&Primary:"
4003 msgstr "&Elsődleges:"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4006 msgid ""
4007 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4008 "time LyX is launched."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4012 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4016 msgid "Mouse"
4017 msgstr "Egér"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4020 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4021 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4024 msgid ""
4025 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4026 "speed it up, low values slow it down."
4027 msgstr ""
4028 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4029 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4032 msgid ""
4033 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4037 msgid "&Middle mouse button pasting"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4041 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Enable"
4047 msgstr "&Engedélyezve"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4050 msgid "Ctrl"
4051 msgstr "Ctrl"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4054 msgid "Shift"
4055 msgstr "Shift"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4058 msgid "Alt"
4059 msgstr "Alt"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4062 msgid "User &interface language:"
4063 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4066 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4067 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4070 msgid "Language &package:"
4071 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4077 msgid "Automatic"
4078 msgstr "Automata"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4082 msgid "Always Babel"
4083 msgstr "Mindig Babel"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4087 msgid "None[[language package]]"
4088 msgstr "Nincs[[language package]]"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4091 msgid "Command s&tart:"
4092 msgstr "Kez&dő parancs:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4095 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4096 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4099 msgid "Command e&nd:"
4100 msgstr "Záró paran&cs:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4103 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4104 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Default decimal &separator:"
4109 msgstr "Elválasztó"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Default length &unit:"
4114 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4117 msgid ""
4118 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4119 "the language package)"
4120 msgstr ""
4121 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4122 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4125 msgid "Set languages &globally"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4129 msgid ""
4130 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4131 "command"
4132 msgstr ""
4133 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4134 "van beállítva"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4137 msgid "Auto &begin"
4138 msgstr "Automatikus &kezdés"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4141 msgid ""
4142 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4143 "switch command"
4144 msgstr ""
4145 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4146 "van lezárva"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4149 msgid "Auto &end"
4150 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4153 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4154 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4157 msgid "Mark &foreign languages"
4158 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4161 msgid ""
4162 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4163 "system, as default input language."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Right-to-Left Language Support"
4174 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4177 msgid "Cursor movement:"
4178 msgstr "Kurzor mozgás:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4181 msgid "&Logical"
4182 msgstr "&LogIkai"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4185 msgid "&Visual"
4186 msgstr "Vi&zuális"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4189 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4190 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4193 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4194 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4197 #, fuzzy
4198 msgid "P&rocessor:"
4199 msgstr "&Tovább"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4202 msgid "BibTeX command and options"
4203 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4207 msgid "Processor for &Japanese:"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4216 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4219 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4220 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4223 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4224 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4227 msgid "CheckTeX start options and flags"
4228 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&CheckTeX command:"
4233 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4236 msgid "&Nomenclature command:"
4237 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4240 msgid ""
4241 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4242 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4243 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4247 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4248 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4251 msgid "Set class options to default on class change"
4252 msgstr ""
4253 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4256 msgid "R&eset class options when document class changes"
4257 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4260 msgid "Forward Search"
4261 msgstr "Keresés tovább"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4264 msgid "DV&I command:"
4265 msgstr "DV&I parancs:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4268 msgid "&PDF command:"
4269 msgstr "&PDF parancs:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Dvips Options"
4274 msgstr "Képlet beállítások"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4277 msgid "Paper t&ype:"
4278 msgstr "Papírtíp&us:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4281 msgid "Paper si&ze:"
4282 msgstr "Papír&méret:"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4285 msgid "Lan&dscape:"
4286 msgstr "&Fekvő:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Other Options"
4291 msgstr "Képlet beállítások"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4294 msgid "Output &line length:"
4295 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4298 msgid ""
4299 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4300 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4301 "paragraphs are separated by a blank line."
4302 msgstr ""
4303 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4304 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4305 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4308 msgid "&Overwrite on export:"
4309 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4312 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4313 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4316 msgid "Ask permission"
4317 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4320 msgid "Main file only"
4321 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4324 msgid "All files"
4325 msgstr "Minden fájl "
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4328 msgid ""
4329 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4330 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4331 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4332 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4333 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4334 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4338 msgid "&PATH prefix:"
4339 msgstr "&PATH prefix:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4345 "variable. Use the OS native format."
4346 msgstr ""
4347 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4348 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4351 #, fuzzy
4352 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4353 msgstr "&PATH prefix:"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4359 "environment variable. Use the OS native format."
4360 msgstr ""
4361 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4362 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4371 msgid "Browse..."
4372 msgstr "Tallózás..."
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Ly&XServer cső:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Példa &fájlok:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Sans Seri&f:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "Írógé&p:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 msgid "R&oman:"
4416 msgstr "&Roman:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4424 msgid "Font Sizes"
4425 msgstr "Betűméretek"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 msgid "&Large:"
4429 msgstr "&Nagy:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 msgid "&Larger:"
4433 msgstr "Nagy&obb:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4436 msgid "&Largest:"
4437 msgstr "&Mégnagyobb:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 msgid "&Huge:"
4441 msgstr "Ór&iás:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4444 msgid "&Hugest:"
4445 msgstr "Legna&gyobb:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4448 msgid "S&mallest:"
4449 msgstr "Mégkise&bb:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 msgid "S&maller:"
4453 msgstr "&Kisebb:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 msgid "S&mall:"
4457 msgstr "Ki&csi:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 msgid "&Normal:"
4461 msgstr "Normá&l:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4464 msgid "&Tiny:"
4465 msgstr "L&egkisebb:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4468 msgid "&New"
4469 msgstr "Ú&j:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4472 msgid "&Bind file:"
4473 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4476 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4477 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4480 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4484 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4485 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4488 msgid "&Spellchecker engine:"
4489 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4493 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4496 msgid "Accept compound &words"
4497 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4500 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4501 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4504 msgid "S&pellcheck continuously"
4505 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4510 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4513 msgid "&Escape characters:"
4514 msgstr "&Parancskarakterek:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4518 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4521 msgid "Al&ternative language:"
4522 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4525 msgid "General Look && Feel"
4526 msgstr "Program kinézete"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4529 msgid "Use icons from system's &theme"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4533 msgid "&User interface file:"
4534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4537 msgid "&Icon set:"
4538 msgstr "&Ikon készlet:"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4541 msgid ""
4542 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4543 "save the preferences and restart LyX."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Context Help"
4549 msgstr "Tartalom"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4555 "the main work area of an edited document"
4556 msgstr ""
4557 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4558 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4561 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4562 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4565 msgid "Menus"
4566 msgstr "Menük"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4569 msgid "&Maximum last files:"
4570 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4573 msgid ""
4574 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4575 "current LyX session, not permanently."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4579 msgid "A&pply to current session only"
4580 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4583 msgid "Nomenclature settings"
4584 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4588 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4592 msgid "&List Indentation:"
4593 msgstr "Lista behúzá&s:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4596 msgid "Custom &Width:"
4597 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4602 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Available i&ndexes:"
4607 msgstr "&Elérhető változatok:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4612 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4615 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4619 msgid "&Subindex"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4623 msgid ""
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4629 msgid "Output"
4630 msgstr "Kimenet"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4633 msgid "Settings"
4634 msgstr "Beállítások"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4637 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4638 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4641 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4642 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4645 msgid "&Clear automatically"
4646 msgstr "&Automatikus törlés"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4649 msgid "Debug messages"
4650 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Display no debug messages"
4655 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4658 msgid "&None"
4659 msgstr "&Nincs"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4662 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4663 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4666 msgid "S&elected"
4667 msgstr "&Kiválasztottak"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Display all debug messages"
4672 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4675 msgid "&All"
4676 msgstr "&Mind"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4679 msgid "Display statusbar messages?"
4680 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4683 msgid "&Statusbar messages"
4684 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4687 msgid "&In[[buffer]]:"
4688 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4691 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4692 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4695 msgid "So&rt:"
4696 msgstr "&Rendezés:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4699 msgid "Sorting of the list of available labels"
4700 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4703 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4707 msgid "Grou&p"
4708 msgstr "Cso&portosítás"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4711 msgid "Available &Labels:"
4712 msgstr "E&lérhető címkék:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4715 msgid "Sele&cted Label:"
4716 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4719 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4720 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4723 msgid "Jump to the selected label"
4724 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4727 msgid "&Go to Label"
4728 msgstr "Címkére &ugrás"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4731 msgid "Reference For&mat:"
4732 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4735 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4736 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4739 msgid "<reference>"
4740 msgstr "<hivatkozás>"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4743 msgid "(<reference>)"
4744 msgstr "(<hivatkozás>)"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4747 msgid "<page>"
4748 msgstr "<oldal>"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4751 msgid "on page <page>"
4752 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4755 msgid "<reference> on page <page>"
4756 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4760 msgid "Formatted reference"
4761 msgstr "Formázott hivatkozás"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4764 msgid "Textual reference"
4765 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4768 msgid "Label only"
4769 msgstr "Csak címke"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4772 msgid ""
4773 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4774 "references, and only if you are using refstyle.)"
4775 msgstr ""
4776 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4777 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4780 msgid "Plural"
4781 msgstr "Többeszám"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4784 msgid ""
4785 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4786 "references, and only if you are using refstyle.)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4790 msgid "Capitalized"
4791 msgstr "Nagybetűsített"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4794 msgid "Do not output part of label before \":\""
4795 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4798 msgid "No Prefix"
4799 msgstr "Nincs prefix"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4802 msgid "Repla&ce with:"
4803 msgstr "Mire &cseréli:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Csak egész &szavakat"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4814 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4815 msgstr ""
4816 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4819 msgid "Export for&mats:"
4820 msgstr "&Export formátumok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4823 msgid "Send exported file to &command:"
4824 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4827 msgid "Edit shortcut"
4828 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Fu&nction:"
4833 msgstr "&Funkció:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4836 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4837 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Short&cut:"
4842 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4845 msgid ""
4846 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4847 "the 'Clear' button"
4848 msgstr ""
4849 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4850 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4853 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4854 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4857 msgid "&Delete Key"
4858 msgstr "&Billentyű törlése"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4861 msgid "Clear current shortcut"
4862 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4865 msgid "C&lear"
4866 msgstr "Tör&lés"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4871 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4872 msgid "Spell Checker"
4873 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4876 msgid "Replace with selected word"
4877 msgstr "Választott szóra cserél"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4880 msgid "Replace word with current choice"
4881 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4884 msgid "Ignore this word"
4885 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4888 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4889 msgid "&Ignore"
4890 msgstr "&Mellőz"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4893 msgid ""
4894 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Find Next"
4900 msgstr "&Következő..."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4903 msgid "Unknown word:"
4904 msgstr "Ismeretlen szó:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4907 msgid "Current word"
4908 msgstr "Aktuális szó"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4911 msgid "Re&placement:"
4912 msgstr "Új &szó:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4915 msgid "S&uggestions:"
4916 msgstr "&Javaslatok:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4919 msgid "Ignore this word throughout this session"
4920 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4923 msgid "I&gnore All"
4924 msgstr "Mellőzze m&indet"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4927 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4928 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4931 msgid ""
4932 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4933 "full range."
4934 msgstr ""
4935 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4936 "at az összeshez."
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4939 msgid "Ca&tegory:"
4940 msgstr "&Kategória:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4943 msgid "Select this to display all available characters at once"
4944 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4947 msgid "&Display all"
4948 msgstr "&Összes megjelenítése"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Style:"
4953 msgstr "Stílus"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4956 msgid "&Table Settings"
4957 msgstr "Táblázat &beállításai"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4960 msgid "Row setting"
4961 msgstr "Sor beállítás"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4964 msgid "Merge cells of different rows"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4968 msgid "M&ultirow"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4972 #, fuzzy
4973 msgid "&Vertical Offset:"
4974 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Optional vertical offset"
4979 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4982 msgid "Cell setting"
4983 msgstr "Cella beállítások"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4986 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4987 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4990 msgid "rotation angle"
4991 msgstr "elforgatási szög"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4994 #, fuzzy
4995 msgid "de&grees"
4996 msgstr "zöld"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Table-wide settings"
5001 msgstr "Táblázat beállításai"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5004 #, fuzzy
5005 msgid "W&idth:"
5006 msgstr "&Szélesség:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Verti&cal alignment:"
5011 msgstr "Függőleges igazítás"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Vertical alignment of the table"
5016 msgstr "Függőleges igazítás"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5019 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5020 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5023 #, fuzzy
5024 msgid "&Rotate"
5025 msgstr "Elforgatás"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5028 #, fuzzy
5029 msgid "degrees"
5030 msgstr "zöld"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5033 msgid "Column settings"
5034 msgstr "Oszlop beállítások"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5037 msgid ""
5038 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5039 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5040 "Fixed custom width</p></body></html>"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Text length"
5046 msgstr "Szöveg stílus"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Variable[[Width]]"
5051 msgstr "Változó méret"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Custom[[Width]]"
5056 msgstr "Oszlopszélesség"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5059 msgid "Horizontal alignment in column"
5060 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5063 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5064 msgid "Justified"
5065 msgstr "Sorkizárt"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5068 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5069 #, fuzzy
5070 msgid "At Decimal Separator"
5071 msgstr "Elválasztó"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Hori&zontal alignment:"
5076 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5079 msgid ""
5080 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5081 "the row."
5082 msgstr ""
5083 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Custom width of the column"
5092 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5095 msgid "&Decimal separator:"
5096 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5099 msgid "Merge cells of different columns"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Mu&lticolumn"
5105 msgstr "&Egyesítés"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5108 msgid "LaTe&X argument:"
5109 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5112 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5113 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5116 msgid "&Borders"
5117 msgstr "Szegélye&k"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5120 msgid "Set Borders"
5121 msgstr "Szegélyek beállítása"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5124 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5125 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5128 msgid "All Borders"
5129 msgstr "Minden szegély"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5132 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5133 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5136 msgid "&Set"
5137 msgstr "&Mind be"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5140 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5141 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5144 msgid "Use default (grid-like) border style"
5145 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5148 msgid "De&fault"
5149 msgstr "Alapé&rték"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5152 msgid ""
5153 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5154 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Use Default &Formal Style"
5160 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5163 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5164 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5167 msgid "Fo&rmal"
5168 msgstr "&Formális"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "További üres hely"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "&Sor teteje:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "S&or alja:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Sorok &között:"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Multi-Page Table"
5189 msgstr "Táblázat forgatása"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5193 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5196 #, fuzzy
5197 msgid "&Use multi-page table"
5198 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5201 msgid "Row settings"
5202 msgstr "Sor beállítások"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5205 msgid "Status"
5206 msgstr "Státusz"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5209 msgid "Border above"
5210 msgstr "Szegély fent"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5213 msgid "Border below"
5214 msgstr "Szegély lent"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5217 msgid "Contents"
5218 msgstr "Tartalom"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5221 msgid "Header:"
5222 msgstr "Fejléc:"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5226 msgstr ""
5227 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5228 "elsőn)"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5233 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5235 msgid "on"
5236 msgstr "be"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5242 msgid "double"
5243 msgstr "kétszeres"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5246 msgid "First header:"
5247 msgstr "Első fejléc:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5250 msgid "This row is the header of the first page"
5251 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5254 msgid "Don't output the first header"
5255 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5258 msgid "is empty"
5259 msgstr "üres"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5262 msgid "Footer:"
5263 msgstr "Lábléc:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5266 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5267 msgstr ""
5268 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5269 "elsőn)"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5272 msgid "Last footer:"
5273 msgstr "Utolsó lábléc:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5276 msgid "This row is the footer of the last page"
5277 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5280 msgid "Don't output the last footer"
5281 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5284 msgid "Caption:"
5285 msgstr "Felirat:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5288 msgid "Set a page break on the current row"
5289 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5292 msgid "Page &break on current row"
5293 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5306 msgid "Current cell:"
5307 msgstr "Aktuális cella:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5310 msgid "Current row position"
5311 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5314 msgid "Current column position"
5315 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5318 msgid "Selected classes or styles"
5319 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5322 msgid "LaTeX classes"
5323 msgstr "LaTeX osztályok"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5326 msgid "LaTeX styles"
5327 msgstr "LaTeX stílusok"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5330 msgid "BibTeX styles"
5331 msgstr "BibTeX stílusok"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5334 #, fuzzy
5335 msgid "BibTeX databases"
5336 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Biblatex bibliography styles"
5341 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Biblatex citation styles"
5346 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5349 msgid "Toggles view of the file list"
5350 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5353 msgid "Show &path"
5354 msgstr "M&utasd a helyét"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5357 msgid "Rebuild the file lists"
5358 msgstr "Fájllista frissítése"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5361 msgid ""
5362 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5363 msgstr ""
5364 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5365 "elérési út is látható."
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5368 msgid "&View"
5369 msgstr "&Nézet"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5372 msgid "Spacing"
5373 msgstr "Térköz"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5376 msgid "&Line spacing:"
5377 msgstr "Sorkö&z:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Spacing type"
5382 msgstr "Térköz"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5385 msgid "Number of lines"
5386 msgstr "Sorok száma"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Table Style"
5391 msgstr "Táblázat jegyzet"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Default St&yle:"
5396 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Paragraph Separation"
5401 msgstr "Bekezdés beállításai"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5405 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5408 msgid "&Indentation:"
5409 msgstr "Behúzá&s:"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5412 #, fuzzy
5413 msgid "&Vertical space:"
5414 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Size of the vertical space"
5419 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5422 msgid ""
5423 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5424 "justified in the output)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5428 msgid "Use &justification in LyX work area"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5432 msgid "Format text into two columns"
5433 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5436 msgid "Two-&column document"
5437 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5440 msgid "Language of the thesaurus"
5441 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5444 msgid "Index entry"
5445 msgstr "Tárgyszó"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5448 msgid "&Keyword:"
5449 msgstr "&Kulcsszó:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5452 msgid "L&ookup"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5456 msgid "The selected entry"
5457 msgstr "A választott bejegyzés"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Sele&ction:"
5462 msgstr "Kijelölé&s:"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5471 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5474 msgid "Word to look up"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5478 msgid "Filter:"
5479 msgstr "Szűrő:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Enter string to filter contents"
5484 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5487 msgid ""
5488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5489 "tables, and others)"
5490 msgstr ""
5491 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5492 "listája és a többi)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5495 msgid "Update navigation tree"
5496 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5499 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5501 msgid "..."
5502 msgstr "..."
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5505 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5506 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5509 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5510 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5513 msgid "Move selected item down by one"
5514 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5517 msgid "Move selected item up by one"
5518 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5521 msgid "Sort"
5522 msgstr "Rendezés"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5525 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5526 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5529 msgid "Keep"
5530 msgstr "Megtart"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5533 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5534 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5537 msgid "LyX: Enter text"
5538 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5541 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5543 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5546 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5547 msgid "&Do not show this warning again!"
5548 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5551 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5552 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5555 msgid "DefSkip"
5556 msgstr "Alap kihagyás"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5559 msgid "SmallSkip"
5560 msgstr "Kis kihagyás"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5563 msgid "MedSkip"
5564 msgstr "Közepes kihagyás"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5567 msgid "BigSkip"
5568 msgstr "Nagy kihagyás"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5571 msgid "VFill"
5572 msgstr "Függőleges kitöltés"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5575 msgid "F&ormat:"
5576 msgstr "F&ormátum:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5579 msgid "Select the output format"
5580 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5583 msgid "Show the source as the master document gets it"
5584 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5587 msgid "Master's perspective"
5588 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5591 msgid "Automatic update"
5592 msgstr "Automatikus frissítés"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5595 msgid "Current Paragraph"
5596 msgstr "Aktuális bekezdés"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5599 msgid "Complete Source"
5600 msgstr "Teljes forrás"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5603 msgid "Preamble Only"
5604 msgstr "Csak a preambulum"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5607 msgid "Body Only"
5608 msgstr "Csak test"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5612 msgid "&Reload"
5613 msgstr "&Újratölt"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5616 msgid "Outer (default)"
5617 msgstr "Külső (alapérték)"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5620 msgid "Inner"
5621 msgstr "Belső"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5624 msgid "Check this to allow flexible placement"
5625 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5628 msgid "Allow &floating"
5629 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5632 msgid "Wid&th:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5636 msgid "Unit of width value"
5637 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5640 msgid "use overhang"
5641 msgstr "Kilógás használata"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5644 msgid "Over&hang:"
5645 msgstr "&Kilógás"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5648 msgid "Overhang value"
5649 msgstr "Kilógás értéke"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5652 msgid "Unit of overhang value"
5653 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5656 msgid "use number of lines"
5657 msgstr "Ennyi sort használjon"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5660 msgid "&Line span:"
5661 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5664 msgid "number of needed lines"
5665 msgstr "szükséges sorok száma"
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Basic (BibTeX)"
5670 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5671
5672 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5673 msgid ""
5674 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5675 "styles primarily suitable for science and maths."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5682 msgid "not cited"
5683 msgstr "nincs hivatkozva"
5684
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5689 msgid "Add to bibliography only."
5690 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5691
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Key only."
5698 msgstr "Színes"
5699
5700 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Key"
5706 msgstr "Kulcsok"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5711 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5714 msgid ""
5715 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5716 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5717 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5718 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5719 "Bibliography processor is advised."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Footnote"
5726 msgstr "Lábjegyzet|b"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5730 msgid "Foot"
5731 msgstr "Lábjegyzet"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5736 #, fuzzy
5737 msgid "bibliography entry"
5738 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5739
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Full bibliography entry."
5744 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5748 msgid "Autocite"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Auto"
5755 msgstr "Automata"
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5759 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5764 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Super"
5771 msgstr "Felső index"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5774 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5775 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5776 msgid "Superscript"
5777 msgstr "Felső index"
5778
5779 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Biblatex"
5782 msgstr "Plate"
5783
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5785 msgid ""
5786 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5787 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5788 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5789 "bibliography processor is advised."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5793 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5797 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5803 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5806 msgid ""
5807 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5808 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5809 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Bibliography entry."
5815 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5816
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5818 msgid "before"
5819 msgstr "előtte"
5820
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5822 msgid "short title"
5823 msgstr "rövid cím"
5824
5825 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Natbib (BibTeX)"
5828 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5829
5830 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5831 msgid ""
5832 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5833 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5834 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5835 "names, shortened and full author lists, and more."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5839 msgid "American Economic Association (AEA)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5844 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5845 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5847 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5851 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5852 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5853 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5856 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5868 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5870 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Articles"
5873 msgstr "Cikk"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5877 msgid "ShortTitle"
5878 msgstr "Rövid cím"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5887 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5889 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5890 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5894 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5924 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5927 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5929 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5930 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5950 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5972 msgid "FrontMatter"
5973 msgstr "Főtéma"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr "Publikáció hónapja"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr "Publikáció hónapja:"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Publication Year"
5986 msgstr "Kapcsolat jele"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Publication Year:"
5991 msgstr "Kapcsolat jele"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5994 msgid "Publication Volume"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5998 msgid "Publication Volume:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6002 msgid "Publication Issue"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6006 msgid "Publication Issue:"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6010 msgid "JEL"
6011 msgstr "JEL"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6014 msgid "JEL:"
6015 msgstr "JEL:"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6019 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6020 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6032 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6034 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6036 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6037 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6038 msgid "Keywords"
6039 msgstr "Kulcsszavak"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6045 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6051 msgid "Keywords:"
6052 msgstr "Kulcsszavak:"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6056 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6063 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6065 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6067 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6070 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6074 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6078 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6082 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6085 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6086 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6087 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6089 msgid "Abstract"
6090 msgstr "Kivonat"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6095 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6112 msgid "Acknowledgement"
6113 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6119 msgid "Acknowledgement."
6120 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Figure Notes"
6125 msgstr "Ábrák"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6134 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6139 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6140 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6144 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6145 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6153 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6157 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6161 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6167 msgid "MainText"
6168 msgstr "FőSzöveg"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Figure Note"
6173 msgstr "Ábra"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6181 msgid "Note:"
6182 msgstr "Megjegyzés:"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Table Notes"
6187 msgstr "Táblázat jegyzet"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Table Note"
6192 msgstr "Táblázat jegyzet"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Text of a note in a table"
6197 msgstr " (nincs telepítve)"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6201 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6215 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6223 msgid "Theorem"
6224 msgstr "Tétel"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6246 msgid "Algorithm"
6247 msgstr "Algoritmus"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6265 msgid "Axiom"
6266 msgstr "Axióma"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6275 msgid "Case"
6276 msgstr "Eset"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6279 msgid "Case \\thecase."
6280 msgstr "\\thecase. eset"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6303 msgid "Claim"
6304 msgstr "Igény"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6322 msgid "Conclusion"
6323 msgstr "Következtetés"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6341 msgid "Condition"
6342 msgstr "Feltétel"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6364 msgid "Conjecture"
6365 msgstr "Feltevés"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6369 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6389 msgid "Corollary"
6390 msgstr "Következmény"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6408 msgid "Criterion"
6409 msgstr "Kritérium"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6413 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6432 msgid "Definition"
6433 msgstr "Definíció"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6455 msgid "Example"
6456 msgstr "Példa"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6478 msgid "Exercise"
6479 msgstr "Gyakorlat"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6483 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6503 msgid "Lemma"
6504 msgstr "Segédtétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6523 msgid "Notation"
6524 msgstr "Jelölés"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6544 msgid "Problem"
6545 msgstr "Probléma"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6568 msgid "Proposition"
6569 msgstr "Állítás"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6590 msgid "Remark"
6591 msgstr "Észrevétel"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6597 msgid "Remark \\theremark."
6598 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6617 msgid "Solution"
6618 msgstr "Megoldás"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6623 msgid "Solution \\thesolution."
6624 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6629 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6647 msgid "Summary"
6648 msgstr "Összegzés"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6652 msgid "Caption"
6653 msgstr "Felirat"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6657 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6664 msgid "Proof"
6665 msgstr "Bizonyítás"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6668 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Standard in Title"
6675 msgstr "Normál szöveg"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Author foot"
6686 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6690 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6695 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6703 #, fuzzy
6704 msgid "IEEE Transactions"
6705 msgstr "Átmenet"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6727 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6729 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6736 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6737 msgid "Standard"
6738 msgstr "Normál szöveg"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6746 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6749 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6750 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6751 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6752 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6754 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6761 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6768 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6769 msgid "Title"
6770 msgstr "Cím"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6773 msgid "IEEE membership"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Lowercase"
6779 msgstr "Kisbetű|K"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6782 msgid "lowercase"
6783 msgstr "kisbetű"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6791 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6798 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6802 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6804 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6805 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6806 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6809 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6811 msgid "Author"
6812 msgstr "Szerző"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Short Author|S"
6817 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6820 msgid "A short version of the author name"
6821 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6824 msgid "Author Name"
6825 msgstr "Szerző neve"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Author name"
6830 msgstr "Szerző jel"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Author Affiliation"
6835 msgstr "Szerző kapcsolat"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6839 msgid "Author affiliation"
6840 msgstr "Szerző kapcsolat"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Author Mark"
6845 msgstr "Szerző jel"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6848 msgid "Author mark"
6849 msgstr "Szerző jel"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Special Paper Notice"
6854 msgstr "Speciális jel|c"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6857 msgid "After Title Text"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Page headings"
6863 msgstr "címek"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Left Side"
6868 msgstr "Bal fejléc"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6871 msgid "Left side of the header line"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6876 msgid "MarkBoth"
6877 msgstr "Mindkettő jelölése"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Publication ID"
6882 msgstr "Alvariáció"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6885 msgid "Abstract---"
6886 msgstr "Kivonat---"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6889 msgid "Index Terms---"
6890 msgstr "Tárgyszavak---"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Paragraph Start"
6895 msgstr "Bekezdés beállításai"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6898 #, fuzzy
6899 msgid "First Char"
6900 msgstr "Első fejléc:"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6903 msgid "First character of first word"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6907 msgid "Appendices"
6908 msgstr "Függelékek"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6916 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6918 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6920 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6921 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6936 msgid "BackMatter"
6937 msgstr "ZáróAnyag"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Peer Review Title"
6942 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6945 #, fuzzy
6946 msgid "PeerReviewTitle"
6947 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6951 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6952 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6954 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6957 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6958 msgid "Appendix"
6959 msgstr "Függelék"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6962 #: lib/layouts/jss.layout:119
6963 msgid "Short Title"
6964 msgstr "Rövid cím"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6967 msgid "Short title for the appendix"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6973 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6975 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6977 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6978 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6980 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6983 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6984 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6986 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6987 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6988 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6995 msgid "Bibliography"
6996 msgstr "Irodalomjegyzék"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7002 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7011 #: src/output_plaintext.cpp:153
7012 msgid "References"
7013 msgstr "Hivatkozások"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7018 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7021 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7024 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Bib preamble"
7028 msgstr "Előnézet kész"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Bibliography Preamble"
7043 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7048 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7056 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7060 msgid "Biography"
7061 msgstr "Életrajz"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7064 msgid "Photo"
7065 msgstr "Fotó"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7068 msgid "Optional photo for biography"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7082 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7083 msgid "Name"
7084 msgstr "Név"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Name of the author"
7090 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Biography without photo"
7095 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7098 msgid "BiographyNoPhoto"
7099 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7110 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Reasoning"
7115 msgstr "jelentés"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Alternative Proof String"
7121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7124 #, fuzzy
7125 msgid "An alternative proof string"
7126 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7129 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7133 msgid "Proof."
7134 msgstr "Bizonyítás"
7135
7136 #: lib/layouts/InStar.module:2
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Title and Preamble Hacks"
7139 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7140
7141 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7142 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7143 msgid "Fixes & Hacks"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/InStar.module:13
7147 msgid ""
7148 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7149 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7150 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7151 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7152 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7153 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7154 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/InStar.module:17
7158 #, fuzzy
7159 msgid "In Preamble"
7160 msgstr "LaTeX preambulum"
7161
7162 #: lib/layouts/InStar.module:24
7163 #, fuzzy
7164 msgid "In Title"
7165 msgstr "Cím"
7166
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7168 #, fuzzy
7169 msgid "R Journal"
7170 msgstr "Folyóirat"
7171
7172 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7173 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7174 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7175 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7176 #: lib/layouts/treport.layout:4
7177 msgid "Reports"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7182 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7184 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7185 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7186 msgid "Abstract."
7187 msgstr "Kivonat."
7188
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7194 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7198 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7203 msgid "Address"
7204 msgstr "Cím"
7205
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7207 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7220 msgid "Email"
7221 msgstr "E-mail"
7222
7223 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7224 #, fuzzy
7225 msgid "A0 Poster"
7226 msgstr "Postai megjegyzés"
7227
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Posters"
7232 msgstr "Postai megjegyzés"
7233
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7239 msgid "Giant"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7247 msgid "More Giant"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7255 msgid "Most Giant"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7260 msgid "Giant Snippet"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7265 msgid "More Giant Snippet"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7270 msgid "Most Giant Snippet"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7274 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7279 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7283 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7285 msgid "Subtitle"
7286 msgstr "Felirat"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7290 msgid "Offprint"
7291 msgstr "Offprint"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7294 msgid "Offprint Requests to:"
7295 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7298 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7299 msgid "Mail"
7300 msgstr "Levél"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:140
7303 msgid "Correspondence to:"
7304 msgstr "Levelezés vele:"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7307 #: lib/layouts/egs.layout:581
7308 msgid "Acknowledgements."
7309 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7314 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7315 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7317 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7327 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7330 msgid "Section"
7331 msgstr "Szakasz"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7336 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7337 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7339 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7349 msgid "Subsection"
7350 msgstr "Alszakasz"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7355 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7362 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7366 msgid "Subsubsection"
7367 msgstr "Alalszakasz"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7375 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7386 msgid "Date"
7387 msgstr "Dátum"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:239
7390 msgid "institutemark"
7391 msgstr "Intézet jele"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Institute Mark"
7396 msgstr "IntézetJel"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:262
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Abstract (unstructured)"
7401 msgstr " (nincs telepítve)"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7404 msgid "ABSTRACT"
7405 msgstr "KIVONAT"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:296
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Abstract (structured)"
7410 msgstr " (nincs telepítve)"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:300
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Context"
7415 msgstr "Tartalom"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:301
7418 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:305
7422 msgid "Aims"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aa.layout:306
7426 msgid "Aims of your work"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/aa.layout:310
7430 msgid "Methods"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:311
7434 msgid "Methods used in your work"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:315
7438 msgid "Results"
7439 msgstr "Eredmény"
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:316
7442 msgid "Results of your work"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aa.layout:337
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Key words."
7448 msgstr "Kulcsszavak:"
7449
7450 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7454 msgid "Institute"
7455 msgstr "Intézet"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7459 msgid "E-Mail"
7460 msgstr "E-mail"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7463 msgid "email:"
7464 msgstr "email:"
7465
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7468 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7473 msgid "Acknowledgements"
7474 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7475
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7478 msgid "Thesaurus"
7479 msgstr "Szótár"
7480
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7484
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7486 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7495 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7496 #: lib/examples/Articles:0
7497 msgid "Obsolete"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7503 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7505 msgid "Itemize"
7506 msgstr "Felsorolás"
7507
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7509 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7511 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7513 msgid "Enumerate"
7514 msgstr "Számozott felsorolás"
7515
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7518 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7519 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7523 msgid "Description"
7524 msgstr "Leírás"
7525
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7527 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7528 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7532 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7534 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7541 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7543 msgid "List"
7544 msgstr "Lista"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7547 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7553 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7554 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7555 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7559 msgid "Affiliation"
7560 msgstr "Kapcsolat"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7563 msgid "Altaffilation"
7564 msgstr "Másik tagság"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7568 msgid "Number"
7569 msgstr "Szám"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7572 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7576 msgid "Alternative affiliation:"
7577 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7580 msgid "And"
7581 msgstr "És"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7586 msgid "and"
7587 msgstr "és"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7590 msgid "altaffilmark"
7591 msgstr "altaffilmark"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7594 msgid "altaffiliation mark"
7595 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7598 msgid "Subject headings:"
7599 msgstr "Tárgy címsor:"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7602 msgid "[Acknowledgements]"
7603 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7606 msgid "PlaceFigure"
7607 msgstr "Ábra elhelyezése"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7610 msgid "Place Figure here:"
7611 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7614 msgid "PlaceTable"
7615 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7618 msgid "Place Table here:"
7619 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7622 msgid "[Appendix]"
7623 msgstr "[Függelék]"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7626 msgid "MathLetters"
7627 msgstr "MathLetters"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7630 msgid "NoteToEditor"
7631 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7634 msgid "Note to Editor:"
7635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7639 msgid "TableRefs"
7640 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7643 msgid "References. ---"
7644 msgstr "Hivatkozások. ---"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7648 msgid "TableComments"
7649 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7652 msgid "Note. ---"
7653 msgstr "Megjegyzés. ---"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7656 msgid "Table note"
7657 msgstr "Táblázat jegyzet"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7660 msgid "Table note:"
7661 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7664 msgid "tablenotemark"
7665 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7668 msgid "tablenote mark"
7669 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7672 msgid "FigCaption"
7673 msgstr "Ábra címe"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7676 msgid "fig."
7677 msgstr "kép"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7680 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7684 msgid "Facility"
7685 msgstr "Facility"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7688 msgid "Facility:"
7689 msgstr "Facility:"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7692 msgid "Objectname"
7693 msgstr "Objektumnév"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7696 msgid "Obj:"
7697 msgstr "Obj:"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7700 msgid "Recognized Name"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7704 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7708 msgid "Dataset"
7709 msgstr "Adatkészlet"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7712 msgid "Dataset:"
7713 msgstr "Adatkészlet"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7716 msgid "Separate the dataset ID from text"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7724 msgid "Software"
7725 msgstr "Szoftver"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7728 msgid "Software:"
7729 msgstr "Szoftver:"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7732 msgid "APPENDIX"
7733 msgstr "FÜGGELÉK"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7736 #, fuzzy
7737 msgid "References-"
7738 msgstr "Hivatkozások"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7741 msgid "Note-"
7742 msgstr "Megjegyzés-"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7750 msgid "Corresponding Author"
7751 msgstr "Megfelelő szerző"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Corresponding author:"
7756 msgstr "Megfelelő szerző"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7759 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7760 msgid "Author:"
7761 msgstr "Szerző:"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7764 msgid "ORCID"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7768 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7772 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7773 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7776 msgid "Affiliation:"
7777 msgstr "Kapcsolat:"
7778
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Collaboration"
7783 msgstr "Variáció"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Collaboration:"
7789 msgstr "Variáció:"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Nocollaboration"
7794 msgstr "Variáció"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7797 #, fuzzy
7798 msgid "No collaboration"
7799 msgstr "Variáció"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Section Appendix"
7804 msgstr "Függelék"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7807 #, fuzzy
7808 msgid "\\Alph{appendix}."
7809 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Subsection Appendix"
7814 msgstr "Alszakasz"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7817 #, fuzzy
7818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7819 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7820
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Subsubsection Appendix"
7824 msgstr "Alalszakasz"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7827 #, fuzzy
7828 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7836 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7849 msgid "Short Title|S"
7850 msgstr "Rövid cím|d"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7853 msgid "Short title which will appear in the running header"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7857 msgid "Short name"
7858 msgstr "Rövid név"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7863 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Alt Affiliation"
7868 msgstr "Másik kapcsolat"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Also Affiliation"
7873 msgstr "Másik kapcsolat"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7879 msgid "Fax"
7880 msgstr "Fax"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7885 msgid "Fax:"
7886 msgstr "Fax:"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7890 msgid "Phone"
7891 msgstr "Telefon"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7895 msgid "Phone:"
7896 msgstr "Telefon:"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7899 msgid "Abbreviations"
7900 msgstr "Rövidítések"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7903 msgid "Abbreviations:"
7904 msgstr "Rövidítések:"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Schemes"
7909 msgstr "Séma"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7912 msgid "Scheme"
7913 msgstr "Séma"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7916 msgid "List of Schemes"
7917 msgstr "Sémák listája"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Charts"
7922 msgstr "Diagram"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7925 msgid "Chart"
7926 msgstr "Diagram"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7929 msgid "List of Charts"
7930 msgstr "Diagramok listája"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7935 msgstr "Grafikon"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7938 msgid "Graph[[mathematical]]"
7939 msgstr "Grafikon"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7942 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7943 msgstr "Grafikonok listája"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7946 #, fuzzy
7947 msgid "SupplementalInfo"
7948 msgstr "Kiegészítés"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7951 msgid "Supporting Information Available"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7955 #, fuzzy
7956 msgid "TOC entry"
7957 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7958
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7960 msgid "Graphical TOC Entry"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7964 msgid "Bibnote"
7965 msgstr "Bibmegjegyzés"
7966
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7968 msgid "bibnote"
7969 msgstr "bibmegjegyzés"
7970
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7972 msgid "Chemistry"
7973 msgstr "Kémia"
7974
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7976 msgid "chemistry"
7977 msgstr "kémia"
7978
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7980 #: lib/languages:1002
7981 msgid "Latin"
7982 msgstr "Latin"
7983
7984 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7985 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7990 msgid "Terms"
7991 msgstr "Terms"
7992
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7994 #, fuzzy
7995 msgid "General terms:"
7996 msgstr "Általános"
7997
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7999 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8010 msgid "Thanks"
8011 msgstr "Köszönet"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Thanks: "
8016 msgstr "Köszönet:"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8019 #, fuzzy
8020 msgid "ACM Journal"
8021 msgstr "Folyóirat"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Preamble"
8028 msgstr "LaTeX preambulum"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8031 msgid "Journal's Short Name: "
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8035 #, fuzzy
8036 msgid "ACM Conference"
8037 msgstr "Konferencia"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Full name"
8042 msgstr "Fnév"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8045 msgid "Venue"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8049 msgid "Conference Name: "
8050 msgstr "Konferencia név: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8053 msgid "Short title"
8054 msgstr "Rövid cím"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8057 msgid "Email address: "
8058 msgstr "E-mail cím: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8061 msgid "ORCID: "
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Affiliation: "
8067 msgstr "Kapcsolat:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Additional Affiliation"
8072 msgstr "Másik kapcsolat"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Additional Affiliation: "
8077 msgstr "Másik kapcsolat"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Position"
8082 msgstr "Állítás"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8085 #: lib/layouts/paper.layout:163
8086 msgid "Institution"
8087 msgstr "Intézet"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Department"
8092 msgstr "Új &szó:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Street Address"
8097 msgstr "Jelenlegi cím"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8101 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8103 msgid "City"
8104 msgstr "Város"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8108 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8110 msgid "Country"
8111 msgstr "Ország"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8116 msgid "State"
8117 msgstr "Állam"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Postal Code"
8122 msgstr "Postai megjegyzés"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8125 #, fuzzy
8126 msgid "TitleNote"
8127 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Title Note: "
8132 msgstr "Cím:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8135 #, fuzzy
8136 msgid "SubtitleNote"
8137 msgstr "Felirat"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Subtitle Note: "
8142 msgstr "Felirat"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8145 #, fuzzy
8146 msgid "AuthorNote"
8147 msgstr "Szerző"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Note: "
8152 msgstr "Megjegyzés:"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8155 #, fuzzy
8156 msgid "ACM Volume"
8157 msgstr "Évfolyam"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8160 msgid "Volume: "
8161 msgstr "Évfolyam: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8164 #, fuzzy
8165 msgid "ACM Number"
8166 msgstr "Szám"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8169 msgid "Number: "
8170 msgstr "Szám: "
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8173 #, fuzzy
8174 msgid "ACM Article"
8175 msgstr "Cikk"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Article: "
8180 msgstr "Cikk"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8183 #, fuzzy
8184 msgid "ACM Year"
8185 msgstr "Év"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8188 msgid "Year: "
8189 msgstr "Év: "
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8192 #, fuzzy
8193 msgid "ACM Month"
8194 msgstr "Hónap"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Month: "
8199 msgstr "Hónap"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8202 msgid "ACM Art Seq Num"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Article Sequential Number: "
8208 msgstr "PACS szám:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8211 msgid "ACM Submission ID"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Submission ID: "
8217 msgstr "Alvariáció"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8220 msgid "ACM Price"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8224 msgid "Price: "
8225 msgstr "Ár:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8228 msgid "ACM ISBN"
8229 msgstr "ACM ISBN"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8232 msgid "ISBN: "
8233 msgstr "ISBN: "
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8236 msgid "ACM DOI"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8240 msgid "ACM DOI: "
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8244 msgid "ACM Badge R"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8248 msgid "ACM Badge R: "
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8252 msgid "ACM Badge L"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8256 msgid "ACM Badge L: "
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Start Page"
8262 msgstr "Üres oldal"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Start Page: "
8267 msgstr "Oldal: "
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Terms: "
8272 msgstr "Terms:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8275 msgid "Keywords: "
8276 msgstr "Kulcsszavak: "
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8279 msgid "CCSXML"
8280 msgstr "CCSXML"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8283 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8287 #, fuzzy
8288 msgid "CCS Description"
8289 msgstr "Leírás"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8292 msgid "Significance"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Computing Classification Scheme: "
8298 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Set Copyright"
8303 msgstr "Copyright"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Set Copyright: "
8308 msgstr "Copyright"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Copyright Year"
8313 msgstr "CopyrightÉv"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8316 msgid "Copyright Year: "
8317 msgstr "Copyright éve: "
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Teaser Figure"
8322 msgstr "Fejtörő kép:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8326 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8329 msgid "Received"
8330 msgstr "Beérkezett"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8333 msgid "Stage"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8337 msgid "Received: "
8338 msgstr "Beérkezett: "
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8341 #, fuzzy
8342 msgid "ShortAuthors"
8343 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Short authors: "
8348 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Sidebar"
8353 msgstr "O&ldal:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8356 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8362 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8367 msgid "List of Figures"
8368 msgstr "Ábrák listája"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8371 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8377 msgid "List of Tables"
8378 msgstr "Táblázatok listája"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Definitions & Theorems"
8386 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Additional Theorem Text"
8395 msgstr "További LaTeX opciók"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8409 msgid "Theorem \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8414 msgid "Corollary \\thetheorem."
8415 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8419 msgid "Lemma \\thetheorem."
8420 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8424 msgid "Proposition \\thetheorem."
8425 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8429 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8430 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8434 msgid "Definition \\thetheorem."
8435 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8439 msgid "Example \\thetheorem."
8440 msgstr "\\thetheorem. példa"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Print Only"
8445 msgstr "&Nyomtatás"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Print version only"
8450 msgstr "Használandó nyomtató"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Screen Only"
8455 msgstr "A megjelenítés módja"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Screen version only"
8460 msgstr "(verziókövetés)"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8463 msgid "Anonymous Suppression"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8467 msgid "Non anonymous only"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8474 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8476 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8481 #: lib/examples/Articles:0
8482 msgid "Acknowledgments"
8483 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8486 msgid "Grant Sponsor"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8490 msgid "Sponsor ID"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Grant Number"
8496 msgstr "Oldalszám"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8499 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8503 msgid "TOG online ID"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Online ID:"
8509 msgstr "Beszúrt"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8512 #, fuzzy
8513 msgid "TOG volume"
8514 msgstr "AGU-kötet"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Volume number:"
8519 msgstr "Nem szám"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8522 #, fuzzy
8523 msgid "TOG number"
8524 msgstr "Nem szám"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Article number:"
8529 msgstr "PACS szám:"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Set copyright"
8534 msgstr "Copyright"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Copyright type:"
8539 msgstr "Copyright éve:"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copyright year"
8544 msgstr "Copyright éve:"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Year of copyright:"
8549 msgstr "Copyright"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Conference info"
8554 msgstr "Konferencia"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Conference info:"
8559 msgstr "Konferencia:"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Conference name"
8564 msgstr "Konferencia"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8567 msgid "ISBN"
8568 msgstr "ISBN"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8571 msgid "ISBN:"
8572 msgstr "ISBN:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8575 msgid "DOI"
8576 msgstr "DOI"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Article DOI:"
8582 msgstr "Cikk"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8585 msgid "TOG article DOI"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8589 msgid "PDF author"
8590 msgstr "PDF szerző"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8593 msgid "PDF author:"
8594 msgstr "PDF szerző:"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8598 msgid "Keyword list"
8599 msgstr "Kulcsszólista"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Concept list"
8605 msgstr "koncepció"
8606
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Print copyright"
8611 msgstr "Copyright"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8614 msgid "Teaser"
8615 msgstr "Fejtörő"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8618 msgid "Teaser image:"
8619 msgstr "Fejtörő kép:"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8622 msgid "CR categories"
8623 msgstr "CR kategóriák"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CR Categories:"
8628 msgstr "CR kategóriák"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8631 msgid "CRcat"
8632 msgstr "CRcat"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8635 msgid "CR category"
8636 msgstr "CR kategória"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CR-number"
8641 msgstr "ms szám"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Number of the category"
8646 msgstr "Szintek száma"
8647
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Subcategory"
8653 msgstr "CR kategória"
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8656 msgid "Third-level"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8660 msgid "Third-level of the category"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8664 #, fuzzy
8665 msgid "ShortCite"
8666 msgstr "Rövid cím"
8667
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Short cite"
8671 msgstr "Rövid cím"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8674 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8675 msgid "E-mail"
8676 msgstr "E-mail"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8679 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8683 msgid "TOG project URL"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8687 msgid "Project URL:"
8688 msgstr "Projekt URL:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8691 msgid "TOG video URL"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Video URL:"
8697 msgstr "Küldő URL:"
8698
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8700 msgid "TOG data URL"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Data URL:"
8706 msgstr "URL:"
8707
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8709 msgid "TOG code URL"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Code URL:"
8715 msgstr "Küldő URL:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8718 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8722 msgid "Articles (DocBook)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8727 msgid "Firstname"
8728 msgstr "Keresztnév"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8731 msgid "Fname"
8732 msgstr "Fnév"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8740 msgid "Surname"
8741 msgstr "Családnév"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8746 msgid "Literal"
8747 msgstr "Betűszerinti"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8751 msgid "Emph"
8752 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8755 msgid "Abbrev"
8756 msgstr "Rövidítés"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8760 msgid "Citation-number"
8761 msgstr "Hivatkozás száma"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8764 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8765 msgid "Volume"
8766 msgstr "Évfolyam"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8769 msgid "Day"
8770 msgstr "Nap"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8773 msgid "Month"
8774 msgstr "Hónap"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8777 msgid "Year"
8778 msgstr "Év"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8781 msgid "Issue-number"
8782 msgstr "Kiadás-szám"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8785 msgid "Issue-day"
8786 msgstr "Kiadás-napja"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8789 msgid "Issue-months"
8790 msgstr "Kiadás-hónapja"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8795 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8799 msgid "Part"
8800 msgstr "Rész"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8808 msgid "Chapter"
8809 msgstr "Fejezet"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8812 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8813 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8815 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8818 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8821 msgid "Paragraph"
8822 msgstr "Bekezdés"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8825 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8828 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8830 msgid "Subparagraph"
8831 msgstr "Albekezdés"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8834 msgid "Subsubparagraph"
8835 msgstr "Alalbekezdés"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8838 msgid "Header"
8839 msgstr "Fejléc"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8842 msgid "-- Header --"
8843 msgstr "-- Fejléc --"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8846 msgid "Special-section"
8847 msgstr "Speciális-szakasz"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8850 msgid "Special-section:"
8851 msgstr "Speciális-szakasz:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8854 msgid "AGU-journal"
8855 msgstr "AGU-folyóirat"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8858 msgid "AGU-journal:"
8859 msgstr "AGU-folyóirat:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8862 msgid "Citation-number:"
8863 msgstr "Hivatkozás száma:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8866 msgid "AGU-volume"
8867 msgstr "AGU-kötet"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8870 msgid "AGU-volume:"
8871 msgstr "AGU-kötet:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8874 msgid "AGU-issue"
8875 msgstr "AGU-példány"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8878 msgid "AGU-issue:"
8879 msgstr "AGU-példány:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8882 msgid "Copyright:"
8883 msgstr "Copyright:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8886 msgid "Index-terms"
8887 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8890 msgid "Index-terms..."
8891 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8894 msgid "Index-term"
8895 msgstr "Tárgyszó-elem"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8898 msgid "Index-term:"
8899 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8902 msgid "Cross-term"
8903 msgstr "Keresztkifejezés"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8906 msgid "Cross-term:"
8907 msgstr "Keresztkifejezés:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8910 msgid "Supplementary"
8911 msgstr "Kiegészítés"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8914 msgid "Supplementary..."
8915 msgstr "Kiegészítő..."
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8918 msgid "Supp-note"
8919 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8922 msgid "Sup-mat-note:"
8923 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8926 msgid "Cite-other"
8927 msgstr "Hivatkozás másra"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8930 msgid "Cite-other:"
8931 msgstr "Hivatkozás másra:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8936 msgid "Name:"
8937 msgstr "Nyomtató neve:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8940 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8941 msgid "Received:"
8942 msgstr "Beérkezett:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8945 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8948 msgid "Revised"
8949 msgstr "Felülvizsgált"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8953 msgid "Revised:"
8954 msgstr "Felülvizsgált:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8957 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8958 msgid "Accepted"
8959 msgstr "Elfogadott"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8962 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8963 msgid "Accepted:"
8964 msgstr "Elfogadott:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8967 msgid "Ident-line"
8968 msgstr "Behúzott sor"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8971 msgid "Ident-line:"
8972 msgstr "Behúzott sor"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8975 msgid "Runhead"
8976 msgstr "Futófej"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8979 msgid "Runhead:"
8980 msgstr "Futófej:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8983 msgid "Published-online:"
8984 msgstr "Online kiadás:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8987 msgid "Citation"
8988 msgstr "Hivatkozás"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8991 msgid "Citation:"
8992 msgstr "Hivatkozás:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8995 msgid "Posting-order"
8996 msgstr "Postázási sorrend"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8999 msgid "Posting-order:"
9000 msgstr "Postázási sorrend:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9003 msgid "AGU-pages"
9004 msgstr "AGU-oldalak"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9007 msgid "AGU-pages:"
9008 msgstr "AGU-oldalak:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9011 msgid "Words"
9012 msgstr "Szavak"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9015 msgid "Words:"
9016 msgstr "Szavak:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9020 msgid "Figures"
9021 msgstr "Ábrák"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9024 msgid "Figures:"
9025 msgstr "Ábrák:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9029 msgid "Tables"
9030 msgstr "Táblázatok"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9033 msgid "Tables:"
9034 msgstr "Táblázat:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9037 msgid "Datasets"
9038 msgstr "Adatkészletek"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9041 msgid "Datasets:"
9042 msgstr "Adatkészletek:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9045 msgid "ISSN"
9046 msgstr "ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9049 msgid "CODEN"
9050 msgstr "CODEN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9053 msgid "SS-Code"
9054 msgstr "SS-kód"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9057 msgid "SS-Title"
9058 msgstr "SS-cím"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9061 msgid "CCC-Code"
9062 msgstr "CCC-kód"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9066 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9068 msgid "Code"
9069 msgstr "Kód"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9072 msgid "Dscr"
9073 msgstr "Dscr"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9078 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9079 msgid "Keyword"
9080 msgstr "Kulcsszó"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9083 msgid "Orgdiv"
9084 msgstr "Orgdiv"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9087 msgid "Orgname"
9088 msgstr "SzervezetNeve"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9091 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9092 msgid "Street"
9093 msgstr "Utca"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9096 msgid "Postcode"
9097 msgstr "Irányítószám"
9098
9099 #: lib/layouts/agums.layout:3
9100 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9108 msgid "Section*"
9109 msgstr "Szakasz*"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9112 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9114 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9115 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9116 msgid "Subsection*"
9117 msgstr "Alszakasz*"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9121 msgid "Paragraph*"
9122 msgstr "Bekezdés*"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9125 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9126 msgid "Left Header"
9127 msgstr "Bal fejléc"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9130 #: lib/layouts/foils.layout:215
9131 msgid "Left Header:"
9132 msgstr "Bal fejléc:"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9135 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9136 msgid "Right Header"
9137 msgstr "Jobb fejléc"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9140 #: lib/layouts/foils.layout:223
9141 msgid "Right Header:"
9142 msgstr "Jobb fejléc:"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr "CCC"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9149 msgid "CCC code:"
9150 msgstr "CCC kód:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9153 msgid "PaperId"
9154 msgstr "Papír azonosító"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9157 msgid "Paper Id:"
9158 msgstr "Papír azonosító:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9161 msgid "AuthorAddr"
9162 msgstr "Szerzőcíme"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Szerző címe:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9169 msgid "SlugComment"
9170 msgstr "Köztes megjegyzés"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Plates"
9179 msgstr "Plate"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Planotables"
9184 msgstr "Planotable"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9187 msgid "Plate"
9188 msgstr "Plate"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9191 msgid "Planotable"
9192 msgstr "Planotable"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9197 #: src/insets/Inset.cpp:101
9198 msgid "Table"
9199 msgstr "Táblázat"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9202 msgid "table"
9203 msgstr "táblázat"
9204
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9210 msgid "Authors"
9211 msgstr "Szerzők"
9212
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9214 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9215 msgid "Affiliation Mark"
9216 msgstr "Kapcsolat jele"
9217
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9219 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9223 msgid "Author affiliation:"
9224 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9225
9226 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9227 msgid "Acknowledgments."
9228 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9229
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Algorithm2e Float"
9233 msgstr "Algorithm2e"
9234
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Floats & Captions"
9240 msgstr "Osztály beállítások"
9241
9242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9243 msgid ""
9244 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9245 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9246 "algorithm."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9251 msgid "List of Algorithms"
9252 msgstr "Algoritmusok listája"
9253
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9255 #: lib/examples/Articles:0
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9260 msgid "SpecialSection"
9261 msgstr "Speciális szakasz"
9262
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9264 msgid "SpecialSection*"
9265 msgstr "Speciális szakasz*"
9266
9267 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9269 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9274 msgid "Unnumbered"
9275 msgstr "Számozatlan"
9276
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9281 msgid "Subsubsection*"
9282 msgstr "Alalszakasz*"
9283
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9285 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9286 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9288 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9289 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Books"
9294 msgstr "&Könyvjelzők"
9295
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9299
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9306 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9307 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9308 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9311 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9317 #, fuzzy
9318 msgid "List preamble"
9319 msgstr "Előnézet kész"
9320
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9322 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9327 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9328 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9329 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9332 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9336 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9338 #, fuzzy
9339 msgid "List Preamble"
9340 msgstr "LaTeX preambulum"
9341
9342 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9343 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9348 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9349 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9350 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9353 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9356 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9357 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9359 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9363 msgid "Short title which appears in the running headers"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9367 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9372 msgid "Date:"
9373 msgstr "Dátum:"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9382 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9383 msgid "Address:"
9384 msgstr "Cím:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9387 msgid "Current Address"
9388 msgstr "Jelenlegi cím"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9391 msgid "Current address:"
9392 msgstr "Jelenlegi cím:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9395 msgid "E-mail address:"
9396 msgstr "E-mail cím:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9400 msgid "URL:"
9401 msgstr "URL:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9408 msgid "Thanks:"
9409 msgstr "Köszönet:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9412 msgid "Dedicatory"
9413 msgstr "Ajánló"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9416 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9417 msgid "Dedication:"
9418 msgstr "Dedikálás:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9421 msgid "Translator"
9422 msgstr "Fordító"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9425 msgid "Translator:"
9426 msgstr "Fordító:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9429 msgid "Subjectclass"
9430 msgstr "Tárgyosztály"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9435
9436 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9437 msgid "American Psychological Association (APA)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/apa.layout:54
9441 msgid "RightHeader"
9442 msgstr "Jobb fejléc"
9443
9444 #: lib/layouts/apa.layout:63
9445 msgid "Right header:"
9446 msgstr "Jobb fejléc:"
9447
9448 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9450 msgid "Abstract:"
9451 msgstr "Kivonat: "
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9454 msgid "Short title:"
9455 msgstr "Rövid cím:"
9456
9457 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9458 msgid "TwoAuthors"
9459 msgstr "Két-szerző"
9460
9461 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9462 msgid "ThreeAuthors"
9463 msgstr "Három-szerző"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9466 msgid "FourAuthors"
9467 msgstr "Négy-szerző"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9470 msgid "TwoAffiliations"
9471 msgstr "Két kapcsolat"
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9474 msgid "ThreeAffiliations"
9475 msgstr "Három kapcsolat"
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9478 msgid "FourAffiliations"
9479 msgstr "Négy kapcsolat"
9480
9481 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9482 msgid "Acknowledgements:"
9483 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9484
9485 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9486 msgid "ThickLine"
9487 msgstr "Vastagvonal"
9488
9489 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Centered"
9492 msgstr "Középre"
9493
9494 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9496 #, fuzzy
9497 msgid "standard"
9498 msgstr "Normál szöveg"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9503 #, fuzzy
9504 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9505 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9508 msgid "FitFigure"
9509 msgstr "FitFigure"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9512 msgid "FitBitmap"
9513 msgstr "FitBitmap"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9518 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9521 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9522 msgid "Custom Item|s"
9523 msgstr "Saját elem|S"
9524
9525 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9526 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9528 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9531 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9532 msgid "A customized item string"
9533 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9536 msgid "Seriate"
9537 msgstr "Seriate"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9542 msgid "(\\alph{enumii})"
9543 msgstr "(\\alph{enumii})"
9544
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9546 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9550 #, fuzzy
9551 msgid "FiveAuthors"
9552 msgstr "Szerzők"
9553
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9555 #, fuzzy
9556 msgid "SixAuthors"
9557 msgstr "Szerzők"
9558
9559 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9560 #, fuzzy
9561 msgid "LeftHeader"
9562 msgstr "Bal fejléc"
9563
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Left header:"
9567 msgstr "Bal fejléc:"
9568
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9570 #, fuzzy
9571 msgid "FiveAffiliations"
9572 msgstr "Kapcsolat"
9573
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9575 #, fuzzy
9576 msgid "SixAffiliations"
9577 msgstr "Kapcsolat"
9578
9579 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9580 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9581 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9602 msgid "Note"
9603 msgstr "Megjegyzés"
9604
9605 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Author Note:"
9608 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9609
9610 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9611 msgid "Journal"
9612 msgstr "Folyóirat"
9613
9614 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9615 msgid "CopNum"
9616 msgstr "CopNum"
9617
9618 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9619 msgid "*"
9620 msgstr "*"
9621
9622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Arabic Article"
9625 msgstr "Arab (Arabi)"
9626
9627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9628 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/article.layout:3
9632 msgid "Article (Standard Class)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9636 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9638 msgid "Part*"
9639 msgstr "Rész*"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9642 msgid "Beamer"
9643 msgstr "Beamer"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9646 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9648 #: lib/examples/Articles:0
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Presentations"
9651 msgstr "Bemutató"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Overlay Specifications|v"
9662 msgstr "Kijelölés|s"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9666 msgid "Overlay specifications for this list"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9672 msgid "Item Overlay Specifications"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9682 #, fuzzy
9683 msgid "On Slide"
9684 msgstr "Fólia"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9689 msgid "Overlay specifications for this item"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Mini Template"
9695 msgstr "&Sablon"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9698 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Longest label|s"
9704 msgstr "Leghosszabb &címke"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9707 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9712 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9714 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9721 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Sectioning"
9726 msgstr "Szakasz"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9732 msgid "Mode"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Mode Specification|S"
9741 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9747 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9753 #, fuzzy
9754 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9758 msgid "Section \\arabic{section}"
9759 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9762 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9764 #, fuzzy
9765 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9766 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9770 msgid "\\Alph{section}"
9771 msgstr "\\Alph{section}."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9774 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9778 #, fuzzy
9779 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9787 #, fuzzy
9788 msgid ""
9789 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9793 msgid ""
9794 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9798 #, fuzzy
9799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9803 msgid "Frame"
9804 msgstr "Fólia"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9808 msgid "Frames"
9809 msgstr "Fóliák"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Action"
9820 msgstr "Szakasz"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9823 msgid "Overlay specifications for this frame"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9827 msgid "Default Overlay Specifications"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9831 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9836 msgid "Frame Options"
9837 msgstr "Keret opciók"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Frame Title"
9847 msgstr "Fólia alcím"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9850 msgid "Enter the frame title here"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9854 #, fuzzy
9855 msgid "PlainFrame"
9856 msgstr "Síma keret kezdés"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Frame (plain)"
9861 msgstr "LaTeX (sima)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9864 #, fuzzy
9865 msgid "FragileFrame"
9866 msgstr "Fólia kezdés"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Frame (fragile)"
9871 msgstr "Név (családnév)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9874 msgid "AgainFrame"
9875 msgstr "Fólia folytatása"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9880 msgid "Slide"
9881 msgstr "Fólia"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Repeat frame with label"
9886 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9889 #, fuzzy
9890 msgid "FrameTitle"
9891 msgstr "Fólia alcím"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9903 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Short Frame Title|S"
9909 msgstr "Rövid cím|d"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9912 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9916 msgid "FrameSubtitle"
9917 msgstr "Fólia alcím"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9921 msgid "Column"
9922 msgstr "Hasáb"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9927 msgid "Columns"
9928 msgstr "Hasábok"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9932 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Column Options"
9937 msgstr "Oszlop beállítások"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9940 msgid "Column options (see beamer manual)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Column Placement Options"
9946 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9949 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9953 msgid "ColumnsCenterAligned"
9954 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9957 msgid "Columns (center aligned)"
9958 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9961 msgid "ColumnsTopAligned"
9962 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9965 msgid "Columns (top aligned)"
9966 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9969 msgid "Pause"
9970 msgstr "Szünet"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9975 msgid "Overlays"
9976 msgstr "Átfedés"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Pause number"
9981 msgstr "Oldalszám"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9984 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9992 msgid "Overprint"
9993 msgstr "Felülnyomás"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Overprint Area Width"
9998 msgstr "Felülnyomás"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10002 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10003 msgid "Width"
10004 msgstr "Szélesség"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10007 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10011 msgid "OverlayArea"
10012 msgstr "Átfedési terület"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10015 msgid "Overlayarea"
10016 msgstr "Átfedési terület"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Overlay Area Width"
10021 msgstr "Átfedési terület"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10024 #, fuzzy
10025 msgid "The width of the overlay area"
10026 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Overlay Area Height"
10031 msgstr "Átfedési terület"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10035 msgid "Height"
10036 msgstr "Magasság"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10039 msgid "The height of the overlay area"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10044 msgid "Uncover"
10045 msgstr "Felfed"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10048 msgid "Uncovered on slides"
10049 msgstr "Felfedés fólián  "
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10053 msgid "Only"
10054 msgstr "Csak"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10057 msgid "Only on slides"
10058 msgstr "Csak a fóliákon"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10061 msgid "Block"
10062 msgstr "Sorkizárt"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10065 msgid "Blocks"
10066 msgstr "Blokkok"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Block:"
10071 msgstr "Sorkizárt"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Action Specification|S"
10076 msgstr "Kijelölés|s"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Block Title"
10081 msgstr "Blokk elemek"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10084 msgid "Enter the block title here"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10088 msgid "ExampleBlock"
10089 msgstr "Példa-blokk"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Example Block:"
10094 msgstr "Példa-blokk"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10097 msgid "AlertBlock"
10098 msgstr "Figyelem blokk"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Alert Block:"
10103 msgstr "Figyelem blokk"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10108 msgid "Titling"
10109 msgstr "Címzés"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10116 msgid "Title (Plain Frame)"
10117 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Short Subtitle|S"
10122 msgstr "Rövid cím|d"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10129 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Short Institute|S"
10135 msgstr "Rövid cím|d"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10142 msgid "InstituteMark"
10143 msgstr "IntézetJel"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Short Date|S"
10148 msgstr "Rövid cím|d"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10151 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10155 msgid "TitleGraphic"
10156 msgstr "Cím grafika"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10159 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10161 msgid "Quotation"
10162 msgstr "Idézet (hosszú)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10167 msgid "Quote"
10168 msgstr "Idézet"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10172 msgid "Verse"
10173 msgstr "Vers"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10177 msgid "Corollary."
10178 msgstr "Következmény."
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Action Specifications|S"
10188 msgstr "Kijelölés|s"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10192 msgid "Definition."
10193 msgstr "Definíció."
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10196 msgid "Definitions"
10197 msgstr "Definíciók"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10200 msgid "Definitions."
10201 msgstr "Definíciók."
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10204 msgid "Example."
10205 msgstr "Példa."
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10208 msgid "Examples"
10209 msgstr "Példák"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10212 msgid "Examples."
10213 msgstr "Példák."
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10231 msgid "Fact"
10232 msgstr "Tény"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10235 msgid "Fact."
10236 msgstr "Tény."
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10240 msgid "Lemma."
10241 msgstr "Segédtétel."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10244 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10245 msgid "Theorem."
10246 msgstr "Tétel."
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10249 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10250 msgid "LyX-Code"
10251 msgstr "LyX-kód"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10254 msgid "NoteItem"
10255 msgstr "Megjegyzés elem"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10258 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10259 msgid "Bold"
10260 msgstr "Félkövér"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10263 msgid "Emphasize"
10264 msgstr "Kiemelés"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Emph."
10269 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10272 msgid "Alert"
10273 msgstr "Figyelem"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10278 msgid "Structure"
10279 msgstr "Struktúra"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10282 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10283 msgid "Visible"
10284 msgstr "Látható"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10287 msgid "Invisible"
10288 msgstr "Láthatatlan"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Alternative"
10293 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Default Text"
10298 msgstr "Alapérték|t"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Enter the default text here"
10303 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Beamer Note"
10308 msgstr "Új megjegyzés:"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Képlet beállítások"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10320 #, fuzzy
10321 msgid "ArticleMode"
10322 msgstr "Cikk"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10325 msgid "Article"
10326 msgstr "Cikk"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10329 #, fuzzy
10330 msgid "PresentationMode"
10331 msgstr "Bemutató"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10334 msgid "Presentation"
10335 msgstr "Bemutató"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10338 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10339 msgid "Figure"
10340 msgstr "Ábra"
10341
10342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Beamerposter"
10345 msgstr "Új megjegyzés:"
10346
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Bilingual Captions"
10350 msgstr "Tovább&i opciók"
10351
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10353 msgid ""
10354 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10355 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Caption setup"
10361 msgstr "Felirat"
10362
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10364 msgid ""
10365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Caption setup:"
10371 msgstr "Felirat:"
10372
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Bicaption"
10376 msgstr "Felirat"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10379 #, fuzzy
10380 msgid "bilingual"
10381 msgstr "Címzés"
10382
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Main Language Short Title"
10386 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10387
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Short title for the main(document) language"
10391 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Main Language Text"
10396 msgstr "&Nyelv alapérték"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Text in the main(document) language"
10401 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10404 msgid "Second Language Short Title"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10408 msgid "Short title for the second language"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/book.layout:3
10412 msgid "Book (Standard Class)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10416 msgid "Braille"
10417 msgstr "Braille"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:3
10420 msgid "Accessibility"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:7
10424 msgid ""
10425 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10426 "in examples."
10427 msgstr ""
10428 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10429 "lyx-ben a példák között."
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:23
10432 msgid "Braille (default)"
10433 msgstr "Braille (alapérték)"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10436 msgid "Braille:"
10437 msgstr "Braille:"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:46
10440 msgid "Braille (textsize)"
10441 msgstr "Braille (szövegméret)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:69
10444 msgid "Braille (dots on)"
10445 msgstr "Braille (dots be)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:84
10448 msgid "Braille_dots_on"
10449 msgstr "Braille_dots_be"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:93
10452 msgid "Braille (dots off)"
10453 msgstr "Braille (dots ki)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:108
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_ki"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:117
10460 msgid "Braille (mirror on)"
10461 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:132
10464 msgid "Braille_mirror_on"
10465 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:141
10468 msgid "Braille (mirror off)"
10469 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:156
10472 msgid "Braille_mirror_off"
10473 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:164
10476 msgid "Braillebox"
10477 msgstr "Brailledoboz"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:168
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "Braille doboz"
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10484 msgid "Broadway"
10485 msgstr "Broadway"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10488 #: lib/examples/Articles:0
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Scripts"
10491 msgstr "Alsó index"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10494 msgid "Dialogue"
10495 msgstr "Párbeszéd"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10498 msgid "Narrative"
10499 msgstr "Elbeszélés"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10502 msgid "ACT"
10503 msgstr "Cselekvés"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10510 msgid "SCENE"
10511 msgstr "SZÍNHELY"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10518 msgid "SCENE*"
10519 msgstr "SZÍNHELY*"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10522 msgid "AT RISE:"
10523 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10526 msgid "Speaker"
10527 msgstr "Beszélő"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Közbevetett"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10534 msgid "("
10535 msgstr "("
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10538 msgid ")"
10539 msgstr ")"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10542 msgid "CURTAIN"
10543 msgstr "FÜGGÖNY"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Jobb cím"
10550
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10554 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10555
10556 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10559 msgstr "Japán (CJK)"
10560
10561 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10568 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10569
10570 #: lib/layouts/changebars.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Change Tracking Bars"
10573 msgstr "[Változás követés]"
10574
10575 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10577 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10578 msgid "Annotation & Revision"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/changebars.module:8
10582 msgid ""
10583 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10584 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Chess"
10590 msgstr "Sakktábla"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10593 msgid "Mainline"
10594 msgstr "Főjáték"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10597 msgid "Mainline:"
10598 msgstr "Főjáték:"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10602 msgid "Variation"
10603 msgstr "Variáció"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:66
10606 msgid "Variation:"
10607 msgstr "Variáció:"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:72
10610 msgid "SubVariation"
10611 msgstr "Alvariáció"
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:75
10614 msgid "Subvariation:"
10615 msgstr "Alvariáció:"
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:81
10618 msgid "SubVariation2"
10619 msgstr "Alvariáció2"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:84
10622 msgid "Subvariation(2):"
10623 msgstr "Alvariáció(2):"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:90
10626 msgid "SubVariation3"
10627 msgstr "Alvariáció3"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:93
10630 msgid "Subvariation(3):"
10631 msgstr "Alvariáció(3):"
10632
10633 #: lib/layouts/chess.layout:99
10634 msgid "SubVariation4"
10635 msgstr "Alvariáció4"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:102
10638 msgid "Subvariation(4):"
10639 msgstr "Alvariáció(4):"
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:108
10642 msgid "SubVariation5"
10643 msgstr "Alvariáció5"
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:111
10646 msgid "Subvariation(5):"
10647 msgstr "Alvariáció(5):"
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:118
10650 msgid "HideMoves"
10651 msgstr "LépésRejtés"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:123
10654 msgid "HideMoves:"
10655 msgstr "LépésRejtés:"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10658 msgid "ChessBoard"
10659 msgstr "Sakktábla"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:132
10662 msgid "[chessboard]"
10663 msgstr "[Sakktábla]"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:141
10666 msgid "BoardCentered"
10667 msgstr "Tábla középen"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:146
10670 msgid "[centered board]"
10671 msgstr "[tábla középen]"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:156
10674 msgid "HighLight"
10675 msgstr "Kiemel"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:161
10678 msgid "Highlights:"
10679 msgstr "Kijelölés:"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:176
10682 msgid "Arrow"
10683 msgstr "Nyíl"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:181
10686 msgid "Arrow:"
10687 msgstr "Nyíl:"
10688
10689 #: lib/layouts/chess.layout:187
10690 msgid "KnightMove"
10691 msgstr "Király lépése"
10692
10693 #: lib/layouts/chess.layout:192
10694 msgid "KnightMove:"
10695 msgstr "Király lépése:"
10696
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Chess Board"
10700 msgstr "Sakktábla"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10703 msgid "Leisure, Sports & Music"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10707 msgid ""
10708 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10709 "article.lyx example file."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10713 msgid "NewChessGame"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10717 msgid "[Start New Chess Game]"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Chessgame Options"
10723 msgstr "Keret opciók"
10724
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10726 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Mainline Options"
10732 msgstr "Képlet beállítások"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10735 msgid "See xskak manual for possible options"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10741 msgid "Comment"
10742 msgstr "Megjegyzés"
10743
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10745 #, fuzzy
10746 msgid "SetChessBoard"
10747 msgstr "Sakktábla"
10748
10749 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Global Chessboard Settings"
10752 msgstr "Táblázat beállításai"
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10755 msgid "SetBoardStoreStyle"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Set Chessboard Style"
10761 msgstr "Szöveg stílus"
10762
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Style Name"
10766 msgstr "Stílus fájl:"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10769 msgid "Chessboard Style Name"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10773 msgid ""
10774 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10775 "See chessboard manual for details."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Chessboard"
10781 msgstr "Sakktábla"
10782
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Chessboard Options"
10786 msgstr "Osztály beállítások"
10787
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10789 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10793 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10797 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10801 #, fuzzy
10802 msgid "InFrontmatter"
10803 msgstr "Főtéma"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Insert the affiliation number"
10808 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Given name"
10813 msgstr "Fájlnév"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10816 msgid "Affil"
10817 msgstr "Kapcsolat"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10820 msgid ""
10821 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10822 "be inserted."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Running Title"
10828 msgstr "Futó cím:"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10832 msgid "Running title:"
10833 msgstr "Futó cím:"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10836 #, fuzzy
10837 msgid "FirstPage"
10838 msgstr "Keresztnév"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10841 #, fuzzy
10842 msgid "firstpage"
10843 msgstr "Keresztnév"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10846 msgid "RunningAuthor"
10847 msgstr "Futó szerző"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10850 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10851 msgid "Running author:"
10852 msgstr "Futó szerző:"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Publications"
10857 msgstr "Alvariáció"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Correspondence"
10862 msgstr "Levelezés vele:"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Correspondence:"
10867 msgstr "Levelezés vele:"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10870 msgid "Pubdiscuss"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10874 msgid "Pubdiscuss:"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Published"
10880 msgstr "Kiadók"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Published:"
10885 msgstr "Kiadók"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Statements"
10890 msgstr "Hiv+szöveg:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Copyrightstatement"
10895 msgstr "CopyrightAdat"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Introduction"
10900 msgstr "Bevezetés|B"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10903 #, fuzzy
10904 msgid "\\thesection Introduction"
10905 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Conclusions"
10910 msgstr "Következtetés"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10913 #, fuzzy
10914 msgid "\\thesection Conclusions"
10915 msgstr "kijelölés"
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10920 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10923 #, fuzzy
10924 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10925 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10928 #, fuzzy
10929 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10930 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10933 #, fuzzy
10934 msgid "CodeAvailability"
10935 msgstr "CJK kompatibilitás"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Code availability."
10940 msgstr "Modul nem elérhető"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10943 msgid "DataAvailability"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10947 msgid "Data availability."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10951 #, fuzzy
10952 msgid "CodeAndDataAvailability"
10953 msgstr "Modul nem elérhető"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Code and data availability."
10958 msgstr "Modul nem elérhető"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10961 msgid "SampleAvailability"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10965 msgid "Sample availability."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Statements2"
10971 msgstr "Hiv+szöveg:"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10974 #, fuzzy
10975 msgid "AuthorContribution"
10976 msgstr "Közreműködők"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Author contributions."
10981 msgstr "Képlet beállítások"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10984 msgid "CompetingInterests"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10988 msgid "Competing Interests."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Disclaimer"
10994 msgstr "&Elvetés"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Disclaimer."
10999 msgstr "&Elvetés"
11000
11001 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11004 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11005
11006 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11007 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11011 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Custom Header/Footer Text"
11017 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11018
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11020 msgid ""
11021 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11022 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11023 "Page Layout to 'fancy'!"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Header/Footer"
11029 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11030
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Even Header"
11034 msgstr "Bal fejléc"
11035
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11037 msgid "Alternative text for the even header"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Center Header"
11043 msgstr "Bal fejléc"
11044
11045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Bal fejléc:"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Left Footer"
11053 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11054
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Left Footer:"
11058 msgstr "Utolsó lábléc:"
11059
11060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Center Footer"
11063 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Center Footer:"
11068 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11071 msgid "Right Footer"
11072 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11075 msgid "Right Footer:"
11076 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11079 msgid "Directory"
11080 msgstr "Könyvtár"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11083 msgid "KeyCombo"
11084 msgstr "Billentyűzet"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11087 msgid "KeyCap"
11088 msgstr "KeyCap"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11091 msgid "GuiMenu"
11092 msgstr "GuiMenü"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11095 msgid "GuiMenuItem"
11096 msgstr "GuiMenüElem"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11099 msgid "GuiButton"
11100 msgstr "GuiGomb"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11103 msgid "MenuChoice"
11104 msgstr "MenüVálasztás"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11107 msgid "SGML"
11108 msgstr "SGML"
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11112 msgid "Chapter*"
11113 msgstr "Fejezet*"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11116 msgid "Subparagraph*"
11117 msgstr "Albekezdés*"
11118
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11120 msgid "Authorgroup"
11121 msgstr "Szerzőcsoport"
11122
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11124 msgid "RevisionHistory"
11125 msgstr "Revízió előélete"
11126
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11128 msgid "Revision History"
11129 msgstr "Revízió előélete"
11130
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11132 msgid "Revision"
11133 msgstr "Revízió"
11134
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11136 msgid "RevisionRemark"
11137 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11138
11139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11140 msgid "FirstName"
11141 msgstr "Keresztnév"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11144 #, fuzzy
11145 msgid "DIN-Brief"
11146 msgstr "DinBrief"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11149 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11152 #: lib/examples/Articles:0
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Letters"
11155 msgstr "Levél"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11158 msgid "DinBrief"
11159 msgstr "DinBrief"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11163 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11170 msgid "Letter"
11171 msgstr "Levél"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Addresses"
11176 msgstr "Cím"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Postal Data"
11184 msgstr "Postai megjegyzés"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11189 msgid "Send To Address"
11190 msgstr "Címzett"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11193 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11195 msgid "My Address"
11196 msgstr "Címem"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11199 msgid "Sender Address:"
11200 msgstr "Küldő címe:"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11203 msgid "Return address"
11204 msgstr "Feladó címe"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11208 msgid "Backaddress:"
11209 msgstr "Visszaküldési cím:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11212 msgid "Postal comment"
11213 msgstr "Postai megjegyzés"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11216 msgid "Postal Remark:"
11217 msgstr "Postai megjegyzés:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11220 msgid "Handling"
11221 msgstr "Kezelés"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11224 msgid "Handling:"
11225 msgstr "Kezelés:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11230 msgid "YourRef"
11231 msgstr "Címzett hivatkozása"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11235 msgid "Your ref.:"
11236 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11241 msgid "MyRef"
11242 msgstr "Küldő hivatkozása"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11246 msgid "Our ref.:"
11247 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11250 msgid "Writer"
11251 msgstr "Író"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11254 msgid "Writer:"
11255 msgstr "Író:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11261 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11262 msgid "Signature"
11263 msgstr "Aláírás"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11270 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11271 msgid "Closings"
11272 msgstr "Zárszó"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11278 msgid "Signature:"
11279 msgstr "Aláírás:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11282 msgid "Bottomtext"
11283 msgstr "Lábsor"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11286 msgid "Bottom text:"
11287 msgstr "Láb szöveg:"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11290 msgid "Area code"
11291 msgstr "Körzetszám"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11294 msgid "Area Code:"
11295 msgstr "Körzetszám:"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11301 msgid "Telephone"
11302 msgstr "Telefon"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11306 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11307 msgid "Telephone:"
11308 msgstr "Telefon:"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11313 msgid "Location"
11314 msgstr "Hely"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11318 msgid "Location:"
11319 msgstr "Hely:"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11324 msgid "Subject"
11325 msgstr "Tárgy"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11329 msgid "Subject:"
11330 msgstr "Tárgy:"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11338 msgid "Opening"
11339 msgstr "Megnyitás"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11344 msgid "Opening:"
11345 msgstr "Nyitószó:"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11352 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11353 msgid "Closing"
11354 msgstr "Zárszó"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11359 msgid "Closing:"
11360 msgstr "Zárszó:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Signature|S"
11365 msgstr "Aláírás"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11368 msgid "Here you can insert a signature scan"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11373 msgid "encl"
11374 msgstr "csatolva"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11378 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11379 msgid "encl:"
11380 msgstr "csatolva:"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11385 msgid "cc"
11386 msgstr "cc"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11392 msgid "cc:"
11393 msgstr "cc:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11397 msgid "PS"
11398 msgstr "UI"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11401 msgid "Post Scriptum:"
11402 msgstr "Utóirat:"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11405 msgid "SenderAddress"
11406 msgstr "Küldő címe"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11410 msgid "Backaddress"
11411 msgstr "Feladó címe"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11414 msgid "RetourAdresse"
11415 msgstr "Feladó címe"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11418 msgid "Adresse"
11419 msgstr "Cím"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11422 msgid "Postvermerk"
11423 msgstr "Postai megjegyzés"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11426 msgid "Zusatz"
11427 msgstr "Kiegészítés"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11430 msgid "IhrZeichen"
11431 msgstr "Önjele"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11435 msgid "YourMail"
11436 msgstr "Címzett levele"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11439 msgid "IhrSchreiben"
11440 msgstr "Önírása"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11443 msgid "MeinZeichen"
11444 msgstr "Sajátjel"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11447 msgid "Unterschrift"
11448 msgstr "Aláírás"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11451 msgid "Telefon"
11452 msgstr "Telefon"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11457 msgid "Place"
11458 msgstr "Hely"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11461 msgid "Stadt"
11462 msgstr "Város"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11465 msgid "Town"
11466 msgstr "Város"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11469 msgid "Ort"
11470 msgstr "Hely"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11473 msgid "Datum"
11474 msgstr "Dátum"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11478 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11479 msgid "Reference"
11480 msgstr "Hivatkozások"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11483 msgid "Betreff"
11484 msgstr "Tárgy"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11487 msgid "Anrede"
11488 msgstr "Megszólítás"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11491 msgid "Brieftext"
11492 msgstr "Levélszövege"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11495 msgid "Gruss"
11496 msgstr "Köszöntés"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11499 msgid "ps"
11500 msgstr "ui"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11504 msgid "Encl."
11505 msgstr "Csatolva."
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11508 msgid "Anlagen"
11509 msgstr "Megérkezik(?)"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11513 msgid "CC"
11514 msgstr "CC"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11517 msgid "Verteiler"
11518 msgstr "Elosztás"
11519
11520 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11521 #, fuzzy
11522 msgid "DocBook Book (SGML)"
11523 msgstr "Docbook (XML)"
11524
11525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Books (DocBook)"
11529 msgstr "DocBook"
11530
11531 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11532 #, fuzzy
11533 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11534 msgstr "Docbook (XML)"
11535
11536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11537 #, fuzzy
11538 msgid "DocBook Section (SGML)"
11539 msgstr "Docbook (XML)"
11540
11541 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11542 #, fuzzy
11543 msgid "DocBook Article (SGML)"
11544 msgstr "Docbook (XML)"
11545
11546 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11547 msgid "Inderscience A4 Journals"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11551 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Econometrica"
11557 msgstr "Amerikai"
11558
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11560 msgid "RunTitle"
11561 msgstr "FutóCím"
11562
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11564 msgid "Running Title:"
11565 msgstr "Futó cím:"
11566
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11568 msgid "RunAuthor"
11569 msgstr "FutóSzerző"
11570
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11572 msgid "Running Author:"
11573 msgstr "Futó szerző:"
11574
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Address Option"
11578 msgstr "Cím offprint-hez:"
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Optional argument for the address"
11583 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11586 #, fuzzy
11587 msgid "E-Mail Option"
11588 msgstr "Képlet beállítások"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Optional argument for the e-mail"
11593 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11597 msgid "E-mail:"
11598 msgstr "E-mail:"
11599
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11601 msgid "Web Address"
11602 msgstr "Web Cím"
11603
11604 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11605 msgid "Web address:"
11606 msgstr "Web cím:"
11607
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11609 msgid "Authors Block"
11610 msgstr "Szerzők blokk"
11611
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11613 msgid "Authors Block:"
11614 msgstr "Szerzők blokk:"
11615
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11617 msgid "Thanks Text"
11618 msgstr "Köszönet szöveg"
11619
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11621 msgid "Thanks \\theThanks:"
11622 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11625 msgid "Thanks Reference"
11626 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11629 msgid "Thanks Ref"
11630 msgstr "Köszönet hiv."
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11633 msgid "Internet Address Reference"
11634 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11637 msgid "Internet Addess Ref"
11638 msgstr "Internet cím hiv."
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11641 msgid "Name (First Name)"
11642 msgstr "Név (keresztnév)"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11645 msgid "First Name"
11646 msgstr "Keresztnév"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11649 msgid "Name (Surname)"
11650 msgstr "Név (családnév)"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11653 msgid "By Same Author (bib)"
11654 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11657 msgid "bysame"
11658 msgstr "azonosSzerint"
11659
11660 #: lib/layouts/egs.layout:3
11661 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11665 msgid "00.00.0000"
11666 msgstr "00.00.0000"
11667
11668 #: lib/layouts/egs.layout:329
11669 msgid "LaTeX Title"
11670 msgstr "LaTeX cím"
11671
11672 #: lib/layouts/egs.layout:408
11673 msgid "Journal:"
11674 msgstr "Folyóirat:"
11675
11676 #: lib/layouts/egs.layout:417
11677 msgid "msnumber"
11678 msgstr "ms szám"
11679
11680 #: lib/layouts/egs.layout:431
11681 msgid "MS_number:"
11682 msgstr "MS_number:"
11683
11684 #: lib/layouts/egs.layout:441
11685 msgid "FirstAuthor"
11686 msgstr "Első szerző"
11687
11688 #: lib/layouts/egs.layout:454
11689 msgid "1st_author_surname:"
11690 msgstr "Első szerző családneve:"
11691
11692 #: lib/layouts/egs.layout:507
11693 msgid "Offsets"
11694 msgstr "Eltolások"
11695
11696 #: lib/layouts/egs.layout:520
11697 msgid "reprint_reqs_to:"
11698 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11701 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Author Option"
11707 msgstr "Képlet beállítások"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Optional argument for the author"
11712 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11713
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11715 msgid "Author Address"
11716 msgstr "Szerző cím"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11719 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11720 msgid "Author Email"
11721 msgstr "Szerző e-mail"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11725 msgid "Email:"
11726 msgstr "Email:"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11729 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11730 msgid "Author URL"
11731 msgstr "Szerző URL"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Thanks Option"
11736 msgstr "Átmenet"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11739 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11747 msgid "PROOF."
11748 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11751 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11755 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11759 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11797
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11800 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11801
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11803 msgid "Case \\arabic{case}"
11804 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11805
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11807 msgid "Elsevier"
11808 msgstr "Elsevier"
11809
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11811 msgid "Titlenotemark"
11812 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11813
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11815 msgid "Titlenote mark"
11816 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11819 msgid "Title footnote"
11820 msgstr "Cím lábjegyzet"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Footnote Label"
11825 msgstr "lábjegyzet címke"
11826
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11828 msgid "Label you refer to in the title"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11832 msgid "Title footnote:"
11833 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11834
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Author Label"
11838 msgstr "Szerző e-mail"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11841 msgid "Label you will reference in the address"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11845 msgid "Authormark"
11846 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11849 msgid "Author footnote"
11850 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11853 msgid "Author footnote:"
11854 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Author Footnote Label"
11859 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11860
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11862 msgid "Label you refer to for an author"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11866 msgid "CorAuthormark"
11867 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11868
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11870 msgid "CorAuthor mark"
11871 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11872
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11874 msgid "Corresponding author"
11875 msgstr "Megfelelő szerző"
11876
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11878 msgid "Corresponding author text:"
11879 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11880
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Address Label"
11884 msgstr "Cím"
11885
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11887 msgid "Label of the author you refer to"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Internet"
11893 msgstr "InternetSorA"
11894
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11896 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Endnotes"
11902 msgstr "Végjegyzet"
11903
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Foot- and Endnotes"
11907 msgstr "Lábjegyzetek"
11908
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11910 #, fuzzy
11911 msgid ""
11912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11914 msgstr ""
11915 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11916 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Endnote ##"
11921 msgstr "Végjegyzet"
11922
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11924 msgid "Endnote"
11925 msgstr "Végjegyzet"
11926
11927 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11928 msgid "endnote"
11929 msgstr "végjegyzet"
11930
11931 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11932 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11936 msgid "Key words:"
11937 msgstr "Kulcsszavak:"
11938
11939 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11940 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11944 #, fuzzy
11945 msgid "List Enhancements"
11946 msgstr "Sémák listája"
11947
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11949 msgid ""
11950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Felsorolás"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Enumerate Options"
11970 msgstr "LaTeX opciók"
11971
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Description Options"
11975 msgstr "Leírás: "
11976
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11979 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11980 msgid "Labeling"
11981 msgstr "Címkézés"
11982
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Enumerate-Resume"
11986 msgstr "Számozott felsorolás"
11987
11988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11989 msgid "Number Equations by Section"
11990 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11991
11992 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12003 msgid "Maths"
12004 msgstr "Képlet"
12005
12006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12007 msgid ""
12008 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12009 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12010 msgstr ""
12011 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12012 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12013
12014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12015 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12016 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12019 msgid "Europass CV (2013)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12024 #: lib/examples/Articles:0
12025 msgid "Curricula Vitae"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FooterName"
12031 msgstr "Lábléc:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Name (footer):"
12036 msgstr "Utolsó lábléc:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Mobile:"
12041 msgstr "&Fájl:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Mobile phone number"
12046 msgstr "Sorszámozás"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12049 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Homepage"
12052 msgstr "új oldal"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Homepage:"
12057 msgstr "új oldal"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12060 msgid "InstantMessaging"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Instant Messaging:"
12066 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12069 #, fuzzy
12070 msgid "IM Type:"
12071 msgstr "&Típus:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12074 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12078 msgid "Birthday"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Date of birth:"
12084 msgstr "&Dátumforma:"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Nationality"
12089 msgstr "opcionális"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Nationality:"
12094 msgstr "Facility:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Gender"
12099 msgstr "Feladó:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Gender:"
12104 msgstr "Feladó:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12107 #, fuzzy
12108 msgid "BeforePicture"
12109 msgstr "Vezérlő képek"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12112 msgid "Space before picture:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Picture"
12118 msgstr "Struktúra"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12121 msgid "Picture:"
12122 msgstr "Kép:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12125 msgid "Resize photo to this width"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12129 #, fuzzy
12130 msgid "AfterPicture"
12131 msgstr "Struktúra"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12134 msgid "Space after picture:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12141 msgid "Vertical Space"
12142 msgstr "Függőleges kitöltés"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Additional vertical space"
12149 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12153 msgid "Item"
12154 msgstr "Elem"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12157 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12162 msgid "Item:"
12163 msgstr "Elem:"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12166 #, fuzzy
12167 msgid "ItemInset"
12168 msgstr "Felsorolás"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12171 msgid "Subitems"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12175 #, fuzzy
12176 msgid "TitleItem"
12177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Title item:"
12182 msgstr "Cím:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12185 #, fuzzy
12186 msgid "TitleLevel"
12187 msgstr "Cím"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Title level:"
12192 msgstr "Cím:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Jobb szegély be"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12200 #, fuzzy
12201 msgid "BlueItem"
12202 msgstr "Jelölt elem"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Blue item:"
12207 msgstr "Jelölt elem:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12210 #, fuzzy
12211 msgid "BlueItemInset"
12212 msgstr "Saját betétek"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12215 msgid "Blue subitems"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12219 #, fuzzy
12220 msgid "BigItem"
12221 msgstr "Elem"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Big Item:"
12226 msgstr "Lista elem:"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12229 #, fuzzy
12230 msgid "EcvItemize"
12231 msgstr "Felsorolás"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12234 msgid "MotherTongue"
12235 msgstr "Anyanyelv:"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12238 msgid "Mother Tongue:"
12239 msgstr "Anyanyelv:"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12242 msgid "LangHeader"
12243 msgstr "NyelvFejléc"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12246 msgid "Language Header:"
12247 msgstr "Nyelv fejléc:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12250 msgid "Language:"
12251 msgstr "Nyelv:"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Name of the language"
12256 msgstr "Nincs nyelv"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Listening"
12261 msgstr "Lista"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12264 msgid "Level how good you think you can listen"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Reading"
12270 msgstr "Címsorok"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12273 msgid "Level how good you think you can read"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Interaction"
12279 msgstr "Törtjel beszúrása"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12282 msgid "Level how good you think you can conversate"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Production"
12288 msgstr "Bevezetés|B"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12291 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12295 msgid "LastLanguage"
12296 msgstr "UtolsóNyelv"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12299 msgid "Last Language:"
12300 msgstr "Utolsó nyelv:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12303 msgid "LangFooter"
12304 msgstr "NyelviLábléc"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Language Footer:"
12309 msgstr "NyelviLábléc"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12312 msgid "End"
12313 msgstr "Vége"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12316 msgid "End of CV"
12317 msgstr "CV vége"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12320 #: lib/layouts/soul.module:49
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Highlight"
12323 msgstr "Kijelölés:"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12326 msgid "Europe CV"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Footer name:"
12332 msgstr "Lábléc:"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Mobile"
12337 msgstr "&Fájl:"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12340 msgid "Size"
12341 msgstr "Méret"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12344 msgid "Size the photo is resized to"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12348 msgid "Page"
12349 msgstr "Oldal"
12350
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12352 #, fuzzy
12353 msgid "The title as it appears in the header"
12354 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12355
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12361 msgid "BulletedItem"
12362 msgstr "Jelölt elem"
12363
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12365 msgid "Bulleted Item:"
12366 msgstr "Jelölt elem:"
12367
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12369 msgid "Begin"
12370 msgstr "Kezdés"
12371
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12373 msgid "Begin of CV"
12374 msgstr "CV kezdete"
12375
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12377 msgid "PersonalInfo"
12378 msgstr "SzemélyesInformáció"
12379
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12381 msgid "Personal Info"
12382 msgstr "Személyes információ"
12383
12384 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12385 #, fuzzy
12386 msgid "VerticalSpace"
12387 msgstr "Függőleges kitöltés"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Vertical space"
12392 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12393
12394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12411 msgid "Number Figures by Section"
12412 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12413
12414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12415 msgid ""
12416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12418 msgstr ""
12419 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12420 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12421
12422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12425 msgstr "Computer Modern Sans"
12426
12427 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12428 msgid ""
12429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12435 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12439 msgid ""
12440 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12441 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12442 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12443 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12444 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12445 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12446 "newer LaTeX distributions."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:2
12450 #, fuzzy
12451 msgid "FiXme Notes"
12452 msgstr "Ábra"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:12
12455 msgid ""
12456 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12457 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12458 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12459 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12460 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12461 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12462 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12463 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12467 msgid "Fixme"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:24
12471 #, fuzzy
12472 msgid "List of FIXMEs"
12473 msgstr "%1$s listája"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:38
12476 #, fuzzy
12477 msgid "[List of FIXMEs]"
12478 msgstr "Ábrák listája"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:54
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Fixme Note"
12483 msgstr "Ábra"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12486 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Fixme Note Options|s"
12489 msgstr "Képlet beállítások"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12492 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12493 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:75
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Fixme Warning"
12499 msgstr "jelentés"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:77
12502 msgid "Warning"
12503 msgstr "Figyelmeztetés"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:81
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Fixme Error"
12508 msgstr "Fájlnév hiba"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12513 msgid "Error"
12514 msgstr "Hiba"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:87
12517 msgid "Fixme Fatal"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:89
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Fatal"
12523 msgstr "Katalán"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:98
12526 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:100
12530 msgid "Fixme (Targeted)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:110
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Fixme Note|x"
12536 msgstr "Ábra"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:112
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Insert the FIXME note here"
12541 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:117
12544 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:119
12548 msgid "Warning (Targeted)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:123
12552 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:125
12556 msgid "Error (Targeted)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:129
12560 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:131
12564 msgid "Fatal (Targeted)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:140
12568 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:142
12572 msgid "Fixme (Multipar)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Fixme Summary"
12578 msgstr "Összegzés"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:160
12585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:162
12589 msgid "Warning (Multipar)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:166
12593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:168
12597 msgid "Error (Multipar)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:172
12601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:174
12605 msgid "Fatal (Multipar)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:183
12609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:185
12613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:201
12617 msgid "Annotated Text"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:203
12621 msgid "Annotated Text|x"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:204
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Insert the text to annotate here"
12627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:209
12630 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:211
12634 msgid "Warning (MP Targ.)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:215
12638 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:217
12642 msgid "Error (MP Targ.)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:221
12646 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:223
12650 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:233
12654 #, fuzzy
12655 msgid "FxNote"
12656 msgstr "Megjegyzés"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:237
12659 #, fuzzy
12660 msgid "FxNote*"
12661 msgstr "Megjegyzés*"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:241
12664 #, fuzzy
12665 msgid "FxWarning"
12666 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:245
12669 #, fuzzy
12670 msgid "FxWarning*"
12671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:249
12674 #, fuzzy
12675 msgid "FxError"
12676 msgstr "Hiba"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:253
12679 #, fuzzy
12680 msgid "FxError*"
12681 msgstr "Hiba"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:257
12684 #, fuzzy
12685 msgid "FxFatal"
12686 msgstr "Katalán"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:261
12689 #, fuzzy
12690 msgid "FxFatal*"
12691 msgstr "Katalán"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:3
12694 #, fuzzy
12695 msgid "FoilTeX"
12696 msgstr "Fólia fej"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:44
12699 msgid "Foilhead"
12700 msgstr "Fólia fej"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:64
12703 msgid "ShortFoilhead"
12704 msgstr "Fólia rövid fej"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:70
12707 msgid "Rotatefoilhead"
12708 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:76
12711 msgid "ShortRotatefoilhead"
12712 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:85
12715 msgid "TickList"
12716 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:101
12719 msgid "_/"
12720 msgstr "_/"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:115
12723 msgid "CrossList"
12724 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:131
12727 msgid "><"
12728 msgstr "><"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:185
12731 msgid "My Logo"
12732 msgstr "Saját embléma"
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:194
12735 msgid "My Logo:"
12736 msgstr "Saját embléma:"
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:203
12739 msgid "Restriction"
12740 msgstr "Korlátozás"
12741
12742 #: lib/layouts/foils.layout:207
12743 msgid "Restriction:"
12744 msgstr "Korlátozás:"
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12747 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12748 msgid "Theorem #."
12749 msgstr "Tétel #."
12750
12751 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12753 msgid "Lemma #."
12754 msgstr "Segédtétel #."
12755
12756 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12757 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12758 msgid "Corollary #."
12759 msgstr "Következmény #."
12760
12761 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12762 msgid "Proposition #."
12763 msgstr "#. állítás"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12767 msgid "Definition #."
12768 msgstr "Definíció #."
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12772 msgid "Theorem*"
12773 msgstr "Tétel*"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12777 msgid "Lemma*"
12778 msgstr "Segédtétel*"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12782 msgid "Corollary*"
12783 msgstr "Következmény*"
12784
12785 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12787 msgid "Proposition*"
12788 msgstr "Állítás*"
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12791 msgid "Proposition."
12792 msgstr "Állítás."
12793
12794 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12796 msgid "Definition*"
12797 msgstr "Definíció*"
12798
12799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Footnotes as Endnotes"
12802 msgstr "lábjegyzet címke"
12803
12804 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12805 #, fuzzy
12806 msgid ""
12807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12808 "code where you want the endnotes to appear."
12809 msgstr ""
12810 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12811 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12812
12813 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12814 msgid "French Letter (frletter)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12822 msgid "Letter:"
12823 msgstr "Levél:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12826 msgid "Street:"
12827 msgstr "Utca:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12830 msgid "Addition"
12831 msgstr "Kiegészítés"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12834 msgid "Addition:"
12835 msgstr "Továbbá:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12838 msgid "Town:"
12839 msgstr "Város:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12842 msgid "State:"
12843 msgstr "Állam:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12846 msgid "ReturnAddress"
12847 msgstr "Feladó címe"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12850 msgid "ReturnAddress:"
12851 msgstr "Visszaküldési cím:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12855 msgid "MyRef:"
12856 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12860 msgid "YourRef:"
12861 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12864 msgid "YourMail:"
12865 msgstr "Címzett levele:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12868 msgid "Telefax"
12869 msgstr "Telefax"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12872 msgid "Telefax:"
12873 msgstr "Telefax:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12876 msgid "Telex"
12877 msgstr "Telex"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12880 msgid "Telex:"
12881 msgstr "Telex:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12884 msgid "EMail"
12885 msgstr "E-mail"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12888 msgid "EMail:"
12889 msgstr "E-mail:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12892 msgid "HTTP"
12893 msgstr "HTTP"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12896 msgid "HTTP:"
12897 msgstr "HTTP:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12900 msgid "Bank"
12901 msgstr "Bank"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12904 msgid "Bank:"
12905 msgstr "Bank:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12908 msgid "BankCode"
12909 msgstr "Bankkód"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12912 msgid "BankCode:"
12913 msgstr "Bankkód:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12916 msgid "BankAccount"
12917 msgstr "Bankszámlaszám"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12920 msgid "BankAccount:"
12921 msgstr "Bankszámlaszám:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12925 msgid "PostalComment"
12926 msgstr "Postai megjegyzés"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12929 msgid "PostalComment:"
12930 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12933 msgid "Reference:"
12934 msgstr "Hivatkozás:"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12937 msgid "Encl.:"
12938 msgstr "Csatolva:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12941 msgid "G-Brief (V. 2)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12945 msgid "NameRowA"
12946 msgstr "NévsorA"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12949 msgid "NameRowA:"
12950 msgstr "NévSorA"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12953 msgid "NameRowB"
12954 msgstr "NévsorB"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12957 msgid "NameRowB:"
12958 msgstr "NévSorB"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12961 msgid "NameRowC"
12962 msgstr "NévsorC"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12965 msgid "NameRowC:"
12966 msgstr "NévSorC"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12969 msgid "NameRowD"
12970 msgstr "NévsorD"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12973 msgid "NameRowD:"
12974 msgstr "NévSorD"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12977 msgid "NameRowE"
12978 msgstr "NévsorE"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12981 msgid "NameRowE:"
12982 msgstr "NévSorE"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12985 msgid "NameRowF"
12986 msgstr "NévsorF"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12989 msgid "NameRowF:"
12990 msgstr "NévSorF"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12993 msgid "NameRowG"
12994 msgstr "NévsorG"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12997 msgid "NameRowG:"
12998 msgstr "NévSorG"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13001 msgid "AddressRowA"
13002 msgstr "CímsorA"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13005 msgid "AddressRowA:"
13006 msgstr "CímsorA:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13009 msgid "AddressRowB"
13010 msgstr "CímsorB"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13013 msgid "AddressRowB:"
13014 msgstr "CímsorB:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13017 msgid "AddressRowC"
13018 msgstr "CímsorC"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13021 msgid "AddressRowC:"
13022 msgstr "CímsorC:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13025 msgid "AddressRowD"
13026 msgstr "CímsorD"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13029 msgid "AddressRowD:"
13030 msgstr "CímsorD:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13033 msgid "AddressRowE"
13034 msgstr "CímsorE"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13037 msgid "AddressRowE:"
13038 msgstr "CímsorE:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13041 msgid "AddressRowF"
13042 msgstr "CímsorF"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13045 msgid "AddressRowF:"
13046 msgstr "CímsorF:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13049 msgid "TelephoneRowA"
13050 msgstr "TelefonsorA"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13053 msgid "TelephoneRowA:"
13054 msgstr "TelefonsorA"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13057 msgid "TelephoneRowB"
13058 msgstr "TelefonsorB"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13061 msgid "TelephoneRowB:"
13062 msgstr "TelefonSorB:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13065 msgid "TelephoneRowC"
13066 msgstr "TelefonsorC"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13069 msgid "TelephoneRowC:"
13070 msgstr "TelefonSorC:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13073 msgid "TelephoneRowD"
13074 msgstr "TelefonsorD"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13077 msgid "TelephoneRowD:"
13078 msgstr "TelefonSorD:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13081 msgid "TelephoneRowE"
13082 msgstr "TelefonsorE"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13085 msgid "TelephoneRowE:"
13086 msgstr "TelefonSorE:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13089 msgid "TelephoneRowF"
13090 msgstr "TelefonsorF"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13093 msgid "TelephoneRowF:"
13094 msgstr "TelefonSorF:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13097 msgid "InternetRowA"
13098 msgstr "InternetSorA"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13101 msgid "InternetRowA:"
13102 msgstr "InternetSorA:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13105 msgid "InternetRowB"
13106 msgstr "InternetSorB"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13109 msgid "InternetRowB:"
13110 msgstr "InternetSorB:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13113 msgid "InternetRowC"
13114 msgstr "InternetSorC"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13117 msgid "InternetRowC:"
13118 msgstr "InternetSorC:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13121 msgid "InternetRowD"
13122 msgstr "InternetSorD"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13125 msgid "InternetRowD:"
13126 msgstr "InternetSorD:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13129 msgid "InternetRowE"
13130 msgstr "InternetSorE"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13133 msgid "InternetRowE:"
13134 msgstr "InternetSorE:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13137 msgid "InternetRowF"
13138 msgstr "InternetSorF"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13141 msgid "InternetRowF:"
13142 msgstr "InternetSorF:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13145 msgid "BankRowA"
13146 msgstr "BankSorA"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13149 msgid "BankRowA:"
13150 msgstr "BankSorA:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13153 msgid "BankRowB"
13154 msgstr "BankSorB"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13157 msgid "BankRowB:"
13158 msgstr "BankSorB:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13161 msgid "BankRowC"
13162 msgstr "BankSorC"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13165 msgid "BankRowC:"
13166 msgstr "BankSorC:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13169 msgid "BankRowD"
13170 msgstr "BankSorD"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13173 msgid "BankRowD:"
13174 msgstr "BankSorD:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13177 msgid "BankRowE"
13178 msgstr "BankSorE"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13181 msgid "BankRowE:"
13182 msgstr "BankSorE:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13185 msgid "BankRowF"
13186 msgstr "BankSorF"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13189 msgid "BankRowF:"
13190 msgstr "BankSorF:"
13191
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13193 #, fuzzy
13194 msgid "GraphicBoxes"
13195 msgstr "Kép"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Boxes"
13201 msgstr "Négyszögletes keret"
13202
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Reflectbox"
13210 msgstr "kijelölés"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Scalebox"
13215 msgstr "Méretarány"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13218 #, fuzzy
13219 msgid "H-Factor"
13220 msgstr "Tény"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13223 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13227 #, fuzzy
13228 msgid "V-Factor"
13229 msgstr "Tény"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13232 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13236 msgid "Resizebox"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Width of the box"
13242 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13245 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Rotatebox"
13251 msgstr "Elforgatás"
13252
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Origin"
13256 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13257
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Angle"
13265 msgstr "S&zög:"
13266
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/hanging.module:2
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Hanging Paragraphs"
13274 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13275
13276 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Paragraph Styles"
13280 msgstr "Bekezdés beállításai"
13281
13282 #: lib/layouts/hanging.module:7
13283 msgid ""
13284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13286 "are indented."
13287 msgstr ""
13288 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13289 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13290
13291 #: lib/layouts/hanging.module:17
13292 msgid "Hanging"
13293 msgstr "Függő"
13294
13295 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Hebrew Article"
13298 msgstr "Cikk"
13299
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13301 msgid "Claim #."
13302 msgstr "Igény #."
13303
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13305 msgid "Remarks"
13306 msgstr "Megjegyzések"
13307
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13309 msgid "Remarks #."
13310 msgstr "Észrevételek #."
13311
13312 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13314 msgid "Proof:"
13315 msgstr "Bizonyítás:"
13316
13317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Hebrew Letter"
13320 msgstr "Levél"
13321
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13323 msgid "Hollywood"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13327 msgid "More"
13328 msgstr "Dialógus felosztás"
13329
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13331 msgid "(MORE)"
13332 msgstr "(dialógus felosztás)"
13333
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13335 msgid "FADE IN:"
13336 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13337
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13339 msgid "INT."
13340 msgstr "Belső színhely"
13341
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13343 msgid "EXT."
13344 msgstr "Külső színhely"
13345
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13347 msgid "Continuing"
13348 msgstr "Folytatás"
13349
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13351 msgid "(continuing)"
13352 msgstr "(folytatás)"
13353
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13355 msgid "Transition"
13356 msgstr "Átmenet"
13357
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13359 msgid "TITLE OVER:"
13360 msgstr "CÍM UTÁN:"
13361
13362 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13363 msgid "INTERCUT"
13364 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13365
13366 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13367 msgid "INTERCUT WITH:"
13368 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13369
13370 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13371 msgid "FADE OUT"
13372 msgstr "ELTÜNÉS:"
13373
13374 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13375 msgid "Scene"
13376 msgstr "Helyszín"
13377
13378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13379 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13384 msgid "Academic Field Specifics"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13388 msgid ""
13389 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13390 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13391 "in LyX's examples folder."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13395 #, fuzzy
13396 msgid "H-P number"
13397 msgstr "Nem szám"
13398
13399 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13400 #, fuzzy
13401 msgid "H-P statement"
13402 msgstr "Elhelyezés"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Statement Text"
13407 msgstr "Hiv+szöveg:"
13408
13409 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13410 msgid "Text for statements that require some information"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13414 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Author Names"
13420 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13423 msgid "Author names that will appear in the header line"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Catchline"
13431 msgstr "képlet (vonal)"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13434 #, fuzzy
13435 msgid "History"
13436 msgstr "Revízió előélete"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13439 msgid "Classification Codes"
13440 msgstr "Osztályozási kódok"
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13443 msgid "TableCaption"
13444 msgstr "Táblázat címe"
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Table caption"
13449 msgstr "Táblázat címe"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13452 msgid "Refcite"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Cite reference"
13458 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13459
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13461 #, fuzzy
13462 msgid "ItemList"
13463 msgstr "Felsorolás"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13466 #, fuzzy
13467 msgid "RomanList"
13468 msgstr "Roman"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Numbering Scheme"
13473 msgstr "&Számozás"
13474
13475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13476 msgid ""
13477 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13478 "items"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13484 msgid "Corollary \\thecorollary."
13485 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13486
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13490 msgid "Lemma \\thelemma."
13491 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13492
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13496 msgid "Proposition \\theproposition."
13497 msgstr "\\theproposition. állítás"
13498
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13519 msgid "Question"
13520 msgstr "Kérdés"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13525 msgid "Question \\thequestion."
13526 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13527
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13530 msgid "Claim \\theclaim."
13531 msgstr "\\theclaim. igény"
13532
13533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13537 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13538
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13540 msgid "Prop"
13541 msgstr "Tulajdonság"
13542
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13545 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13546
13547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13548 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Comby"
13554 msgstr "Billentyűzet"
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:2
13557 msgid "Initials (Drop Caps)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:7
13561 msgid ""
13562 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13563 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13567 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13568 #: lib/layouts/initials.module:40
13569 msgid "Initial"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:36
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Option(s) for the initial"
13575 msgstr "A részábra címe"
13576
13577 #: lib/layouts/initials.module:41
13578 msgid "Initial letter(s)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:45
13582 msgid "Rest of Initial"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:46
13586 msgid "Rest of initial word or text"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13594 msgid "Short title that will appear in header line"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13598 msgid "Review"
13599 msgstr "Korrektúra"
13600
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13602 msgid "Topical"
13603 msgstr "Topical"
13604
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13606 msgid "Paper"
13607 msgstr "Papír"
13608
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13610 msgid "Prelim"
13611 msgstr "Prelim"
13612
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13614 msgid "Rapid"
13615 msgstr "Rapid"
13616
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13620 msgid "PACS"
13621 msgstr "PACS"
13622
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13625 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13626
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13628 msgid "MSC"
13629 msgstr "MSC"
13630
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13633 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13636 msgid "submitto"
13637 msgstr "submitto"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13640 msgid "submit to paper:"
13641 msgstr "submit to paper:"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13644 msgid "Bibliography (plain)"
13645 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13648 msgid "Bibliography heading"
13649 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13650
13651 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13652 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13656 msgid "ABSTRACT:"
13657 msgstr "KIVONAT:"
13658
13659 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13660 msgid "KEY WORDS:"
13661 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13662
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13664 msgid "Commission"
13665 msgstr "Commission"
13666
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13669 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13676 #, fuzzy
13677 msgid "\\thesection."
13678 msgstr "kijelölés"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13681 #, fuzzy
13682 msgid "\\thesection"
13683 msgstr "kijelölés"
13684
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13686 #, fuzzy
13687 msgid "\\thesubsection."
13688 msgstr "\\Alph{subsection}."
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13691 #, fuzzy
13692 msgid "\\thesubsubsection."
13693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13694
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Main Author"
13698 msgstr "Futó szerző:"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Affiliation Key"
13704 msgstr "Kapcsolat"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Affiliation key of the author"
13709 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13710
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Forename"
13715 msgstr "Fnév"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Co Author"
13720 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Co-author"
13725 msgstr "Szerző"
13726
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Affiliation key of the co-author"
13730 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Short Author"
13735 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Short author:"
13740 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13741
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Affiliation key"
13745 msgstr "Kapcsolat"
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Keyword:"
13750 msgstr "&Kulcsszó:"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13753 msgid "Vita"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13757 msgid "Vita:"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13761 #, fuzzy
13762 msgid "PDB reference"
13763 msgstr "Beállítások"
13764
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13766 #, fuzzy
13767 msgid "PDB reference:"
13768 msgstr "Beállítások"
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Optional name"
13773 msgstr "cím kerete"
13774
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13776 #, fuzzy
13777 msgid "NDB reference"
13778 msgstr "<hivatkozás>"
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13781 #, fuzzy
13782 msgid "NDB reference:"
13783 msgstr "Hivatkozás:"
13784
13785 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13786 msgid "Synopsis"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13790 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13794 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Alternative Affiliation"
13800 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13801
13802 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Affiliation Prefix"
13805 msgstr "Kapcsolat jele"
13806
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13808 msgid "A prefix like 'Also at '"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13812 #, fuzzy
13813 msgid "PACS numbers:"
13814 msgstr "PACS szám:"
13815
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Preprint number"
13819 msgstr "Előnyomat"
13820
13821 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Preprint number:"
13824 msgstr "Előnyomat"
13825
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Online citation"
13829 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13830
13831 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13834 msgstr "Japán (CJK)"
13835
13836 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13841 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13847 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13848
13849 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13852 msgstr "Japán (CJK)"
13853
13854 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13855 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/jss.layout:107
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Plain Keywords"
13861 msgstr "Kulcsszavak"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:110
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Plain Keywords:"
13866 msgstr "Kulcsszavak:"
13867
13868 #: lib/layouts/jss.layout:113
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Plain Title"
13871 msgstr "Rövid cím"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:116
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Plain Title:"
13876 msgstr "Rövid cím"
13877
13878 #: lib/layouts/jss.layout:122
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Short Title:"
13881 msgstr "Rövid cím"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:125
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Plain Author"
13886 msgstr "Futó szerző:"
13887
13888 #: lib/layouts/jss.layout:128
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Plain Author:"
13891 msgstr "Futó szerző:"
13892
13893 #: lib/layouts/jss.layout:131
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Pkg"
13896 msgstr "csomag"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:133
13899 #, fuzzy
13900 msgid "pkg"
13901 msgstr "csomag"
13902
13903 #: lib/layouts/jss.layout:156
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Proglang"
13906 msgstr "Program"
13907
13908 #: lib/layouts/jss.layout:158
13909 msgid "proglang"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13913 msgid "code"
13914 msgstr "kód"
13915
13916 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13917 msgid "Code Chunk"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Code Input"
13923 msgstr "Input"
13924
13925 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Code Output"
13928 msgstr "Kimenet"
13929
13930 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13931 msgid "Kluwer"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13935 msgid "AddressForOffprints"
13936 msgstr "Cím offprint-hez"
13937
13938 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13939 msgid "Address for Offprints:"
13940 msgstr "Cím offprint-hez:"
13941
13942 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13943 msgid "RunningTitle"
13944 msgstr "Futó cím"
13945
13946 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "Rnw (knitr)"
13948 msgstr "Rnw (knitr)"
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13951 #: lib/layouts/sweave.module:3
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Literate Programming"
13954 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:7
13957 msgid ""
13958 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13959 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13960 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13964 msgid "Sweave Options"
13965 msgstr "Sweave opciók"
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13968 msgid "Sweave opts"
13969 msgstr "Sweave opciók"
13970
13971 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13972 #, fuzzy
13973 msgid "S/R expression"
13974 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13975
13976 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13977 #, fuzzy
13978 msgid "S/R expr"
13979 msgstr "expr."
13980
13981 #: lib/layouts/landscape.module:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Landscape Document Parts"
13984 msgstr "Fődokumentum"
13985
13986 #: lib/layouts/landscape.module:6
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13989 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13990
13991 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Landscape"
13994 msgstr "&Fekvő"
13995
13996 #: lib/layouts/landscape.module:26
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Landscape (Floating)"
13999 msgstr "Fekvő fólia:"
14000
14001 #: lib/layouts/landscape.module:29
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Landscape (floating)"
14004 msgstr "Fekvő fólia:"
14005
14006 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Letter (Standard Class)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "French Letter (lettre)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14019 msgid "NoTelephone"
14020 msgstr "NincsTelefon"
14021
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14024 msgid "NoFax"
14025 msgstr "NincsFax"
14026
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14029 msgid "NoPlace"
14030 msgstr "NincsHely"
14031
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14034 msgid "NoDate"
14035 msgstr "NincsDántum"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14038 msgid "Post Scriptum"
14039 msgstr "Utóirat"
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14042 msgid "EndOfMessage"
14043 msgstr "ÜzenetVége"
14044
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14046 msgid "EndOfFile"
14047 msgstr "FájlVége"
14048
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14054 msgid "Headings"
14055 msgstr "Címsorok"
14056
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14058 msgid "City:"
14059 msgstr "Város:"
14060
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14062 msgid "Office:"
14063 msgstr "Hivatal:"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14066 msgid "Tel:"
14067 msgstr "Tel:"
14068
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14070 msgid "NoTel"
14071 msgstr "NincsTelefon"
14072
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14074 msgid "EndOfMessage."
14075 msgstr "ÜzenetVége."
14076
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14078 msgid "EndOfFile."
14079 msgstr "FájlVége."
14080
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14082 msgid "P.S.:"
14083 msgstr "UI:"
14084
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14086 #, fuzzy
14087 msgid "LilyPond Music Notation"
14088 msgstr "LilyPond music"
14089
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14091 msgid ""
14092 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14093 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14098 msgid "LilyPond"
14099 msgstr "LilyPond"
14100
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14102 #, fuzzy
14103 msgid "LilyPond Options"
14104 msgstr "LilyPond"
14105
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14107 msgid ""
14108 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14109 "options)."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14113 #: lib/examples/Articles:0
14114 msgid "Linguistics"
14115 msgstr "Nyelvészet"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14118 msgid ""
14119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14121 "examples."
14122 msgstr ""
14123 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14124 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14125 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14128 msgid "(\\arabic{example})"
14129 msgstr "(\\arabic{example})"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14132 msgid "(\\arabic{examplei})"
14133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14136 #, fuzzy
14137 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14138 msgstr "\\theexample. példa"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14141 #, fuzzy
14142 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14143 msgstr "\\theexample. példa"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14146 msgid "Numbered Example (multiline)"
14147 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14150 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14151 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Számozás váltása|z"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Customize the numeration"
14161 msgstr "Testreszabás|e"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14164 msgid "Subexample"
14165 msgstr "Alpélda"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Subexamples options"
14170 msgstr "Alpélda"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Subexamples options|s"
14175 msgstr "Képlet beállítások"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Add subexamples options here"
14180 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14183 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Gloss"
14189 msgstr "Glossza"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Gloss options"
14194 msgstr "Osztály beállítások"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Gloss Options|s"
14199 msgstr "Osztály beállítások"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14202 msgid "Add digloss options here"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Interlinear Gloss"
14208 msgstr "Interlingua"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14211 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Translation"
14217 msgstr "Fordító"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Gloss Translation"
14222 msgstr "Átmenet"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Add a free translation for the gloss"
14227 msgstr "Új változat felvétele listára"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14230 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Tri-Gloss"
14236 msgstr "Tri-Glosse"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Add trigloss options here"
14241 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14244 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14248 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14252 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14256 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14260 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Add a translation for the glosse"
14266 msgstr "Új változat felvétele listára"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14269 msgid "GroupGlossedWords"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Group"
14275 msgstr "Nincs csoport"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Structure Tree"
14280 msgstr "Struktúra"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14283 msgid "Tree"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14287 msgid "DRS"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14291 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Referents"
14297 msgstr "Hivatkozások"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14300 #, fuzzy
14301 msgid "DRS Referents"
14302 msgstr "Hivatkozások"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14305 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14309 msgid "DRS*"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14317 msgid "IfThen-DRS"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14321 msgid "If-Then DRS"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Then-Referents"
14328 msgstr "Hivatkozások"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14333 msgid "DRS Then-Referents"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14338 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Then-Conditions"
14345 msgstr "Feltétel"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14349 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14353 msgid "Cond-DRS"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14357 msgid "Cond. DRS"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Conditional DRS"
14363 msgstr "Feltétel"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Cond."
14368 msgstr "Feltétel."
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14371 #, fuzzy
14372 msgid "DRS Condition"
14373 msgstr "Feltétel"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Add the DRS condition here"
14378 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14381 msgid "QDRS"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14385 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Duplex Condition DRS"
14391 msgstr "Feltétel #:"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14394 msgid "Quant."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14398 msgid "DRS Quantifier"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14402 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14406 msgid "Quant. Var."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14410 msgid "DRS Quantifier Variable"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14414 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14418 msgid "NegDRS"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14422 msgid "Neg. DRS"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14426 msgid "Negated DRS"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14430 msgid "SDRS"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14434 msgid "Sent. DRS"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14438 msgid "DRS with Sentence above"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Sentence"
14444 msgstr "Mondat vége|v"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14447 #, fuzzy
14448 msgid "DRS Sentence"
14449 msgstr "Mondat vége|v"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Add the sentence here"
14454 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Expression"
14459 msgstr "Menet"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14462 msgid "expr."
14463 msgstr "expr."
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Concepts"
14468 msgstr "koncepció"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14471 msgid "concept"
14472 msgstr "koncepció"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Meaning"
14477 msgstr "jelentés"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14480 msgid "meaning"
14481 msgstr "jelentés"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Tableaux"
14486 msgstr "Csoportkép"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14489 msgid "Tableau"
14490 msgstr "Csoportkép"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14493 msgid "List of Tableaux"
14494 msgstr "Csoportképek listája"
14495
14496 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14497 msgid "Chunk ##"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Literate programming"
14503 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14504
14505 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14506 msgid "Chunk"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14510 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14514 msgid "Running LaTeX Title"
14515 msgstr "Futó LaTeX cím"
14516
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14518 msgid "TOC Title"
14519 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14520
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14522 #, fuzzy
14523 msgid "TOC Title:"
14524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14525
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14527 msgid "Author Running"
14528 msgstr "Szerző a fejlécben"
14529
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14531 msgid "Author Running:"
14532 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14533
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14535 msgid "TOC Author"
14536 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14537
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14539 msgid "TOC Author:"
14540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14541
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14543 msgid "Case #."
14544 msgstr "#. eset"
14545
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14548 msgid "Claim."
14549 msgstr "Igény."
14550
14551 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14552 msgid "Conjecture #."
14553 msgstr "Feltevés #."
14554
14555 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14556 msgid "Example #."
14557 msgstr "Példa #."
14558
14559 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14560 msgid "Exercise #."
14561 msgstr "Gyakorlat #."
14562
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14564 msgid "Note #."
14565 msgstr "Megjegyzés #."
14566
14567 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14568 msgid "Problem #."
14569 msgstr "Probléma #."
14570
14571 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14574 msgid "Property"
14575 msgstr "Tulajdonság"
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14578 msgid "Property #."
14579 msgstr "Tulajdonság #."
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14582 msgid "Question #."
14583 msgstr "Kérdés #."
14584
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14586 msgid "Remark #."
14587 msgstr "Észrevétel #."
14588
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14590 msgid "Solution #."
14591 msgstr "Megoldás #."
14592
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14594 msgid "Logical Markup"
14595 msgstr "Logikai jelölés"
14596
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Text Markup"
14600 msgstr "Szemantikus jelölés"
14601
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14603 msgid ""
14604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14605 "code."
14606 msgstr ""
14607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14608 "és kód"
14609
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14611 msgid "Noun"
14612 msgstr "Kapitális"
14613
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14615 msgid "noun"
14616 msgstr "kapitális"
14617
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14619 msgid "emph"
14620 msgstr "kiemelés"
14621
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Strong"
14625 msgstr "félkövér"
14626
14627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14628 msgid "strong"
14629 msgstr "félkövér"
14630
14631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14632 msgid "TUGboat"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Mathematical Monthly article"
14638 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14639
14640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Abbreviated Title"
14643 msgstr "Rövidítések"
14644
14645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Biographies"
14648 msgstr "Életrajz"
14649
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Author Biography"
14653 msgstr "Életrajz"
14654
14655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Affiliation (include email):"
14658 msgstr "Kapcsolat"
14659
14660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Title of acknowledgment"
14663 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14664
14665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14667 msgid "Remark*"
14668 msgstr "Észrevétel*"
14669
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14671 msgid "Memoir"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Short Title (TOC)|S"
14681 msgstr "Rövid cím|d"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14684 #, fuzzy
14685 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14686 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Short Title (Header)"
14694 msgstr "Rövid cím"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14697 #, fuzzy
14698 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14699 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14700
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14702 #, fuzzy
14703 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14704 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14705
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14707 #, fuzzy
14708 msgid "The section as it appears in the running headers"
14709 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14712 #, fuzzy
14713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14714 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14717 #, fuzzy
14718 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14720
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14722 #, fuzzy
14723 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14724 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14725
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14727 #, fuzzy
14728 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14729 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14732 #, fuzzy
14733 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14735
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14737 #, fuzzy
14738 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14740
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14742 #, fuzzy
14743 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14745
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14747 #, fuzzy
14748 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14752 msgid "Chapterprecis"
14753 msgstr "Chapterprecis"
14754
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14756 msgid "Epigraph"
14757 msgstr "Mottó"
14758
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Epigraph Source|S"
14762 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14763
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Source"
14767 msgstr "LaTeX forrás"
14768
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14770 msgid "The source/author of this epigraph"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14774 msgid "Poemtitle"
14775 msgstr "Verscím"
14776
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14778 #, fuzzy
14779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14781
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14783 #, fuzzy
14784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14786
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14788 msgid "Poemtitle*"
14789 msgstr "Verscím*"
14790
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14792 msgid "Legend"
14793 msgstr "Jelölés"
14794
14795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Minimalistic Insets"
14798 msgstr "Minimális"
14799
14800 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14802 msgstr ""
14803 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14804 "legyen."
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14807 msgid "Modern CV"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14811 #, fuzzy
14812 msgid "CVStyle"
14813 msgstr "Stílus"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14816 #, fuzzy
14817 msgid "CV Style:"
14818 msgstr "Betűméret"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Style Options"
14823 msgstr "Képlet beállítások"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Options for the CV style"
14828 msgstr "A részábra címe"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14831 #, fuzzy
14832 msgid "CVColor"
14833 msgstr "Színes"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14836 #, fuzzy
14837 msgid "CV Color Scheme:"
14838 msgstr "Színes"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14841 msgid "CVIcons"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14845 #, fuzzy
14846 msgid "CV Icon Set:"
14847 msgstr "&Ikon készlet:"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14850 #, fuzzy
14851 msgid "CVColumnWidth"
14852 msgstr "Oszlopszélesség %"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Column Width:"
14857 msgstr "Oszlopszélesség %"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14860 #, fuzzy
14861 msgid "PDF Page Mode"
14862 msgstr "PDFoldalak"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14865 #, fuzzy
14866 msgid "PDF Page Mode:"
14867 msgstr "PDFoldalak"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14870 msgid "First name"
14871 msgstr "Keresztnév"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14874 #, fuzzy
14875 msgid "FamilyName"
14876 msgstr "&Család:"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Family Name:"
14881 msgstr "&Család:"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Line 1"
14886 msgstr "Felső vonal|F"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14889 msgid "Optional address line"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Line 2"
14895 msgstr "Felső vonal|F"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Phone Type"
14900 msgstr "Telefon"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14903 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Social"
14909 msgstr "Speciálisak"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Social:"
14914 msgstr "Speciálisak"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Name of the social network"
14919 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14922 #, fuzzy
14923 msgid "ExtraInfo"
14924 msgstr "Extra"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Extra Info:"
14929 msgstr "E&xtra paraméter:"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14932 msgid "Photo:"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14936 msgid "Height the photo is resized to"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Thickness"
14942 msgstr "&Vastagság:"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14949 msgid "EmptySection"
14950 msgstr "ÜresSzakasz"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14953 msgid "Empty Section"
14954 msgstr "Üres szakasz"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14957 msgid "CloseSection"
14958 msgstr "SzakaszZárása"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14961 msgid "Columns:"
14962 msgstr "Oszlopok:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Optional width"
14967 msgstr "opcionális"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Header content"
14972 msgstr "Fólialista"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14975 msgid "Entry"
14976 msgstr "Bejegyzés"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14979 msgid "Time[[period]]"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14983 msgid "What?"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14987 msgid "Entry:"
14988 msgstr "Bejegyzés:"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14991 #, fuzzy
14992 msgid "ItemWithComment"
14993 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Item with Comment:"
14998 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15001 msgid "Text"
15002 msgstr "Szöveg"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15005 msgid "ListItem"
15006 msgstr "Lista elem"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15009 msgid "List Item:"
15010 msgstr "Lista elem:"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15013 msgid "DoubleItem"
15014 msgstr "Dupla elem"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15017 msgid "Double Item:"
15018 msgstr "Dupla elem:"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Left Summary"
15023 msgstr "Összegzés"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Left summary"
15028 msgstr "Összegzés"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Left Text"
15033 msgstr "Hiv+szöveg:"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Left text"
15038 msgstr "LaTeX szöveg"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Right Summary"
15043 msgstr "Összegzés"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Right summary"
15048 msgstr "Jobb fejléc"
15049
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15051 #, fuzzy
15052 msgid "DoubleListItem"
15053 msgstr "Dupla elem"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Double List Item:"
15058 msgstr "Dupla elem:"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15061 #, fuzzy
15062 msgid "First Item"
15063 msgstr "Lista elem:"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15066 #, fuzzy
15067 msgid "First item"
15068 msgstr "&Első sor:"
15069
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15071 msgid "Computer"
15072 msgstr "Számítógép"
15073
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15075 #, fuzzy
15076 msgid "MakeCVtitle"
15077 msgstr "Verscím"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Make CV Title"
15082 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15085 #, fuzzy
15086 msgid "MakeLetterTitle"
15087 msgstr "MathLetters"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Make Letter Title"
15092 msgstr "MathLetters"
15093
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15095 #, fuzzy
15096 msgid "MakeLetterClosing"
15097 msgstr "MathLetters"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Close Letter"
15102 msgstr "Levél"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Recipient"
15107 msgstr "Recept"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Company Name"
15112 msgstr "Információ néve:"
15113
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Company name"
15117 msgstr "Változatnév"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Enclosing"
15122 msgstr "Zárszó"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Alternative Name"
15127 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Enclosing:"
15136 msgstr "Zárszó:"
15137
15138 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Multiple Columns"
15141 msgstr "&Egyesítés"
15142
15143 #: lib/layouts/multicol.module:8
15144 msgid ""
15145 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15146 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15147 "detailed description of multiple columns."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/multicol.module:20
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Number of Columns"
15153 msgstr "Oszlopok száma"
15154
15155 #: lib/layouts/multicol.module:21
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Insert the number of columns here"
15158 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15159
15160 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15162 msgid "Preface"
15163 msgstr "Előszó"
15164
15165 #: lib/layouts/multicol.module:28
15166 #, fuzzy
15167 msgid "An optional preface"
15168 msgstr "További üres hely"
15169
15170 #: lib/layouts/multicol.module:31
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Space Before Page Break"
15173 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15174
15175 #: lib/layouts/multicol.module:32
15176 msgid ""
15177 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15178 "this page"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15182 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15186 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15190 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15194 msgid "APA Style with Natbib"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15198 msgid ""
15199 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15200 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15201 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15205 msgid "Noweb"
15206 msgstr "NoWeb"
15207
15208 #: lib/layouts/noweb.module:6
15209 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15213 msgid "\\arabic{section}"
15214 msgstr "\\arabic{section}."
15215
15216 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15217 msgid "\\arabic{chapter}"
15218 msgstr "\\arabic{chapter}."
15219
15220 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15221 msgid "\\Alph{chapter}"
15222 msgstr "\\Alph{chapter}."
15223
15224 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15225 msgid "\\arabic{footnote}"
15226 msgstr "\\arabic{footnote}"
15227
15228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15229 msgid "\\Roman{section}."
15230 msgstr "\\Roman{section}."
15231
15232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15233 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15234 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15235
15236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15237 msgid "\\Alph{subsection}."
15238 msgstr "\\Alph{subsection}."
15239
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15241 msgid "\\arabic{subsection}."
15242 msgstr "\\arabic{subsection}."
15243
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15245 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15246 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15247
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15249 msgid "\\alph{subsubsection}."
15250 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15251
15252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15253 msgid "\\alph{paragraph}."
15254 msgstr "\\alph{paragraph}."
15255
15256 #: lib/layouts/paper.layout:3
15257 msgid "Paper (Standard Class)"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/paper.layout:151
15261 msgid "SubTitle"
15262 msgstr "Alcím"
15263
15264 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15267 msgstr "Bekezdés beállításai"
15268
15269 #: lib/layouts/paralist.module:11
15270 msgid ""
15271 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15272 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15273 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15274 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15275 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15276 "Specific Manuals."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15280 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15281 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15282 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15283 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15284 #: lib/layouts/paralist.module:135
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15287 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15288
15289 #: lib/layouts/paralist.module:49
15290 #, fuzzy
15291 msgid "AsParagraphItem"
15292 msgstr "Bekezdés"
15293
15294 #: lib/layouts/paralist.module:53
15295 #, fuzzy
15296 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15297 msgstr "Felsorolás"
15298
15299 #: lib/layouts/paralist.module:58
15300 #, fuzzy
15301 msgid "InParagraphItem"
15302 msgstr "Bekezdés"
15303
15304 #: lib/layouts/paralist.module:62
15305 #, fuzzy
15306 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15307 msgstr "Felsorolás"
15308
15309 #: lib/layouts/paralist.module:67
15310 #, fuzzy
15311 msgid "CompactItem"
15312 msgstr "Megjegyzés elem"
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:74
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Compact Itemize Options"
15317 msgstr "Felsorolás"
15318
15319 #: lib/layouts/paralist.module:79
15320 #, fuzzy
15321 msgid "AsParagraphEnum"
15322 msgstr "Bekezdés"
15323
15324 #: lib/layouts/paralist.module:83
15325 #, fuzzy
15326 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15327 msgstr "LaTeX opciók"
15328
15329 #: lib/layouts/paralist.module:88
15330 #, fuzzy
15331 msgid "InParagraphEnum"
15332 msgstr "Bekezdés"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:92
15335 #, fuzzy
15336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15337 msgstr "LaTeX opciók"
15338
15339 #: lib/layouts/paralist.module:97
15340 #, fuzzy
15341 msgid "CompactEnum"
15342 msgstr "Információ néve:"
15343
15344 #: lib/layouts/paralist.module:104
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Compact Enumerate Options"
15347 msgstr "LaTeX opciók"
15348
15349 #: lib/layouts/paralist.module:109
15350 #, fuzzy
15351 msgid "AsParagraphDescr"
15352 msgstr "Bekezdés"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:113
15355 #, fuzzy
15356 msgid "As Paragraph Description Options"
15357 msgstr "Leírás: "
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:118
15360 #, fuzzy
15361 msgid "InParagraphDescr"
15362 msgstr "Bekezdés"
15363
15364 #: lib/layouts/paralist.module:122
15365 #, fuzzy
15366 msgid "In Paragraph Description Options"
15367 msgstr "Leírás: "
15368
15369 #: lib/layouts/paralist.module:127
15370 #, fuzzy
15371 msgid "CompactDescr"
15372 msgstr "Számítógép"
15373
15374 #: lib/layouts/paralist.module:134
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Compact Description Options"
15377 msgstr "Leírás: "
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15380 #, fuzzy
15381 msgid "PDF Comments"
15382 msgstr "Megjegyzés"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15385 msgid ""
15386 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15387 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15388 "and the package documentation for details."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15392 msgid "Define Avatar"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15396 msgid "PDF-comment"
15397 msgstr "PDF megjegyzés"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15400 msgid "PDF-comment avatar:"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15413 #, fuzzy
15414 msgid "PDF-comment style:"
15415 msgstr "megjegyzés címke"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Name of the style"
15420 msgstr "Nincs nyelv"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15423 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15427 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Name of the list style"
15433 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15440 #, fuzzy
15441 msgid "PDF-comment list style:"
15442 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15445 msgid "PDF-Comment-Setup"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15449 #, fuzzy
15450 msgid "PDF (Setup)"
15451 msgstr "PDF (XeTeX)"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15454 #, fuzzy
15455 msgid "PDF-Comment setup options"
15456 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15460 msgid "Opts"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15464 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15468 #, fuzzy
15469 msgid "PDF-Annotation"
15470 msgstr "Jelölés"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15473 msgid "PDF"
15474 msgstr "PDF"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15477 #, fuzzy
15478 msgid "PDFComment Options"
15479 msgstr "Oszlop beállítások"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15482 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15486 #, fuzzy
15487 msgid "PDF-Margin"
15488 msgstr "Oldal margók"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15491 #, fuzzy
15492 msgid "PDF (Margin)"
15493 msgstr "Oldal margók"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15496 msgid "PDF-Markup"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15500 #, fuzzy
15501 msgid "PDF (Markup)"
15502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15509 msgid "PDF-Freetext"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15513 #, fuzzy
15514 msgid "PDF (Freetext)"
15515 msgstr "PDF (pdflatex)"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15518 #, fuzzy
15519 msgid "PDF-Square"
15520 msgstr "square"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15523 #, fuzzy
15524 msgid "PDF (Square)"
15525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15528 #, fuzzy
15529 msgid "PDF-Circle"
15530 msgstr "circledS"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15533 #, fuzzy
15534 msgid "PDF (Circle)"
15535 msgstr "circledS"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15538 msgid "PDF-Line"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15542 #, fuzzy
15543 msgid "PDF (Line)"
15544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15547 #, fuzzy
15548 msgid "PDF-Sideline"
15549 msgstr "Oldaljegyzet"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15552 #, fuzzy
15553 msgid "PDF (Sideline)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Insert the comment here"
15559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15562 msgid "PDF-Reply"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15566 #, fuzzy
15567 msgid "PDF (Reply)"
15568 msgstr "PDF (pdflatex)"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15571 msgid "PDF-Tooltip"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15575 msgid "PDF (Tooltip)"
15576 msgstr "PDF (Tooltip)"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Tooltip Text"
15581 msgstr "Másolás|o"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15584 msgid "Tooltip"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Insert the tooltip text here"
15590 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15593 #, fuzzy
15594 msgid "List of PDF Comments"
15595 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15598 #, fuzzy
15599 msgid "[List of PDF Comments]"
15600 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15603 #, fuzzy
15604 msgid "List Options|s"
15605 msgstr "Képlet beállítások"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15608 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15612 #, fuzzy
15613 msgid "PDF Form"
15614 msgstr "Form"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15617 msgid ""
15618 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15619 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15620 "documentation of hyperref for details."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15624 msgid "Begin PDF Form"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15628 #, fuzzy
15629 msgid "PDF form"
15630 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15633 #, fuzzy
15634 msgid "PDF Form Parameters"
15635 msgstr "További paraméterek"
15636
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15638 msgid "Params"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Insert PDF form parameters here"
15644 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15647 msgid "End PDF Form"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15651 #, fuzzy
15652 msgid "PDF Link Setup"
15653 msgstr "PDF (XeTeX)"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15656 #, fuzzy
15657 msgid "PDF link setup"
15658 msgstr "PDF (XeTeX)"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15661 #, fuzzy
15662 msgid "TextField"
15663 msgstr "Szöveg:"
15664
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15666 #, fuzzy
15667 msgid "CheckBox"
15668 msgstr "check"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15671 #, fuzzy
15672 msgid "ChoiceMenu"
15673 msgstr "MenüVálasztás"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15676 msgid "Label"
15677 msgstr "Címke"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Insert the label here"
15682 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15685 #, fuzzy
15686 msgid "PushButton"
15687 msgstr "GuiGomb"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15690 #, fuzzy
15691 msgid "SubmitButton"
15692 msgstr "GuiGomb"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15695 #, fuzzy
15696 msgid "ResetButton"
15697 msgstr "Elem:GuiGomb"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15700 #, fuzzy
15701 msgid "PDFAction"
15702 msgstr "Szakasz"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15705 #, fuzzy
15706 msgid "The name of the PDF action"
15707 msgstr "A forgatás középpontja"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Text Field Style"
15712 msgstr "Szöveg stílus"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Default text field style"
15717 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Submit Button Style"
15722 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Default submit button style"
15727 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Push Button Style"
15732 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Default push button style"
15737 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Check Box Style"
15742 msgstr "Szöveg stílus"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Default check box style"
15747 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Reset Button Style"
15752 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Default reset button style"
15757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15760 #, fuzzy
15761 msgid "List Box Style"
15762 msgstr "[Fóliák listája]"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Default list box style"
15767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Combo Box Style"
15772 msgstr "&Színes linkek"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Default combo box style"
15777 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15780 msgid "Popdown Box Style"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Default popdown box style"
15786 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Radio Box Style"
15791 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Default radio box style"
15796 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15799 msgid "Powerdot"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15804 #, fuzzy
15805 msgid "TitleSlide"
15806 msgstr "Széles fólia"
15807
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15810 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Slides"
15813 msgstr "Fólia"
15814
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Slide Option"
15818 msgstr "LaTeX opciók"
15819
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15821 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15825 msgid "EndSlide"
15826 msgstr "Utolsó fólia"
15827
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15829 msgid "~=~"
15830 msgstr "~=~"
15831
15832 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15833 msgid "WideSlide"
15834 msgstr "Széles fólia"
15835
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15837 msgid "EmptySlide"
15838 msgstr "Üres fólia"
15839
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15841 msgid "Empty slide:"
15842 msgstr "Üres fólia:"
15843
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Section Option"
15847 msgstr "Szakasz"
15848
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15850 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Itemize Type"
15856 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15857
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15863 msgid "ItemizeType1"
15864 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15865
15866 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Enumerate Type"
15869 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15870
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15872 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15876 msgid "EnumerateType1"
15877 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15878
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Twocolumn"
15882 msgstr "hasábok"
15883
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15885 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Left Column"
15891 msgstr "Hasáb"
15892
15893 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15894 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Onslide"
15900 msgstr "Csak a fóliákon"
15901
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15903 #, fuzzy
15904 msgid "On Slides"
15905 msgstr "Fólia"
15906
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Overlay Specification|S"
15910 msgstr "Kijelölés|s"
15911
15912 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15913 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Onslide+"
15919 msgstr "Csak a fóliákon"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Onslide*"
15924 msgstr "Fólia*"
15925
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Recipe Book"
15929 msgstr "Recept"
15930
15931 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15932 msgid "\\thechapter"
15933 msgstr "\\thechapter"
15934
15935 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15936 msgid "Recipe"
15937 msgstr "Recept"
15938
15939 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15940 msgid "Recipe:"
15941 msgstr "Recept:"
15942
15943 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15944 msgid "Ingredients"
15945 msgstr "Hozzávalók"
15946
15947 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Ingredients Header"
15950 msgstr "Hozzávalók"
15951
15952 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15953 msgid "Specify an optional ingredients header"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15957 msgid "Ingredients:"
15958 msgstr "Hozzávalók:"
15959
15960 #: lib/layouts/report.layout:3
15961 msgid "Report (Standard Class)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15965 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15969 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Affiliation (alternate)"
15975 msgstr "Kapcsolat jele"
15976
15977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Affiliation (alternate):"
15980 msgstr "Kapcsolat jele"
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Alternate Affiliation Option"
15985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15988 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Affiliation (none)"
15994 msgstr "Kapcsolat"
15995
15996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15997 #, fuzzy
15998 msgid "No affiliation"
15999 msgstr "Szerző kapcsolat"
16000
16001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16002 msgid "Electronic Address:"
16003 msgstr "Elektronikus cím:"
16004
16005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Electronic Address Option|s"
16008 msgstr "Elektronikus cím:"
16009
16010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16011 msgid "Optional argument to the email command"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Author URL Option"
16017 msgstr "Szerző URL"
16018
16019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16020 msgid "Optional argument to the homepage command"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16024 msgid "Preprint"
16025 msgstr "Előnyomat"
16026
16027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16030 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16031
16032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16033 msgid "acknowledgments"
16034 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16035
16036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Ruled Table"
16039 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16040
16041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
16042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16043 msgid "Specials"
16044 msgstr "Speciálisak"
16045
16046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Turn Page"
16049 msgstr "Üres oldal"
16050
16051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Wide Text"
16054 msgstr "Sima szöveg"
16055
16056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16057 msgid "Video"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16061 #, fuzzy
16062 msgid "List of Videos"
16063 msgstr "[Fóliák listája]"
16064
16065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Videos"
16068 msgstr "Küldő URL:"
16069
16070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Float Link"
16073 msgstr "Úsztatási beállítások"
16074
16075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Float link"
16078 msgstr "Úsztatási beállítások"
16079
16080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16081 #, fuzzy
16082 msgid "lowercase text"
16083 msgstr "kisbetű"
16084
16085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Online cite"
16088 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16089
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16091 #, fuzzy
16092 msgid "online cite"
16093 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Text behind"
16098 msgstr "Szöveg szélesség %"
16099
16100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16101 msgid "text behind the cite"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16105 msgid "REVTeX (V. 4)"
16106 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16107
16108 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16109 msgid "AltAffiliation"
16110 msgstr "Másik kapcsolat"
16111
16112 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16113 msgid "PACS number:"
16114 msgstr "PACS szám:"
16115
16116 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16117 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16121 msgid ""
16122 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16123 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16124 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16128 #, fuzzy
16129 msgid "R-S number"
16130 msgstr "Nem szám"
16131
16132 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16133 msgid "R-S phrase"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16137 msgid "Safety phrase"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Phrase Text"
16143 msgstr "Köszönet szöveg"
16144
16145 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16146 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16150 msgid "S phrase:"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/ruby.module:2
16154 msgid "Ruby (Furigana)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/ruby.module:8
16158 msgid ""
16159 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16160 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16161 "the TeX engine) or a fallback definition."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16165 msgid "Ruby"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/ruby.module:49
16169 #, fuzzy
16170 msgid "ruby text"
16171 msgstr "Üres oldal"
16172
16173 #: lib/layouts/ruby.module:50
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Ruby Text|R"
16176 msgstr "Másolás|o"
16177
16178 #: lib/layouts/ruby.module:51
16179 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16183 #, fuzzy
16184 msgid "SciPoster"
16185 msgstr "Postai megjegyzés"
16186
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16188 msgid "Conference"
16189 msgstr "Konferencia"
16190
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16192 #, fuzzy
16193 msgid "LeftLogo"
16194 msgstr "Balra|r"
16195
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Left logo:"
16199 msgstr "Utolsó lábléc:"
16200
16201 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Logo Size"
16204 msgstr "Betűméretek"
16205
16206 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16207 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16211 #, fuzzy
16212 msgid "RightLogo"
16213 msgstr "Jobbra"
16214
16215 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Right logo:"
16218 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16219
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Caption Width"
16223 msgstr "opcionális"
16224
16225 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16226 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16230 msgid "KOMA-Script Article"
16231 msgstr "KOMA-Script Article"
16232
16233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16234 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16235 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16236
16237 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16238 msgid "KOMA-Script Book"
16239 msgstr "KOMA-Script Book"
16240
16241 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16242 #, fuzzy
16243 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16244 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16245
16246 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16247 msgid "\\alph{enumii})"
16248 msgstr "\\alph{enumii})"
16249
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16251 msgid "Addpart"
16252 msgstr "Rész hozzáadása"
16253
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16255 msgid "Addchap"
16256 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16257
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16260 #, fuzzy
16261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16263
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16265 msgid "Addsec"
16266 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16267
16268 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16269 msgid "Addchap*"
16270 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16271
16272 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16273 msgid "Addsec*"
16274 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16275
16276 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16277 msgid "Minisec"
16278 msgstr "Miniszakasz"
16279
16280 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16281 msgid "Publishers"
16282 msgstr "Kiadók"
16283
16284 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16287 msgid "Dedication"
16288 msgstr "Ajánlás"
16289
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16291 msgid "Titlehead"
16292 msgstr "Címfej"
16293
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16295 msgid "Uppertitleback"
16296 msgstr "Címoldal háta felül"
16297
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16299 msgid "Lowertitleback"
16300 msgstr "Címoldal háta alul"
16301
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16303 msgid "Extratitle"
16304 msgstr "Extra címoldal"
16305
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16307 msgid "Above"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16311 msgid "above"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16315 msgid "Below"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16319 msgid "below"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16323 msgid "Dictum"
16324 msgstr "Szólás"
16325
16326 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Dictum Author"
16329 msgstr "Első szerző"
16330
16331 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16332 msgid "The author of this dictum"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16340 msgid "L"
16341 msgstr "L"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16344 msgid "O"
16345 msgstr "O"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16348 msgid "Encl"
16349 msgstr "Csatolva"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16352 msgid "Place:"
16353 msgstr "Hely:"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16356 msgid "Specialmail"
16357 msgstr "Speciális levél"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16360 msgid "Specialmail:"
16361 msgstr "Különleges levél:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16364 msgid "Title:"
16365 msgstr "Cím:"
16366
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16368 msgid "Yourref"
16369 msgstr "Címzett hivatkozása"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16372 msgid "Yourmail"
16373 msgstr "Címzett levele"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16376 msgid "Your letter of:"
16377 msgstr "Címzett levele:"
16378
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16380 msgid "Myref"
16381 msgstr "Küldő hivatkozása"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16384 msgid "Customer"
16385 msgstr "Vásárló"
16386
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16388 msgid "Customer no.:"
16389 msgstr "Vásárló szám:"
16390
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16392 msgid "Invoice"
16393 msgstr "Számla"
16394
16395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16396 msgid "Invoice no.:"
16397 msgstr "Számla száma:"
16398
16399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16401 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16402
16403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16404 msgid "NextAddress"
16405 msgstr "Következő cím"
16406
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16408 msgid "Next Address:"
16409 msgstr "Következő cím:"
16410
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16412 msgid "Sender Name:"
16413 msgstr "Küldő neve:"
16414
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16416 msgid "Sender Phone:"
16417 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16418
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16420 msgid "Sender Fax:"
16421 msgstr "Küldő faxszáma:"
16422
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16424 msgid "Sender E-Mail:"
16425 msgstr "Küldő E-mail:"
16426
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16428 msgid "Sender URL:"
16429 msgstr "Küldő URL:"
16430
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16432 msgid "Logo"
16433 msgstr "Logó"
16434
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16436 msgid "Logo:"
16437 msgstr "Logó:"
16438
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16440 msgid "EndLetter"
16441 msgstr "LevélVége"
16442
16443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16444 msgid "End of letter"
16445 msgstr "Levél vége"
16446
16447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16448 msgid "KOMA-Script Report"
16449 msgstr "KOMA-Script Report"
16450
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Section Boxes"
16454 msgstr "Szakasz"
16455
16456 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16457 msgid ""
16458 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16462 #, fuzzy
16463 msgid "SectionBox"
16464 msgstr "Szakasz"
16465
16466 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Section Box"
16469 msgstr "Szakasz"
16470
16471 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Section Box Width|S"
16474 msgstr "Kijelölés|s"
16475
16476 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Width of the section Box"
16479 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16480
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Heading"
16484 msgstr "Címsorok"
16485
16486 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Section Box Heading"
16489 msgstr "Szakasz"
16490
16491 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Insert the section box header here"
16494 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16495
16496 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16497 #, fuzzy
16498 msgid "SubsectionBox"
16499 msgstr "Alszakasz"
16500
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Subsection Box"
16504 msgstr "Alszakasz"
16505
16506 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16507 #, fuzzy
16508 msgid "SubsubsectionBox"
16509 msgstr "Alalszakasz"
16510
16511 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Subsubsection Box"
16514 msgstr "Alalszakasz"
16515
16516 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16517 msgid "Seminar"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16521 msgid "LandscapeSlide"
16522 msgstr "Fekvőfólia"
16523
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Landscape Slide"
16527 msgstr "Fekvő fólia:"
16528
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16530 msgid "PortraitSlide"
16531 msgstr "Állófólia"
16532
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Portrait Slide"
16536 msgstr "Álló fólia:"
16537
16538 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16539 msgid "SlideHeading"
16540 msgstr "Fólia cím"
16541
16542 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16543 msgid "SlideSubHeading"
16544 msgstr "Fólia alcím"
16545
16546 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16547 msgid "ListOfSlides"
16548 msgstr "Fóliák listája"
16549
16550 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16551 #, fuzzy
16552 msgid "List of Slides"
16553 msgstr "[Fóliák listája]"
16554
16555 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16556 msgid "SlideContents"
16557 msgstr "Fólialista"
16558
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Slide Contents"
16562 msgstr "Fólialista"
16563
16564 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16565 msgid "ProgressContents"
16566 msgstr "Fólialista-"
16567
16568 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Progress Contents"
16571 msgstr "Fólialista-"
16572
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16574 msgid "Landscape Slide:"
16575 msgstr "Fekvő fólia:"
16576
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16578 msgid "Portrait Slide:"
16579 msgstr "Álló fólia:"
16580
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16582 msgid "Slide*"
16583 msgstr "Fólia*"
16584
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16586 msgid "List/TOC"
16587 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16588
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16590 msgid "[List Of Slides]"
16591 msgstr "[Fóliák listája]"
16592
16593 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16594 msgid "[Slide Contents]"
16595 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16596
16597 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16598 msgid "[Progress Contents]"
16599 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16600
16601 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16604 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16605
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16607 msgid ""
16608 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16609 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16610 "standard Paragraph Shapes'."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16614 #, fuzzy
16615 msgid "CD label"
16616 msgstr "URL címke"
16617
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16619 #, fuzzy
16620 msgid "ShapedParagraphs"
16621 msgstr "Bekezdés"
16622
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Circle"
16626 msgstr "circledS"
16627
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16629 msgid "Diamond"
16630 msgstr "Gyémánt"
16631
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16633 msgid "Heart"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16637 msgid "Hexagon"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Nut"
16643 msgstr "Kivágás"
16644
16645 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Square"
16648 msgstr "square"
16649
16650 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16651 msgid "Star"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16655 msgid "Candle"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Drop down"
16661 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16662
16663 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16664 msgid "Drop up"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16668 msgid "TeX"
16669 msgstr "TeX"
16670
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Triangle up"
16674 msgstr "bigtriangleup"
16675
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Triangle down"
16679 msgstr "triangledown"
16680
16681 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Triangle left"
16684 msgstr "triangleleft"
16685
16686 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Triangle right"
16689 msgstr "triangleright"
16690
16691 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16692 msgid "shapepar"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16696 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Shape specification"
16702 msgstr "Speciális szakasz"
16703
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16705 msgid "Specification of the shape"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Shapepar"
16711 msgstr "Ala&k:"
16712
16713 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16714 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16719 msgid "Conjecture*"
16720 msgstr "Feltevés*"
16721
16722 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16726 msgid "Algorithm*"
16727 msgstr "Algoritmus*"
16728
16729 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16730 msgid "AMS"
16731 msgstr "AMS"
16732
16733 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16734 #, fuzzy
16735 msgid "The title as it appears in the running headers"
16736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16737
16738 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16739 msgid "AMS subject classifications:"
16740 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16741
16742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16743 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16744 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16745
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Name of the conference"
16749 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16750
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16752 msgid "Conference:"
16753 msgstr "Konferencia:"
16754
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16756 msgid "CopyrightYear"
16757 msgstr "CopyrightÉv"
16758
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16760 msgid "Copyright year:"
16761 msgstr "Copyright éve:"
16762
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16764 msgid "Copyrightdata"
16765 msgstr "CopyrightAdat"
16766
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16768 msgid "Copyright data:"
16769 msgstr "Copyright adat:"
16770
16771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16772 #, fuzzy
16773 msgid "TitleBanner"
16774 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16775
16776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Title banner:"
16779 msgstr "Cím lábjegyzet:"
16780
16781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16782 #, fuzzy
16783 msgid "PreprintFooter"
16784 msgstr "Előnyomat"
16785
16786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Preprint footer:"
16789 msgstr "Előnyomat"
16790
16791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16792 msgid "Digital Object Identifier:"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16796 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16800 msgid "Terms:"
16801 msgstr "Terms:"
16802
16803 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Simple CV"
16806 msgstr "Szimpla keret|S"
16807
16808 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16809 msgid "Topic"
16810 msgstr "Téma"
16811
16812 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16813 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16817 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/layouts/slides.layout:107
16821 msgid "New Slide:"
16822 msgstr "Új fólia:"
16823
16824 #: lib/layouts/slides.layout:129
16825 msgid "Overlay"
16826 msgstr "Átfedés"
16827
16828 #: lib/layouts/slides.layout:144
16829 msgid "New Overlay:"
16830 msgstr "Új átfedés:"
16831
16832 #: lib/layouts/slides.layout:184
16833 msgid "New Note:"
16834 msgstr "Új megjegyzés:"
16835
16836 #: lib/layouts/slides.layout:209
16837 msgid "InvisibleText"
16838 msgstr "Láthatatlan szöveg"
16839
16840 #: lib/layouts/slides.layout:216
16841 msgid "<Invisible Text Follows>"
16842 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
16843
16844 #: lib/layouts/slides.layout:233
16845 msgid "VisibleText"
16846 msgstr "Látható szöveg"
16847
16848 #: lib/layouts/slides.layout:240
16849 msgid "<Visible Text Follows>"
16850 msgstr "<Látható szöveg>"
16851
16852 #: lib/layouts/soul.module:2
16853 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/layouts/soul.module:9
16857 msgid ""
16858 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16859 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16860 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16861 "hyphenated."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/layouts/soul.module:17
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Spaceletters"
16867 msgstr "US levél"
16868
16869 #: lib/layouts/soul.module:19
16870 #, fuzzy
16871 msgid "spaced"
16872 msgstr "szóköz"
16873
16874 #: lib/layouts/soul.module:31
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Strikethrough"
16877 msgstr "Á&thúzás:"
16878
16879 #: lib/layouts/soul.module:33
16880 msgid "strike"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/layouts/soul.module:40
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Underline"
16886 msgstr "underline"
16887
16888 #: lib/layouts/soul.module:42
16889 msgid "ul"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/soul.module:51
16893 msgid "hl"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/layouts/soul.module:57
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Capitalize"
16899 msgstr "Nagybetűsített"
16900
16901 #: lib/layouts/soul.module:59
16902 #, fuzzy
16903 msgid "caps"
16904 msgstr "nagybetűs"
16905
16906 #: lib/layouts/soul.module:69
16907 #, fuzzy
16908 msgid "spaceletters"
16909 msgstr "Levél"
16910
16911 #: lib/layouts/soul.module:73
16912 #, fuzzy
16913 msgid "strikethrough"
16914 msgstr "Á&thúzás:"
16915
16916 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16917 msgid "underline"
16918 msgstr "underline"
16919
16920 #: lib/layouts/soul.module:81
16921 #, fuzzy
16922 msgid "highlight"
16923 msgstr "Kijelölés:"
16924
16925 #: lib/layouts/soul.module:85
16926 #, fuzzy
16927 msgid "capitalise"
16928 msgstr "Nagybetűsített"
16929
16930 #: lib/layouts/soul.module:89
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Capitalise"
16933 msgstr "Nagybetűsített"
16934
16935 #: lib/layouts/spie.layout:3
16936 msgid "SPIE Proceedings"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/layouts/spie.layout:56
16940 msgid "Authorinfo"
16941 msgstr "Szerző infó"
16942
16943 #: lib/layouts/spie.layout:68
16944 msgid "Authorinfo:"
16945 msgstr "Szerző infó:"
16946
16947 #: lib/layouts/spie.layout:96
16948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16949 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
16950
16951 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16952 msgid "UNDEFINED"
16953 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
16954
16955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16956 msgid "\\Roman{part}"
16957 msgstr "\\Roman{part}"
16958
16959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16960 msgid "Part \\Roman{part}"
16961 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16962
16963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16964 msgid "Chapter ##"
16965 msgstr "## fejezet"
16966
16967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16969 msgid "Section ##"
16970 msgstr "## Szakasz"
16971
16972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16973 msgid "Paragraph ##"
16974 msgstr "## Bekezdés"
16975
16976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16977 msgid "\\arabic{enumi}."
16978 msgstr "\\arabic{enumi}."
16979
16980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16981 msgid "\\roman{enumiii}."
16982 msgstr "\\roman{enumiii}."
16983
16984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16985 msgid "\\Alph{enumiv}."
16986 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16987
16988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16989 msgid "Equation ##"
16990 msgstr "## Egyenlet"
16991
16992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16993 msgid "Footnote ##"
16994 msgstr "## Lábjegyzet"
16995
16996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16997 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Algorithms"
17003 msgstr "Algoritmus"
17004
17005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Margin Figures"
17008 msgstr "MarginFigure"
17009
17010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Margin Tables"
17013 msgstr "MarginTable"
17014
17015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Marginal notes"
17018 msgstr "Széljegyzet"
17019
17020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17021 msgid "Footnotes"
17022 msgstr "Lábjegyzetek"
17023
17024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17025 msgid "Notes"
17026 msgstr "Jegyzetek"
17027
17028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
17029 msgid "Branches"
17030 msgstr "Változatok"
17031
17032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Index Entries"
17035 msgstr "Tárgyszó"
17036
17037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17038 msgid "Listings"
17039 msgstr "Forráskódok"
17040
17041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17042 msgid "margin"
17043 msgstr "széljegyzet"
17044
17045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17046 msgid "foot"
17047 msgstr "lábjegyzet"
17048
17049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
17050 msgid "Greyedout"
17051 msgstr "Kiszürkített"
17052
17053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
17054 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17055 msgid "ERT"
17056 msgstr "ERT"
17057
17058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
17059 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17060 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17061
17062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
17063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17064 msgid "List of Listings"
17065 msgstr "Forráskódok listája"
17066
17067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
17068 msgid "Listings[[inset]]"
17069 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17070
17071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
17072 msgid "Idx"
17073 msgstr "Tárgyszó"
17074
17075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Argument"
17078 msgstr "Igazítás"
17079
17080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17081 #, fuzzy
17082 msgid "unlabelled"
17083 msgstr "jegyzet címke"
17084
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17086 msgid "Preview"
17087 msgstr "Előnézet"
17088
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17090 msgid "see equation[[nomencl]]"
17091 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17092
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17094 msgid "page[[nomencl]]"
17095 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17096
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17098 msgid "Nomenclature[[output]]"
17099 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17100
17101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Verbatim*"
17104 msgstr "Verbatim"
17105
17106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17107 msgid "Part \\thepart"
17108 msgstr "\\thepart. rész"
17109
17110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17111 msgid "Chapter \\thechapter"
17112 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17113
17114 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17115 msgid "Appendix \\thechapter"
17116 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17117
17118 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17119 #: lib/layouts/subequations.module:14
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Subequations"
17122 msgstr "Egyenlet"
17123
17124 #: lib/layouts/subequations.module:6
17125 msgid ""
17126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17127 "subequations.lyx example file."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17131 msgid "Front Matter"
17132 msgstr "Cím ív"
17133
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17135 msgid "--- Front Matter ---"
17136 msgstr "--- Cím Ív ---"
17137
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17139 msgid "Main Matter"
17140 msgstr "Fő téma"
17141
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17143 msgid "--- Main Matter ---"
17144 msgstr "--- Fő téma ---"
17145
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17147 msgid "Back Matter"
17148 msgstr "Záró Anyag"
17149
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17151 msgid "--- Back Matter ---"
17152 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17153
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17155 msgid "PartBacktext"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Part Title"
17161 msgstr "Rövid cím"
17162
17163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Title of this part"
17166 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17167
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17169 #, fuzzy
17170 msgid "ChapSubtitle"
17171 msgstr "Felirat"
17172
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17174 #, fuzzy
17175 msgid "ChapAuthor"
17176 msgstr "Szerző"
17177
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17179 #, fuzzy
17180 msgid "ChapMotto"
17181 msgstr "Fejezet"
17182
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Run-in headings"
17186 msgstr "címek"
17187
17188 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Sub-run-in headings"
17191 msgstr "Tárgy címsor:"
17192
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Extrachap"
17196 msgstr "Extra"
17197
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17199 msgid "extrachap"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Author data:"
17205 msgstr "Szerző:"
17206
17207 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17208 msgid "TOC title:"
17209 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17210
17211 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17212 #, fuzzy
17213 msgid "TOC author:"
17214 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17215
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Running Author"
17219 msgstr "Futó szerző:"
17220
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Running Chapter"
17224 msgstr "Futó szerző:"
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Running chapter:"
17229 msgstr "Futó szerző:"
17230
17231 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Running Section"
17234 msgstr "Futó cím:"
17235
17236 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Running section:"
17239 msgstr "Futó cím:"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Abstract*"
17244 msgstr "Kivonat"
17245
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Abstract* (not printed)"
17249 msgstr " (nincs telepítve)"
17250
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17252 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17253 msgid "Foreword"
17254 msgstr "Előszó"
17255
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Alternative name"
17259 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Longest Description Label"
17264 msgstr "Leírás: "
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Longest description label"
17269 msgstr "Leghosszabb &címke"
17270
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17272 msgid "Petit"
17273 msgstr "Petit"
17274
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17276 msgid "Svgraybox"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17280 msgid "Proof(QED)"
17281 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17282
17283 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17284 msgid "Proof(smartQED)"
17285 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17286
17287 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17288 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17292 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17293 msgid "Headnote"
17294 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17295
17296 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17297 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17298 msgid "Headnote (optional):"
17299 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17300
17301 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17302 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17303 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17304 #, fuzzy
17305 msgid "thanks"
17306 msgstr "Köszönet"
17307
17308 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17309 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17310 msgid "Inst"
17311 msgstr "Intézet"
17312
17313 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17314 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17315 msgid "Institute #"
17316 msgstr "Intézet #"
17317
17318 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17319 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17320 msgid "Corr Author:"
17321 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17322
17323 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17324 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17325 msgid "Offprints"
17326 msgstr "Offprints"
17327
17328 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17329 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17330 msgid "Offprints:"
17331 msgstr "Offprints:"
17332
17333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17334 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17338 msgid "Subclass"
17339 msgstr "Alosztály"
17340
17341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Mathematics Subject Classification"
17344 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17345
17346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17347 msgid "CRSC"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17351 #, fuzzy
17352 msgid "CR Subject Classification"
17353 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17354
17355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Solution \\thesolution"
17358 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17359
17360 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17361 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17365 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17369 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17373 msgid "Title*"
17374 msgstr "Cím*"
17375
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Title*:"
17379 msgstr "Cím*"
17380
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17382 msgid "Contributors"
17383 msgstr "Közreműködők"
17384
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17386 msgid "List of Contributors"
17387 msgstr "Közreműködők listája"
17388
17389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17390 msgid "Contributor List"
17391 msgstr "Közreműködők listája"
17392
17393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17400 msgid "For editors"
17401 msgstr "Szerkesztőknek"
17402
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17404 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "Sweave"
17409 msgstr "Sweave"
17410
17411 #: lib/layouts/sweave.module:7
17412 msgid ""
17413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17418 msgid "Sweave Input File"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17422 msgid "Number Tables by Section"
17423 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17424
17425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17426 msgid ""
17427 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17428 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17429 msgstr ""
17430 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17431 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17432
17433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17434 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17438 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17442 msgid "Fancy Colored Boxes"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17446 msgid ""
17447 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17448 "the tcolorbox documentation for details."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Color Box"
17454 msgstr "Színes"
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Color Box Options"
17459 msgstr "Oszlop beállítások"
17460
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17462 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17466 msgid "Dynamic Color Box"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17470 msgid "Color Box (Dynamic)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Fit Color Box"
17476 msgstr "Betűszín"
17477
17478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17479 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Raster Color Box"
17485 msgstr "Betűszín"
17486
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Subtitle Options"
17490 msgstr "Képlet beállítások"
17491
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Insert the options here"
17495 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17496
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Color Box Separator"
17500 msgstr "Elválasztó"
17501
17502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Color Boxes"
17505 msgstr "Színek"
17506
17507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17508 msgid "-----"
17509 msgstr "-----"
17510
17511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Color Box Line"
17514 msgstr "&Színes linkek"
17515
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17517 msgid "Color Box Setup"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17521 #, fuzzy
17522 msgid "New Color Box Type"
17523 msgstr "Színek"
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17526 #, fuzzy
17527 msgid "New Box Options"
17528 msgstr "Oszlop beállítások"
17529
17530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Options for the new box type (optional)"
17533 msgstr "A részábra címe"
17534
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Name of the new box type"
17538 msgstr "Nincs nyelv"
17539
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Arguments"
17543 msgstr "Igazítás"
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17546 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17550 msgid "Default Value"
17551 msgstr "Alapérték"
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17554 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Custom Color Box 1"
17560 msgstr "Betűszín"
17561
17562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17563 #, fuzzy
17564 msgid "More Color Box Options"
17565 msgstr "Oszlop beállítások"
17566
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Insert more color box options here"
17570 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17571
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Custom Color Box 2"
17575 msgstr "Betűszín"
17576
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Custom Color Box 3"
17580 msgstr "Betűszín"
17581
17582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Custom Color Box 4"
17585 msgstr "Betűszín"
17586
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Custom Color Box 5"
17590 msgstr "Betűszín"
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17594 msgid "Fact \\thefact."
17595 msgstr "\\thefact. tény"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17599 msgid "Definition \\thedefinition."
17600 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17604 msgid "Example \\theexample."
17605 msgstr "\\theexample. példa"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17609 msgid "Problem \\theproblem."
17610 msgstr "\\theproblem. probléma"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17614 msgid "Exercise \\theexercise."
17615 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17618 #, fuzzy
17619 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17620 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17623 msgid ""
17624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17632 msgstr ""
17633 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17634 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17635 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17636 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17637 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17638 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17639 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17640 "külön."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17645 msgstr "\\thetheorem. tétel"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17650 msgstr "\\thecorollary. következmény"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17655 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17660 msgstr "\\theproposition. állítás"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17665 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17670 msgstr "\\thefact. tény"
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17675 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17680 msgstr "\\theexample. példa"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17685 msgstr "\\theproblem. probléma"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17690 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17693 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17694 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17699 msgstr "\\theremark. észrevétel"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17704 msgstr "\\theclaim. igény"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17707 #, fuzzy
17708 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17709 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17712 #, fuzzy
17713 msgid ""
17714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17721 msgstr ""
17722 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17723 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17724 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17725 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17726 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17727 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17728 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17729 "külön."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17732 #, fuzzy
17733 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17734 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17737 msgid ""
17738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17745 msgstr ""
17746 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17747 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17748 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17749 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17750 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17751 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17752 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17755 msgid "Criterion \\thecriterion."
17756 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17761 msgid "Criterion*"
17762 msgstr "Kritérium*"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17767 msgid "Criterion."
17768 msgstr "Kritérium."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17772 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17777 msgid "Algorithm."
17778 msgstr "Algoritmus."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17781 msgid "Axiom \\theaxiom."
17782 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17787 msgid "Axiom*"
17788 msgstr "Axióma*"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17793 msgid "Axiom."
17794 msgstr "Axióma."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17797 msgid "Condition \\thecondition."
17798 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17803 msgid "Condition*"
17804 msgstr "Feltétel*"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17809 msgid "Condition."
17810 msgstr "Feltétel."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17814 msgid "Note \\thenote."
17815 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17820 msgid "Note*"
17821 msgstr "Megjegyzés*"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17826 msgid "Note."
17827 msgstr "Megjegyzés."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17830 msgid "Notation \\thenotation."
17831 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17836 msgid "Notation*"
17837 msgstr "Jelölés*"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17842 msgid "Notation."
17843 msgstr "Jelölés."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17846 msgid "Summary \\thesummary."
17847 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17852 msgid "Summary*"
17853 msgstr "Összegzés*"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17858 msgid "Summary."
17859 msgstr "Összegzés."
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17862 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17863 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17868 msgid "Acknowledgement*"
17869 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17872 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17873 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17878 msgid "Conclusion*"
17879 msgstr "Következtetés*"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17884 msgid "Conclusion."
17885 msgstr "Következtetés."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17902 msgid "Assumption"
17903 msgstr "Feltevés"
17904
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17906 msgid "Assumption \\theassumption."
17907 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17912 msgid "Assumption*"
17913 msgstr "Feltevés*"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17918 msgid "Assumption."
17919 msgstr "Feltevés."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17924 msgid "Question*"
17925 msgstr "Kérdés*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17930 msgid "Question."
17931 msgstr "Kérdés."
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17934 #, fuzzy
17935 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17936 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17939 #, fuzzy
17940 msgid ""
17941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17945 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17946 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17947 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17948 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17949 msgstr ""
17950 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17951 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17952 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17953 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17954 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17955 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17956 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17961 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17966 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17971 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17976 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17981 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17986 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17991 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17996 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18001 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18006 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18011 msgstr "\\thequestion. kérdés"
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18014 #, fuzzy
18015 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18016 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18017
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18019 #, fuzzy
18020 msgid ""
18021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18024 "in both numbered and non-numbered forms."
18025 msgstr ""
18026 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18027 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18028 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18029 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18032 msgid "Criterion \\thetheorem."
18033 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18037 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18040 msgid "Axiom \\thetheorem."
18041 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18044 msgid "Condition \\thetheorem."
18045 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18046
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18048 msgid "Note \\thetheorem."
18049 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18052 msgid "Notation \\thetheorem."
18053 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18056 msgid "Summary \\thetheorem."
18057 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18058
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18061 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18062
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18065 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18066
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18068 msgid "Assumption \\thetheorem."
18069 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18072 msgid "Question \\thetheorem."
18073 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18074
18075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18076 msgid "Fact \\thetheorem."
18077 msgstr "\\thetheorem. tény"
18078
18079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18080 msgid "Problem \\thetheorem."
18081 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18084 msgid "Exercise \\thetheorem."
18085 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Solution \\thetheorem."
18090 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18093 msgid "Remark \\thetheorem."
18094 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
18097 msgid "Claim \\thetheorem."
18098 msgstr "\\thetheorem. igény"
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18101 #, fuzzy
18102 msgid "AMS Theorems"
18103 msgstr "Tételek"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18106 msgid ""
18107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18111 msgstr ""
18112 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18113 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18114 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18115 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18120 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18123 msgid ""
18124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18131 msgstr ""
18132 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18133 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18134 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18135 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18136 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18137 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18138 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18141 msgid "Case \\arabic{casei}."
18142 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18145 msgid "Case \\roman{caseii}."
18146 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18151 msgstr "\\thecase. eset"
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
18154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18155 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18160 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18163 msgid ""
18164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18165 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18166 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18167 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18168 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18169 msgstr ""
18170 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18171 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18172 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18173 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18174 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18179 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18180
18181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18182 msgid ""
18183 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18184 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18185 "chapter environment."
18186 msgstr ""
18187 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18188 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18189 "használja, aminek van fejezet környezete."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18192 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18196 msgid ""
18197 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18198 "'Additional Theorem Text' argument."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Named Theorem"
18204 msgstr "Tétel"
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Named Theorem."
18209 msgstr "Tétel."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18212 msgid "Example*"
18213 msgstr "Példa*"
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18216 msgid "Problem*"
18217 msgstr "Probléma*"
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18220 msgid "Exercise*"
18221 msgstr "Gyakorlat*"
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Solution*"
18226 msgstr "Megoldás"
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18229 msgid "Claim*"
18230 msgstr "Igény*"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Alternative proof string"
18235 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18236
18237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18240 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18243 msgid ""
18244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18249 msgstr ""
18250 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18251 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18252 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18253 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18254 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18259 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18262 msgid ""
18263 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18264 "section start)."
18265 msgstr ""
18266 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18267 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18270 msgid "Conjecture."
18271 msgstr "Feltevés."
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18274 msgid "Fact*"
18275 msgstr "Tény*"
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18278 msgid "Problem."
18279 msgstr "Probléma."
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18282 msgid "Exercise."
18283 msgstr "Gyakorlat."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18286 msgid "Solution."
18287 msgstr "Megoldás."
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18290 msgid "Remark."
18291 msgstr "Észrevétel."
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18296 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18299 msgid ""
18300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18301 "using the extended AMS machinery."
18302 msgstr ""
18303 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18304 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Standard Theorems"
18309 msgstr "Tételek"
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18312 msgid ""
18313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18316 msgstr ""
18317 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18318 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18319 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Name/Title"
18324 msgstr "Cím"
18325
18326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18327 msgid "Alternative optional name or title"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18331 msgid "Prop \\theprop."
18332 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Prob"
18337 msgstr "Probléma"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18340 msgid "\\theprob."
18341 msgstr "\\theprob."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Sol"
18346 msgstr "Szimbólum"
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18349 #, fuzzy
18350 msgid "# [number of Prob]"
18351 msgstr "Sorok száma"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Label of Problem"
18356 msgstr "Probléma"
18357
18358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18359 msgid "Label of the corresponding problem"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18363 msgid "Property \\theproperty."
18364 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18365
18366 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18367 #, fuzzy
18368 msgid "TODO Notes"
18369 msgstr "Táblázat jegyzet"
18370
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18372 msgid ""
18373 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18374 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18375 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18376 "suppresses the output of TODO notes."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18380 msgid "TODO"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18384 #, fuzzy
18385 msgid "List of TODOs"
18386 msgstr "Táblázatok listája"
18387
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18389 #, fuzzy
18390 msgid "[List of TODOs]"
18391 msgstr "Táblázatok listája"
18392
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18394 #, fuzzy
18395 msgid "List of TODOs Heading|s"
18396 msgstr "Listák listája"
18397
18398 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18399 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18403 msgid "TODO Note (Margin)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18407 msgid "TODO (Margin)"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18411 #, fuzzy
18412 msgid "TODO Note Options|s"
18413 msgstr "Képlet beállítások"
18414
18415 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18416 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18420 msgid "TODO Note (inline)"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18424 #, fuzzy
18425 msgid "TODO (Inline)"
18426 msgstr "&Beszúrt"
18427
18428 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18429 msgid "Missing Figure"
18430 msgstr "Hiányzó ábra"
18431
18432 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18433 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Todo[Inline]"
18439 msgstr "Beszúrt"
18440
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Todo[margin]"
18444 msgstr "széljegyzet"
18445
18446 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18447 #, fuzzy
18448 msgid "MissingFigure"
18449 msgstr "Hiányzó fájl"
18450
18451 #: lib/layouts/treport.layout:3
18452 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18456 msgid "Tufte Book"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18460 msgid "Sidenote"
18461 msgstr "Oldaljegyzet"
18462
18463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18464 msgid "sidenote"
18465 msgstr "oldaljegyzet"
18466
18467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18468 #, fuzzy
18469 msgid "bibl. entry"
18470 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18471
18472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18473 msgid "Marginnote"
18474 msgstr "Széljegyzet"
18475
18476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18477 msgid "marginnote"
18478 msgstr "széljegyzet"
18479
18480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18481 msgid "NewThought"
18482 msgstr "ÚjGondolat"
18483
18484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18485 msgid "new thought"
18486 msgstr "új gondolat"
18487
18488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18489 msgid "AllCaps"
18490 msgstr "Nagybetűs"
18491
18492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18493 msgid "allcaps"
18494 msgstr "nagybetűs"
18495
18496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18497 msgid "SmallCaps"
18498 msgstr "KisKapitális"
18499
18500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18501 msgid "smallcaps"
18502 msgstr "kiskapitális"
18503
18504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18505 msgid "Full Width"
18506 msgstr "Teljes szélesség"
18507
18508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18509 msgid "MarginTable"
18510 msgstr "MarginTable"
18511
18512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18513 msgid "MarginFigure"
18514 msgstr "MarginFigure"
18515
18516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18517 msgid "Tufte Handout"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18521 msgid "Handouts"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Variable-width Minipages"
18527 msgstr "Táblázat beállításai"
18528
18529 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18530 msgid ""
18531 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18532 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18533 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18534 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18535 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18536 "side-by-side.lyx."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18540 msgid "Minipage (Var. Width)"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Minipage (var.)"
18546 msgstr "Minilap"
18547
18548 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Vert. Adjustment"
18551 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18552
18553 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18554 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Max. Width"
18560 msgstr "Címke szélesség"
18561
18562 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18563 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18567 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18568 msgid "Ignore"
18569 msgstr "Mellőz"
18570
18571 #: lib/languages:149
18572 msgid "Afrikaans"
18573 msgstr "Afrikai"
18574
18575 #: lib/languages:160
18576 msgid "Albanian"
18577 msgstr "Albániai"
18578
18579 #: lib/languages:179
18580 msgid "English (USA)"
18581 msgstr "Angol (USA)"
18582
18583 #: lib/languages:192
18584 msgid "Amharic"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/languages:202
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Greek (ancient)"
18590 msgstr "Görög (polytonic)"
18591
18592 #: lib/languages:221
18593 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18594 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18595
18596 #: lib/languages:233
18597 msgid "Arabic (Arabi)"
18598 msgstr "Arab (Arabi)"
18599
18600 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18601 msgid "Armenian"
18602 msgstr "Örmény"
18603
18604 #: lib/languages:276
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Asturian"
18607 msgstr "Osztrák"
18608
18609 #: lib/languages:286
18610 #, fuzzy
18611 msgid "English (Australia)"
18612 msgstr "Angol (USA)"
18613
18614 #: lib/languages:300
18615 msgid "German (Austria, old spelling)"
18616 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18617
18618 #: lib/languages:314
18619 msgid "German (Austria)"
18620 msgstr "Német (Ausztria)"
18621
18622 #: lib/languages:326
18623 msgid "Azerbaijani"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/languages:342
18627 msgid "Indonesian"
18628 msgstr "Indonéz"
18629
18630 #: lib/languages:354
18631 msgid "Malay"
18632 msgstr "Maláj"
18633
18634 #: lib/languages:364
18635 msgid "Basque"
18636 msgstr "Baszk"
18637
18638 #: lib/languages:382
18639 msgid "Belarusian"
18640 msgstr "Belorosz"
18641
18642 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18643 msgid "Bengali"
18644 msgstr "Bengáli"
18645
18646 #: lib/languages:404
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Bosnian"
18649 msgstr "Észt"
18650
18651 #: lib/languages:414
18652 msgid "Portuguese (Brazil)"
18653 msgstr "Portugál (Brazil)"
18654
18655 #: lib/languages:427
18656 msgid "Breton"
18657 msgstr "Bretoni"
18658
18659 #: lib/languages:438
18660 msgid "English (UK)"
18661 msgstr "Angol (UK)"
18662
18663 #: lib/languages:450
18664 msgid "Bulgarian"
18665 msgstr "Bolgár"
18666
18667 #: lib/languages:464
18668 msgid "English (Canada)"
18669 msgstr "Angol (Kanada)"
18670
18671 #: lib/languages:479
18672 msgid "French (Canada)"
18673 msgstr "Francia (Kanada)"
18674
18675 #: lib/languages:491
18676 msgid "Catalan"
18677 msgstr "Katalán"
18678
18679 #: lib/languages:505
18680 msgid "Chinese (simplified)"
18681 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18682
18683 #: lib/languages:517
18684 msgid "Chinese (traditional)"
18685 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18686
18687 #: lib/languages:529
18688 msgid "Church Slavonic"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/languages:542
18692 msgid "Coptic"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/languages:549
18696 msgid "Croatian"
18697 msgstr "Horvát"
18698
18699 #: lib/languages:560
18700 msgid "Czech"
18701 msgstr "Cseh"
18702
18703 #: lib/languages:572
18704 msgid "Danish"
18705 msgstr "Dán"
18706
18707 #: lib/languages:585
18708 msgid "Divehi (Maldivian)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/languages:593
18712 msgid "Dutch"
18713 msgstr "Holland"
18714
18715 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18717 msgid "English"
18718 msgstr "Angol"
18719
18720 #: lib/languages:621
18721 msgid "Esperanto"
18722 msgstr "Eszperantó"
18723
18724 #: lib/languages:632
18725 msgid "Estonian"
18726 msgstr "Észt"
18727
18728 #: lib/languages:648
18729 msgid "Farsi"
18730 msgstr "Farsi"
18731
18732 #: lib/languages:664
18733 msgid "Finnish"
18734 msgstr "Finn"
18735
18736 #: lib/languages:676
18737 msgid "French"
18738 msgstr "Francia"
18739
18740 #: lib/languages:688
18741 msgid "Friulian"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/languages:700
18745 msgid "Galician"
18746 msgstr "Galician"
18747
18748 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18749 msgid "Georgian"
18750 msgstr "Grúziai"
18751
18752 #: lib/languages:726
18753 msgid "German (old spelling)"
18754 msgstr "Német (régi helyesírás)"
18755
18756 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18757 msgid "German"
18758 msgstr "Német"
18759
18760 #: lib/languages:756
18761 msgid "German (Switzerland)"
18762 msgstr "Német (Svájc)"
18763
18764 #: lib/languages:771
18765 #, fuzzy
18766 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18767 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18768
18769 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18771 msgid "Greek"
18772 msgstr "Görög"
18773
18774 #: lib/languages:798
18775 msgid "Greek (polytonic)"
18776 msgstr "Görög (polytonic)"
18777
18778 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18779 msgid "Hebrew"
18780 msgstr "Héber"
18781
18782 #: lib/languages:837
18783 msgid "Hindi"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/languages:858
18787 msgid "Icelandic"
18788 msgstr "Izlandi"
18789
18790 #: lib/languages:871
18791 msgid "Interlingua"
18792 msgstr "Interlingua"
18793
18794 #: lib/languages:883
18795 msgid "Irish"
18796 msgstr "Ír"
18797
18798 #: lib/languages:894
18799 msgid "Italian"
18800 msgstr "Olasz"
18801
18802 #: lib/languages:908
18803 msgid "Japanese"
18804 msgstr "Japán"
18805
18806 #: lib/languages:922
18807 msgid "Japanese (CJK)"
18808 msgstr "Japán (CJK)"
18809
18810 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18811 msgid "Kannada"
18812 msgstr "Kannada"
18813
18814 #: lib/languages:943
18815 msgid "Kazakh"
18816 msgstr "Kazah"
18817
18818 #: lib/languages:952
18819 msgid "Khmer"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/languages:960
18823 msgid "Korean"
18824 msgstr "Koreai"
18825
18826 #: lib/languages:981
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Kurmanji"
18829 msgstr "Címzett levele"
18830
18831 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18832 msgid "Lao"
18833 msgstr "Lao"
18834
18835 #: lib/languages:1014
18836 msgid "Latvian"
18837 msgstr "Lett"
18838
18839 #: lib/languages:1028
18840 msgid "Lithuanian"
18841 msgstr "Litván"
18842
18843 #: lib/languages:1047
18844 msgid "Lower Sorbian"
18845 msgstr "Alsó-szerb"
18846
18847 #: lib/languages:1058
18848 msgid "Hungarian"
18849 msgstr "Magyar"
18850
18851 #: lib/languages:1071
18852 msgid "Macedonian"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18856 msgid "Malayalam"
18857 msgstr "Malajálam"
18858
18859 #: lib/languages:1093
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Marathi"
18862 msgstr "Gujarati"
18863
18864 #: lib/languages:1104
18865 msgid "Mongolian"
18866 msgstr "Mongol"
18867
18868 #: lib/languages:1114
18869 msgid "English (New Zealand)"
18870 msgstr "Angol (Új Zéland)"
18871
18872 #: lib/languages:1126
18873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/languages:1154
18877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/languages:1167
18881 msgid "Occitan"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/languages:1179
18885 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/languages:1188
18889 msgid "Piedmontese"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/languages:1200
18893 msgid "Polish"
18894 msgstr "Lengyel"
18895
18896 #: lib/languages:1212
18897 msgid "Portuguese"
18898 msgstr "Portugál"
18899
18900 #: lib/languages:1224
18901 msgid "Romanian"
18902 msgstr "Román"
18903
18904 #: lib/languages:1236
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Romansh"
18907 msgstr "Roman"
18908
18909 #: lib/languages:1248
18910 msgid "Russian"
18911 msgstr "Orosz"
18912
18913 #: lib/languages:1263
18914 msgid "North Sami"
18915 msgstr "Észak-szami"
18916
18917 #: lib/languages:1274
18918 msgid "Sanskrit"
18919 msgstr "Szanszkrit"
18920
18921 #: lib/languages:1284
18922 msgid "Scottish"
18923 msgstr "Skót"
18924
18925 #: lib/languages:1300
18926 msgid "Serbian"
18927 msgstr "Szerb"
18928
18929 #: lib/languages:1317
18930 msgid "Serbian (Latin)"
18931 msgstr "Szerb (Latin)"
18932
18933 #: lib/languages:1329
18934 msgid "Slovak"
18935 msgstr "Szlovák"
18936
18937 #: lib/languages:1341
18938 msgid "Slovene"
18939 msgstr "Szlovén"
18940
18941 #: lib/languages:1352
18942 msgid "Spanish"
18943 msgstr "Spanyol"
18944
18945 #: lib/languages:1368
18946 msgid "Spanish (Mexico)"
18947 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
18948
18949 #: lib/languages:1382
18950 msgid "Swedish"
18951 msgstr "Svéd"
18952
18953 #: lib/languages:1395
18954 msgid "Syriac"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18958 msgid "Tamil"
18959 msgstr "Tamíl"
18960
18961 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18962 msgid "Telugu"
18963 msgstr "Telugu"
18964
18965 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18966 msgid "Thai"
18967 msgstr "Thaiföldi"
18968
18969 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18970 msgid "Tibetan"
18971 msgstr "Tibeti"
18972
18973 #: lib/languages:1463
18974 msgid "Turkish"
18975 msgstr "Török"
18976
18977 #: lib/languages:1480
18978 msgid "Turkmen"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/languages:1491
18982 msgid "Ukrainian"
18983 msgstr "Ukrán"
18984
18985 #: lib/languages:1504
18986 msgid "Upper Sorbian"
18987 msgstr "Felső-szerb"
18988
18989 #: lib/languages:1516
18990 msgid "Urdu"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/languages:1525
18994 msgid "Vietnamese"
18995 msgstr "Vietnami"
18996
18997 #: lib/languages:1536
18998 msgid "Welsh"
18999 msgstr "Walesi"
19000
19001 #: lib/latexfonts:88
19002 msgid "AE (Almost European)"
19003 msgstr "AE (Almost European)"
19004
19005 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
19006 msgid "Bera Serif"
19007 msgstr "Bera Serif"
19008
19009 #: lib/latexfonts:110
19010 msgid "Bookman"
19011 msgstr "Bookman"
19012
19013 #: lib/latexfonts:116
19014 msgid "Concrete Roman"
19015 msgstr "Concrete Roman"
19016
19017 #: lib/latexfonts:123
19018 msgid "Zapf Chancery"
19019 msgstr "Zapf Chancery"
19020
19021 #: lib/latexfonts:129
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19024 msgstr "Bitstream Charter"
19025
19026 #: lib/latexfonts:135
19027 msgid "Crimson (Cochineal)"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/latexfonts:144
19031 msgid "Crimson"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/latexfonts:150
19035 msgid "Computer Modern Roman"
19036 msgstr "Computer Modern Roman"
19037
19038 #: lib/latexfonts:158
19039 msgid "Crimson Pro"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/latexfonts:169
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19045 msgstr "Times Roman"
19046
19047 #: lib/latexfonts:180
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Crimson Pro (Light)"
19050 msgstr "CM Typewriter Light"
19051
19052 #: lib/latexfonts:191
19053 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/latexfonts:202
19057 #, fuzzy
19058 msgid "DejaVu Serif"
19059 msgstr "Bera Serif"
19060
19061 #: lib/latexfonts:208
19062 #, fuzzy
19063 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19064 msgstr "Bera Serif"
19065
19066 #: lib/latexfonts:219
19067 #, fuzzy
19068 msgid "IBM Plex Serif"
19069 msgstr "Bera Serif"
19070
19071 #: lib/latexfonts:226
19072 #, fuzzy
19073 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19074 msgstr "Bera Serif"
19075
19076 #: lib/latexfonts:234
19077 #, fuzzy
19078 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19079 msgstr "Bera Serif"
19080
19081 #: lib/latexfonts:242
19082 #, fuzzy
19083 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19084 msgstr "Bera Serif"
19085
19086 #: lib/latexfonts:250
19087 msgid "Source Serif Pro"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
19091 msgid "URW Garamond"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
19095 #: lib/latexfonts:309
19096 msgid "Libertine"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
19100 msgid "Latin Modern Roman"
19101 msgstr "Latin Modern Roman"
19102
19103 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19106 msgstr "Bitstream Charter"
19107
19108 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
19109 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
19113 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
19117 msgid "Minion Pro"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/latexfonts:411
19121 msgid "New Century Schoolbook"
19122 msgstr "New Century Schoolbook"
19123
19124 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Noto Serif"
19127 msgstr "Bera Serif"
19128
19129 #: lib/latexfonts:434
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Noto Serif (Medium)"
19132 msgstr "Bera Serif"
19133
19134 #: lib/latexfonts:444
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Noto Serif (Thin)"
19137 msgstr "Bera Serif"
19138
19139 #: lib/latexfonts:454
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Noto Serif (Light)"
19142 msgstr "Bera Serif"
19143
19144 #: lib/latexfonts:464
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19147 msgstr "Bera Serif"
19148
19149 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
19150 #: lib/latexfonts:507
19151 msgid "Palatino"
19152 msgstr "Palatino"
19153
19154 #: lib/latexfonts:513
19155 #, fuzzy
19156 msgid "PT Serif"
19157 msgstr "Bera Serif"
19158
19159 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
19160 msgid "Times Roman"
19161 msgstr "Times Roman"
19162
19163 #: lib/latexfonts:549
19164 msgid "TeX Gyre Bonum"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/latexfonts:555
19168 msgid "TeX Gyre Chorus"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/latexfonts:561
19172 msgid "TeX Gyre Pagella"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/latexfonts:567
19176 msgid "TeX Gyre Schola"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/latexfonts:573
19180 msgid "TeX Gyre Termes"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19184 msgid "Utopia (Fourier)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/latexfonts:612
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19190 msgstr "Bitstream Charter"
19191
19192 #: lib/latexfonts:624
19193 msgid "Avant Garde"
19194 msgstr "Avant Garde"
19195
19196 #: lib/latexfonts:630
19197 msgid "Bera Sans"
19198 msgstr "Bera Sans"
19199
19200 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19201 msgid "Biolinum"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/latexfonts:667
19205 msgid "Cantarell"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/latexfonts:678
19209 msgid "Chivo (Thin)"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/latexfonts:689
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Chivo (Light)"
19215 msgstr "CM Typewriter Light"
19216
19217 #: lib/latexfonts:700
19218 msgid "Chivo"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/latexfonts:710
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Chivo (Medium)"
19224 msgstr "Normál"
19225
19226 #: lib/latexfonts:721
19227 msgid "CM Bright"
19228 msgstr "CM Bright"
19229
19230 #: lib/latexfonts:728
19231 msgid "Computer Modern Sans"
19232 msgstr "Computer Modern Sans"
19233
19234 #: lib/latexfonts:735
19235 #, fuzzy
19236 msgid "DejaVu Sans"
19237 msgstr "Bera Sans"
19238
19239 #: lib/latexfonts:742
19240 #, fuzzy
19241 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19242 msgstr "Bera Sans"
19243
19244 #: lib/latexfonts:749
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Fira Sans"
19247 msgstr "Bera Sans"
19248
19249 #: lib/latexfonts:760
19250 msgid "Fira Sans (Book)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/latexfonts:772
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Fira Sans (Light)"
19256 msgstr "CM Typewriter Light"
19257
19258 #: lib/latexfonts:784
19259 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/latexfonts:796
19263 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/latexfonts:808
19267 msgid "Fira Sans (Thin)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/latexfonts:820
19271 #, fuzzy
19272 msgid "IBM Plex Sans"
19273 msgstr "Bera Sans"
19274
19275 #: lib/latexfonts:828
19276 #, fuzzy
19277 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19278 msgstr "Bera Sans"
19279
19280 #: lib/latexfonts:837
19281 #, fuzzy
19282 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19283 msgstr "Bera Sans"
19284
19285 #: lib/latexfonts:846
19286 #, fuzzy
19287 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19288 msgstr "Bera Sans"
19289
19290 #: lib/latexfonts:855
19291 #, fuzzy
19292 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19293 msgstr "Bera Sans"
19294
19295 #: lib/latexfonts:864
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Source Sans Pro"
19298 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19299
19300 #: lib/latexfonts:873
19301 msgid "Helvetica"
19302 msgstr "Helvetica"
19303
19304 #: lib/latexfonts:881
19305 msgid "Iwona"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/latexfonts:888
19309 msgid "Iwona (Light)"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/latexfonts:895
19313 msgid "Iwona (Condensed)"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/latexfonts:902
19317 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/latexfonts:909
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Kurier"
19323 msgstr "Courier"
19324
19325 #: lib/latexfonts:916
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Kurier (Light)"
19328 msgstr "CM Typewriter Light"
19329
19330 #: lib/latexfonts:923
19331 msgid "Kurier (Condensed)"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/latexfonts:930
19335 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/latexfonts:937
19339 msgid "Latin Modern Sans"
19340 msgstr "Latin Modern Sans"
19341
19342 #: lib/latexfonts:944
19343 msgid "Noto Sans"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/latexfonts:954
19347 msgid "Noto Sans (Medium)"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/latexfonts:965
19351 msgid "Noto Sans (Thin)"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/latexfonts:976
19355 msgid "Noto Sans (Light)"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/latexfonts:987
19359 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/latexfonts:998
19363 #, fuzzy
19364 msgid "PT Sans"
19365 msgstr "Bera Sans"
19366
19367 #: lib/latexfonts:1006
19368 msgid "TeX Gyre Adventor"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/latexfonts:1012
19372 msgid "TeX Gyre Heros"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/latexfonts:1018
19376 msgid "URW Classico (Optima)"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/latexfonts:1029
19380 msgid "Bera Mono"
19381 msgstr "Bera Mono"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1037
19384 msgid "CM Typewriter Light"
19385 msgstr "CM Typewriter Light"
19386
19387 #: lib/latexfonts:1044
19388 msgid "Computer Modern Typewriter"
19389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19390
19391 #: lib/latexfonts:1051
19392 msgid "Courier"
19393 msgstr "Courier"
19394
19395 #: lib/latexfonts:1058
19396 msgid "DejaVu Sans Mono"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/latexfonts:1065
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Fira Mono"
19402 msgstr "Bera Mono"
19403
19404 #: lib/latexfonts:1076
19405 #, fuzzy
19406 msgid "IBM Plex Mono"
19407 msgstr "Bera Mono"
19408
19409 #: lib/latexfonts:1084
19410 #, fuzzy
19411 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19412 msgstr "Bera Mono"
19413
19414 #: lib/latexfonts:1093
19415 #, fuzzy
19416 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19417 msgstr "Bera Mono"
19418
19419 #: lib/latexfonts:1102
19420 #, fuzzy
19421 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19422 msgstr "Bera Mono"
19423
19424 #: lib/latexfonts:1111
19425 msgid "Source Code Pro"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Libertine Mono"
19431 msgstr "Bera Mono"
19432
19433 #: lib/latexfonts:1135
19434 msgid "Latin Modern Typewriter"
19435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19436
19437 #: lib/latexfonts:1142
19438 msgid "LuxiMono"
19439 msgstr "LuxiMono"
19440
19441 #: lib/latexfonts:1149
19442 msgid "Noto Mono"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/latexfonts:1158
19446 #, fuzzy
19447 msgid "PT Mono"
19448 msgstr "Bera Mono"
19449
19450 #: lib/latexfonts:1166
19451 #, fuzzy
19452 msgid "TeX Gyre Cursor"
19453 msgstr "LaTeX hiba"
19454
19455 #: lib/latexfonts:1172
19456 #, fuzzy
19457 msgid "TX Typewriter"
19458 msgstr "Írógép"
19459
19460 #: lib/latexfonts:1184
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Crimson (New TX)"
19463 msgstr "Times Roman"
19464
19465 #: lib/latexfonts:1192
19466 msgid "Euler VM"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/latexfonts:1198
19470 msgid "URW Garamond (New TX)"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/latexfonts:1206
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Iwona (Math)"
19476 msgstr "Képletben"
19477
19478 #: lib/latexfonts:1219
19479 msgid "Kurier (Math)"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/latexfonts:1232
19483 msgid "Libertine (New TX)"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/latexfonts:1240
19487 msgid "Minion Pro (New TX)"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/latexfonts:1249
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Times Roman (New TX)"
19493 msgstr "Times Roman"
19494
19495 #: lib/encodings:55
19496 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/encodings:59
19500 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19501 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19502
19503 #: lib/encodings:62
19504 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19505 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19506
19507 #: lib/encodings:65
19508 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19509 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19510
19511 #: lib/encodings:68
19512 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19513 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19514
19515 #: lib/encodings:71
19516 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19517 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19518
19519 #: lib/encodings:75
19520 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19521 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19522
19523 #: lib/encodings:79
19524 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19525 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19526
19527 #: lib/encodings:83
19528 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19529 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19530
19531 #: lib/encodings:86
19532 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19533 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19534
19535 #: lib/encodings:89
19536 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19537 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19538
19539 #: lib/encodings:92
19540 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19541 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19542
19543 #: lib/encodings:95
19544 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19545 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19546
19547 #: lib/encodings:98
19548 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19549 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19550
19551 #: lib/encodings:101
19552 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19553 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19554
19555 #: lib/encodings:104
19556 msgid "DOS (CP 437)"
19557 msgstr "DOS (CP 437)"
19558
19559 #: lib/encodings:108
19560 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19561 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19562
19563 #: lib/encodings:111
19564 msgid "Western European (CP 850)"
19565 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19566
19567 #: lib/encodings:114
19568 msgid "Central European (CP 852)"
19569 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19570
19571 #: lib/encodings:118
19572 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19573 msgstr "Cirill (CP 855)"
19574
19575 #: lib/encodings:123
19576 msgid "Western European (CP 858)"
19577 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19578
19579 #: lib/encodings:126
19580 msgid "Hebrew (CP 862)"
19581 msgstr "Héber (CP 862)"
19582
19583 #: lib/encodings:129
19584 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19585 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19586
19587 #: lib/encodings:133
19588 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19589 msgstr "Cirill (CP 866)"
19590
19591 #: lib/encodings:136
19592 msgid "Central European (CP 1250)"
19593 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19594
19595 #: lib/encodings:140
19596 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19597 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19598
19599 #: lib/encodings:144
19600 msgid "Western European (CP 1252)"
19601 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19602
19603 #: lib/encodings:147
19604 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19605 msgstr "Héber (CP 1255)"
19606
19607 #: lib/encodings:151
19608 msgid "Arabic (CP 1256)"
19609 msgstr "Arab (CP 1256)"
19610
19611 #: lib/encodings:154
19612 msgid "Baltic (CP 1257)"
19613 msgstr "Balti (CP 1257)"
19614
19615 #: lib/encodings:158
19616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19617 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19618
19619 #: lib/encodings:162
19620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19621 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19622
19623 #: lib/encodings:166
19624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19625 msgstr "Cirill (pt 154)"
19626
19627 #: lib/encodings:170
19628 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19629 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19630
19631 #: lib/encodings:182
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19634 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19635
19636 #: lib/encodings:192
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19639 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19640
19641 #: lib/encodings:199
19642 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19643 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19644
19645 #: lib/encodings:203
19646 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19647 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19648
19649 #: lib/encodings:207
19650 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19651 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19652
19653 #: lib/encodings:211
19654 msgid "Korean (EUC-KR)"
19655 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19656
19657 #: lib/encodings:215
19658 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/encodings:219
19662 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19663 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19664
19665 #: lib/encodings:223
19666 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19667 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19668
19669 #: lib/encodings:230
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19672 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19673
19674 #: lib/encodings:232
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19677 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19678
19679 #: lib/encodings:234
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19682 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19683
19684 #: lib/encodings:236
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19687 msgstr "Sweave (Japán)"
19688
19689 #: lib/encodings:242
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Direct"
19692 msgstr "Könyvtár"
19693
19694 #: lib/encodings:246
19695 msgid "ASCII"
19696 msgstr "ASCII"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19699 msgid "Array Environment|y"
19700 msgstr "Tömbös környezet|y"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19703 msgid "Cases Environment|C"
19704 msgstr "Esetek környezet|s"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19707 msgid "Aligned Environment|l"
19708 msgstr "Igazítás környezet|I"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19711 msgid "AlignedAt Environment|v"
19712 msgstr "AlignedAt környezet|l"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19715 msgid "Gathered Environment|h"
19716 msgstr "Gathered környezet|G"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19719 msgid "Split Environment|S"
19720 msgstr "Környezet felosztása|o"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19723 msgid "Delimiters...|r"
19724 msgstr "Határolók|H"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19727 msgid "Matrix...|x"
19728 msgstr "Mátrix...|x"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19731 msgid "Macro|o"
19732 msgstr "Makró|k"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19735 msgid "AMS align Environment|a"
19736 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19739 msgid "AMS alignat Environment|t"
19740 msgstr "AMS alignat környezet|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19743 msgid "AMS flalign Environment|f"
19744 msgstr "AMS flalign környezet|f"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19747 msgid "AMS gather Environment|g"
19748 msgstr "AMS gather környezet|A"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19751 msgid "AMS multline Environment|m"
19752 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19755 msgid "Inline Formula|I"
19756 msgstr "Beszúrt képlet|z"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19759 msgid "Displayed Formula|D"
19760 msgstr "Megjelenített képlet"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19763 msgid "Eqnarray Environment|E"
19764 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19767 msgid "AMS Environment|A"
19768 msgstr "AMS környezet|A"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19771 msgid "Number Whole Formula|N"
19772 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19775 msgid "Number This Line|u"
19776 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19779 msgid "Equation Label|L"
19780 msgstr "Egyenlet címke|c"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19783 msgid "Copy as Reference|R"
19784 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19787 msgid "Split Cell|C"
19788 msgstr "Cella felosztása|s"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Insert|s"
19793 msgstr "Beszúrás|B"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Rows & Columns| "
19798 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19801 msgid "Add Line Above|o"
19802 msgstr "Szegély fent|f"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19805 msgid "Add Line Below|B"
19806 msgstr "Szegély lent|g"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19809 msgid "Delete Line Above|v"
19810 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19813 msgid "Delete Line Below|w"
19814 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19817 msgid "Add Line to Left"
19818 msgstr "Bal oldali vonal"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19821 msgid "Add Line to Right"
19822 msgstr "Jobb oldali vonal"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19825 msgid "Delete Line to Left"
19826 msgstr "Sor törlése balra"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19829 msgid "Delete Line to Right"
19830 msgstr "Sor törlése jobbra"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19833 msgid "Show Math Toolbar"
19834 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19838 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19841 msgid "Show Table Toolbar"
19842 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19846 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19849 msgid "Next Cross-Reference|N"
19850 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19853 msgid "Go to Label|G"
19854 msgstr "Címkére ugrás|C"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19857 msgid "<Reference>|R"
19858 msgstr "<Hivatkozás>|H"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19861 msgid "(<Reference>)|e"
19862 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19865 msgid "<Page>|P"
19866 msgstr "<Oldal>|O"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19869 msgid "On Page <Page>|O"
19870 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19874 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19877 msgid "Formatted Reference|t"
19878 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Textual Reference|x"
19883 msgstr "Köszönet hivatkozás"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Label Only|L"
19888 msgstr "Színes"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Plural|a"
19893 msgstr "natural"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19896 msgid "Capitalize|C"
19897 msgstr "Nagybetűsít|a"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19912 msgid "Settings...|S"
19913 msgstr "Beállítások...|B"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19916 msgid "Go Back|G"
19917 msgstr "Visszaugrás|g"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19920 msgid "Copy as Reference|C"
19921 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19925 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19928 msgid "Open Inset|O"
19929 msgstr "Betét kinyitása|k"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19932 msgid "Close Inset|C"
19933 msgstr "Betét becsukása|e"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19937 msgid "Dissolve Inset|D"
19938 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19941 msgid "Show Label|L"
19942 msgstr "Címkére mutatása|C"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19945 msgid "Frameless|l"
19946 msgstr "Keret nélkül|K"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19949 msgid "Simple Frame|F"
19950 msgstr "Szimpla keret|S"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19953 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19954 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19957 msgid "Oval, Thin|a"
19958 msgstr "Ovális, vékony|O"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19961 msgid "Oval, Thick|v"
19962 msgstr "Ovális, vastag|v"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19965 msgid "Drop Shadow|w"
19966 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19969 msgid "Shaded Background|B"
19970 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19973 msgid "Double Frame|u"
19974 msgstr "Dupla keret|D"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19977 msgid "LyX Note|N"
19978 msgstr "LyX megjegyzés|z"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19981 msgid "Comment|m"
19982 msgstr "Megjegyzés|M"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19985 msgid "Greyed Out|G"
19986 msgstr "Kiszürkített|s"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19989 msgid "Open All Notes|A"
19990 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19993 msgid "Close All Notes|l"
19994 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19997 msgid "Phantom|P"
19998 msgstr "Phantom|P"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Horizontal Phantom|H"
20003 msgstr "Vízszintes vonal"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Vertical Phantom|V"
20008 msgstr "Függőleges igazítás"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
20011 msgid "Interword Space|w"
20012 msgstr "Betűköz|e"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
20015 msgid "Protected Space|o"
20016 msgstr "Védett szóköz|s"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
20019 msgid "Visible Space|a"
20020 msgstr "Látható szóköz|a"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
20023 msgid "Thin Space|T"
20024 msgstr "Keskeny köz|K"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
20027 msgid "Negative Thin Space|N"
20028 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
20031 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20032 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20035 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20036 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
20039 msgid "Quad Space|Q"
20040 msgstr "Négyszeres köz|N"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
20043 msgid "Double Quad Space|u"
20044 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20047 msgid "Horizontal Fill|F"
20048 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20051 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20052 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20055 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20056 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20059 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20060 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20064 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20068 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
20071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20072 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20076 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
20079 msgid "Custom Length|C"
20080 msgstr "Egyedi hossz|h"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20083 msgid "Medium Space|M"
20084 msgstr "Közepes köz|K"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20087 msgid "Thick Space|h"
20088 msgstr "Vastag köz|V"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20091 msgid "Negative Medium Space|u"
20092 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20095 msgid "Negative Thick Space|i"
20096 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20099 msgid "DefSkip|D"
20100 msgstr "Alap kihagyás|A"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20103 msgid "SmallSkip|S"
20104 msgstr "Kis kihagyás|s"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
20107 msgid "MedSkip|M"
20108 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
20111 msgid "BigSkip|B"
20112 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
20115 msgid "VFill|F"
20116 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
20119 msgid "Custom|C"
20120 msgstr "Egyéb|E"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20123 msgid "Settings...|e"
20124 msgstr "Beállítások...|B"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
20127 msgid "Include|c"
20128 msgstr "Include|I"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
20131 msgid "Input|p"
20132 msgstr "Input|p"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
20135 msgid "Verbatim|V"
20136 msgstr "Verbatim|V"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
20139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20140 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
20143 msgid "Listing|L"
20144 msgstr "Forráskód|L"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
20147 msgid "Edit Included File...|E"
20148 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
20151 msgid "New Page|N"
20152 msgstr "Új oldal|j"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
20155 msgid "Page Break|a"
20156 msgstr "Oldaltörés|d"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
20159 msgid "Clear Page|C"
20160 msgstr "Üres oldal|a"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
20163 msgid "Clear Double Page|D"
20164 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
20167 msgid "Ragged Line Break|R"
20168 msgstr "Nyers sortörés|r"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
20171 msgid "Justified Line Break|J"
20172 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Plain Separator|P"
20177 msgstr "Menü elválasztó|M"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Paragraph Break|B"
20182 msgstr "Bekezdés"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Edit Externally..."
20187 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20190 #, fuzzy
20191 msgid "End Editing Externally..."
20192 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
20195 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
20196 msgid "Cut"
20197 msgstr "Kivágás"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20200 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20201 msgid "Copy"
20202 msgstr "Másolás"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20205 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
20206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
20207 msgid "Paste"
20208 msgstr "Beillesztés"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
20211 msgid "Paste Recent|e"
20212 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20215 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20216 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
20219 msgid "Forward Search|F"
20220 msgstr "Keresés tovább|t"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
20223 msgid "Move Paragraph Up|o"
20224 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
20227 msgid "Move Paragraph Down|v"
20228 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
20231 msgid "Promote Section|r"
20232 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20235 msgid "Demote Section|m"
20236 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20239 msgid "Move Section Down|D"
20240 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20243 msgid "Move Section Up|U"
20244 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Insert Regular Expression"
20249 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20252 msgid "Accept Change|c"
20253 msgstr "Változás elfogadása|a"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20256 msgid "Reject Change|j"
20257 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20260 msgid "Text Properties|x"
20261 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Custom Text Styles|S"
20266 msgstr "Szöveg stílus|S"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20269 msgid "Paragraph Settings...|P"
20270 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20275 msgstr "Kép csoport"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20278 msgid "Fullscreen Mode"
20279 msgstr "Teljesképernyő mód"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Close Current View"
20284 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20287 msgid "Anything|A"
20288 msgstr "Bármi|B"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20291 msgid "Anything Non-Empty|o"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Any Word|W"
20297 msgstr "MS Word|W"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Any Number|N"
20302 msgstr "Aegean számok"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20305 #, fuzzy
20306 msgid "User Defined|U"
20307 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20310 msgid "Append Argument"
20311 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20314 msgid "Remove Last Argument"
20315 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20318 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20319 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20322 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20323 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20326 msgid "Insert Optional Argument"
20327 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20330 msgid "Remove Optional Argument"
20331 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20335 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20338 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20339 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20342 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20343 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20346 msgid "Reload|R"
20347 msgstr "Újratöltés|Ú"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20351 msgid "Edit Externally...|x"
20352 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20355 msgid "Top|T"
20356 msgstr "Fent|F"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20359 msgid "Bottom|B"
20360 msgstr "Lent|L"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20363 msgid "Left|L"
20364 msgstr "Balra|r"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20367 msgid "Right|R"
20368 msgstr "Jobbra|J"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20373 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20376 msgid "Left|f"
20377 msgstr "Balra|r"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20380 msgid "Center|C"
20381 msgstr "Középre|K"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20384 msgid "Right|h"
20385 msgstr "Jobbra|J"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Decimal"
20390 msgstr "email"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20393 msgid "Multicolumn|u"
20394 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Multirow|w"
20399 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20402 msgid "Append Row|A"
20403 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20406 msgid "Delete Row|D"
20407 msgstr "Sor törlése|t"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20410 msgid "Copy Row|o"
20411 msgstr "Sor másolása|S"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Move Row Up"
20416 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Move Row Down"
20421 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20422
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20424 msgid "Append Column|p"
20425 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20428 msgid "Delete Column|e"
20429 msgstr "Oszlop törlése|z"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20432 msgid "Copy Column|y"
20433 msgstr "Oszlop másolása|O"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20436 msgid "Move Column Right|v"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20440 msgid "Move Column Left"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Multi-page Table|g"
20446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Formal Style|m"
20451 msgstr "Félkövér stílus|v"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Borders|d"
20456 msgstr "Szegélye&k"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20459 msgid "Alignment|i"
20460 msgstr "Igazítás|a"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Columns/Rows|C"
20465 msgstr "Hasábok"
20466
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20468 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Copy Text|o"
20474 msgstr "Másolás|o"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20477 msgid "Activate Branch|A"
20478 msgstr "Változat aktiválása|a"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20481 msgid "Deactivate Branch|e"
20482 msgstr "(De)a&ktivál"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Activate Branch in Master|M"
20487 msgstr "Változat aktiválása|a"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20492 msgstr "(De)a&ktivál"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Invert Inset|I"
20497 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Add Unknown Branch|w"
20502 msgstr "Ismeretlen változat"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20509 #, fuzzy
20510 msgid "All Indexes|A"
20511 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20514 msgid "Subindex|b"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20518 msgid "Reject Change|R"
20519 msgstr "Visszautasítás|i"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20522 msgid "Promote Section|P"
20523 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20526 msgid "Demote Section|D"
20527 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20530 msgid "Move Section Down|w"
20531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Select Section|S"
20536 msgstr "Kijelölés|s"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Wrap by Preview|y"
20541 msgstr "LyX előnézet"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20544 msgid "Lock Toolbars|L"
20545 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20548 msgid "Small-sized Icons"
20549 msgstr "Kisméretű ikonok"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20552 msgid "Normal-sized Icons"
20553 msgstr "Normálméretű ikonok"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20556 msgid "Big-sized Icons"
20557 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20560 msgid "Huge-sized Icons"
20561 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20564 msgid "Giant-sized Icons"
20565 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20568 msgid "File|F"
20569 msgstr "Fájl|F"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20572 msgid "Edit|E"
20573 msgstr "Szerkesztés|e"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20576 msgid "View|V"
20577 msgstr "Nézet|z"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20580 msgid "Insert|I"
20581 msgstr "Beszúrás|B"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20584 msgid "Navigate|N"
20585 msgstr "Navigáció|N"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20588 msgid "Document|D"
20589 msgstr "Dokumentum|D"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20592 msgid "Tools|T"
20593 msgstr "Eszközök|k"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20596 msgid "Help|H"
20597 msgstr "Segítség|S"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20600 msgid "New|N"
20601 msgstr "Új|j"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20604 msgid "New from Template...|m"
20605 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20608 msgid "Open...|O"
20609 msgstr "Megnyitás...|n"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20612 msgid "Open Recent|t"
20613 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Open Example...|p"
20618 msgstr "Megnyitás...|n"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20621 msgid "Close|C"
20622 msgstr "Bezárás|z"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20625 msgid "Close All"
20626 msgstr "Mind bezárása"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20629 msgid "Save|S"
20630 msgstr "Mentés|e"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20633 msgid "Save As...|A"
20634 msgstr "Mentés másként...|t"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Save As Template..."
20639 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20642 msgid "Save All|l"
20643 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20646 msgid "Revert to Saved|R"
20647 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20650 msgid "Version Control|V"
20651 msgstr "Verziókövetés|V"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20654 msgid "Import|I"
20655 msgstr "Importálás|I"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20658 msgid "Export|E"
20659 msgstr "Exportálás|x"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20662 msgid "Fax...|F"
20663 msgstr "Fax...|F"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20666 msgid "New Window|W"
20667 msgstr "Új ablak|a"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20670 msgid "Close Window|d"
20671 msgstr "Ablak bezárása|b"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20674 msgid "Exit|x"
20675 msgstr "Kilépés|K"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20678 msgid "Register...|R"
20679 msgstr "Regisztrálás...|R"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20682 msgid "Check In Changes...|I"
20683 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20686 msgid "Check Out for Edit|O"
20687 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Copy|p"
20692 msgstr "Másolás|o"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Rename|R"
20697 msgstr "&Átnevezés"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20702 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Revert to Repository Version|v"
20707 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20710 msgid "Undo Last Check In|U"
20711 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20718 msgid "Show History...|H"
20719 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20722 msgid "Use Locking Property|L"
20723 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20726 msgid "Export As...|s"
20727 msgstr "Exportálás mint...|s"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20730 msgid "More Formats & Options...|r"
20731 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20734 msgid "Undo|U"
20735 msgstr "Visszavonás|n"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20738 msgid "Redo|R"
20739 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20742 msgid "Paste Special"
20743 msgstr "Egyedi beillesztés"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20746 msgid "Select Whole Inset"
20747 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20750 msgid "Select All"
20751 msgstr "Minden kiválasztása"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20754 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20755 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20759 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20762 msgid "Table|T"
20763 msgstr "Táblázat|T"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20766 msgid "Math|M"
20767 msgstr "Képlet|p"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20770 msgid "Rows & Columns|C"
20771 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20774 msgid "Increase List Depth|I"
20775 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20778 msgid "Decrease List Depth|D"
20779 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Dissolve Inset"
20784 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20787 msgid "TeX Code Settings...|C"
20788 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20791 msgid "Float Settings...|a"
20792 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20796 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20799 msgid "Note Settings...|N"
20800 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Phantom Settings...|h"
20805 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20808 msgid "Branch Settings...|B"
20809 msgstr "Változat beállítások...|V"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Box Settings...|S"
20814 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Index Entry Settings...|y"
20819 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Index Settings...|S"
20824 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Info Settings...|n"
20829 msgstr "Doboz beállítások...|D"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20832 msgid "Listings Settings...|g"
20833 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20836 msgid "Table Settings...|a"
20837 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20840 msgid "Paste from HTML|H"
20841 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20844 msgid "Paste from LaTeX|L"
20845 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20849 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20852 msgid "Paste as PDF"
20853 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20856 msgid "Paste as PNG"
20857 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20860 msgid "Paste as JPEG"
20861 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Paste as EMF"
20866 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20869 msgid "Plain Text|T"
20870 msgstr "Síma szöveg|m"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20873 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20874 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20877 msgid "Selection|S"
20878 msgstr "Kijelölés|s"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20881 msgid "Selection, Join Lines|i"
20882 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20885 msgid "Customize...|C"
20886 msgstr "Testreszabás...|e"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20889 msgid "Apply Last Settings|A"
20890 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20893 msgid "Capitalize|p"
20894 msgstr "Nagybetűsít|a"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20897 msgid "Uppercase|U"
20898 msgstr "Nagybetű|N"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20901 msgid "Lowercase|L"
20902 msgstr "Kisbetű|K"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20905 msgid "Dissolve Text Style"
20906 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Formal Style|F"
20911 msgstr "Félkövér stílus|v"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20914 msgid "Multicolumn|M"
20915 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Multirow|u"
20920 msgstr "&Egyesítés"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20923 msgid "Top Line|T"
20924 msgstr "Felső vonal|e"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20927 msgid "Bottom Line|B"
20928 msgstr "Alsó vonal|A"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20931 msgid "Left Line|L"
20932 msgstr "Bal vonal|v"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20935 msgid "Right Line|R"
20936 msgstr "Jobb vonal|n"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20939 msgid "Top|p"
20940 msgstr "Fent|F"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20943 msgid "Middle|i"
20944 msgstr "Középen|p"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20947 msgid "Bottom|o"
20948 msgstr "Lent|L"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20951 msgid "Middle|M"
20952 msgstr "Középen|p"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20955 msgid "Add Row|A"
20956 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20959 msgid "Add Column|u"
20960 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20963 msgid "Copy Column|p"
20964 msgstr "Oszlop másolása|O"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20967 msgid "Change Limits Type|L"
20968 msgstr "Határok típusának váltása|l"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20971 msgid "Macro Definition"
20972 msgstr "Makró definíció"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20975 msgid "Change Formula Type|F"
20976 msgstr "Képlet típus váltás|K"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Text Properties|T"
20981 msgstr "PDF tulajdonságok"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20985 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20988 msgid "Add Line Above|A"
20989 msgstr "Szegély fent|f"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20992 msgid "Delete Line Above|D"
20993 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20996 msgid "Delete Line Below|e"
20997 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21002 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21007 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21010 msgid "Default|t"
21011 msgstr "Alapérték|t"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21014 msgid "Display|D"
21015 msgstr "Megjelenített"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21018 msgid "Inline|I"
21019 msgstr "Beszúrt"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21022 msgid "Math Normal Font|N"
21023 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21027 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Math Formal Script Family|o"
21032 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21035 msgid "Math Fraktur Family|F"
21036 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21039 msgid "Math Roman Family|R"
21040 msgstr "Képlet Roman család|R"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21044 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21047 msgid "Math Bold Series|B"
21048 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21051 msgid "Text Normal Font|T"
21052 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21055 msgid "Text Roman Family"
21056 msgstr "Szöveg Roman család"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21059 msgid "Text Sans Serif Family"
21060 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21063 msgid "Text Typewriter Family"
21064 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21067 msgid "Text Bold Series"
21068 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21071 msgid "Text Medium Series"
21072 msgstr "Szöveg normál típus"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21075 msgid "Text Italic Shape"
21076 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21079 msgid "Text Small Caps Shape"
21080 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21083 msgid "Text Slanted Shape"
21084 msgstr "Szöveg döntött alak"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21087 msgid "Text Upright Shape"
21088 msgstr "Szöveg álló alak"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21091 msgid "Octave|O"
21092 msgstr "Oktális|O"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21095 msgid "Maxima|M"
21096 msgstr "Maxima|M"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21099 msgid "Mathematica|a"
21100 msgstr "Matematika|a"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21103 msgid "Maple, Simplify|S"
21104 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21107 msgid "Maple, Factor|F"
21108 msgstr "Maple, factor|f"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21111 msgid "Maple, Evalm|E"
21112 msgstr "Maple, evalm|e"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21115 msgid "Maple, Evalf|v"
21116 msgstr "Maple, evalf|v"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Outline Pane|O"
21121 msgstr "Navigátor|v"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21124 msgid "Code Preview Pane|P"
21125 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21128 msgid "Messages Pane|g"
21129 msgstr "Naplózás ablak|g"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Toolbars|T"
21134 msgstr "Eszköztárak|k"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21137 msgid "Unfold Math Macro|n"
21138 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21141 msgid "Fold Math Macro|d"
21142 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21147 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21152 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21155 msgid "Close Current View|w"
21156 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Fullscreen|F"
21161 msgstr "Teljes képernyő|l"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Open All Insets|I"
21166 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21169 msgid "Close All Insets|C"
21170 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21173 msgid "Math|h"
21174 msgstr "Képlet|K"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21177 msgid "Special Character|p"
21178 msgstr "Speciális jel|c"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21181 msgid "Formatting|o"
21182 msgstr "Formázás|o"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Field|i"
21187 msgstr "Szöveg:"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21190 msgid "List/Contents/References|/"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21194 msgid "Float|a"
21195 msgstr "Úsztatás|a"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21198 msgid "Note|N"
21199 msgstr "Megjegyzés|z"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21202 msgid "Branch|B"
21203 msgstr "Változat|V"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Custom Inset"
21208 msgstr "Saját betétek"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21211 msgid "File|e"
21212 msgstr "Fájl|F"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21215 msgid "Box[[Menu]]|x"
21216 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Regular Expression"
21221 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21224 msgid "Citation...|C"
21225 msgstr "Hivatkozás...|i"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21228 msgid "Cross-Reference...|R"
21229 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21232 msgid "Label...|L"
21233 msgstr "Címke...|m"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21237 msgstr "Szakkifejezés|j"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21240 msgid "Table...|T"
21241 msgstr "Táblázat...|T"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21244 msgid "Graphics...|G"
21245 msgstr "Képek...|K"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21248 msgid "URL|U"
21249 msgstr "URL|U"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21252 msgid "Hyperlink...|k"
21253 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21256 msgid "Footnote|F"
21257 msgstr "Lábjegyzet|b"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21260 msgid "Marginal Note|M"
21261 msgstr "Széljegyzet|e"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21265 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21268 msgid "TeX Code"
21269 msgstr "TeX kód"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21272 msgid "Preview|w"
21273 msgstr "Előnézet|n"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21276 msgid "Symbols...|b"
21277 msgstr "Szimbólumok...|z"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21280 msgid "Ellipsis|i"
21281 msgstr "Hármaspont|o"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21284 msgid "End of Sentence|E"
21285 msgstr "Mondat vége|v"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21288 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21289 msgstr "Sima idéző jel|S"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21293 msgstr "Belső idéző jel|n"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21296 msgid "Protected Hyphen|y"
21297 msgstr "Védett kötőjel|k"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21300 msgid "Breakable Slash|a"
21301 msgstr "Törhető perjel|T"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21304 msgid "Visible Space|V"
21305 msgstr "Látható szóköz|L"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21308 msgid "Menu Separator|M"
21309 msgstr "Menü elválasztó|M"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21312 msgid "Phonetic Symbols|P"
21313 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21316 msgid "Logos|L"
21317 msgstr "Logók|L"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21320 msgid "Date (Current)|D"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21324 msgid "Date (Last Modification)|L"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21328 msgid "Date (Fix)|F"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21332 msgid "Time (Current)|T"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21336 msgid "Time (Last Modification)|M"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21340 msgid "Time (Fix)|x"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21344 #, fuzzy
21345 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21346 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Version Control Revision|V"
21351 msgstr "Verziókövetés|V"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21354 #, fuzzy
21355 msgid "User Name|U"
21356 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21359 #, fuzzy
21360 msgid "User Email|E"
21361 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Other...|O"
21366 msgstr "Megnyitás...|n"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21369 msgid "LyX Logo|L"
21370 msgstr "LyX embléma|L"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21373 msgid "TeX Logo|T"
21374 msgstr "TeX embléma|T"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21377 msgid "LaTeX Logo|a"
21378 msgstr "LaTeX embléma|a"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21381 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21382 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21385 msgid "Superscript|S"
21386 msgstr "Felső index|F"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21389 msgid "Subscript|u"
21390 msgstr "Alsó index|x"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21393 msgid "Protected Space|P"
21394 msgstr "Védett szóköz|s"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21397 msgid "Horizontal Space...|o"
21398 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21401 msgid "Horizontal Line...|L"
21402 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21405 msgid "Vertical Space...|V"
21406 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Phantom|m"
21411 msgstr "phantom"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21414 msgid "Hyphenation Point|H"
21415 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21418 msgid "Ligature Break|k"
21419 msgstr "Ligatúratörés|L"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21422 msgid "Optional Line Break|B"
21423 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21426 msgid "Display Formula|D"
21427 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21430 msgid "Numbered Formula|N"
21431 msgstr "Számozott képlet|p"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21434 msgid "Figure Wrap Float|F"
21435 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21438 msgid "Table Wrap Float|T"
21439 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21442 msgid "Table of Contents|C"
21443 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21446 msgid "List of Listings|L"
21447 msgstr "Forráskódok listája|L"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21450 msgid "Nomenclature|N"
21451 msgstr "Szakkifejezések|S"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21454 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21455 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21458 msgid "LyX Document...|X"
21459 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21462 msgid "Plain Text...|T"
21463 msgstr "Síma szöveg...|m"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21467 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21470 msgid "External Material...|M"
21471 msgstr "Külső anyag...|K"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21474 msgid "Child Document...|d"
21475 msgstr "Aldokumentum...|d"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21478 msgid "Comment|C"
21479 msgstr "Megjegyzés|M"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21482 msgid "Insert New Branch...|I"
21483 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Cancel Background Process|P"
21488 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21491 msgid "Change Tracking|C"
21492 msgstr "Változások követése|l"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21495 msgid "Build Program|B"
21496 msgstr "Program fordítása|r"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21499 msgid "LaTeX Log|L"
21500 msgstr "LaTeX napló|X"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21503 msgid "Start Appendix Here|x"
21504 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21507 msgid "View Master Document|M"
21508 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21511 msgid "Update Master Document|a"
21512 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21515 msgid "Compressed|o"
21516 msgstr "Tömörített|m"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21519 msgid "Disable Editing|E"
21520 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21523 msgid "Track Changes|T"
21524 msgstr "Változások követése|V"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21527 msgid "Merge Changes...|M"
21528 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21531 msgid "Accept Change|A"
21532 msgstr "Elfogadás|a"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21535 msgid "Accept All Changes|c"
21536 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21539 msgid "Reject All Changes|e"
21540 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21543 msgid "Show Changes in Output|S"
21544 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21547 msgid "Bookmarks|B"
21548 msgstr "Könyvjelzők|K"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21551 msgid "Next Note|N"
21552 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21555 msgid "Next Change|C"
21556 msgstr "Következő változás|v"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21559 msgid "Next Cross-Reference|R"
21560 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21563 msgid "Go to Label|L"
21564 msgstr "Címkére ugrás|C"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21567 msgid "Save Bookmark 1|S"
21568 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21571 msgid "Save Bookmark 2"
21572 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21575 msgid "Save Bookmark 3"
21576 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21579 msgid "Save Bookmark 4"
21580 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21583 msgid "Save Bookmark 5"
21584 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21587 msgid "Clear Bookmarks|C"
21588 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21591 msgid "Navigate Back|B"
21592 msgstr "Navigáció vissza|i"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21595 msgid "Spellchecker...|S"
21596 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21599 msgid "Thesaurus...|T"
21600 msgstr "Szinonímák...|o"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21603 msgid "Statistics...|a"
21604 msgstr "Statisztikák...|a"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21607 msgid "Check TeX|h"
21608 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21611 msgid "TeX Information|I"
21612 msgstr "TeX információ|X"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21615 msgid "Compare...|C"
21616 msgstr "Hasonlítás...|E"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21619 msgid "Reconfigure|R"
21620 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21623 msgid "Preferences...|P"
21624 msgstr "Beállítások...|B"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21627 msgid "Introduction|I"
21628 msgstr "Bevezetés|B"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21631 msgid "Tutorial|T"
21632 msgstr "Tankönyv|T"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21635 msgid "User's Guide|U"
21636 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21639 msgid "Additional Features|F"
21640 msgstr "További jellemzők|o"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21643 msgid "Embedded Objects|O"
21644 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21647 msgid "Customization|C"
21648 msgstr "Testreszabás|e"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21651 msgid "Shortcuts|S"
21652 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21655 msgid "LyX Functions|y"
21656 msgstr "LyX funkciók|y"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21659 msgid "LaTeX Configuration|L"
21660 msgstr "LaTeX információ|L"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21663 msgid "Specific Manuals|p"
21664 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21667 msgid "About LyX|X"
21668 msgstr "LyX névjegy|X"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21671 msgid "Beamer Presentations|B"
21672 msgstr "Beamer bemutató|B"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21675 msgid "Braille|a"
21676 msgstr "Braille|a"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21679 msgid "Colored boxes|r"
21680 msgstr "Színes keretek|r"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21683 msgid "Feynman-diagram|F"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Knitr|K"
21689 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21692 msgid "LilyPond|P"
21693 msgstr "LilyPond|P"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21696 msgid "Linguistics|L"
21697 msgstr "Nyelvészet|l"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21700 msgid "Multilingual Captions|C"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21704 msgid "Paralist|t"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21708 msgid "PDF comments|D"
21709 msgstr "PDF megjegyzések|D"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21712 msgid "PDF forms|o"
21713 msgstr "PDF formok|o"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21716 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21720 msgid "Sweave|S"
21721 msgstr "Sweave|S"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21724 msgid "XY-pic|X"
21725 msgstr "XY-pic|X"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21728 msgid "New document"
21729 msgstr "Új dokumentum"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21732 msgid "Open document"
21733 msgstr "Dokumentum megnyitása "
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21736 msgid "Save document"
21737 msgstr "Dokumentum mentése"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21740 msgid "Check spelling"
21741 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Spellcheck continuously"
21746 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21749 msgid "Undo"
21750 msgstr "Visszavonás"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21753 msgid "Redo"
21754 msgstr "Mégis"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21757 msgid "Find and replace"
21758 msgstr "Keres és cserél"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21761 msgid "Find and replace (advanced)"
21762 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21765 msgid "Navigate back"
21766 msgstr "Navigáció vissza"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21769 msgid "Toggle emphasis"
21770 msgstr "Kiemelés váltása"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21773 msgid "Toggle noun"
21774 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21777 msgid "Custom text styles"
21778 msgstr "Custom text styles"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21781 msgid "Insert math"
21782 msgstr "Képlet beszúrása"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21785 msgid "Insert graphics"
21786 msgstr "Kép beszúrása"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21789 msgid "Insert table"
21790 msgstr "Táblázat beszúrása"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21793 msgid "Custom insets"
21794 msgstr "Saját betétek"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21797 msgid "Toggle outline"
21798 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21801 msgid "Toggle math toolbar"
21802 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21805 msgid "Toggle table toolbar"
21806 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Toggle review toolbar"
21811 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21814 msgid "View/Update"
21815 msgstr "Nézet / Frissítés"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21818 msgid "View"
21819 msgstr "Nézet"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21822 msgid "Update"
21823 msgstr "Frissítés"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21826 #, fuzzy
21827 msgid "View master document"
21828 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Update master document"
21833 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21836 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21840 #, fuzzy
21841 msgid "View other formats"
21842 msgstr "Fájlformátumok"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Update other formats"
21847 msgstr "Dátumforma"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21850 msgid "Extra"
21851 msgstr "Extra"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21854 msgid "Numbered list"
21855 msgstr "Számozott lista"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21858 msgid "Itemized list"
21859 msgstr "Felsorolás"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21862 msgid "Increase depth"
21863 msgstr "Környezeti mélység növelése"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21866 msgid "Decrease depth"
21867 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21870 msgid "Insert figure float"
21871 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21874 msgid "Insert table float"
21875 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21878 msgid "Insert label"
21879 msgstr "Címke beszúrása"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21882 msgid "Insert cross-reference"
21883 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21886 msgid "Insert citation"
21887 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21890 msgid "Insert index entry"
21891 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21894 msgid "Insert nomenclature entry"
21895 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21898 msgid "Insert footnote"
21899 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21902 msgid "Insert margin note"
21903 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21906 msgid "Insert LyX note"
21907 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21910 msgid "Insert box"
21911 msgstr "Keret beszúrása"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21914 msgid "Insert hyperlink"
21915 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21918 msgid "Insert TeX code"
21919 msgstr "TeX kód beszúrása"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21922 msgid "Insert math macro"
21923 msgstr "Képlet makró beszúrása"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21926 msgid "Include file"
21927 msgstr "Fájl csatolása"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21930 msgid "Text properties"
21931 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Apply recent text properties"
21936 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21939 msgid "Paragraph settings"
21940 msgstr "Bekezdés beállításai"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21943 msgid "Add row"
21944 msgstr "Sor hozzáadása"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21947 msgid "Add column"
21948 msgstr "Oszlop hozzáadása"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21951 msgid "Delete row"
21952 msgstr "Sor törlése"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21955 msgid "Delete column"
21956 msgstr "Oszlop törlése"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21959 msgid "Move row up"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21963 msgid "Move column left"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Move row down"
21969 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Move column right"
21974 msgstr "Jobb alsó sarok"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Toggle top line"
21979 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Toggle bottom line"
21984 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Toggle left line"
21989 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Toggle right line"
21994 msgstr "Jobb szegély be"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21997 msgid "Set border lines"
21998 msgstr "Szegélyek beállítása"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22001 msgid "Set all lines"
22002 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Set inner lines"
22007 msgstr "Szegélyek beállítása"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22010 msgid "Unset all lines"
22011 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Reset formal default lines"
22016 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22019 msgid "Align left"
22020 msgstr "Balra igazít"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22023 msgid "Align center"
22024 msgstr "Középre igazít"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22027 msgid "Align right"
22028 msgstr "Jobbra igazít"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22031 msgid "Align on decimal"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22035 msgid "Align top"
22036 msgstr "Igazítás fel"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22039 msgid "Align middle"
22040 msgstr "Igazítás középre"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22043 msgid "Align bottom"
22044 msgstr "Igazítás le"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22049 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22054 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22057 msgid "Set multi-column"
22058 msgstr "Cellák egyesítése"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Set multi-row"
22063 msgstr "Cellák egyesítése"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22066 msgid "Math"
22067 msgstr "Képlet"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22070 msgid "Set display mode"
22071 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
22074 msgid "Subscript"
22075 msgstr "Alsó index"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22078 msgid "Insert square root"
22079 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22082 msgid "Insert root"
22083 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22086 msgid "Insert standard fraction"
22087 msgstr "Normál tört beszúrása"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22090 msgid "Insert sum"
22091 msgstr "Szumma beszúrása"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
22094 msgid "Insert integral"
22095 msgstr "Integrál beszúrása"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22098 msgid "Insert product"
22099 msgstr "Szorzat beszúrása"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22102 msgid "Insert ( )"
22103 msgstr "() beszúrása"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22106 msgid "Insert [ ]"
22107 msgstr "[] beszúrása"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22110 msgid "Insert { }"
22111 msgstr "{} beszúrása"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22114 msgid "Insert delimiters"
22115 msgstr "Határoló beszúrása"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22118 msgid "Insert matrix"
22119 msgstr "Mátrix beszúrása"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22122 msgid "Insert cases environment"
22123 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22126 msgid "Toggle math panels"
22127 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
22130 msgid "Math Macros"
22131 msgstr "Képlet makrók"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22134 msgid "Remove last argument"
22135 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22138 msgid "Append argument"
22139 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22143 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22147 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22150 msgid "Remove optional argument"
22151 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22154 msgid "Insert optional argument"
22155 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22159 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22162 msgid "Append argument eating from the right"
22163 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22166 msgid "Append optional argument eating from the right"
22167 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22170 msgid "Phonetic Symbols"
22171 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22174 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22175 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22178 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22179 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22182 msgid "IPA Vowels"
22183 msgstr "IPA magánhangzók"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22186 msgid "IPA Other Symbols"
22187 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22190 msgid "IPA Suprasegmentals"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22194 msgid "IPA Diacritics"
22195 msgstr "IPA ékezetek"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22198 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22199 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
22202 msgid "Command Buffer"
22203 msgstr "Parancs puffer"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
22206 msgid "Review[[Toolbar]]"
22207 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22210 msgid "Track changes"
22211 msgstr "Változások követése"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22214 msgid "Show changes in output"
22215 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22218 msgid "Next change"
22219 msgstr "Következő változás"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22222 msgid "Accept change inside selection"
22223 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
22226 msgid "Reject change inside selection"
22227 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22230 msgid "Merge changes"
22231 msgstr "Változások elfogadása"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22234 msgid "Accept all changes"
22235 msgstr "Minden változás elfogadása"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22238 msgid "Reject all changes"
22239 msgstr "Minden változás elvetése"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22242 msgid "Insert note"
22243 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22246 msgid "Next note"
22247 msgstr "Következő megjegyzés"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22250 msgid "LyX Documentation Tools"
22251 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22254 msgid "Info"
22255 msgstr "Info"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22258 msgid "Menu Separator"
22259 msgstr "Menü elválasztó"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22262 msgid "LyX Logo"
22263 msgstr "LyX Logó"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22266 msgid "TeX Logo"
22267 msgstr "TeX embléma"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22270 msgid "LaTeX Logo"
22271 msgstr "LaTeX embléma"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22274 msgid "LaTeX2e Logo"
22275 msgstr "LaTeX2e embléma"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22278 msgid "View Other Formats"
22279 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22282 msgid "Update Other Formats"
22283 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22286 msgid "Version Control"
22287 msgstr "Verziókövetés"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22290 msgid "Register"
22291 msgstr "Regisztrálás"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22294 msgid "Check-out for edit"
22295 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22298 msgid "Check-in changes"
22299 msgstr "Változások bejegyzése"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22302 msgid "View revision log"
22303 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22306 msgid "Revert changes"
22307 msgstr "Változások visszautasítás"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22310 msgid "Compare with older revision"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22314 msgid "Compare with last revision"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22318 msgid "Insert Version Info"
22319 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22322 msgid "Use SVN file locking property"
22323 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22326 msgid "Update local directory from repository"
22327 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22330 msgid "Math Panels"
22331 msgstr "Képlet panel"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22334 msgid "Math spacings"
22335 msgstr "Képlet térközök"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22338 msgid "Styles & classes"
22339 msgstr "Stílusok és osztályok"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22342 msgid "Fractions"
22343 msgstr "Törtek"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22347 msgid "Fonts"
22348 msgstr "Betűkészletek"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22351 msgid "Functions"
22352 msgstr "Függvények"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22355 msgid "Frame decorations"
22356 msgstr "Keret díszítőelemek"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22359 msgid "Big operators"
22360 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22364 msgid "Miscellaneous"
22365 msgstr "Egyéb jelek"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22369 msgid "Arrows"
22370 msgstr "Nyilak"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22373 msgid "Arrows (extended)"
22374 msgstr "Nyilak (bővített)"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22377 msgid "Operators"
22378 msgstr "Műveleti jelek"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22381 msgid "Operators (extended)"
22382 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22385 msgid "Relations"
22386 msgstr "Relációk"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22389 msgid "Relations (extended)"
22390 msgstr "Relációk (bővített)"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22393 msgid "Negative relations (extended)"
22394 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22397 msgid "Dots"
22398 msgstr "Pontok"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22401 msgid "Delimiters (fixed size)"
22402 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22405 msgid "Miscellaneous (extended)"
22406 msgstr "Egyebek (bővített)"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22409 msgid "arccos"
22410 msgstr "arccos"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22413 msgid "arcsin"
22414 msgstr "arcsin"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22417 msgid "arctan"
22418 msgstr "arctan"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22421 msgid "arg"
22422 msgstr "arg"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22425 msgid "bmod"
22426 msgstr "bmod"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22429 msgid "cos"
22430 msgstr "cos"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22433 msgid "cosh"
22434 msgstr "cosh"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22437 msgid "cot"
22438 msgstr "cot"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22441 msgid "coth"
22442 msgstr "coth"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22445 msgid "csc"
22446 msgstr "csc"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22449 msgid "deg"
22450 msgstr "deg"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22453 msgid "det"
22454 msgstr "det"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22457 msgid "dim"
22458 msgstr "dim"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22461 msgid "exp"
22462 msgstr "exp"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22465 msgid "gcd"
22466 msgstr "gcd"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22469 msgid "hom"
22470 msgstr "hom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22473 msgid "inf"
22474 msgstr "inf"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22477 msgid "ker"
22478 msgstr "ker"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22481 msgid "lg"
22482 msgstr "lg"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22485 msgid "lim"
22486 msgstr "lim"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22489 msgid "liminf"
22490 msgstr "liminf"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22493 msgid "limsup"
22494 msgstr "limsup"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22497 msgid "ln"
22498 msgstr "ln"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22501 msgid "log"
22502 msgstr "log"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22505 msgid "max"
22506 msgstr "max"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22509 msgid "min"
22510 msgstr "min"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22513 msgid "sec"
22514 msgstr "sec"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22517 msgid "sin"
22518 msgstr "sin"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22521 msgid "sinh"
22522 msgstr "sinh"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22525 msgid "sup"
22526 msgstr "sup"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22529 msgid "tan"
22530 msgstr "tan"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22533 msgid "tanh"
22534 msgstr "tanh"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22537 msgid "Pr"
22538 msgstr "Pr"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22541 msgid "Spacings"
22542 msgstr "Közök"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22545 msgid "Thin space\t\\,"
22546 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22549 msgid "Medium space\t\\:"
22550 msgstr "Normál köz\t\\:"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22553 msgid "Thick space\t\\;"
22554 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22558 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22561 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22562 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22565 msgid "Negative space\t\\!"
22566 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Phantom\t\\phantom"
22571 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22576 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22581 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22584 msgid "Smash\t\\smash"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22588 msgid "Top smash\t\\smasht"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22592 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22596 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22600 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22608 msgid "Roots"
22609 msgstr "Gyökök"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22612 msgid "Square root\t\\sqrt"
22613 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22616 msgid "Other root\t\\root"
22617 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22620 msgid "Styles & Classes"
22621 msgstr "Stílusok és osztályok"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22625 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22629 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22633 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22637 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22656 msgid "Standard\t\\frac"
22657 msgstr "Normál\t\\frac"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22661 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22666 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22671 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22675 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22680 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22684 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22688 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22692 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22697 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22702 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22705 msgid "Binomial\t\\binom"
22706 msgstr "Binomiális\t\\binom"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22710 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22714 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22717 msgid "Roman\t\\mathrm"
22718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22721 msgid "Bold\t\\mathbf"
22722 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22726 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22730 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22733 msgid "Italic\t\\mathit"
22734 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22738 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22742 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22746 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22750 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22753 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22758 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22761 msgid "ldots"
22762 msgstr "ldots"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22765 msgid "cdots"
22766 msgstr "cdots"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22769 msgid "vdots"
22770 msgstr "vdots"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22773 msgid "ddots"
22774 msgstr "ddots"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22777 msgid "iddots"
22778 msgstr "iddots"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22781 msgid "Frame Decorations"
22782 msgstr "Keret díszítőelemek"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22785 msgid "hat"
22786 msgstr "hat"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22789 msgid "tilde"
22790 msgstr "tilde"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22793 msgid "bar"
22794 msgstr "bar"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22797 msgid "grave"
22798 msgstr "grave"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22801 msgid "dot"
22802 msgstr "dot"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22805 msgid "check"
22806 msgstr "check"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22809 msgid "widehat"
22810 msgstr "widehat"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22813 msgid "widetilde"
22814 msgstr "widetilde"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22817 #, fuzzy
22818 msgid "utilde"
22819 msgstr "tilde"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22822 msgid "vec"
22823 msgstr "vec"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22826 msgid "acute"
22827 msgstr "acute"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22830 msgid "ddot"
22831 msgstr "ddot"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22834 msgid "dddot"
22835 msgstr "dddot"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22838 msgid "ddddot"
22839 msgstr "ddddot"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22842 msgid "breve"
22843 msgstr "breve"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22846 #, fuzzy
22847 msgid "mathring"
22848 msgstr "képlet (vonal)"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22851 msgid "overline"
22852 msgstr "overline"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22855 msgid "overbrace"
22856 msgstr "overbrace"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22859 msgid "overleftarrow"
22860 msgstr "overleftarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22863 msgid "overrightarrow"
22864 msgstr "overrightarrow"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22867 msgid "overleftrightarrow"
22868 msgstr "overleftrightarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22871 msgid "underbrace"
22872 msgstr "underbrace"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22875 msgid "underleftarrow"
22876 msgstr "underleftarrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22879 msgid "underrightarrow"
22880 msgstr "underrightarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22883 msgid "underleftrightarrow"
22884 msgstr "underleftrightarrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22887 msgid "cancel"
22888 msgstr "mégse"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22891 msgid "bcancel"
22892 msgstr "bcancel"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22895 msgid "xcancel"
22896 msgstr "xcancel"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22899 msgid "cancelto"
22900 msgstr "cancelto"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22905 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22910 msgstr "Határoló beszúrása"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22915 msgstr "Határoló beszúrása"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22920 msgstr "Határoló beszúrása"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22923 msgid "overset"
22924 msgstr "overset"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22927 msgid "underset"
22928 msgstr "underset"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22931 msgid "stackrel"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22935 msgid "stackrelthree"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22939 msgid "leftarrow"
22940 msgstr "balra nyíl"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22943 msgid "rightarrow"
22944 msgstr "jobbra nyíl"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22947 msgid "downarrow"
22948 msgstr "le nyíl"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22951 msgid "uparrow"
22952 msgstr "fel nyíl"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22955 msgid "updownarrow"
22956 msgstr "fel-le nyíl"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22959 msgid "leftrightarrow"
22960 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22963 msgid "Leftarrow"
22964 msgstr "Balra nyíl"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22967 msgid "Rightarrow"
22968 msgstr "Jobbra nyíl"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22971 msgid "Downarrow"
22972 msgstr "Le nyíl"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22975 msgid "Uparrow"
22976 msgstr "Fel nyíl"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22979 msgid "Updownarrow"
22980 msgstr "Fel-le nyíl"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22983 msgid "Leftrightarrow"
22984 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22987 msgid "Longleftrightarrow"
22988 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22991 msgid "Longleftarrow"
22992 msgstr "Hosszú balra nyíl"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22995 msgid "Longrightarrow"
22996 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22999 msgid "longleftrightarrow"
23000 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23003 msgid "longleftarrow"
23004 msgstr "hosszú balra nyíl"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23007 msgid "longrightarrow"
23008 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23011 msgid "leftharpoondown"
23012 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23015 msgid "rightharpoondown"
23016 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23019 msgid "mapsto"
23020 msgstr "mapsto"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23023 msgid "longmapsto"
23024 msgstr "longmapsto"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23027 msgid "nwarrow"
23028 msgstr "balra-fel nyíl"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23031 msgid "nearrow"
23032 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23035 msgid "leftharpoonup"
23036 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23039 msgid "rightharpoonup"
23040 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23043 msgid "hookleftarrow"
23044 msgstr "kampós balra nyíl"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23047 msgid "hookrightarrow"
23048 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23051 msgid "swarrow"
23052 msgstr "balra-le nyíl"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23055 msgid "searrow"
23056 msgstr "jobbra-le nyíl"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23059 msgid "rightleftharpoons"
23060 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23063 msgid "pm"
23064 msgstr "plusz minusz"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23067 msgid "cap"
23068 msgstr "cap"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23071 msgid "diamond"
23072 msgstr "diamond"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23075 msgid "oplus"
23076 msgstr "oplus"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23079 msgid "mp"
23080 msgstr "minusz plusz"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23083 msgid "cup"
23084 msgstr "cup"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23087 msgid "bigtriangleup"
23088 msgstr "bigtriangleup"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23091 msgid "ominus"
23092 msgstr "ominus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23095 msgid "times"
23096 msgstr "times"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23099 msgid "uplus"
23100 msgstr "uplus"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23103 msgid "bigtriangledown"
23104 msgstr "bigtriangledown"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23107 msgid "otimes"
23108 msgstr "otimes"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23111 msgid "div"
23112 msgstr "osztás"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23115 msgid "sqcap"
23116 msgstr "sqcap"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23119 msgid "triangleright"
23120 msgstr "triangleright"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23123 msgid "oslash"
23124 msgstr "oslash"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23127 msgid "cdot"
23128 msgstr "cdot"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23131 msgid "sqcup"
23132 msgstr "sqcup"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23135 msgid "triangleleft"
23136 msgstr "triangleleft"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23139 msgid "odot"
23140 msgstr "odot"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23143 msgid "star"
23144 msgstr "csillag"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23147 msgid "ast"
23148 msgstr "ast"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23151 msgid "vee"
23152 msgstr "vee"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23155 msgid "amalg"
23156 msgstr "amalg"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23159 msgid "bigcirc"
23160 msgstr "bigcirc"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23163 msgid "setminus"
23164 msgstr "setminus"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23167 msgid "wedge"
23168 msgstr "wedge"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23171 msgid "dagger"
23172 msgstr "dagger"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23175 msgid "circ"
23176 msgstr "circ"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23179 msgid "bullet"
23180 msgstr "bullet"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23183 msgid "wr"
23184 msgstr "wr"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23187 msgid "ddagger"
23188 msgstr "ddagger"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23191 #, fuzzy
23192 msgid "smallint"
23193 msgstr "smallsmile"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23196 msgid "leq"
23197 msgstr "leq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23200 msgid "geq"
23201 msgstr "geq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23204 msgid "equiv"
23205 msgstr "equiv"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23208 msgid "models"
23209 msgstr "models"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23212 msgid "prec"
23213 msgstr "prec"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23216 msgid "succ"
23217 msgstr "succ"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23220 msgid "sim"
23221 msgstr "sim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23224 msgid "perp"
23225 msgstr "perp"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23228 msgid "preceq"
23229 msgstr "preceq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23232 msgid "succeq"
23233 msgstr "succeq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23236 msgid "simeq"
23237 msgstr "simeq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23240 msgid "mid"
23241 msgstr "mid"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23244 msgid "ll"
23245 msgstr "ll"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23248 msgid "gg"
23249 msgstr "gg"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23252 msgid "asymp"
23253 msgstr "asymp"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23256 msgid "parallel"
23257 msgstr "parallel"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23260 msgid "subset"
23261 msgstr "subset"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23264 msgid "supset"
23265 msgstr "supset"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23268 msgid "approx"
23269 msgstr "approx"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23272 msgid "smile"
23273 msgstr "smile"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23276 msgid "subseteq"
23277 msgstr "subseteq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23280 msgid "supseteq"
23281 msgstr "supseteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23284 msgid "cong"
23285 msgstr "cong"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23288 msgid "frown"
23289 msgstr "frown"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23292 msgid "sqsubseteq"
23293 msgstr "sqsubseteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23296 msgid "sqsupseteq"
23297 msgstr "sqsupseteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23300 msgid "doteq"
23301 msgstr "doteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23304 msgid "neq"
23305 msgstr "neq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23308 msgid "in[[math relation]]"
23309 msgstr "in[[math relation]]"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23312 msgid "ni"
23313 msgstr "ni"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23316 msgid "propto"
23317 msgstr "propto"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23320 msgid "notin"
23321 msgstr "notin"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23324 msgid "vdash"
23325 msgstr "vdash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23328 msgid "dashv"
23329 msgstr "dashv"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23332 msgid "bowtie"
23333 msgstr "bowtie"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23336 #, fuzzy
23337 msgid "iff"
23338 msgstr "Ki"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23341 msgid "not"
23342 msgstr "nem"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23345 #, fuzzy
23346 msgid "land"
23347 msgstr "Izlandi"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23350 #, fuzzy
23351 msgid "lor"
23352 msgstr "vagy"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23355 msgid "lnot"
23356 msgstr "lnot"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23359 msgid "alpha"
23360 msgstr "alfa"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23363 msgid "beta"
23364 msgstr "béta"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23367 msgid "gamma"
23368 msgstr "gamma"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23371 msgid "delta"
23372 msgstr "delta"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23375 msgid "epsilon"
23376 msgstr "epszilon"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23379 msgid "varepsilon"
23380 msgstr "varepszilon"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23383 msgid "zeta"
23384 msgstr "zéta"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23387 msgid "eta"
23388 msgstr "éta"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23391 msgid "theta"
23392 msgstr "théta"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23395 msgid "vartheta"
23396 msgstr "varthéta"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23399 msgid "iota"
23400 msgstr "ióta"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23403 msgid "kappa"
23404 msgstr "kappa"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23407 msgid "lambda"
23408 msgstr "lambda"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23411 msgid "mu"
23412 msgstr "mű"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23415 msgid "nu"
23416 msgstr "nű"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23419 msgid "xi"
23420 msgstr "kszí"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23423 msgid "pi"
23424 msgstr "pí"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23427 msgid "varpi"
23428 msgstr "varpí"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23431 msgid "rho"
23432 msgstr "ró"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23435 msgid "varrho"
23436 msgstr "ró"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23439 msgid "sigma"
23440 msgstr "szigma"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23443 msgid "varsigma"
23444 msgstr "varszigma"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23447 msgid "tau"
23448 msgstr "tau"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23451 msgid "upsilon"
23452 msgstr "üpszilon"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23455 msgid "phi"
23456 msgstr "fí"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23459 msgid "varphi"
23460 msgstr "varfí"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23463 msgid "chi"
23464 msgstr "chi"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23467 msgid "psi"
23468 msgstr "pszí"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23471 msgid "omega"
23472 msgstr "ómega"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23475 msgid "Gamma"
23476 msgstr "Gamma"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23479 msgid "Delta"
23480 msgstr "Delta"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23483 msgid "Theta"
23484 msgstr "Théta"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23487 msgid "Lambda"
23488 msgstr "Lambda"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23491 msgid "Xi"
23492 msgstr "Kszí"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23495 msgid "Pi"
23496 msgstr "Pí"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23499 msgid "Sigma"
23500 msgstr "Szigma"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23503 msgid "Upsilon"
23504 msgstr "Üpszilon"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23507 msgid "Phi"
23508 msgstr "Fí"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23511 msgid "Psi"
23512 msgstr "Pszí"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23515 msgid "Omega"
23516 msgstr "Ómega"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23519 #, fuzzy
23520 msgid "varGamma"
23521 msgstr "Gamma"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23524 #, fuzzy
23525 msgid "varDelta"
23526 msgstr "Delta"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23529 #, fuzzy
23530 msgid "varTheta"
23531 msgstr "varthéta"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23534 #, fuzzy
23535 msgid "varLambda"
23536 msgstr "Lambda"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23539 #, fuzzy
23540 msgid "varXi"
23541 msgstr "varpí"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23544 #, fuzzy
23545 msgid "varPi"
23546 msgstr "varpí"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23549 #, fuzzy
23550 msgid "varSigma"
23551 msgstr "varszigma"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23554 #, fuzzy
23555 msgid "varUpsilon"
23556 msgstr "varepszilon"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23559 #, fuzzy
23560 msgid "varPhi"
23561 msgstr "varfí"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23564 #, fuzzy
23565 msgid "varPsi"
23566 msgstr "Farsi"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23569 #, fuzzy
23570 msgid "varOmega"
23571 msgstr "Ómega"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23574 msgid "nabla"
23575 msgstr "nabla"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23578 msgid "partial"
23579 msgstr "partial"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23582 msgid "infty"
23583 msgstr "infty"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23586 msgid "prime"
23587 msgstr "prime"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23590 msgid "ell"
23591 msgstr "ell"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23594 msgid "emptyset"
23595 msgstr "emptyset"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23598 msgid "exists"
23599 msgstr "exists"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23602 msgid "forall"
23603 msgstr "forall"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23606 msgid "imath"
23607 msgstr "imath"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23610 msgid "jmath"
23611 msgstr "jmath"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23614 msgid "Re"
23615 msgstr "Re"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23618 msgid "Im"
23619 msgstr "Im"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23622 msgid "aleph"
23623 msgstr "aleph"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23626 msgid "wp"
23627 msgstr "wp"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23630 msgid "hbar"
23631 msgstr "hbar"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23634 msgid "angle"
23635 msgstr "szög"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23638 msgid "top"
23639 msgstr "top"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23642 msgid "bot"
23643 msgstr "bot"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23646 msgid "Vert"
23647 msgstr "Vert"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23650 msgid "neg"
23651 msgstr "neg"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23654 msgid "flat"
23655 msgstr "flat"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23658 msgid "natural"
23659 msgstr "natural"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23662 msgid "sharp"
23663 msgstr "sharp"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23666 msgid "surd"
23667 msgstr "surd"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23670 msgid "lhook"
23671 msgstr "lhook"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23674 msgid "rhook"
23675 msgstr "rhook"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23678 msgid "triangle"
23679 msgstr "triangle"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23682 msgid "diamondsuit"
23683 msgstr "diamondsuit"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23686 msgid "heartsuit"
23687 msgstr "heartsuit"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23690 msgid "clubsuit"
23691 msgstr "clubsuit"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23694 msgid "spadesuit"
23695 msgstr "spadesuit"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23698 msgid "textrm \\AA"
23699 msgstr "textrm \\AA"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23702 msgid "textrm \\O"
23703 msgstr "textrm \\O"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23706 msgid "mathcircumflex"
23707 msgstr "mathcircumflex"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23710 msgid "_"
23711 msgstr "_"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23714 msgid "textdegree"
23715 msgstr "textdegree"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23718 #, fuzzy
23719 msgid "mathdollar"
23720 msgstr "képlet makró"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23723 #, fuzzy
23724 msgid "mathparagraph"
23725 msgstr "\\alph{paragraph}."
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23728 #, fuzzy
23729 msgid "mathsection"
23730 msgstr "kijelölés"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23733 msgid "mathrm T"
23734 msgstr "mathrm T"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23737 msgid "mathbb N"
23738 msgstr "mathbb N"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23741 msgid "mathbb Z"
23742 msgstr "mathbb Z"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23745 msgid "mathbb Q"
23746 msgstr "mathbb Q"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23749 msgid "mathbb R"
23750 msgstr "mathbb R"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23753 msgid "mathbb C"
23754 msgstr "mathbb C"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23757 msgid "mathbb H"
23758 msgstr "mathbb H"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23761 msgid "mathcal F"
23762 msgstr "mathcal F"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23765 msgid "mathcal L"
23766 msgstr "mathcal L"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23769 msgid "mathcal H"
23770 msgstr "mathcal H"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23773 msgid "mathcal O"
23774 msgstr "mathcal O"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23777 msgid "Big Operators"
23778 msgstr "Globális műveletek"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23781 msgid "intop"
23782 msgstr "intop"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23785 msgid "int"
23786 msgstr "int"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23789 msgid "iint"
23790 msgstr "iint"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23793 msgid "iintop"
23794 msgstr "iintop"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23797 msgid "iiint"
23798 msgstr "iiint"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23801 msgid "iiintop"
23802 msgstr "iiintop"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23805 msgid "iiiint"
23806 msgstr "iiiint"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23809 msgid "iiiintop"
23810 msgstr "iiiintop"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23813 msgid "dotsint"
23814 msgstr "dotsint"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23817 msgid "dotsintop"
23818 msgstr "dotsintop"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23821 #, fuzzy
23822 msgid "idotsint"
23823 msgstr "dotsint"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23826 msgid "oint"
23827 msgstr "oint"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23830 msgid "ointop"
23831 msgstr "ointop"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23834 msgid "oiint"
23835 msgstr "oiint"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23838 msgid "oiintop"
23839 msgstr "oiintop"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23842 msgid "ointctrclockwiseop"
23843 msgstr "ointctrclockwiseop"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23846 msgid "ointctrclockwise"
23847 msgstr "ointctrclockwise"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23850 msgid "ointclockwiseop"
23851 msgstr "ointclockwiseop"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23854 msgid "ointclockwise"
23855 msgstr "ointclockwise"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23858 msgid "sqint"
23859 msgstr "sqint"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23862 msgid "sqintop"
23863 msgstr "sqintop"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23866 msgid "sqiint"
23867 msgstr "sqiint"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23870 msgid "sqiintop"
23871 msgstr "sqiintop"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23874 msgid "fint"
23875 msgstr "fint"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23878 msgid "fintop"
23879 msgstr "fintop"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23882 msgid "landupint"
23883 msgstr "landupint"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23886 msgid "landupintop"
23887 msgstr "landupintop"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23890 msgid "landdownint"
23891 msgstr "landdownint"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23894 msgid "landdownintop"
23895 msgstr "landdownintop"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23898 #, fuzzy
23899 msgid "varint"
23900 msgstr "&Nyomtatás"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23903 #, fuzzy
23904 msgid "varoint"
23905 msgstr "oint"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23908 #, fuzzy
23909 msgid "varoiint"
23910 msgstr "oiint"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23913 #, fuzzy
23914 msgid "varoiintop"
23915 msgstr "oiintop"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23918 #, fuzzy
23919 msgid "varointclockwise"
23920 msgstr "ointclockwise"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23923 #, fuzzy
23924 msgid "varointclockwiseop"
23925 msgstr "ointclockwiseop"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23928 #, fuzzy
23929 msgid "varointctrclockwise"
23930 msgstr "ointctrclockwise"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23933 #, fuzzy
23934 msgid "varointctrclockwiseop"
23935 msgstr "ointctrclockwiseop"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23938 msgid "sum"
23939 msgstr "sum"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23942 msgid "prod"
23943 msgstr "prod"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23946 msgid "coprod"
23947 msgstr "coprod"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23950 msgid "bigsqcup"
23951 msgstr "bigsqcup"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23954 msgid "bigotimes"
23955 msgstr "bigotimes"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23958 msgid "bigodot"
23959 msgstr "bigodot"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23962 msgid "bigoplus"
23963 msgstr "bigoplus"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23966 msgid "bigcap"
23967 msgstr "bigcap"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23970 msgid "bigcup"
23971 msgstr "bigcup"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23974 msgid "biguplus"
23975 msgstr "biguplus"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23978 msgid "bigvee"
23979 msgstr "bigvee"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23982 msgid "bigwedge"
23983 msgstr "bigwedge"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23986 msgid "digamma"
23987 msgstr "digamma"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23990 msgid "varkappa"
23991 msgstr "varkappa"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23994 msgid "beth"
23995 msgstr "beth"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23998 msgid "daleth"
23999 msgstr "daleth"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24002 msgid "gimel"
24003 msgstr "gimel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24006 msgid "ulcorner"
24007 msgstr "ulcorner"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24010 msgid "urcorner"
24011 msgstr "urcorner"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24014 msgid "llcorner"
24015 msgstr "llcorner"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24018 msgid "lrcorner"
24019 msgstr "lrcorner"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24022 msgid "hslash"
24023 msgstr "hslash"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24026 msgid "vartriangle"
24027 msgstr "vartriangle"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24030 msgid "triangledown"
24031 msgstr "triangledown"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24034 msgid "square"
24035 msgstr "square"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24038 msgid "CheckedBox"
24039 msgstr "CheckedBox"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24042 msgid "XBox"
24043 msgstr "XBox"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24046 msgid "lozenge"
24047 msgstr "lozenge"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24050 #, fuzzy
24051 msgid "wasylozenge"
24052 msgstr "lozenge"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24055 #, fuzzy
24056 msgid "circledR"
24057 msgstr "circledS"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24060 msgid "circledS"
24061 msgstr "circledS"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24064 msgid "measuredangle"
24065 msgstr "measuredangle"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24068 #, fuzzy
24069 msgid "varangle"
24070 msgstr "vartriangle"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24073 msgid "nexists"
24074 msgstr "nexists"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24077 msgid "mho"
24078 msgstr "mho"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24081 msgid "Finv"
24082 msgstr "Finv"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24085 msgid "Game"
24086 msgstr "Game"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24089 msgid "Bbbk"
24090 msgstr "Bbbk"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24093 msgid "backprime"
24094 msgstr "backprime"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24097 msgid "varnothing"
24098 msgstr "varnothing"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24101 msgid "blacktriangle"
24102 msgstr "blacktriangle"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24105 msgid "blacktriangledown"
24106 msgstr "blacktriangledown"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24109 msgid "blacksquare"
24110 msgstr "blacksquare"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24113 msgid "blacklozenge"
24114 msgstr "blacklozenge"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24117 msgid "bigstar"
24118 msgstr "bigstar"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24121 msgid "sphericalangle"
24122 msgstr "sphericalangle"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24125 msgid "complement"
24126 msgstr "komplemens"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24129 msgid "eth"
24130 msgstr "eth"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24133 msgid "diagup"
24134 msgstr "diagup"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24137 msgid "diagdown"
24138 msgstr "diagdown"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24141 #, fuzzy
24142 msgid "lightning"
24143 msgstr "Jobbra igazít"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24146 #, fuzzy
24147 msgid "varcopyright"
24148 msgstr "Copyright"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Bowtie"
24153 msgstr "bowtie"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24156 msgid "diameter"
24157 msgstr "diameter"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24160 msgid "invdiameter"
24161 msgstr "invdiameter"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24164 msgid "bell"
24165 msgstr "bell"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24168 msgid "hexagon"
24169 msgstr "hexagon"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24172 msgid "varhexagon"
24173 msgstr "varhexagon"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24176 #, fuzzy
24177 msgid "pentagon"
24178 msgstr "Bemutató"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24181 msgid "octagon"
24182 msgstr "octagon"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24185 #, fuzzy
24186 msgid "smiley"
24187 msgstr "smile"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24190 #, fuzzy
24191 msgid "blacksmiley"
24192 msgstr "backsimeq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24195 #, fuzzy
24196 msgid "frownie"
24197 msgstr "frown"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24200 #, fuzzy
24201 msgid "sun"
24202 msgstr "sin"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24205 msgid "leadsto"
24206 msgstr "leadsto"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Leftcircle"
24211 msgstr "circledS"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Rightcircle"
24216 msgstr "bigcirc"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24219 msgid "CIRCLE"
24220 msgstr "CIRCLE"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24223 msgid "LEFTCIRCLE"
24224 msgstr "LEFTCIRCLE"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24227 msgid "RIGHTCIRCLE"
24228 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24231 #, fuzzy
24232 msgid "LEFTcircle"
24233 msgstr "circledS"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24236 #, fuzzy
24237 msgid "RIGHTcircle"
24238 msgstr "circledS"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24241 msgid "leftturn"
24242 msgstr "leftturn"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24245 #, fuzzy
24246 msgid "rightturn"
24247 msgstr "jobbra nyíl"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24250 #, fuzzy
24251 msgid "AC"
24252 msgstr "Cselekvés"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24255 msgid "HF"
24256 msgstr "HF"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24259 msgid "VHF"
24260 msgstr "VHF"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24263 msgid "photon"
24264 msgstr "photon"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24267 msgid "gluon"
24268 msgstr "gluon"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24271 msgid "permil"
24272 msgstr "permil"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24275 #, fuzzy
24276 msgid "cent"
24277 msgstr "centerdot"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24280 #, fuzzy
24281 msgid "yen"
24282 msgstr "igen"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24285 #, fuzzy
24286 msgid "hexstar"
24287 msgstr "csillag"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24290 msgid "varhexstar"
24291 msgstr "varhexstar"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24294 msgid "davidsstar"
24295 msgstr "davidsstar"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24298 msgid "maltese"
24299 msgstr "maltese"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24302 msgid "kreuz"
24303 msgstr "kreuz"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24306 msgid "ataribox"
24307 msgstr "ataribox"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24310 #, fuzzy
24311 msgid "checked"
24312 msgstr "check"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24315 #, fuzzy
24316 msgid "checkmark"
24317 msgstr "check"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24320 #, fuzzy
24321 msgid "eighthnote"
24322 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24325 #, fuzzy
24326 msgid "quarternote"
24327 msgstr "Lábjegyzet"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24330 #, fuzzy
24331 msgid "halfnote"
24332 msgstr "Táblázat jegyzet"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24335 #, fuzzy
24336 msgid "fullnote"
24337 msgstr "megjegyzés"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24340 #, fuzzy
24341 msgid "twonotes"
24342 msgstr "megjegyzés"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24345 msgid "female"
24346 msgstr "nő"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24349 msgid "male"
24350 msgstr "férfi"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24353 #, fuzzy
24354 msgid "vernal"
24355 msgstr "Folyóirat"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24358 msgid "ascnode"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24362 msgid "descnode"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24366 msgid "fullmoon"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24370 msgid "newmoon"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24374 #, fuzzy
24375 msgid "leftmoon"
24376 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24379 #, fuzzy
24380 msgid "rightmoon"
24381 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24384 #, fuzzy
24385 msgid "astrosun"
24386 msgstr "félkövér"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24389 msgid "mercury"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24393 msgid "venus"
24394 msgstr "vénus"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24397 #, fuzzy
24398 msgid "earth"
24399 msgstr "varthéta"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24402 msgid "mars"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24406 msgid "jupiter"
24407 msgstr "jupiter"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24410 #, fuzzy
24411 msgid "saturn"
24412 msgstr "natural"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24415 msgid "uranus"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24419 msgid "neptune"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24423 msgid "pluto"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24427 #, fuzzy
24428 msgid "aries"
24429 msgstr "Te&stesség:"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24432 #, fuzzy
24433 msgid "taurus"
24434 msgstr "Szótár"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24437 msgid "gemini"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24441 #, fuzzy
24442 msgid "cancer"
24443 msgstr "Mégse"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24446 #, fuzzy
24447 msgid "leo"
24448 msgstr "log"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24451 msgid "virgo"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24455 msgid "libra"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24459 msgid "scorpio"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24463 msgid "sagittarius"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24467 msgid "capricornus"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24471 msgid "aquarius"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24475 msgid "pisces"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24479 msgid "APLbox"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24483 #, fuzzy
24484 msgid "APLcomment"
24485 msgstr "megjegyzés"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24488 msgid "APLdown"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24492 #, fuzzy
24493 msgid "APLdownarrowbox"
24494 msgstr "le nyíl"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24497 #, fuzzy
24498 msgid "APLinput"
24499 msgstr "Input"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24502 msgid "APLinv"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24506 #, fuzzy
24507 msgid "APLleftarrowbox"
24508 msgstr "Lleftarrow"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24511 msgid "APLlog"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24515 #, fuzzy
24516 msgid "APLrightarrowbox"
24517 msgstr "jobbra nyíl"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24520 #, fuzzy
24521 msgid "APLstar"
24522 msgstr "csillag"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24525 msgid "APLup"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24529 #, fuzzy
24530 msgid "APLuparrowbox"
24531 msgstr "fel nyíl"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24534 msgid "dashleftarrow"
24535 msgstr "dashleftarrow"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24538 msgid "dashrightarrow"
24539 msgstr "dashrightarrow"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24542 msgid "leftleftarrows"
24543 msgstr "leftleftarrows"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24546 msgid "leftrightarrows"
24547 msgstr "leftrightarrows"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24550 msgid "rightrightarrows"
24551 msgstr "rightrightarrows"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24554 msgid "rightleftarrows"
24555 msgstr "rightleftarrows"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24558 msgid "Lleftarrow"
24559 msgstr "Lleftarrow"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24562 msgid "Rrightarrow"
24563 msgstr "Rrightarrow"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24566 msgid "twoheadleftarrow"
24567 msgstr "twoheadleftarrow"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24570 msgid "twoheadrightarrow"
24571 msgstr "twoheadrightarrow"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24574 msgid "leftarrowtail"
24575 msgstr "leftarrowtail"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24578 msgid "rightarrowtail"
24579 msgstr "rightarrowtail"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24582 msgid "looparrowleft"
24583 msgstr "looparrowleft"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24586 msgid "looparrowright"
24587 msgstr "looparrowright"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24590 msgid "curvearrowleft"
24591 msgstr "curvearrowleft"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24594 msgid "curvearrowright"
24595 msgstr "curvearrowright"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24598 msgid "circlearrowleft"
24599 msgstr "circlearrowleft"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24602 msgid "circlearrowright"
24603 msgstr "circlearrowright"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24606 msgid "Lsh"
24607 msgstr "Lsh"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24610 msgid "Rsh"
24611 msgstr "Rsh"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24614 msgid "upuparrows"
24615 msgstr "upuparrows"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24618 msgid "downdownarrows"
24619 msgstr "downdownarrows"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24622 msgid "upharpoonleft"
24623 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24626 msgid "upharpoonright"
24627 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24630 msgid "downharpoonleft"
24631 msgstr "le-balra szigony nyíl"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24634 msgid "downharpoonright"
24635 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24638 msgid "leftrightharpoons"
24639 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24642 msgid "rightsquigarrow"
24643 msgstr "rightsquigarrow"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24646 msgid "leftrightsquigarrow"
24647 msgstr "leftrightsquigarrow"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24650 msgid "nleftarrow"
24651 msgstr "nleftarrow"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24654 msgid "nrightarrow"
24655 msgstr "nrightarrow"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24658 msgid "nleftrightarrow"
24659 msgstr "nleftrightarrow"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24662 msgid "nLeftarrow"
24663 msgstr "nLeftarrow"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24666 msgid "nRightarrow"
24667 msgstr "nRightarrow"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24670 msgid "nLeftrightarrow"
24671 msgstr "nLeftrightarrow"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24674 msgid "multimap"
24675 msgstr "multimap"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24678 #, fuzzy
24679 msgid "shortleftarrow"
24680 msgstr "overleftarrow"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24683 #, fuzzy
24684 msgid "shortrightarrow"
24685 msgstr "overrightarrow"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24688 #, fuzzy
24689 msgid "shortuparrow"
24690 msgstr "fel nyíl"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24693 #, fuzzy
24694 msgid "shortdownarrow"
24695 msgstr "le nyíl"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24698 #, fuzzy
24699 msgid "leftrightarroweq"
24700 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24703 #, fuzzy
24704 msgid "curlyveedownarrow"
24705 msgstr "fel-le nyíl"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24708 #, fuzzy
24709 msgid "curlyveeuparrow"
24710 msgstr "curlyvee"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24713 #, fuzzy
24714 msgid "nnwarrow"
24715 msgstr "balra-fel nyíl"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24718 #, fuzzy
24719 msgid "nnearrow"
24720 msgstr "jobbra-fel nyíl"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24723 #, fuzzy
24724 msgid "sswarrow"
24725 msgstr "balra-le nyíl"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24728 #, fuzzy
24729 msgid "ssearrow"
24730 msgstr "jobbra-le nyíl"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24733 #, fuzzy
24734 msgid "curlywedgeuparrow"
24735 msgstr "curlywedge"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24738 #, fuzzy
24739 msgid "curlywedgedownarrow"
24740 msgstr "curlywedge"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24743 #, fuzzy
24744 msgid "leftrightarrowtriangle"
24745 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24748 #, fuzzy
24749 msgid "leftarrowtriangle"
24750 msgstr "leftarrowtail"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24753 #, fuzzy
24754 msgid "rightarrowtriangle"
24755 msgstr "rightarrowtail"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Mapsto"
24760 msgstr "mapsto"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24763 #, fuzzy
24764 msgid "mapsfrom"
24765 msgstr "mapsto"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24768 msgid "Mapsfrom"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Longmapsto"
24774 msgstr "longmapsto"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24777 #, fuzzy
24778 msgid "longmapsfrom"
24779 msgstr "longmapsto"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Longmapsfrom"
24784 msgstr "longmapsto"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24787 #, fuzzy
24788 msgid "xleftarrow"
24789 msgstr "balra nyíl"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24792 #, fuzzy
24793 msgid "xrightarrow"
24794 msgstr "jobbra nyíl"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24797 msgid "leqq"
24798 msgstr "leqq"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24801 msgid "geqq"
24802 msgstr "geqq"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24805 msgid "leqslant"
24806 msgstr "leqslant"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24809 msgid "geqslant"
24810 msgstr "geqslant"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24813 msgid "eqslantless"
24814 msgstr "eqslantless"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24817 msgid "eqslantgtr"
24818 msgstr "eqslantgtr"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24821 msgid "eqsim"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24825 msgid "lesssim"
24826 msgstr "lesssim"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24829 msgid "gtrsim"
24830 msgstr "gtrsim"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24833 #, fuzzy
24834 msgid "apprge"
24835 msgstr "approxeq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24838 #, fuzzy
24839 msgid "apprle"
24840 msgstr "approxeq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24843 msgid "lessapprox"
24844 msgstr "lessapprox"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24847 msgid "gtrapprox"
24848 msgstr "gtrapprox"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24851 msgid "approxeq"
24852 msgstr "approxeq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24855 msgid "triangleq"
24856 msgstr "triangleq"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24859 msgid "lessdot"
24860 msgstr "lessdot"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24863 msgid "gtrdot"
24864 msgstr "gtrdot"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24867 msgid "lll"
24868 msgstr "lll"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24871 msgid "ggg"
24872 msgstr "ggg"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24875 msgid "lessgtr"
24876 msgstr "lessgtr"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24879 msgid "gtrless"
24880 msgstr "gtrless"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24883 msgid "lesseqgtr"
24884 msgstr "lesseqgtr"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24887 msgid "gtreqless"
24888 msgstr "gtreqless"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24891 msgid "lesseqqgtr"
24892 msgstr "lesseqqgtr"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24895 msgid "gtreqqless"
24896 msgstr "gtreqqless"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24899 msgid "eqcirc"
24900 msgstr "eqcirc"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24903 msgid "circeq"
24904 msgstr "circeq"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24907 msgid "thicksim"
24908 msgstr "thicksim"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24911 msgid "thickapprox"
24912 msgstr "thickapprox"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24915 msgid "backsim"
24916 msgstr "backsim"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24919 msgid "backsimeq"
24920 msgstr "backsimeq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24923 msgid "subseteqq"
24924 msgstr "subseteqq"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24927 msgid "supseteqq"
24928 msgstr "supseteqq"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24931 msgid "Subset"
24932 msgstr "Subset"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24935 msgid "Supset"
24936 msgstr "Supset"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24939 msgid "sqsubset"
24940 msgstr "sqsubset"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24943 msgid "sqsupset"
24944 msgstr "sqsupset"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24947 msgid "preccurlyeq"
24948 msgstr "preccurlyeq"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24951 msgid "succcurlyeq"
24952 msgstr "succcurlyeq"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24955 msgid "curlyeqprec"
24956 msgstr "curlyeqprec"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24959 msgid "curlyeqsucc"
24960 msgstr "curlyeqsucc"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24963 msgid "precsim"
24964 msgstr "precsim"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24967 msgid "succsim"
24968 msgstr "succsim"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24971 msgid "precapprox"
24972 msgstr "precapprox"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24975 msgid "succapprox"
24976 msgstr "succapprox"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24979 msgid "vartriangleleft"
24980 msgstr "vartriangleleft"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24983 msgid "vartriangleright"
24984 msgstr "vartriangleright"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24987 msgid "trianglelefteq"
24988 msgstr "trianglelefteq"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24991 msgid "trianglerighteq"
24992 msgstr "trianglerighteq"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24995 msgid "bumpeq"
24996 msgstr "bumpeq"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24999 msgid "Bumpeq"
25000 msgstr "Bumpeq"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25003 msgid "doteqdot"
25004 msgstr "doteqdot"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25007 msgid "risingdotseq"
25008 msgstr "risingdotseq"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25011 msgid "fallingdotseq"
25012 msgstr "fallingdotseq"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25015 msgid "vDash"
25016 msgstr "vDash"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25019 msgid "Vvdash"
25020 msgstr "Vvdash"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25023 msgid "Vdash"
25024 msgstr "Vdash"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25027 msgid "shortmid"
25028 msgstr "shortmid"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25031 msgid "shortparallel"
25032 msgstr "shortparallel"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25035 msgid "smallsmile"
25036 msgstr "smallsmile"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25039 msgid "smallfrown"
25040 msgstr "smallfrown"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25043 msgid "blacktriangleleft"
25044 msgstr "blacktriangleleft"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25047 msgid "blacktriangleright"
25048 msgstr "blacktriangleright"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25051 msgid "because"
25052 msgstr "mert"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25055 msgid "therefore"
25056 msgstr "ezért"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25059 #, fuzzy
25060 msgid "wasytherefore"
25061 msgstr "ezért"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25064 msgid "backepsilon"
25065 msgstr "backepsilon"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25068 msgid "varpropto"
25069 msgstr "varpropto"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25072 msgid "between"
25073 msgstr "between"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25076 msgid "pitchfork"
25077 msgstr "pitchfork"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25080 #, fuzzy
25081 msgid "trianglelefteqslant"
25082 msgstr "trianglelefteq"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25085 #, fuzzy
25086 msgid "trianglerighteqslant"
25087 msgstr "trianglerighteq"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25090 #, fuzzy
25091 msgid "inplus"
25092 msgstr "oplus"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25095 #, fuzzy
25096 msgid "niplus"
25097 msgstr "oplus"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25100 #, fuzzy
25101 msgid "subsetplus"
25102 msgstr "subset"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25105 #, fuzzy
25106 msgid "supsetplus"
25107 msgstr "supset"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25110 #, fuzzy
25111 msgid "subsetpluseq"
25112 msgstr "subseteq"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25115 #, fuzzy
25116 msgid "supsetpluseq"
25117 msgstr "supseteq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25120 #, fuzzy
25121 msgid "minuso"
25122 msgstr "ominus"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25125 msgid "baro"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25129 #, fuzzy
25130 msgid "sslash"
25131 msgstr "oslash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25134 #, fuzzy
25135 msgid "bbslash"
25136 msgstr "oslash"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25139 #, fuzzy
25140 msgid "moo"
25141 msgstr "mho"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25144 msgid "merge"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25148 msgid "invneg"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25152 msgid "lbag"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25156 msgid "rbag"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25160 #, fuzzy
25161 msgid "interleave"
25162 msgstr "intercal"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25165 #, fuzzy
25166 msgid "leftslice"
25167 msgstr "Bal szegély be"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25170 #, fuzzy
25171 msgid "rightslice"
25172 msgstr "Jobb szegély be"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25175 msgid "oblong"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25179 msgid "talloblong"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25183 msgid "fatsemi"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25187 #, fuzzy
25188 msgid "fatslash"
25189 msgstr "oslash"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25192 #, fuzzy
25193 msgid "fatbslash"
25194 msgstr "oslash"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25197 #, fuzzy
25198 msgid "ldotp"
25199 msgstr "ldots"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25202 #, fuzzy
25203 msgid "cdotp"
25204 msgstr "cdot"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25207 #, fuzzy
25208 msgid "colon"
25209 msgstr "Színtelen"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25212 msgid "dblcolon"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25216 #, fuzzy
25217 msgid "vcentcolon"
25218 msgstr "Betűszín"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25221 #, fuzzy
25222 msgid "colonapprox"
25223 msgstr "lnapprox"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Colonapprox"
25228 msgstr "lnapprox"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25231 msgid "coloneq"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Coloneq"
25237 msgstr "Színes"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25240 #, fuzzy
25241 msgid "coloneqq"
25242 msgstr "lneqq"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Coloneqq"
25247 msgstr "lneqq"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25250 #, fuzzy
25251 msgid "colonsim"
25252 msgstr "lnsim"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Colonsim"
25257 msgstr "lnsim"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25260 msgid "eqcolon"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25264 msgid "Eqcolon"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25268 msgid "eqqcolon"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25272 msgid "Eqqcolon"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25276 #, fuzzy
25277 msgid "wasypropto"
25278 msgstr "propto"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25281 msgid "logof"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25285 msgid "Join"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25289 msgid "Negative Relations (extended)"
25290 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25293 msgid "nless"
25294 msgstr "nless"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25297 msgid "ngtr"
25298 msgstr "ngtr"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25301 msgid "nleq"
25302 msgstr "nleq"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25305 msgid "ngeq"
25306 msgstr "ngeq"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25309 msgid "nleqslant"
25310 msgstr "nleqslant"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25313 msgid "ngeqslant"
25314 msgstr "ngeqslant"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25317 msgid "nleqq"
25318 msgstr "nleqq"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25321 msgid "ngeqq"
25322 msgstr "ngeqq"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25325 msgid "lneq"
25326 msgstr "lneq"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25329 msgid "gneq"
25330 msgstr "gneq"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25333 msgid "lneqq"
25334 msgstr "lneqq"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25337 msgid "gneqq"
25338 msgstr "gneqq"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25341 msgid "lvertneqq"
25342 msgstr "lvertneqq"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25345 msgid "gvertneqq"
25346 msgstr "gvertneqq"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25349 msgid "lnsim"
25350 msgstr "lnsim"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25353 msgid "gnsim"
25354 msgstr "gnsim"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25357 msgid "lnapprox"
25358 msgstr "lnapprox"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25361 msgid "gnapprox"
25362 msgstr "gnapprox"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25365 msgid "nprec"
25366 msgstr "nprec"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25369 msgid "nsucc"
25370 msgstr "nsucc"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25373 msgid "npreceq"
25374 msgstr "npreceq"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25377 msgid "nsucceq"
25378 msgstr "nsucceq"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25381 #, fuzzy
25382 msgid "precneqq"
25383 msgstr "preceq"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25386 #, fuzzy
25387 msgid "succneqq"
25388 msgstr "succeq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25391 msgid "precnsim"
25392 msgstr "precnsim"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25395 msgid "succnsim"
25396 msgstr "succnsim"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25399 msgid "precnapprox"
25400 msgstr "precnapprox"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25403 msgid "succnapprox"
25404 msgstr "succnapprox"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25407 msgid "subsetneq"
25408 msgstr "subsetneq"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25411 msgid "supsetneq"
25412 msgstr "supsetneq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25415 msgid "subsetneqq"
25416 msgstr "subsetneqq"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25419 msgid "supsetneqq"
25420 msgstr "supsetneqq"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25423 msgid "nsubseteq"
25424 msgstr "nsubseteq"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25427 #, fuzzy
25428 msgid "nsubseteqq"
25429 msgstr "subseteqq"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25432 msgid "nsupseteq"
25433 msgstr "nsupseteq"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25436 msgid "nsupseteqq"
25437 msgstr "nsupseteqq"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25440 msgid "nvdash"
25441 msgstr "nvdash"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25444 msgid "nvDash"
25445 msgstr "nvDash"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25448 msgid "nVDash"
25449 msgstr "nVDash"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25452 #, fuzzy
25453 msgid "nVdash"
25454 msgstr "Vdash"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25457 msgid "varsubsetneq"
25458 msgstr "varsubsetneq"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25461 msgid "varsupsetneq"
25462 msgstr "varsupsetneq"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25465 msgid "varsubsetneqq"
25466 msgstr "varsubsetneqq"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25469 msgid "varsupsetneqq"
25470 msgstr "varsupsetneqq"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25473 msgid "ntriangleleft"
25474 msgstr "ntriangleleft"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25477 msgid "ntriangleright"
25478 msgstr "ntriangleright"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25481 msgid "ntrianglelefteq"
25482 msgstr "ntrianglelefteq"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25485 msgid "ntrianglerighteq"
25486 msgstr "ntrianglerighteq"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25489 msgid "ncong"
25490 msgstr "ncong"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25493 msgid "nsim"
25494 msgstr "nsim"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25497 msgid "nmid"
25498 msgstr "nmid"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25501 msgid "nshortmid"
25502 msgstr "nshortmid"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25505 msgid "nparallel"
25506 msgstr "nparallel"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25509 msgid "nshortparallel"
25510 msgstr "nshortparallel"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25513 #, fuzzy
25514 msgid "ntrianglelefteqslant"
25515 msgstr "ntrianglelefteq"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25518 #, fuzzy
25519 msgid "ntrianglerighteqslant"
25520 msgstr "ntrianglerighteq"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25523 msgid "dotplus"
25524 msgstr "dotplus"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25527 msgid "smallsetminus"
25528 msgstr "smallsetminus"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25531 msgid "Cap"
25532 msgstr "Cap"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25535 msgid "Cup"
25536 msgstr "Cup"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25539 msgid "barwedge"
25540 msgstr "barwedge"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25543 msgid "veebar"
25544 msgstr "veebar"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25547 msgid "doublebarwedge"
25548 msgstr "doublebarwedge"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25551 msgid "boxminus"
25552 msgstr "boxminus"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25555 msgid "boxtimes"
25556 msgstr "boxtimes"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25559 msgid "boxdot"
25560 msgstr "boxdot"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25563 msgid "boxplus"
25564 msgstr "boxplus"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25567 msgid "boxast"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25571 msgid "boxbar"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25575 #, fuzzy
25576 msgid "boxslash"
25577 msgstr "oslash"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25580 #, fuzzy
25581 msgid "boxbslash"
25582 msgstr "oslash"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25585 #, fuzzy
25586 msgid "boxcircle"
25587 msgstr "circledS"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25590 msgid "boxbox"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25594 #, fuzzy
25595 msgid "boxempty"
25596 msgstr "Üres"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25599 msgid "divideontimes"
25600 msgstr "divideontimes"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25603 msgid "ltimes"
25604 msgstr "ltimes"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25607 msgid "rtimes"
25608 msgstr "rtimes"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25611 msgid "leftthreetimes"
25612 msgstr "leftthreetimes"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25615 msgid "rightthreetimes"
25616 msgstr "rightthreetimes"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25619 msgid "curlywedge"
25620 msgstr "curlywedge"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25623 msgid "curlyvee"
25624 msgstr "curlyvee"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25627 msgid "circleddash"
25628 msgstr "circleddash"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25631 msgid "circledast"
25632 msgstr "circledast"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25635 msgid "circledcirc"
25636 msgstr "circledcirc"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25639 msgid "centerdot"
25640 msgstr "centerdot"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25643 msgid "intercal"
25644 msgstr "intercal"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25647 msgid "implies"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25651 msgid "impliedby"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25655 #, fuzzy
25656 msgid "bigcurlyvee"
25657 msgstr "curlyvee"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25660 #, fuzzy
25661 msgid "bigcurlywedge"
25662 msgstr "curlywedge"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25665 #, fuzzy
25666 msgid "bigsqcap"
25667 msgstr "bigsqcup"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25670 msgid "bigbox"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25674 #, fuzzy
25675 msgid "bigparallel"
25676 msgstr "parallel"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25679 msgid "biginterleave"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25683 #, fuzzy
25684 msgid "bignplus"
25685 msgstr "bigoplus"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25688 #, fuzzy
25689 msgid "nplus"
25690 msgstr "oplus"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Yup"
25695 msgstr "sup"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Ydown"
25700 msgstr "diagdown"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Yleft"
25705 msgstr "Bal felső sarok"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Yright"
25710 msgstr "Álló"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25713 msgid "obar"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25717 #, fuzzy
25718 msgid "obslash"
25719 msgstr "oslash"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25722 #, fuzzy
25723 msgid "ocircle"
25724 msgstr "circledS"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25727 #, fuzzy
25728 msgid "olessthan"
25729 msgstr "lessdot"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25732 msgid "ogreaterthan"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25736 msgid "ovee"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25740 #, fuzzy
25741 msgid "owedge"
25742 msgstr "wedge"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25745 #, fuzzy
25746 msgid "varcurlyvee"
25747 msgstr "curlyvee"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25750 #, fuzzy
25751 msgid "varcurlywedge"
25752 msgstr "curlywedge"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25755 #, fuzzy
25756 msgid "vartimes"
25757 msgstr "rtimes"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25760 #, fuzzy
25761 msgid "varotimes"
25762 msgstr "otimes"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25765 msgid "varoast"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25769 msgid "varobar"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25773 #, fuzzy
25774 msgid "varodot"
25775 msgstr "odot"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25778 #, fuzzy
25779 msgid "varoslash"
25780 msgstr "oslash"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25783 #, fuzzy
25784 msgid "varobslash"
25785 msgstr "oslash"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25788 #, fuzzy
25789 msgid "varocircle"
25790 msgstr "circledS"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25793 #, fuzzy
25794 msgid "varoplus"
25795 msgstr "oplus"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25798 #, fuzzy
25799 msgid "varominus"
25800 msgstr "ominus"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25803 msgid "varovee"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25807 #, fuzzy
25808 msgid "varowedge"
25809 msgstr "barwedge"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25812 msgid "varolessthan"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25816 msgid "varogreaterthan"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25820 #, fuzzy
25821 msgid "varbigcirc"
25822 msgstr "bigcirc"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25825 #, fuzzy
25826 msgid "brokenvert"
25827 msgstr "Átalakítók"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25830 msgid "lfloor"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25834 msgid "rfloor"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25838 msgid "lceil"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25842 msgid "rceil"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25846 msgid "llbracket"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25850 #, fuzzy
25851 msgid "rrbracket"
25852 msgstr "overbrace"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25855 msgid "llfloor"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25859 msgid "rrfloor"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25863 msgid "llceil"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25867 msgid "rrceil"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25871 msgid "Lbag"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25875 msgid "Rbag"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25879 #, fuzzy
25880 msgid "llparenthesis"
25881 msgstr "Közbevetett"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25884 #, fuzzy
25885 msgid "rrparenthesis"
25886 msgstr "Közbevetett"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25889 msgid "binampersand"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25893 msgid "bindnasrepma"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25901 msgid "Voiced bilabial plosive"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25909 msgid "Voiced alveolar plosive"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25917 msgid "Voiced retroflex plosive"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25921 msgid "Voiceless palatal plosive"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25925 msgid "Voiced palatal plosive"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25929 msgid "Voiceless velar plosive"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25933 msgid "Voiced velar plosive"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25937 msgid "Voiceless uvular plosive"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25941 msgid "Voiced uvular plosive"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25945 msgid "Glottal plosive"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25949 msgid "Voiced bilabial nasal"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25953 msgid "Voiced labiodental nasal"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25957 msgid "Voiced alveolar nasal"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25961 msgid "Voiced retroflex nasal"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25965 msgid "Voiced palatal nasal"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25969 msgid "Voiced velar nasal"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25973 msgid "Voiced uvular nasal"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25977 msgid "Voiced bilabial trill"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25981 msgid "Voiced alveolar trill"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25985 msgid "Voiced uvular trill"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25989 msgid "Voiced alveolar tap"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25993 msgid "Voiced retroflex flap"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26001 msgid "Voiced bilabial fricative"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26009 msgid "Voiced labiodental fricative"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26013 msgid "Voiceless dental fricative"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26017 msgid "Voiced dental fricative"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26025 msgid "Voiced alveolar fricative"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26041 msgid "Voiced retroflex fricative"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26045 msgid "Voiceless palatal fricative"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26049 msgid "Voiced palatal fricative"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26053 msgid "Voiceless velar fricative"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26057 msgid "Voiced velar fricative"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26061 msgid "Voiceless uvular fricative"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26065 msgid "Voiced uvular fricative"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26077 msgid "Voiceless glottal fricative"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26081 msgid "Voiced glottal fricative"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26093 msgid "Voiced labiodental approximant"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26097 msgid "Voiced alveolar approximant"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26101 msgid "Voiced retroflex approximant"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26105 msgid "Voiced palatal approximant"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26109 msgid "Voiced velar approximant"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26129 msgid "Bilabial click"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26133 msgid "Dental click"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26137 msgid "(Post)alveolar click"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26141 msgid "Palatoalveolar click"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26145 msgid "Alveolar lateral click"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26149 msgid "Voiced bilabial implosive"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26157 msgid "Voiced palatal implosive"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26161 msgid "Voiced velar implosive"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26165 msgid "Voiced uvular implosive"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26169 msgid "Ejective mark"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26173 msgid "Close front unrounded vowel"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26177 msgid "Close front rounded vowel"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26181 msgid "Close central unrounded vowel"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26185 msgid "Close central rounded vowel"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26189 msgid "Close back unrounded vowel"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Close back rounded vowel"
26195 msgstr "megjegyzés háttere"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26215 msgstr ""
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26266 msgid "Near-open vowel"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26270 msgid "Open front unrounded vowel"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26274 msgid "Open front rounded vowel"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26278 msgid "Open back unrounded vowel"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26282 msgid "Open back rounded vowel"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26306 msgid "Epiglottal plosive"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Top tie bar"
26328 msgstr "Felső közép"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Bottom tie bar"
26333 msgstr "Alsó közép"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26336 msgid "Long"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26340 msgid "Half-long"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Extra short"
26346 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26349 msgid "Primary stress"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Secondary stress"
26355 msgstr "Küldő címe:"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26358 msgid "Minor (foot) group"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26362 msgid "Major (intonation) group"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Syllable break"
26368 msgstr "Sortörés|r"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26371 msgid "Linking (absence of a break)"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26375 msgid "Voiceless"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26379 msgid "Voiceless (above)"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Voiced"
26385 msgstr "Számla"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26388 msgid "Breathy voiced"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26392 msgid "Creaky voiced"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26396 msgid "Linguolabial"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Dental"
26402 msgstr "bíbor"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Apical"
26407 msgstr "Topical"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26410 msgid "Laminal"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Aspirated"
26416 msgstr "Aktivált"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26419 msgid "More rounded"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26423 msgid "Less rounded"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Advanced"
26429 msgstr "To&vábbi beállítások"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26432 msgid "Retracted"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Centralized"
26438 msgstr "Nagybetűsít|a"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26441 msgid "Mid-centralized"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26445 msgid "Syllabic"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26449 msgid "Non-syllabic"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26453 msgid "Rhoticity"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Labialized"
26459 msgstr "Nagybetűsít|a"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Palatized"
26464 msgstr "Palatino"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26467 msgid "Velarized"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26471 msgid "Pharyngialized"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26475 msgid "Velarized or pharyngialized"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Raised"
26481 msgstr "Felülvizsgált"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Lowered"
26486 msgstr "Kisbetű|K"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26489 msgid "Advanced tongue root"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26493 msgid "Retracted tongue root"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26497 msgid "Nasalized"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26501 msgid "Nasal release"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26505 msgid "Lateral release"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26509 #, fuzzy
26510 msgid "No audible release"
26511 msgstr "kétszeres keret"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26514 msgid "Extra high (accent)"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26518 msgid "Extra high (tone letter)"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26522 msgid "High (accent)"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26526 msgid "High (tone letter)"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26530 msgid "Mid (accent)"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Mid (tone letter)"
26536 msgstr "Levél vége"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26539 msgid "Low (accent)"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Low (tone letter)"
26545 msgstr "Levél vége"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26548 msgid "Extra low (accent)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26552 msgid "Extra low (tone letter)"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Downstep"
26558 msgstr "&Le"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26561 msgid "Upstep"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Rising (accent)"
26567 msgstr "Hiányzó paraméter"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Rising (tone letter)"
26572 msgstr "Levél vége"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26575 msgid "Falling (accent)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26579 msgid "Falling (tone letter)"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26583 msgid "High rising (accent)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26587 msgid "High rising (tone letter)"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26591 msgid "Low rising (accent)"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26595 msgid "Low rising (tone letter)"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26599 msgid "Rising-falling (accent)"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26603 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Global rise"
26609 msgstr "&Globális nyelv"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Global fall"
26614 msgstr "&Globális nyelv"
26615
26616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26617 msgid "ChessDiagram"
26618 msgstr "SakktáblaDiagram"
26619
26620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Chess diagram"
26623 msgstr "SakktáblaDiagram"
26624
26625 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26626 msgid ""
26627 "A chess position diagram.\n"
26628 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26629 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26630 "the position that you want to display.\n"
26631 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26632 "and remember to type in a relative path\n"
26633 "to the LyX document location.\n"
26634 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26635 "to enable general editing of the board.\n"
26636 "You might also check out the\n"
26637 "'Options->Test legality' option, and\n"
26638 "remember to middle and right click to\n"
26639 "insert new material in the board.\n"
26640 "In order for this to work, you have to\n"
26641 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26642 "that TeX will find it, and you will need\n"
26643 "to install the skak package from CTAN.\n"
26644 msgstr ""
26645 "Sakk állás diagram.\n"
26646 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
26647 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
26648 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
26649 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
26650 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
26651 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
26652 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
26653 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
26654 "Ellenőrizheti az állást a\n"
26655 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
26656 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
26657 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
26658 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
26659 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
26660 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
26661 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
26662
26663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26664 msgid "Dia"
26665 msgstr "Dia"
26666
26667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26668 msgid "Dia diagram"
26669 msgstr "Dia diagram"
26670
26671 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26672 msgid "Dia diagram.\n"
26673 msgstr "Dia diagram.\n"
26674
26675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26676 msgid "GnumericSpreadsheet"
26677 msgstr "GnumericMunkafüzet"
26678
26679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Spreadsheet"
26682 msgstr "Munkafüzet"
26683
26684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26685 #, fuzzy
26686 msgid ""
26687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26691 "both for gnumeric and excel files.\n"
26692 msgstr ""
26693 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
26694 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
26695 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
26696 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
26697 "átalakításához.\n"
26698
26699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Inkscape"
26702 msgstr "&Fekvő"
26703
26704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Inkscape figure"
26707 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
26708
26709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26710 msgid ""
26711 "An Inkscape figure.\n"
26712 "Note that using this template automatically uses the \n"
26713 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26717 msgid "Lilypond typeset music"
26718 msgstr "Lilypond zene szedése"
26719
26720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26721 msgid ""
26722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26726 msgstr ""
26727 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
26728 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
26729 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
26730 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
26731
26732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26733 msgid "PDFPages"
26734 msgstr "PDFoldalak"
26735
26736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26737 #, fuzzy
26738 msgid "PDF pages"
26739 msgstr "PDFoldalak"
26740
26741 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26742 #, fuzzy
26743 msgid ""
26744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26747 "Examples:\n"
26748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26750 "* pages=- (to include all pages)\n"
26751 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26752 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26753 "inserted in their original size.\n"
26754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26755 "for further options and details.\n"
26756 msgstr ""
26757 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
26758 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
26759 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
26760 "Példák:\n"
26761 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
26762 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
26763 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
26764 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
26765 "a további opciókért és részletekért.\n"
26766
26767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26768 msgid "RasterImage"
26769 msgstr "RasterImage"
26770
26771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Raster image"
26775 msgstr "RasterImage"
26776
26777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26778 msgid ""
26779 "A bitmap file.\n"
26780 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26784 #, fuzzy
26785 msgid "VectorGraphics"
26786 msgstr "Kép"
26787
26788 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Vector graphics"
26792 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
26793
26794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26795 msgid ""
26796 "A vector graphics file.\n"
26797 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26798 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26799 "the final output.\n"
26800 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26801 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26802 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26806 msgid "XFig"
26807 msgstr "XFig"
26808
26809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26810 msgid "Xfig figure"
26811 msgstr "Xfig ábra"
26812
26813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26814 msgid "An Xfig figure.\n"
26815 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
26816
26817 #: lib/configure.py:619
26818 #, fuzzy
26819 msgid "tgo"
26820 msgstr "top"
26821
26822 #: lib/configure.py:619
26823 msgid "tgo|Tgif"
26824 msgstr "tgo|Tgif"
26825
26826 #: lib/configure.py:622
26827 msgid "FIG"
26828 msgstr "FIG"
26829
26830 #: lib/configure.py:625
26831 msgid "DIA"
26832 msgstr "DIA"
26833
26834 #: lib/configure.py:628
26835 msgid "sxd"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: lib/configure.py:628
26839 msgid "sxd|OpenDocument"
26840 msgstr "sxd|OpenDocument"
26841
26842 #: lib/configure.py:631
26843 msgid "Grace"
26844 msgstr "Grace"
26845
26846 #: lib/configure.py:634
26847 msgid "FEN"
26848 msgstr "FEN"
26849
26850 #: lib/configure.py:637
26851 msgid "SVG"
26852 msgstr "SVG"
26853
26854 #: lib/configure.py:638
26855 #, fuzzy
26856 msgid "SVG (compressed)"
26857 msgstr "Tömörített|m"
26858
26859 #: lib/configure.py:641
26860 msgid "BMP"
26861 msgstr "BMP"
26862
26863 #: lib/configure.py:642
26864 msgid "GIF"
26865 msgstr "GIF"
26866
26867 #: lib/configure.py:643
26868 msgid "jpeg"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: lib/configure.py:643
26872 msgid "jpeg|JPEG"
26873 msgstr "jpeg|JPEG"
26874
26875 #: lib/configure.py:644
26876 msgid "PBM"
26877 msgstr "PBM"
26878
26879 #: lib/configure.py:645
26880 msgid "PGM"
26881 msgstr "PGM"
26882
26883 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26884 msgid "PNG"
26885 msgstr "PNG"
26886
26887 #: lib/configure.py:647
26888 msgid "PPM"
26889 msgstr "PPM"
26890
26891 #: lib/configure.py:648
26892 msgid "TIFF"
26893 msgstr "TIFF"
26894
26895 #: lib/configure.py:649
26896 msgid "XBM"
26897 msgstr "XBM"
26898
26899 #: lib/configure.py:650
26900 msgid "XPM"
26901 msgstr "XPM"
26902
26903 #: lib/configure.py:661
26904 msgid "Plain text (chess output)"
26905 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
26906
26907 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26908 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26909 msgid "DocBook"
26910 msgstr "DocBook"
26911
26912 #: lib/configure.py:662
26913 msgid "DocBook|B"
26914 msgstr "DocBook|B"
26915
26916 #: lib/configure.py:663
26917 #, fuzzy
26918 msgid "DocBook (XML)"
26919 msgstr "Docbook (XML)"
26920
26921 #: lib/configure.py:664
26922 msgid "Graphviz Dot"
26923 msgstr "Graphviz Dot"
26924
26925 #: lib/configure.py:665
26926 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26927 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26928
26929 #: lib/configure.py:666
26930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26931 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26932
26933 #: lib/configure.py:667
26934 msgid "NoWeb"
26935 msgstr "NoWeb"
26936
26937 #: lib/configure.py:667
26938 msgid "NoWeb|N"
26939 msgstr "NoWeb|N"
26940
26941 #: lib/configure.py:669
26942 msgid "Sweave (Japanese)"
26943 msgstr "Sweave (Japán)"
26944
26945 #: lib/configure.py:669
26946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26947 msgstr "Sweave (Japán)|S"
26948
26949 #: lib/configure.py:670
26950 #, fuzzy
26951 msgid "R/S code"
26952 msgstr "kód"
26953
26954 #: lib/configure.py:672
26955 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26956 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
26957
26958 #: lib/configure.py:673
26959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: lib/configure.py:674
26963 #, fuzzy
26964 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26965 msgstr "LilyPond"
26966
26967 #: lib/configure.py:675
26968 msgid "LaTeX (plain)"
26969 msgstr "LaTeX (sima)"
26970
26971 #: lib/configure.py:675
26972 msgid "LaTeX (plain)|L"
26973 msgstr "LaTeX (sima)|L"
26974
26975 #: lib/configure.py:676
26976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26978
26979 #: lib/configure.py:677
26980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26982
26983 #: lib/configure.py:678
26984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26986
26987 #: lib/configure.py:679
26988 msgid "LaTeX (clipboard)"
26989 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26990
26991 #: lib/configure.py:680
26992 msgid "Plain text"
26993 msgstr "Sima szöveg"
26994
26995 #: lib/configure.py:680
26996 msgid "Plain text|a"
26997 msgstr "Sima szöveg|a"
26998
26999 #: lib/configure.py:681
27000 msgid "Plain text (pstotext)"
27001 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27002
27003 #: lib/configure.py:682
27004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27005 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27006
27007 #: lib/configure.py:683
27008 msgid "Plain text (catdvi)"
27009 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27010
27011 #: lib/configure.py:684
27012 msgid "Plain Text, Join Lines"
27013 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27014
27015 #: lib/configure.py:685
27016 msgid "Info (Beamer)"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: lib/configure.py:689
27020 msgid "LilyPond music"
27021 msgstr "LilyPond music"
27022
27023 #: lib/configure.py:692
27024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27025 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27026
27027 #: lib/configure.py:693
27028 msgid "Excel spreadsheet"
27029 msgstr "Excel munkafüzet"
27030
27031 #: lib/configure.py:694
27032 msgid "MS Excel Office Open XML"
27033 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27034
27035 #: lib/configure.py:695
27036 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: lib/configure.py:696
27040 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27041 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27042
27043 #: lib/configure.py:699
27044 msgid "LyXHTML"
27045 msgstr "LyXHTML"
27046
27047 #: lib/configure.py:699
27048 msgid "LyXHTML|y"
27049 msgstr "LyXHTML|y"
27050
27051 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
27053 msgid "BibTeX"
27054 msgstr "BibTeX"
27055
27056 #: lib/configure.py:713
27057 msgid "EPS"
27058 msgstr "EPS"
27059
27060 #: lib/configure.py:714
27061 msgid "EPS (uncropped)"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
27065 msgid "EPS (cropped)"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: lib/configure.py:716
27069 msgid "Postscript"
27070 msgstr "Postscript"
27071
27072 #: lib/configure.py:716
27073 msgid "Postscript|t"
27074 msgstr "Postscript|t"
27075
27076 #: lib/configure.py:725
27077 msgid "PDF (ps2pdf)"
27078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27079
27080 #: lib/configure.py:725
27081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27082 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27083
27084 #: lib/configure.py:726
27085 msgid "PDF (pdflatex)"
27086 msgstr "PDF (pdflatex)"
27087
27088 #: lib/configure.py:726
27089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27090 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27091
27092 #: lib/configure.py:727
27093 msgid "PDF (dvipdfm)"
27094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27095
27096 #: lib/configure.py:727
27097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27098 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27099
27100 #: lib/configure.py:728
27101 msgid "PDF (XeTeX)"
27102 msgstr "PDF (XeTeX)"
27103
27104 #: lib/configure.py:728
27105 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27106 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27107
27108 #: lib/configure.py:729
27109 msgid "PDF (LuaTeX)"
27110 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27111
27112 #: lib/configure.py:729
27113 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27114 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27115
27116 #: lib/configure.py:730
27117 #, fuzzy
27118 msgid "PDF (graphics)"
27119 msgstr "Kép"
27120
27121 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
27122 #, fuzzy
27123 msgid "PDF (cropped)"
27124 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27125
27126 #: lib/configure.py:732
27127 msgid "PDF (lower resolution)"
27128 msgstr "PDF (lower resolution)"
27129
27130 #: lib/configure.py:737
27131 msgid "DVI"
27132 msgstr "DVI"
27133
27134 #: lib/configure.py:737
27135 msgid "DVI|D"
27136 msgstr "DVI|D"
27137
27138 #: lib/configure.py:738
27139 msgid "DVI (LuaTeX)"
27140 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27141
27142 #: lib/configure.py:738
27143 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27144 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27145
27146 #: lib/configure.py:741
27147 msgid "DraftDVI"
27148 msgstr "DraftDVI"
27149
27150 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27151 #, fuzzy
27152 msgid "htm"
27153 msgstr "hom"
27154
27155 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
27156 msgid "htm|HTML"
27157 msgstr "htm|HTML"
27158
27159 #: lib/configure.py:747
27160 msgid "Noteedit"
27161 msgstr "Noteedit"
27162
27163 #: lib/configure.py:750
27164 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27165 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27166
27167 #: lib/configure.py:751
27168 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27169 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27170
27171 #: lib/configure.py:752
27172 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27173 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27174
27175 #: lib/configure.py:753
27176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27178
27179 #: lib/configure.py:756
27180 msgid "Rich Text Format"
27181 msgstr "Rich Text Formátum"
27182
27183 #: lib/configure.py:757
27184 msgid "MS Word"
27185 msgstr "MS Word"
27186
27187 #: lib/configure.py:757
27188 msgid "MS Word|W"
27189 msgstr "MS Word|W"
27190
27191 #: lib/configure.py:758
27192 msgid "MS Word Office Open XML"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: lib/configure.py:758
27196 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: lib/configure.py:761
27200 msgid "Table (CSV)"
27201 msgstr "Táblázat (CSV)"
27202
27203 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
27204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
27205 msgid "LyX"
27206 msgstr "LyX"
27207
27208 #: lib/configure.py:764
27209 msgid "LyX 1.3.x"
27210 msgstr "LyX 1.3.x"
27211
27212 #: lib/configure.py:765
27213 msgid "LyX 1.4.x"
27214 msgstr "LyX 1.4.x"
27215
27216 #: lib/configure.py:766
27217 msgid "LyX 1.5.x"
27218 msgstr "LyX 1.5.x"
27219
27220 #: lib/configure.py:767
27221 msgid "LyX 1.6.x"
27222 msgstr "LyX 1.6.x"
27223
27224 #: lib/configure.py:768
27225 msgid "LyX 2.0.x"
27226 msgstr "LyX 2.0.x"
27227
27228 #: lib/configure.py:769
27229 msgid "LyX 2.1.x"
27230 msgstr "LyX 2.1.x"
27231
27232 #: lib/configure.py:770
27233 msgid "LyX 2.2.x"
27234 msgstr "LyX 2.2.x"
27235
27236 #: lib/configure.py:771
27237 msgid "LyX 2.3.x"
27238 msgstr "LyX 2.3.x"
27239
27240 #: lib/configure.py:772
27241 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27243
27244 #: lib/configure.py:773
27245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27247
27248 #: lib/configure.py:774
27249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27251
27252 #: lib/configure.py:775
27253 msgid "LyX Preview"
27254 msgstr "LyX előnézet"
27255
27256 #: lib/configure.py:776
27257 msgid "pdf_tex"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: lib/configure.py:776
27261 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27262 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27263
27264 #: lib/configure.py:777
27265 msgid "Program"
27266 msgstr "Program"
27267
27268 #: lib/configure.py:778
27269 msgid "ps_tex"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: lib/configure.py:778
27273 msgid "ps_tex|PSTEX"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27277 msgid "Windows Metafile"
27278 msgstr "Windows Metafile"
27279
27280 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27281 msgid "Enhanced Metafile"
27282 msgstr "Enhanced Metafile"
27283
27284 #: lib/configure.py:900
27285 msgid "LyXBlogger"
27286 msgstr "LyXBlogger"
27287
27288 #: lib/configure.py:1101
27289 msgid "gnuplot"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: lib/configure.py:1101
27293 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: lib/configure.py:1174
27297 msgid "LyX Archive (zip)"
27298 msgstr "LyX archívum (zip)"
27299
27300 #: lib/configure.py:1177
27301 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27302 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27303
27304 #: lib/examples/Articles:0
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Game 1"
27307 msgstr "Game"
27308
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Game 2"
27312 msgstr "Game"
27313
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Example (LyXified)"
27317 msgstr "Példa &fájlok:"
27318
27319 #: lib/examples/Articles:0
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Example (raw)"
27322 msgstr "Példa."
27323
27324 #: lib/examples/Articles:0
27325 msgid "Gnuplot"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
27329 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27330 msgid "External Material"
27331 msgstr "Külső anyag"
27332
27333 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgid "XY-Pic"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 #, fuzzy
27339 msgid "XY-Figure"
27340 msgstr "Ábra"
27341
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Minted File Listing"
27345 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27346
27347 #: lib/examples/Articles:0
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Instant Preview"
27350 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27351
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Minted Listings"
27355 msgstr "Forráskódok listája"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Itemize Bullets"
27360 msgstr "Felsorolás"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Feynman Diagrams"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Graphics and Insets"
27369 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27370
27371 #: lib/examples/Articles:0
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Serial Letter 1"
27374 msgstr "Levél"
27375
27376 #: lib/examples/Articles:0
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Serial Letter 2"
27379 msgstr "Levél"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Serial Letter 3"
27384 msgstr "Levél"
27385
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Localization Test"
27389 msgstr "Hely"
27390
27391 #: lib/examples/Articles:0
27392 #, fuzzy
27393 msgid "Noweb2LyX"
27394 msgstr "NoWeb"
27395
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 msgid "Noweb Listerrors"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27402 msgstr ""
27403
27404 #: lib/examples/Articles:0
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Multilingual Captions"
27407 msgstr "Tovább&i opciók"
27408
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 #, fuzzy
27411 msgid "LilyPond Book"
27412 msgstr "LilyPond"
27413
27414 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
27415 msgid "Modules"
27416 msgstr "Modulok"
27417
27418 #: lib/examples/Articles:0
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Foils Landslide"
27421 msgstr "Fekvőfólia"
27422
27423 #: lib/examples/Articles:0
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Beamer (Complex)"
27426 msgstr "Új megjegyzés:"
27427
27428 #: lib/examples/Articles:0
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Foils"
27431 msgstr "Fólia fej"
27432
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Welcome"
27436 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27437
27438 #: lib/examples/Articles:0
27439 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: lib/examples/Articles:0
27443 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: lib/examples/Articles:0
27447 #, fuzzy
27448 msgid "IEEE Transactions Journal"
27449 msgstr "Átmenet"
27450
27451 #: lib/examples/Articles:0
27452 #, fuzzy
27453 msgid "IEEE Transactions Conference"
27454 msgstr "Átmenet"
27455
27456 #: lib/examples/Articles:0
27457 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: lib/examples/Articles:0
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Mathematical Monthly"
27463 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27464
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 #, fuzzy
27467 msgid "02 Foreword"
27468 msgstr "Előszó"
27469
27470 #: lib/examples/Articles:0
27471 #, fuzzy
27472 msgid "04 Acknowledgements"
27473 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27474
27475 #: lib/examples/Articles:0
27476 #, fuzzy
27477 msgid "00 Main File"
27478 msgstr "Hiányzó fájl"
27479
27480 #: lib/examples/Articles:0
27481 #, fuzzy
27482 msgid "07 Chapter"
27483 msgstr "Fejezet"
27484
27485 #: lib/examples/Articles:0
27486 #, fuzzy
27487 msgid "09 Glossary"
27488 msgstr "Szójegyzék"
27489
27490 #: lib/examples/Articles:0
27491 #, fuzzy
27492 msgid "10 Solutions"
27493 msgstr "Megoldás"
27494
27495 #: lib/examples/Articles:0
27496 #, fuzzy
27497 msgid "11 References"
27498 msgstr "Hivatkozások"
27499
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 #, fuzzy
27502 msgid "01 Dedication"
27503 msgstr "Ajánlás"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "05 Acronym"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 #, fuzzy
27511 msgid "03 Preface"
27512 msgstr "Előszó"
27513
27514 #: lib/examples/Articles:0
27515 #, fuzzy
27516 msgid "06 Part"
27517 msgstr "Rész"
27518
27519 #: lib/examples/Articles:0
27520 #, fuzzy
27521 msgid "08 Appendix"
27522 msgstr "Függelék"
27523
27524 #: lib/examples/Articles:0
27525 msgid "06 Acronym"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: lib/examples/Articles:0
27529 #, fuzzy
27530 msgid "09 Appendix"
27531 msgstr "Függelék"
27532
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 #, fuzzy
27535 msgid "07 Part"
27536 msgstr "Rész"
27537
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 #, fuzzy
27540 msgid "10 Glossary"
27541 msgstr "Szójegyzék"
27542
27543 #: lib/examples/Articles:0
27544 #, fuzzy
27545 msgid "08 Author"
27546 msgstr "Szerző"
27547
27548 #: lib/examples/Articles:0
27549 #, fuzzy
27550 msgid "05 Contributor List"
27551 msgstr "Közreműködők listája"
27552
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Colored"
27556 msgstr "Színes"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Simple"
27561 msgstr "Szimpla keret|S"
27562
27563 #: lib/examples/Articles:0
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Chapter 2"
27566 msgstr "Fejezet"
27567
27568 #: lib/examples/Articles:0
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Main File"
27571 msgstr "Hiányzó fájl"
27572
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Chapter 1"
27576 msgstr "Fejezet"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "PhD Thesis"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Theses"
27585 msgstr "Szótár"
27586
27587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Formal with Footline"
27590 msgstr "képlet (vonal)"
27591
27592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Formal without Footline"
27595 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27596
27597 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27598 msgid "Grid with Head"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27602 #, fuzzy
27603 msgid "No Borders"
27604 msgstr "Szegélye&k"
27605
27606 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Simple Grid"
27609 msgstr "Szimpla keret|S"
27610
27611 #: src/Author.cpp:57
27612 #, c-format
27613 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27617 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27618 msgid "ERROR!"
27619 msgstr "HIBA!"
27620
27621 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
27622 msgid "No year"
27623 msgstr "Nincs év"
27624
27625 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Bibliography entry not found!"
27628 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:444
27631 msgid "Disk Error: "
27632 msgstr "Lemez hiba: "
27633
27634 #: src/Buffer.cpp:445
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27638 msgstr ""
27639 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
27640 "van?)"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:572
27643 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27644 msgstr ""
27645 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
27646 "vannak!\n"
27647
27648 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Save failed! Document is lost."
27651 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:578
27654 msgid "Attempting to close changed document!"
27655 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:587
27658 #, c-format
27659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27660 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
27663 #, c-format
27664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27665 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27668 msgid "Document header error"
27669 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
27670
27671 #: src/Buffer.cpp:1003
27672 msgid "\\begin_header is missing"
27673 msgstr "\\begin_header hiányzik"
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:1027
27676 msgid "\\begin_document is missing"
27677 msgstr "\\begin_document hiányzik"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27680 #: src/Buffer.cpp:3040
27681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27682 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
27683
27684 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27685 msgid ""
27686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27687 "xcolor/ulem are installed.\n"
27688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27689 "LaTeX preamble."
27690 msgstr ""
27691 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
27692 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
27693 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
27694 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27697 msgid ""
27698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27701 "LaTeX preamble."
27702 msgstr ""
27703 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
27704 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
27705 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
27706 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27710 msgid "Index"
27711 msgstr "Tárgymutató"
27712
27713 #: src/Buffer.cpp:1191
27714 #, fuzzy
27715 msgid "File Not Found"
27716 msgstr "Modul nincs meg"
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:1192
27719 #, fuzzy, c-format
27720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27721 msgstr "A fájl nem olvasható"
27722
27723 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27724 msgid "Document format failure"
27725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:1221
27728 #, c-format
27729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27730 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:1290
27733 #, c-format
27734 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27735 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:1317
27738 msgid "Conversion failed"
27739 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:1318
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27745 "it could not be created."
27746 msgstr ""
27747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
27748 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
27749
27750 #: src/Buffer.cpp:1328
27751 msgid "Conversion script not found"
27752 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
27753
27754 #: src/Buffer.cpp:1329
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27758 "could not be found."
27759 msgstr ""
27760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
27761 "átalakító parancsfájlt."
27762
27763 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27764 msgid "Conversion script failed"
27765 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
27766
27767 #: src/Buffer.cpp:1353
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27771 "convert it."
27772 msgstr ""
27773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
27774 "tudja átalakítani."
27775
27776 #: src/Buffer.cpp:1360
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27780 "it."
27781 msgstr ""
27782 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
27783 "tudja átalakítani."
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27786 msgid "File is read-only"
27787 msgstr "Csak olvasható fájl"
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:1440
27790 #, c-format
27791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/Buffer.cpp:1449
27795 #, c-format
27796 msgid ""
27797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27798 "overwrite this file?"
27799 msgstr ""
27800 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
27801 "felülírja?"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:1451
27804 msgid "Overwrite modified file?"
27805 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27808 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27810 msgid "&Overwrite"
27811 msgstr "&Felülírja"
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:1517
27814 msgid "Backup failure"
27815 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
27816
27817 #: src/Buffer.cpp:1518
27818 #, fuzzy, c-format
27819 msgid ""
27820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27821 "Please check whether the directory exists and is writable."
27822 msgstr ""
27823 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
27824 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Write failure"
27829 msgstr "chktex hiba"
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:1555
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "The file has successfully been saved as:\n"
27835 "  %1$s.\n"
27836 "But LyX could not move it to:\n"
27837 "  %2$s.\n"
27838 "Your original file has been backed up to:\n"
27839 "  %3$s"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:1566
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "Cannot move saved file to:\n"
27846 "  %1$s.\n"
27847 "But the file has successfully been saved as:\n"
27848 "  %2$s."
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:1582
27852 #, c-format
27853 msgid "Saving document %1$s..."
27854 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:1597
27857 msgid " could not write file!"
27858 msgstr " a fájl nem írható!"
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:1605
27861 msgid " done."
27862 msgstr " kész."
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:1620
27865 #, c-format
27866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27867 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27870 #, c-format
27871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27872 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:1633
27875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27876 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:1647
27879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27880 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:1743
27883 msgid "Iconv software exception Detected"
27884 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
27885
27886 #: src/Buffer.cpp:1744
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27890 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27891 "Document>Settings>Language."
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:1776
27895 #, fuzzy, c-format
27896 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27897 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:1779
27900 #, fuzzy
27901 msgid ""
27902 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27903 "contexts.\n"
27904 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27905 msgstr ""
27906 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
27907 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:1784
27910 #, c-format
27911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27912 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
27913
27914 #: src/Buffer.cpp:1787
27915 msgid ""
27916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27917 "chosen encoding.\n"
27918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27919 msgstr ""
27920 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
27921 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27922
27923 #: src/Buffer.cpp:1795
27924 msgid "iconv conversion failed"
27925 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:1800
27928 msgid "conversion failed"
27929 msgstr "átalakítás nem sikerült"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:1911
27932 msgid "Uncodable character in file path"
27933 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:1913
27936 #, fuzzy, c-format
27937 msgid ""
27938 "The path of your document\n"
27939 "(%1$s)\n"
27940 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27941 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27942 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27943 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27944 "\n"
27945 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27946 "(such as utf8) or change the file path name."
27947 msgstr ""
27948 "A dokumentumának elérési útja\n"
27949 "(%1$s)\n"
27950 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
27951 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
27952 "kimenetet fog eredményezni.\n"
27953 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27954 "vagy változtassa meg az elérési utat."
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1995
27957 #, c-format
27958 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:1996
27962 #, c-format
27963 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:2006
27967 #, c-format
27968 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:2007
27972 #, c-format
27973 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:2013
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Incompatible Languages!"
27979 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
27980
27981 #: src/Buffer.cpp:2015
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27985 "because they require conflicting language packages:\n"
27986 "%1$s%2$s"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:2343
27990 msgid "Running chktex..."
27991 msgstr "Chktex futtatása..."
27992
27993 #: src/Buffer.cpp:2362
27994 msgid "chktex failure"
27995 msgstr "chktex hiba"
27996
27997 #: src/Buffer.cpp:2363
27998 msgid "Could not run chktex successfully."
27999 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:2734
28002 #, c-format
28003 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:2838
28007 #, fuzzy, c-format
28008 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28009 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28010
28011 #: src/Buffer.cpp:2847
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Error generating literate programming code."
28014 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28015
28016 #: src/Buffer.cpp:2923
28017 #, c-format
28018 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28019 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28020
28021 #: src/Buffer.cpp:2956
28022 #, c-format
28023 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28024 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:3013
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Error viewing the output file."
28029 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
28032 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
28034 msgid "Invalid filename"
28035 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28036
28037 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28039 #, fuzzy
28040 msgid ""
28041 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28042 "through LaTeX: "
28043 msgstr ""
28044 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28045 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28046
28047 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
28049 msgid "Problematic filename for DVI"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28054 #, fuzzy
28055 msgid ""
28056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28058 msgstr ""
28059 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28060 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28061
28062 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
28063 msgid "Export Warning!"
28064 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28065
28066 #: src/Buffer.cpp:3425
28067 msgid ""
28068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28069 "BibTeX will be unable to find them."
28070 msgstr ""
28071 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28072 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28073
28074 #: src/Buffer.cpp:4065
28075 #, c-format
28076 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28077 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:4069
28080 #, c-format
28081 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28082 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:4121
28085 msgid "Preview source code"
28086 msgstr "Forráskód előnézete"
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:4123
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Preview preamble"
28091 msgstr "Előnézet kész"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:4125
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Preview body"
28096 msgstr "Előnézet kész"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:4140
28099 msgid "Plain text does not have a preamble."
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:4245
28103 #, c-format
28104 msgid "Auto-saving %1$s"
28105 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:4301
28108 msgid "Autosave failed!"
28109 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:4362
28112 msgid "Autosaving current document..."
28113 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28114
28115 #: src/Buffer.cpp:4484
28116 #, c-format
28117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28118 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:4488
28121 #, c-format
28122 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/Buffer.cpp:4490
28126 msgid "Couldn't export file"
28127 msgstr "A fájl nem exportálható"
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
28130 msgid "File name error"
28131 msgstr "Fájlnév hiba"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:4558
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The directory path to the document\n"
28137 "%1$s\n"
28138 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28139 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28143 msgid "Document export cancelled."
28144 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:4679
28147 #, c-format
28148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28149 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28150
28151 #: src/Buffer.cpp:4686
28152 #, c-format
28153 msgid "Document exported as %1$s"
28154 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:4755
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28160 "\n"
28161 "Recover emergency save?"
28162 msgstr ""
28163 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28164 "\n"
28165 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28166
28167 #: src/Buffer.cpp:4758
28168 msgid "Load emergency save?"
28169 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:4759
28172 msgid "&Recover"
28173 msgstr "&Helyreállítás"
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:4759
28176 msgid "&Load Original"
28177 msgstr "&Eredeti betöltése"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:4770
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:4777
28187 msgid "Document was successfully recovered."
28188 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:4779
28191 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28192 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:4780
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "Remove emergency file now?\n"
28198 "(%1$s)"
28199 msgstr ""
28200 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28201 "(%1$s)"
28202
28203 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
28204 msgid "Delete emergency file?"
28205 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28206
28207 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
28208 #, fuzzy
28209 msgid "&Keep"
28210 msgstr "Megtart"
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:4789
28213 msgid "Emergency file deleted"
28214 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28215
28216 #: src/Buffer.cpp:4790
28217 msgid "Do not forget to save your file now!"
28218 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28219
28220 #: src/Buffer.cpp:4797
28221 msgid "Remove emergency file now?"
28222 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28223
28224 #: src/Buffer.cpp:4820
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Can't rename emergency file!"
28227 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28228
28229 #: src/Buffer.cpp:4821
28230 msgid ""
28231 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28232 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28233 "this file, and may over-write your own work."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/Buffer.cpp:4826
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Emergency File Renames"
28239 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:4827
28242 #, fuzzy, c-format
28243 msgid ""
28244 "Emergency file renamed as:\n"
28245 " %1$s"
28246 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:4850
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28252 "\n"
28253 "Load the backup instead?"
28254 msgstr ""
28255 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28256 "\n"
28257 "Inkább azt töltsem be?"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:4852
28260 msgid "Load backup?"
28261 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:4853
28264 msgid "&Load backup"
28265 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28266
28267 #: src/Buffer.cpp:4853
28268 msgid "Load &original"
28269 msgstr "&Eredeti betöltése"
28270
28271 #: src/Buffer.cpp:4863
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28275 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
28279 msgid "Senseless!!! "
28280 msgstr "Értelmetlen!!! "
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:5480
28283 #, c-format
28284 msgid "Document %1$s reloaded."
28285 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28286
28287 #: src/Buffer.cpp:5483
28288 #, fuzzy, c-format
28289 msgid "Could not reload document %1$s."
28290 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28291
28292 #: src/BufferParams.cpp:511
28293 #, fuzzy
28294 msgid ""
28295 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28296 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28297 msgstr ""
28298 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28299 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28300
28301 #: src/BufferParams.cpp:513
28302 #, fuzzy
28303 msgid ""
28304 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28305 "are inserted into formulas"
28306 msgstr ""
28307 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28308 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28309
28310 #: src/BufferParams.cpp:515
28311 #, fuzzy
28312 msgid ""
28313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28314 "formulas"
28315 msgstr ""
28316 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28317 "beszúrjuk a képletekbe"
28318
28319 #: src/BufferParams.cpp:517
28320 msgid ""
28321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28322 "inserted into formulas"
28323 msgstr ""
28324 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28325 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28326
28327 #: src/BufferParams.cpp:519
28328 msgid ""
28329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28330 "into formulas"
28331 msgstr ""
28332 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28333 "beszúrjuk a képletekbe"
28334
28335 #: src/BufferParams.cpp:521
28336 #, fuzzy
28337 msgid ""
28338 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28339 "inserted into formulas"
28340 msgstr ""
28341 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28342 "beszúrjuk a képletekbe"
28343
28344 #: src/BufferParams.cpp:523
28345 #, fuzzy
28346 msgid ""
28347 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28348 "inserted into formulas"
28349 msgstr ""
28350 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28351 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28352
28353 #: src/BufferParams.cpp:525
28354 #, fuzzy
28355 msgid ""
28356 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28357 "subscript is inserted into formulas"
28358 msgstr ""
28359 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28360 "beszúrjuk a képletekbe"
28361
28362 #: src/BufferParams.cpp:527
28363 #, fuzzy
28364 msgid ""
28365 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28366 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28367 msgstr ""
28368 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28369 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28370
28371 #: src/BufferParams.cpp:529
28372 #, fuzzy
28373 msgid ""
28374 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28375 "decoration 'utilde'"
28376 msgstr ""
28377 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28378 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28379
28380 #: src/BufferParams.cpp:734
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The selected document class\n"
28384 "\t%1$s\n"
28385 "requires external files that are not available.\n"
28386 "The document class can still be used, but the\n"
28387 "document cannot be compiled until the following\n"
28388 "prerequisites are installed:\n"
28389 "\t%2$s\n"
28390 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28391 "User's Guide for more information."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/BufferParams.cpp:743
28395 msgid "Document class not available"
28396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28397
28398 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
28399 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28401 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28402 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28403 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28404 msgid "LyX Warning: "
28405 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28406
28407 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
28408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
28409 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28410 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28411 msgid "uncodable character"
28412 msgstr "kódolhatatlan jel"
28413
28414 #: src/BufferParams.cpp:2230
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Uncodable character in user preamble"
28417 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28418
28419 #: src/BufferParams.cpp:2232
28420 #, fuzzy, c-format
28421 msgid ""
28422 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28423 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28424 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28425 "output.\n"
28426 "\n"
28427 "Please select an appropriate document encoding\n"
28428 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28429 msgstr ""
28430 "A szerző név '%1$s',\n"
28431 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28432 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28433 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28434 "\n"
28435 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28436 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28437
28438 #: src/BufferParams.cpp:2546
28439 #, fuzzy, c-format
28440 msgid ""
28441 "The layout file:\n"
28442 "%1$s\n"
28443 "could not be found. A default textclass with default\n"
28444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28445 "correct output."
28446 msgstr ""
28447 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28448 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28449 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28450 "beállítások dialógusablakban."
28451
28452 #: src/BufferParams.cpp:2552
28453 msgid "Document class not found"
28454 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28455
28456 #: src/BufferParams.cpp:2559
28457 #, fuzzy, c-format
28458 msgid ""
28459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28460 "%1$s\n"
28461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28463 "correct output."
28464 msgstr ""
28465 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28466 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28467 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28468 "beállítások dialógusablakban."
28469
28470 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28471 msgid "Could not load class"
28472 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28473
28474 #: src/BufferParams.cpp:2612
28475 msgid "Error reading internal layout information"
28476 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28477
28478 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28479 msgid "Read Error"
28480 msgstr "Olvasási hiba"
28481
28482 #: src/BufferView.cpp:195
28483 msgid "No more insets"
28484 msgstr "Nincs több betét"
28485
28486 #: src/BufferView.cpp:815
28487 msgid "Save bookmark"
28488 msgstr "Könyvjelző mentése"
28489
28490 #: src/BufferView.cpp:1031
28491 msgid "Converting document to new document class..."
28492 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28493
28494 #: src/BufferView.cpp:1076
28495 msgid "Document is read-only"
28496 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28497
28498 #: src/BufferView.cpp:1078
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Document has been modified externally"
28501 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28502
28503 #: src/BufferView.cpp:1087
28504 msgid "This portion of the document is deleted."
28505 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28506
28507 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28509 msgid "Absolute filename expected."
28510 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28511
28512 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28513 #, fuzzy, c-format
28514 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28515 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28516
28517 #: src/BufferView.cpp:1413
28518 msgid "No further undo information"
28519 msgstr "Nincs több visszavonás"
28520
28521 #: src/BufferView.cpp:1433
28522 msgid "No further redo information"
28523 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28524
28525 #: src/BufferView.cpp:1659
28526 msgid "Mark off"
28527 msgstr "Jel ki"
28528
28529 #: src/BufferView.cpp:1665
28530 msgid "Mark on"
28531 msgstr "Jel be"
28532
28533 #: src/BufferView.cpp:1672
28534 msgid "Mark removed"
28535 msgstr "Jel eltávolítva"
28536
28537 #: src/BufferView.cpp:1675
28538 msgid "Mark set"
28539 msgstr "Jel beállítva"
28540
28541 #: src/BufferView.cpp:1766
28542 msgid "Statistics for the selection:"
28543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28544
28545 #: src/BufferView.cpp:1768
28546 msgid "Statistics for the document:"
28547 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28548
28549 #: src/BufferView.cpp:1771
28550 #, c-format
28551 msgid "%1$d words"
28552 msgstr "%1$d szó"
28553
28554 #: src/BufferView.cpp:1773
28555 msgid "One word"
28556 msgstr "Egy szó"
28557
28558 #: src/BufferView.cpp:1776
28559 #, c-format
28560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28562
28563 #: src/BufferView.cpp:1779
28564 msgid "One character (including blanks)"
28565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28566
28567 #: src/BufferView.cpp:1782
28568 #, c-format
28569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28571
28572 #: src/BufferView.cpp:1785
28573 msgid "One character (excluding blanks)"
28574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28575
28576 #: src/BufferView.cpp:1787
28577 msgid "Statistics"
28578 msgstr "Statisztika"
28579
28580 #: src/BufferView.cpp:2010
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: src/BufferView.cpp:2012
28587 #, c-format
28588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/BufferView.cpp:2020
28592 msgid "Branch name"
28593 msgstr "Változatnév"
28594
28595 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28596 msgid "Branch already exists"
28597 msgstr "Változat már létezik"
28598
28599 #: src/BufferView.cpp:2899
28600 #, c-format
28601 msgid "Inserting document %1$s..."
28602 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28603
28604 #: src/BufferView.cpp:2914
28605 #, c-format
28606 msgid "Document %1$s inserted."
28607 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28608
28609 #: src/BufferView.cpp:2916
28610 #, c-format
28611 msgid "Could not insert document %1$s"
28612 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28613
28614 #: src/BufferView.cpp:3319
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "Could not read the specified document\n"
28618 "%1$s\n"
28619 "due to the error: %2$s"
28620 msgstr ""
28621 "A %1$s dokumentum\n"
28622 "nem olvasható,\n"
28623 "%2$s hiba miatt"
28624
28625 #: src/BufferView.cpp:3321
28626 msgid "Could not read file"
28627 msgstr "A fájl nem olvasható"
28628
28629 #: src/BufferView.cpp:3328
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "%1$s\n"
28633 " is not readable."
28634 msgstr ""
28635 "%1$s\n"
28636 " nem olvasható.."
28637
28638 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28639 msgid "Could not open file"
28640 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
28641
28642 #: src/BufferView.cpp:3336
28643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28644 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
28645
28646 #: src/BufferView.cpp:3337
28647 msgid ""
28648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28650 "If this does not give the correct result\n"
28651 "then please change the encoding of the file\n"
28652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28653 msgstr ""
28654 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
28655 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
28656 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
28657 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
28658 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
28659
28660 #: src/Changes.cpp:370
28661 msgid "Uncodable character in author name"
28662 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28663
28664 #: src/Changes.cpp:371
28665 #, fuzzy, c-format
28666 msgid ""
28667 "The author name '%1$s',\n"
28668 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28669 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28670 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28671 "\n"
28672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28673 "or change the spelling of the author name."
28674 msgstr ""
28675 "A szerző név '%1$s',\n"
28676 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28677 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28678 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28679 "\n"
28680 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28681 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28682
28683 #: src/Chktex.cpp:65
28684 #, fuzzy, c-format
28685 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28686 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
28687
28688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28690 msgid "none"
28691 msgstr "színtelen"
28692
28693 #: src/Color.cpp:204
28694 msgid "black"
28695 msgstr "fekete"
28696
28697 #: src/Color.cpp:205
28698 msgid "white"
28699 msgstr "fehér"
28700
28701 #: src/Color.cpp:206
28702 msgid "blue"
28703 msgstr "kék"
28704
28705 #: src/Color.cpp:207
28706 msgid "brown"
28707 msgstr "barna"
28708
28709 #: src/Color.cpp:208
28710 msgid "cyan"
28711 msgstr "ciánkék"
28712
28713 #: src/Color.cpp:209
28714 msgid "darkgray"
28715 msgstr "sötét szürke"
28716
28717 #: src/Color.cpp:210
28718 msgid "gray"
28719 msgstr "szürke"
28720
28721 #: src/Color.cpp:211
28722 msgid "green"
28723 msgstr "zöld"
28724
28725 #: src/Color.cpp:212
28726 msgid "lightgray"
28727 msgstr "világos szürke"
28728
28729 #: src/Color.cpp:213
28730 msgid "lime"
28731 msgstr "lime"
28732
28733 #: src/Color.cpp:214
28734 msgid "magenta"
28735 msgstr "bíbor"
28736
28737 #: src/Color.cpp:215
28738 msgid "olive"
28739 msgstr "oliva"
28740
28741 #: src/Color.cpp:216
28742 msgid "orange"
28743 msgstr "narancs"
28744
28745 #: src/Color.cpp:217
28746 msgid "pink"
28747 msgstr "rózsaszín"
28748
28749 #: src/Color.cpp:218
28750 msgid "purple"
28751 msgstr "lila"
28752
28753 #: src/Color.cpp:219
28754 msgid "red"
28755 msgstr "vörös"
28756
28757 #: src/Color.cpp:220
28758 msgid "teal"
28759 msgstr "zöldeskék"
28760
28761 #: src/Color.cpp:221
28762 msgid "violet"
28763 msgstr "ibolya"
28764
28765 #: src/Color.cpp:222
28766 msgid "yellow"
28767 msgstr "sárga"
28768
28769 #: src/Color.cpp:223
28770 msgid "cursor"
28771 msgstr "kurzor"
28772
28773 #: src/Color.cpp:224
28774 msgid "background"
28775 msgstr "háttér"
28776
28777 #: src/Color.cpp:225
28778 msgid "text"
28779 msgstr "szöveg"
28780
28781 #: src/Color.cpp:226
28782 msgid "selection"
28783 msgstr "kijelölés"
28784
28785 #: src/Color.cpp:227
28786 msgid "selected text"
28787 msgstr "kijelölt szöveg"
28788
28789 #: src/Color.cpp:229
28790 msgid "LaTeX text"
28791 msgstr "LaTeX szöveg"
28792
28793 #: src/Color.cpp:230
28794 msgid "inline completion"
28795 msgstr "kiegészítés sorban"
28796
28797 #: src/Color.cpp:232
28798 msgid "non-unique inline completion"
28799 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
28800
28801 #: src/Color.cpp:234
28802 msgid "previewed snippet"
28803 msgstr "előnézet rész"
28804
28805 #: src/Color.cpp:235
28806 msgid "note label"
28807 msgstr "jegyzet címke"
28808
28809 #: src/Color.cpp:236
28810 msgid "note background"
28811 msgstr "megjegyzés háttere"
28812
28813 #: src/Color.cpp:237
28814 msgid "comment label"
28815 msgstr "megjegyzés címke"
28816
28817 #: src/Color.cpp:238
28818 msgid "comment background"
28819 msgstr "megjegyzés háttere"
28820
28821 #: src/Color.cpp:239
28822 msgid "greyedout inset label"
28823 msgstr "kiszürkített betét címke"
28824
28825 #: src/Color.cpp:240
28826 #, fuzzy
28827 msgid "greyedout inset text"
28828 msgstr "kiszürkített betét címke"
28829
28830 #: src/Color.cpp:241
28831 msgid "greyedout inset background"
28832 msgstr "kiszürkített betét háttér"
28833
28834 #: src/Color.cpp:242
28835 #, fuzzy
28836 msgid "phantom inset text"
28837 msgstr "becsukható betét szövege"
28838
28839 #: src/Color.cpp:243
28840 msgid "shaded box"
28841 msgstr "árnyékolt keret"
28842
28843 #: src/Color.cpp:244
28844 msgid "listings background"
28845 msgstr "forráskódok háttére"
28846
28847 #: src/Color.cpp:245
28848 msgid "branch label"
28849 msgstr "változat címke"
28850
28851 #: src/Color.cpp:246
28852 msgid "footnote label"
28853 msgstr "lábjegyzet címke"
28854
28855 #: src/Color.cpp:247
28856 msgid "index label"
28857 msgstr "tárgyszó címke"
28858
28859 #: src/Color.cpp:248
28860 msgid "margin note label"
28861 msgstr "széljegyzet "
28862
28863 #: src/Color.cpp:249
28864 msgid "URL label"
28865 msgstr "URL címke"
28866
28867 #: src/Color.cpp:250
28868 msgid "URL text"
28869 msgstr "URL szöveg"
28870
28871 #: src/Color.cpp:251
28872 msgid "depth bar"
28873 msgstr "mélységjelölő"
28874
28875 #: src/Color.cpp:252
28876 #, fuzzy
28877 msgid "scroll indicator"
28878 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
28879
28880 #: src/Color.cpp:253
28881 msgid "language"
28882 msgstr "nyelv"
28883
28884 #: src/Color.cpp:254
28885 msgid "command inset"
28886 msgstr "parancsbetét"
28887
28888 #: src/Color.cpp:255
28889 msgid "command inset background"
28890 msgstr "parancsbetét háttere"
28891
28892 #: src/Color.cpp:256
28893 msgid "command inset frame"
28894 msgstr "parancsbetét kerete"
28895
28896 #: src/Color.cpp:257
28897 msgid "special character"
28898 msgstr "speciális jel"
28899
28900 #: src/Color.cpp:258
28901 msgid "math"
28902 msgstr "képlet"
28903
28904 #: src/Color.cpp:259
28905 msgid "math background"
28906 msgstr "képlet (háttere)"
28907
28908 #: src/Color.cpp:260
28909 msgid "graphics background"
28910 msgstr "kép háttere"
28911
28912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28913 msgid "math macro background"
28914 msgstr "képlet makró (háttere)"
28915
28916 #: src/Color.cpp:262
28917 msgid "math frame"
28918 msgstr "képlet (kerete)"
28919
28920 #: src/Color.cpp:263
28921 msgid "math corners"
28922 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
28923
28924 #: src/Color.cpp:264
28925 msgid "math line"
28926 msgstr "képlet (vonal)"
28927
28928 #: src/Color.cpp:266
28929 msgid "math macro hovered background"
28930 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
28931
28932 #: src/Color.cpp:267
28933 msgid "math macro label"
28934 msgstr "képlet makró (címke)"
28935
28936 #: src/Color.cpp:268
28937 msgid "math macro frame"
28938 msgstr "képlet makró (kerete)"
28939
28940 #: src/Color.cpp:269
28941 msgid "math macro blended out"
28942 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
28943
28944 #: src/Color.cpp:270
28945 msgid "math macro old parameter"
28946 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
28947
28948 #: src/Color.cpp:271
28949 msgid "math macro new parameter"
28950 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
28951
28952 #: src/Color.cpp:272
28953 #, fuzzy
28954 msgid "collapsible inset text"
28955 msgstr "becsukható betét szövege"
28956
28957 #: src/Color.cpp:273
28958 #, fuzzy
28959 msgid "collapsible inset frame"
28960 msgstr "becsukható betét kerete"
28961
28962 #: src/Color.cpp:274
28963 msgid "inset background"
28964 msgstr "betét háttér"
28965
28966 #: src/Color.cpp:275
28967 msgid "inset frame"
28968 msgstr "betét kerete"
28969
28970 #: src/Color.cpp:276
28971 msgid "LaTeX error"
28972 msgstr "LaTeX hiba"
28973
28974 #: src/Color.cpp:277
28975 msgid "end-of-line marker"
28976 msgstr "sorvégejelölő"
28977
28978 #: src/Color.cpp:278
28979 msgid "appendix marker"
28980 msgstr "függelék jelölő"
28981
28982 #: src/Color.cpp:279
28983 msgid "change bar"
28984 msgstr "változás jelölő"
28985
28986 #: src/Color.cpp:280
28987 msgid "deleted text"
28988 msgstr "törölt szöveg"
28989
28990 #: src/Color.cpp:281
28991 msgid "added text"
28992 msgstr "hozzáadott szöveg"
28993
28994 #: src/Color.cpp:282
28995 msgid "changed text 1st author"
28996 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
28997
28998 #: src/Color.cpp:283
28999 msgid "changed text 2nd author"
29000 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29001
29002 #: src/Color.cpp:284
29003 msgid "changed text 3rd author"
29004 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29005
29006 #: src/Color.cpp:285
29007 msgid "changed text 4th author"
29008 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29009
29010 #: src/Color.cpp:286
29011 msgid "changed text 5th author"
29012 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29013
29014 #: src/Color.cpp:287
29015 msgid "deleted text modifier"
29016 msgstr "szöveg módosító törlése"
29017
29018 #: src/Color.cpp:288
29019 msgid "added space markers"
29020 msgstr "további helyjelölők"
29021
29022 #: src/Color.cpp:289
29023 msgid "table line"
29024 msgstr "táblázat vonal"
29025
29026 #: src/Color.cpp:290
29027 msgid "table on/off line"
29028 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29029
29030 #: src/Color.cpp:292
29031 msgid "bottom area"
29032 msgstr "alsó terület"
29033
29034 #: src/Color.cpp:293
29035 msgid "new page"
29036 msgstr "új oldal"
29037
29038 #: src/Color.cpp:294
29039 msgid "page break / line break"
29040 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29041
29042 #: src/Color.cpp:295
29043 #, fuzzy
29044 msgid "button frame"
29045 msgstr "Nincs keret"
29046
29047 #: src/Color.cpp:296
29048 msgid "button background"
29049 msgstr "gomb háttere"
29050
29051 #: src/Color.cpp:297
29052 msgid "button background under focus"
29053 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29054
29055 #: src/Color.cpp:298
29056 msgid "paragraph marker"
29057 msgstr "Bekezdés jelölő"
29058
29059 #: src/Color.cpp:299
29060 #, fuzzy
29061 msgid "preview frame"
29062 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29063
29064 #: src/Color.cpp:300
29065 msgid "inherit"
29066 msgstr "örökölt"
29067
29068 #: src/Color.cpp:301
29069 #, fuzzy
29070 msgid "regexp frame"
29071 msgstr "betét kerete"
29072
29073 #: src/Color.cpp:302
29074 msgid "ignore"
29075 msgstr "mellőz"
29076
29077 #: src/Converter.cpp:310
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29081 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29082 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29083 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29084 "actually need it, instead.</p>"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/Converter.cpp:319
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Security Warning"
29090 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29091
29092 #: src/Converter.cpp:332
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29096 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29097 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29098 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/Converter.cpp:339
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29105 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29106 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29107 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: src/Converter.cpp:349
29111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/Converter.cpp:351
29115 msgid ""
29116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29117 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29118 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29119 "i>.)"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/Converter.cpp:360
29123 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/Converter.cpp:361
29127 msgid "An external converter requires your authorization"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/Converter.cpp:364
29131 msgid ""
29132 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29133 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/Converter.cpp:367
29137 msgid ""
29138 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29139 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/Converter.cpp:371
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Do &not allow"
29145 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29146
29147 #: src/Converter.cpp:371
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Do &not run"
29150 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29151
29152 #: src/Converter.cpp:372
29153 #, fuzzy
29154 msgid "A&llow"
29155 msgstr "sárga"
29156
29157 #: src/Converter.cpp:372
29158 msgid "&Run"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/Converter.cpp:374
29162 #, fuzzy
29163 msgid "&Always allow for this document"
29164 msgstr "Új dokumentum"
29165
29166 #: src/Converter.cpp:375
29167 #, fuzzy
29168 msgid "&Always run for this document"
29169 msgstr "Új dokumentum"
29170
29171 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Converter killed"
29174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29175
29176 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "The following converter was killed by the user.\n"
29180 " %1$s\n"
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
29184 #: src/Converter.cpp:814
29185 msgid "Cannot convert file"
29186 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29187
29188 #: src/Converter.cpp:466
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29192 "Define a converter in the preferences."
29193 msgstr ""
29194 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29195 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29196
29197 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
29198 msgid "Pygments driver command not found!"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
29202 msgid ""
29203 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29204 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29205 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29206 "is named differently, to add the following line to the\n"
29207 "document preamble:\n"
29208 "\n"
29209 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29210 "\n"
29211 "where 'driver' is name of the driver command."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
29215 msgid "Executing command: "
29216 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29217
29218 #: src/Converter.cpp:731
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Process Killed"
29221 msgstr "&Tovább"
29222
29223 #: src/Converter.cpp:732
29224 #, fuzzy, c-format
29225 msgid ""
29226 "The conversion process was killed while running:\n"
29227 "%1$s"
29228 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29229
29230 #: src/Converter.cpp:737
29231 msgid "Process Timed Out"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/Converter.cpp:738
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The conversion process:\n"
29238 "%1$s\n"
29239 "timed out before completing."
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/Converter.cpp:743
29243 msgid "Build errors"
29244 msgstr "Fordítási hibák"
29245
29246 #: src/Converter.cpp:744
29247 msgid "There were errors during the build process."
29248 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29249
29250 #: src/Converter.cpp:749
29251 #, fuzzy, c-format
29252 msgid ""
29253 "An error occurred while running:\n"
29254 "%1$s"
29255 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29256
29257 #: src/Converter.cpp:772
29258 #, c-format
29259 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29260 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29261
29262 #: src/Converter.cpp:816
29263 #, c-format
29264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29265 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29266
29267 #: src/Converter.cpp:817
29268 #, c-format
29269 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29270 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29271
29272 #: src/Converter.cpp:859
29273 msgid "Running LaTeX..."
29274 msgstr "LaTeX futtatása..."
29275
29276 #: src/Converter.cpp:876
29277 msgid "Export canceled"
29278 msgstr "Exportálás megszakítva"
29279
29280 #: src/Converter.cpp:877
29281 msgid "The export process was terminated by the user."
29282 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29283
29284 #: src/Converter.cpp:887
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Undefined reference"
29287 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29288
29289 #: src/Converter.cpp:888
29290 msgid ""
29291 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
29292 "Log."
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/Converter.cpp:899
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29299 "log %1$s."
29300 msgstr ""
29301 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29302 "fájlt: %1$s."
29303
29304 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
29305 msgid "LaTeX failed"
29306 msgstr "LaTeX sikertelen"
29307
29308 #: src/Converter.cpp:905
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "The external program\n"
29312 "%1$s\n"
29313 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29314 "program's error (check the logs). "
29315 msgstr ""
29316
29317 #: src/Converter.cpp:911
29318 msgid "Output is empty"
29319 msgstr "A kimenet üres"
29320
29321 #: src/Converter.cpp:912
29322 #, fuzzy
29323 msgid "No output file was generated."
29324 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29325
29326 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
29327 msgid ", Inset: "
29328 msgstr ", Betét: "
29329
29330 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
29331 msgid ", Cell: "
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
29335 msgid ", Position: "
29336 msgstr ", Pozíció: "
29337
29338 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29342 "not been pasted."
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29349 "not been pasted."
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/CutAndPaste.cpp:256
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Uncodable content"
29355 msgstr "Tartalomjegyzék"
29356
29357 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29358 #, fuzzy, c-format
29359 msgid ""
29360 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29361 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29362 msgstr ""
29363 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29364 "\n"
29365 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29366
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:443
29368 msgid "Unknown branch"
29369 msgstr "Ismeretlen változat"
29370
29371 #: src/CutAndPaste.cpp:444
29372 msgid "&Don't Add"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
29376 #, fuzzy, c-format
29377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29378 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29379
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Layout Not Found"
29383 msgstr "Nem találtam"
29384
29385 #: src/CutAndPaste.cpp:859
29386 #, fuzzy, c-format
29387 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29388 msgstr ""
29389 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29390 "%2$s-ról %3$s-ra"
29391
29392 #: src/CutAndPaste.cpp:862
29393 #, fuzzy, c-format
29394 msgid ""
29395 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29396 "%3$s'."
29397 msgstr ""
29398 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29399 "%2$s-ról %3$s-ra"
29400
29401 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29402 msgid "Undefined flex inset"
29403 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29404
29405 #: src/Exporter.cpp:45
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The file %1$s already exists.\n"
29409 "\n"
29410 "Do you want to overwrite that file?"
29411 msgstr ""
29412 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29413 "\n"
29414 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29415
29416 #: src/Exporter.cpp:48
29417 msgid "Overwrite file?"
29418 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29419
29420 #: src/Exporter.cpp:50
29421 msgid "&Keep file"
29422 msgstr "Fájl &megörzése"
29423
29424 #: src/Exporter.cpp:51
29425 msgid "Overwrite &all"
29426 msgstr "&Mindet felülírja"
29427
29428 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29429 msgid "&Cancel export"
29430 msgstr "&exportálás megszakítása"
29431
29432 #: src/Exporter.cpp:97
29433 msgid "Couldn't copy file"
29434 msgstr "A fájl nem másolható"
29435
29436 #: src/Exporter.cpp:98
29437 #, c-format
29438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29439 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29440
29441 #: src/Font.cpp:130
29442 #, c-format
29443 msgid "Language: %1$s, "
29444 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29445
29446 #: src/Font.cpp:135
29447 #, c-format
29448 msgid "Number %1$s"
29449 msgstr "Szám %1$s"
29450
29451 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29453 msgid "Roman"
29454 msgstr "Roman"
29455
29456 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29458 msgid "Sans Serif"
29459 msgstr "Sans Serif"
29460
29461 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29463 msgid "Typewriter"
29464 msgstr "Írógép"
29465
29466 #: src/FontInfo.cpp:43
29467 msgid "Symbol"
29468 msgstr "Szimbólum"
29469
29470 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29471 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29472 msgid "Inherit"
29473 msgstr "Öröklés"
29474
29475 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29476 msgid "Medium"
29477 msgstr "Normál"
29478
29479 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29480 msgid "Upright"
29481 msgstr "Álló"
29482
29483 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29484 msgid "Italic"
29485 msgstr "Dőlt"
29486
29487 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29488 msgid "Slanted"
29489 msgstr "Döntött"
29490
29491 #: src/FontInfo.cpp:51
29492 msgid "Smallcaps"
29493 msgstr "Kiskapitális"
29494
29495 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29496 msgid "Increase"
29497 msgstr "Növel"
29498
29499 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29500 msgid "Decrease"
29501 msgstr "Csökkent"
29502
29503 #: src/FontInfo.cpp:60
29504 msgid "Toggle"
29505 msgstr "Váltás"
29506
29507 #: src/FontInfo.cpp:616
29508 #, c-format
29509 msgid "Emphasis %1$s, "
29510 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29511
29512 #: src/FontInfo.cpp:619
29513 #, c-format
29514 msgid "Underline %1$s, "
29515 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29516
29517 #: src/FontInfo.cpp:622
29518 #, fuzzy, c-format
29519 msgid "Double underline %1$s, "
29520 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29521
29522 #: src/FontInfo.cpp:625
29523 #, fuzzy, c-format
29524 msgid "Wavy underline %1$s, "
29525 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29526
29527 #: src/FontInfo.cpp:628
29528 #, fuzzy, c-format
29529 msgid "Strike out %1$s, "
29530 msgstr "Kapitális %1$s, "
29531
29532 #: src/FontInfo.cpp:631
29533 #, fuzzy, c-format
29534 msgid "Cross out %1$s, "
29535 msgstr "Kapitális %1$s, "
29536
29537 #: src/FontInfo.cpp:634
29538 #, c-format
29539 msgid "Noun %1$s, "
29540 msgstr "Kapitális %1$s, "
29541
29542 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29543 msgid "Cannot view file"
29544 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29545
29546 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29547 #, c-format
29548 msgid "File does not exist: %1$s"
29549 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
29550
29551 #: src/Format.cpp:667
29552 #, c-format
29553 msgid "No information for viewing %1$s"
29554 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
29555
29556 #: src/Format.cpp:677
29557 #, c-format
29558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29559 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
29560
29561 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29562 msgid "Cannot edit file"
29563 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
29564
29565 #: src/Format.cpp:758
29566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29567 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
29568
29569 #: src/Format.cpp:771
29570 #, c-format
29571 msgid "No information for editing %1$s"
29572 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
29573
29574 #: src/Format.cpp:782
29575 #, c-format
29576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29577 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
29578
29579 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Could not find bind file"
29582 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29583
29584 #: src/KeyMap.cpp:230
29585 #, fuzzy, c-format
29586 msgid ""
29587 "Unable to find the bind file\n"
29588 "%1$s.\n"
29589 "Please check your installation."
29590 msgstr ""
29591 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29592 "include fájl olvasása közben.\n"
29593 "Ellenőrizze a program beállításait."
29594
29595 #: src/KeyMap.cpp:237
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29598 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29599
29600 #: src/KeyMap.cpp:238
29601 #, fuzzy
29602 msgid ""
29603 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29604 "Please check your installation."
29605 msgstr ""
29606 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29607 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29608
29609 #: src/KeyMap.cpp:245
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "Unable to find the bind file\n"
29613 "%1$s.\n"
29614 "Falling back to default."
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/KeySequence.cpp:181
29618 msgid "   options: "
29619 msgstr "   opciók: "
29620
29621 #: src/LaTeX.cpp:58
29622 #, c-format
29623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29624 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
29625
29626 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29627 msgid "Running Index Processor."
29628 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
29629
29630 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29631 msgid "Running BibTeX."
29632 msgstr "BibTeX futtatása."
29633
29634 #: src/LaTeX.cpp:523
29635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29636 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
29637
29638 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29639 msgid "BibTeX error: "
29640 msgstr "BibTeX error: "
29641
29642 #: src/LaTeX.cpp:1473
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Biber error: "
29645 msgstr "Lemez hiba: "
29646
29647 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Font not available"
29650 msgstr "Modul nem elérhető"
29651
29652 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29656 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/LyX.cpp:148
29660 msgid "Could not read configuration file"
29661 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
29662
29663 #: src/LyX.cpp:149
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "Error while reading the configuration file\n"
29667 "%1$s.\n"
29668 "Please check your installation."
29669 msgstr ""
29670 "%1$s hiba történt,\n"
29671 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
29672 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
29673
29674 #: src/LyX.cpp:402
29675 #, fuzzy
29676 msgid "The following files could not be loaded:"
29677 msgstr ""
29678 "A megadott dokumentumot\n"
29679 "%1$s\n"
29680 "nem lehet olvasni."
29681
29682 #: src/LyX.cpp:443
29683 #, c-format
29684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29685 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
29686
29687 #: src/LyX.cpp:445
29688 msgid "Cannot remove temporary directory"
29689 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29690
29691 #: src/LyX.cpp:450
29692 #, c-format
29693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29694 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29695
29696 #: src/LyX.cpp:479
29697 #, c-format
29698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
29700
29701 #: src/LyX.cpp:497
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Missing filename for this operation."
29704 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
29705
29706 #: src/LyX.cpp:546
29707 #, c-format
29708 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/LyX.cpp:593
29712 msgid "No textclass is found"
29713 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
29714
29715 #: src/LyX.cpp:594
29716 #, fuzzy
29717 msgid ""
29718 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29719 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29720 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29721 msgstr ""
29722 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
29723 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
29724 "kilép a LyX-ből."
29725
29726 #: src/LyX.cpp:598
29727 msgid "&Reconfigure"
29728 msgstr "Új&rakonfigurálás"
29729
29730 #: src/LyX.cpp:599
29731 #, fuzzy
29732 msgid "&Without LaTeX"
29733 msgstr "LaTeX"
29734
29735 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29736 #, fuzzy
29737 msgid "&Continue"
29738 msgstr "Folytatás"
29739
29740 #: src/LyX.cpp:703
29741 msgid ""
29742 "SIGHUP signal caught!\n"
29743 "Bye."
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/LyX.cpp:707
29747 msgid ""
29748 "SIGFPE signal caught!\n"
29749 "Bye."
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/LyX.cpp:710
29753 msgid ""
29754 "SIGSEGV signal caught!\n"
29755 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29756 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29757 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29758 "Bye."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/LyX.cpp:726
29762 msgid "LyX crashed!"
29763 msgstr "LyX összeomlás!"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:760
29766 msgid "LyX: "
29767 msgstr "LyX: "
29768
29769 #: src/LyX.cpp:1009
29770 msgid "Could not create temporary directory"
29771 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
29772
29773 #: src/LyX.cpp:1010
29774 #, c-format
29775 msgid ""
29776 "Could not create a temporary directory in\n"
29777 "\"%1$s\"\n"
29778 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29779 msgstr ""
29780 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
29781 "\"%1$s\"\n"
29782 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
29783 "írható, majd próbálja újra!"
29784
29785 #: src/LyX.cpp:1074
29786 msgid "Missing user LyX directory"
29787 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
29788
29789 #: src/LyX.cpp:1075
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29793 "It is needed to keep your own configuration."
29794 msgstr ""
29795 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
29796 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
29797
29798 #: src/LyX.cpp:1080
29799 msgid "&Create directory"
29800 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
29801
29802 #: src/LyX.cpp:1081
29803 msgid "&Exit LyX"
29804 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
29805
29806 #: src/LyX.cpp:1082
29807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29808 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
29809
29810 #: src/LyX.cpp:1086
29811 #, c-format
29812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29813 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
29814
29815 #: src/LyX.cpp:1091
29816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29817 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
29818
29819 #: src/LyX.cpp:1164
29820 msgid "List of supported debug flags:"
29821 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
29822
29823 #: src/LyX.cpp:1168
29824 #, c-format
29825 msgid "Setting debug level to %1$s"
29826 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
29827
29828 #: src/LyX.cpp:1179
29829 msgid ""
29830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29831 "Command line switches (case sensitive):\n"
29832 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29833 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29834 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29835 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29837 "                  select the features to debug.\n"
29838 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29839 "\t-x [--execute] command\n"
29840 "                  where command is a lyx command.\n"
29841 "\t-e [--export] fmt\n"
29842 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29843 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29844 "Name\n"
29845 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29846 "name\n"
29847 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29848 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29849 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29850 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29851 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29852 "                  and filename is the destination filename.\n"
29853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29856 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29857 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29858 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29859 "files,\n"
29860 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29861 "export.\n"
29862 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29863 "consumed.\n"
29864 "\t--ignore-error-message which\n"
29865 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29866 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29867 "values:\n"
29868 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29869 "\t-n [--no-remote]\n"
29870 "                  open documents in a new instance\n"
29871 "\t-r [--remote]\n"
29872 "                  open documents in an already running instance\n"
29873 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29874 "\t-v [--verbose]\n"
29875 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29876 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29877 "\t-version  summarize version and build info\n"
29878 "Check the LyX man page for more details."
29879 msgstr ""
29880 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
29881 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
29882 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
29883 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
29884 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
29885 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
29886 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
29887 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
29888 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
29889 "\t-x [--execute] parancs\n"
29890 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
29891 "\t-e [--export] fmt\n"
29892 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
29893 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
29894 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
29895 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
29896 "nevétől\n"
29897 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
29898 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
29899 "használja a\n"
29900 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
29901 "számít.\n"
29902 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
29903 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
29904 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
29905 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
29906 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
29907 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
29908 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
29909 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
29910 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
29911 "kötegelt exportálás során,\n"
29912 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
29913 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
29914 "\t--ignore-error-message which\n"
29915 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
29916 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
29917 "értékek:\n"
29918 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29919 "\t-n [--no-remote]\n"
29920 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
29921 "\t-r [--remote]\n"
29922 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
29923 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
29924 "\t-v [--verbose]\n"
29925 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
29926 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
29927 "\n"
29928 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
29929 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
29930
29931 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29932 msgid "  Git commit hash "
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29936 msgid "No system directory"
29937 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
29938
29939 #: src/LyX.cpp:1244
29940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29941 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
29942
29943 #: src/LyX.cpp:1255
29944 msgid "No user directory"
29945 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
29946
29947 #: src/LyX.cpp:1256
29948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29949 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
29950
29951 #: src/LyX.cpp:1267
29952 msgid "Incomplete command"
29953 msgstr "Befejezetlen parancs"
29954
29955 #: src/LyX.cpp:1268
29956 msgid "Missing command string after --execute switch"
29957 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
29958
29959 #: src/LyX.cpp:1279
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29962 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29963
29964 #: src/LyX.cpp:1284
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29967 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29968
29969 #: src/LyX.cpp:1297
29970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29971 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
29972
29973 #: src/LyX.cpp:1310
29974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29975 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
29976
29977 #: src/LyX.cpp:1315
29978 msgid "Missing filename for --import"
29979 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:2920
29982 msgid ""
29983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29984 "legal words?"
29985 msgstr ""
29986 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
29987 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:2924
29990 msgid ""
29991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29992 "document."
29993 msgstr ""
29994 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
29995 "nyelve."
29996
29997 #: src/LyXRC.cpp:2932
29998 msgid ""
29999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30000 "automatically by what you type."
30001 msgstr ""
30002 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30003 "azzal, amit gépel."
30004
30005 #: src/LyXRC.cpp:2936
30006 msgid ""
30007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30008 "class change."
30009 msgstr ""
30010 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30011 "osztályváltozás után."
30012
30013 #: src/LyXRC.cpp:2940
30014 msgid ""
30015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30016 msgstr ""
30017 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30018 "biztonsági mentés."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:2947
30021 msgid ""
30022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30023 "the backup file in the same directory as the original file."
30024 msgstr ""
30025 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30026 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:2951
30029 msgid ""
30030 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30031 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30032 msgstr ""
30033 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30034 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:2955
30037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30038 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:2959
30041 msgid ""
30042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30043 "its global and local bind/ directories."
30044 msgstr ""
30045 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30046 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:2963
30049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30050 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:2967
30053 msgid ""
30054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30056 msgstr ""
30057 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30058 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30059
30060 #: src/LyXRC.cpp:2974
30061 msgid ""
30062 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30063 "undesired effects."
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/LyXRC.cpp:2978
30067 msgid ""
30068 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30069 "prevent undesired effects."
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:2985
30073 msgid ""
30074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30076 msgstr ""
30077 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30078 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:2993
30081 #, fuzzy
30082 msgid ""
30083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30085 "the top of the screen"
30086 msgstr ""
30087 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30088 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:2997
30091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/LyXRC.cpp:3001
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30097 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3005
30100 msgid ""
30101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30102 "inside."
30103 msgstr ""
30104 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30105 "kurzor belül van."
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3009
30108 msgid ""
30109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30110 "look in its global and local commands/ directories."
30111 msgstr ""
30112 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30113 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30114
30115 #: src/LyXRC.cpp:3013
30116 msgid ""
30117 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3017
30121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3021
30125 msgid ""
30126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30127 "shown after the change has been made.)"
30128 msgstr ""
30129 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30130 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30131
30132 #: src/LyXRC.cpp:3025
30133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30134 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3029
30137 msgid ""
30138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30139 "LyX was started from."
30140 msgstr ""
30141 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30142 "könyvtára."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3033
30145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30146 msgstr ""
30147 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30148 "lehetnek."
30149
30150 #: src/LyXRC.cpp:3037
30151 msgid ""
30152 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30153 "value selects the directory LyX was started from."
30154 msgstr ""
30155 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30156 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3044
30159 msgid ""
30160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30161 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30163 msgstr ""
30164 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30165 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30166 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30167
30168 #: src/LyXRC.cpp:3048
30169 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30170 msgstr ""
30171 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30172 "LaTeX)"
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3052
30175 msgid ""
30176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30178 msgstr ""
30179 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30180 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30181 "használtaktól."
30182
30183 #: src/LyXRC.cpp:3056
30184 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/LyXRC.cpp:3065
30188 msgid ""
30189 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30190 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30191 msgstr ""
30192 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30193 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30194
30195 #: src/LyXRC.cpp:3069
30196 msgid ""
30197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30198 "document."
30199 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3073
30202 msgid ""
30203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30204 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30205
30206 #: src/LyXRC.cpp:3077
30207 msgid ""
30208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30210 "name of the second language."
30211 msgstr ""
30212 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30213 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30214 "nevével."
30215
30216 #: src/LyXRC.cpp:3081
30217 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30218 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30219
30220 #: src/LyXRC.cpp:3085
30221 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30222 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30223
30224 #: src/LyXRC.cpp:3089
30225 msgid ""
30226 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30227 "\\documentclass."
30228 msgstr ""
30229 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30230 "használni."
30231
30232 #: src/LyXRC.cpp:3093
30233 msgid ""
30234 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30235 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30236 msgstr ""
30237 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30239
30240 #: src/LyXRC.cpp:3097
30241 msgid ""
30242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30243 "document is the default language."
30244 msgstr ""
30245 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30246 "alapértelmezett nyelv."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3101
30249 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30250 msgstr ""
30251 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30252 "kurzort."
30253
30254 #: src/LyXRC.cpp:3105
30255 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30256 msgstr ""
30257 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30258 "fájlokat."
30259
30260 #: src/LyXRC.cpp:3109
30261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30262 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30263
30264 #: src/LyXRC.cpp:3113
30265 msgid ""
30266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30267 "of the document."
30268 msgstr ""
30269 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30270 "kiemeléséhez."
30271
30272 #: src/LyXRC.cpp:3121
30273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30274 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30275
30276 #: src/LyXRC.cpp:3125
30277 msgid "The completion popup delay."
30278 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30279
30280 #: src/LyXRC.cpp:3129
30281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30282 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30283
30284 #: src/LyXRC.cpp:3133
30285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30286 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30287
30288 #: src/LyXRC.cpp:3137
30289 msgid ""
30290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30291 msgstr ""
30292 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30293 "után."
30294
30295 #: src/LyXRC.cpp:3141
30296 msgid ""
30297 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30298 "available."
30299 msgstr ""
30300 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30301
30302 #: src/LyXRC.cpp:3145
30303 msgid "The inline completion delay."
30304 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3149
30307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30308 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30309
30310 #: src/LyXRC.cpp:3153
30311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30312 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30313
30314 #: src/LyXRC.cpp:3157
30315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30316 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30317
30318 #: src/LyXRC.cpp:3161
30319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/LyXRC.cpp:3165
30323 #, c-format
30324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30325 msgstr ""
30326 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30327 "menüben."
30328
30329 #: src/LyXRC.cpp:3170
30330 #, fuzzy
30331 msgid ""
30332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30333 "variable.\n"
30334 "Use the OS native format."
30335 msgstr ""
30336 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30337 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30338
30339 #: src/LyXRC.cpp:3176
30340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30341 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3180
30344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30345 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3184
30348 msgid "Scale the preview size to suit."
30349 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3188
30352 msgid "The option to print out in landscape."
30353 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3192
30356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30357 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30358
30359 #: src/LyXRC.cpp:3196
30360 msgid "The option to specify paper type."
30361 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3200
30364 msgid ""
30365 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30366 msgstr ""
30367 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30368
30369 #: src/LyXRC.cpp:3204
30370 msgid ""
30371 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30372 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/LyXRC.cpp:3208
30376 msgid ""
30377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30378 "wrong, override the setting here."
30379 msgstr ""
30380 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30381 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30382
30383 #: src/LyXRC.cpp:3214
30384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30385 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30386
30387 #: src/LyXRC.cpp:3223
30388 msgid ""
30389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30392 msgstr ""
30393 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30394 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30395 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30396 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30397
30398 #: src/LyXRC.cpp:3227
30399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30400 msgstr ""
30401 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30402
30403 #: src/LyXRC.cpp:3232
30404 #, no-c-format
30405 msgid ""
30406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30407 "roughly the same size as on paper."
30408 msgstr ""
30409 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30410 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30411
30412 #: src/LyXRC.cpp:3236
30413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30414 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30415
30416 #: src/LyXRC.cpp:3240
30417 msgid ""
30418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30419 "\".out\". Only for advanced users."
30420 msgstr ""
30421 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30422 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30423
30424 #: src/LyXRC.cpp:3247
30425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30426 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3251
30429 msgid ""
30430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30431 "when you quit LyX."
30432 msgstr ""
30433 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30434 "letörlődnek."
30435
30436 #: src/LyXRC.cpp:3255
30437 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/LyXRC.cpp:3259
30441 msgid ""
30442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30443 "value selects the directory LyX was started from."
30444 msgstr ""
30445 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30446 "indítási könyvtárát jelenti."
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3269
30449 #, fuzzy
30450 msgid ""
30451 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30452 "environment variable.\n"
30453 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30454 msgstr ""
30455 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30456 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30457
30458 #: src/LyXRC.cpp:3276
30459 msgid ""
30460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30461 "will look in its global and local ui/ directories."
30462 msgstr ""
30463 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30464 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30465
30466 #: src/LyXRC.cpp:3286
30467 msgid ""
30468 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30469 "selection."
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/LyXRC.cpp:3290
30473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30474 msgstr ""
30475 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30476
30477 #: src/LyXRC.cpp:3294
30478 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30479 msgstr ""
30480 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30481 "paper\"-t)"
30482
30483 #: src/LyXVC.cpp:49
30484 #, fuzzy, c-format
30485 msgid "%1$s lock"
30486 msgstr "%1$s Files"
30487
30488 #: src/LyXVC.cpp:111
30489 #, c-format
30490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30491 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30492
30493 #: src/LyXVC.cpp:113
30494 msgid "Retrieve from version control?"
30495 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30496
30497 #: src/LyXVC.cpp:114
30498 msgid "&Retrieve"
30499 msgstr "&Visszahozás"
30500
30501 #: src/LyXVC.cpp:148
30502 msgid "Document not saved"
30503 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30504
30505 #: src/LyXVC.cpp:149
30506 msgid "You must save the document before it can be registered."
30507 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30508
30509 #: src/LyXVC.cpp:185
30510 msgid "LyX VC: Initial description"
30511 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30512
30513 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30514 msgid "(no initial description)"
30515 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30516
30517 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30518 #, fuzzy
30519 msgid "LyX VC: Log message"
30520 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30521
30522 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30523 #: src/LyXVC.cpp:242
30524 msgid "(no log message)"
30525 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30526
30527 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
30528 msgid "LyX VC: Log Message"
30529 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30530
30531 #: src/LyXVC.cpp:298
30532 #, c-format
30533 msgid ""
30534 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30535 "changes.\n"
30536 "\n"
30537 "Do you want to revert to the older version?"
30538 msgstr ""
30539 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
30540 "aktuális változtatásokat.\n"
30541 "\n"
30542 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
30543
30544 #: src/LyXVC.cpp:303
30545 msgid "Revert to stored version of document?"
30546 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
30547
30548 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30549 msgid "&Revert"
30550 msgstr "&Visszatér"
30551
30552 #: src/Paragraph.cpp:2024
30553 msgid "Senseless with this layout!"
30554 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
30555
30556 #: src/Paragraph.cpp:2085
30557 msgid "Alignment not permitted"
30558 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
30559
30560 #: src/Paragraph.cpp:2086
30561 msgid ""
30562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30563 "Setting to default."
30564 msgstr ""
30565 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
30566 "Visszaállítva alapértékbe."
30567
30568 #: src/Text.cpp:449
30569 msgid "Unknown Inset"
30570 msgstr "Ismeretlen betét"
30571
30572 #: src/Text.cpp:565
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Change tracking author index missing"
30575 msgstr "Változás követési hiba"
30576
30577 #: src/Text.cpp:566
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30581 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30582 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30583 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/Text.cpp:582
30587 msgid "Unknown token"
30588 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
30589
30590 #: src/Text.cpp:953
30591 msgid ""
30592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30593 "Tutorial."
30594 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
30595
30596 #: src/Text.cpp:962
30597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30598 msgstr ""
30599 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
30600
30601 #: src/Text.cpp:973
30602 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/Text.cpp:1942
30606 msgid "[Change Tracking] "
30607 msgstr "[Változás követés]"
30608
30609 #: src/Text.cpp:1950
30610 #, c-format
30611 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30615 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30616 #, c-format
30617 msgid "Font: %1$s"
30618 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30619
30620 #: src/Text.cpp:1965
30621 #, c-format
30622 msgid ", Depth: %1$d"
30623 msgstr ", Mélység: %1$d"
30624
30625 #: src/Text.cpp:1971
30626 msgid ", Spacing: "
30627 msgstr ", sorköz: "
30628
30629 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30630 msgid "OneHalf"
30631 msgstr "Másfél"
30632
30633 #: src/Text.cpp:1983
30634 msgid "Other ("
30635 msgstr "Egyéb ("
30636
30637 #: src/Text.cpp:1995
30638 msgid ", Paragraph: "
30639 msgstr ", Bekezdés: "
30640
30641 #: src/Text.cpp:1996
30642 msgid ", Id: "
30643 msgstr ", Azon.: "
30644
30645 #: src/Text.cpp:2003
30646 msgid ", Char: 0x"
30647 msgstr ", Betű: 0x"
30648
30649 #: src/Text.cpp:2005
30650 msgid ", Boundary: "
30651 msgstr ", Határ: "
30652
30653 #: src/Text2.cpp:414
30654 msgid "No font change defined."
30655 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
30656
30657 #: src/Text3.cpp:200
30658 msgid "Math editor mode"
30659 msgstr "Képletszerkesztő mód"
30660
30661 #: src/Text3.cpp:202
30662 msgid "No valid math formula"
30663 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
30664
30665 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Already in regular expression mode"
30668 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30669
30670 #: src/Text3.cpp:223
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Regexp editor mode"
30673 msgstr "Képletszerkesztő mód"
30674
30675 #: src/Text3.cpp:1571
30676 msgid "Layout "
30677 msgstr "Elrendezés "
30678
30679 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30680 msgid " not known"
30681 msgstr " ismeretlen"
30682
30683 #: src/Text3.cpp:2133
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Table Style "
30686 msgstr "Táblázat jegyzet"
30687
30688 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30689 msgid "Missing argument"
30690 msgstr "Hiányzó paraméter"
30691
30692 #: src/Text3.cpp:2489
30693 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/Text3.cpp:2493
30697 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30701 #, fuzzy, c-format
30702 msgid "Text properties applied: %1$s"
30703 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
30704
30705 #: src/Text3.cpp:2668
30706 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/Text3.cpp:2669
30710 msgid ""
30711 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30712 "The thesaurus is not functional.\n"
30713 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30714 "instructions."
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30718 msgid "Paragraph layout set"
30719 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
30720
30721 #: src/TextClass.cpp:141
30722 msgid "Plain Layout"
30723 msgstr "Sima formátum"
30724
30725 #: src/TextClass.cpp:912
30726 msgid "Missing File"
30727 msgstr "Hiányzó fájl"
30728
30729 #: src/TextClass.cpp:913
30730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30731 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
30732
30733 #: src/TextClass.cpp:916
30734 msgid "Corrupt File"
30735 msgstr "Hibás fájl"
30736
30737 #: src/TextClass.cpp:917
30738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30739 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
30740
30741 #: src/TextClass.cpp:1827
30742 #, c-format
30743 msgid ""
30744 "The module %1$s has been requested by\n"
30745 "this document but has not been found in the list of\n"
30746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30748 msgstr ""
30749 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
30750 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
30751 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
30752 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
30753
30754 #: src/TextClass.cpp:1832
30755 msgid "Module not available"
30756 msgstr "Modul nem elérhető"
30757
30758 #: src/TextClass.cpp:1838
30759 #, fuzzy, c-format
30760 msgid ""
30761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30764 "Missing prerequisites:\n"
30765 "\t%2$s\n"
30766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30767 msgstr ""
30768 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
30769 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
30770 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
30771
30772 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30773 msgid "Package not available"
30774 msgstr "Csomag nem elérhető"
30775
30776 #: src/TextClass.cpp:1850
30777 #, c-format
30778 msgid "Error reading module %1$s\n"
30779 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
30780
30781 #: src/TextClass.cpp:1861
30782 #, fuzzy, c-format
30783 msgid ""
30784 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30785 "this document but has not been found in the list of\n"
30786 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30788 msgstr ""
30789 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
30790 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
30791 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
30792 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
30793
30794 #: src/TextClass.cpp:1866
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Cite Engine not available"
30797 msgstr "Modul nem elérhető"
30798
30799 #: src/TextClass.cpp:1870
30800 #, fuzzy, c-format
30801 msgid ""
30802 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30803 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30804 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30805 "Missing prerequisites:\n"
30806 "\t%2$s\n"
30807 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30808 msgstr ""
30809 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
30810 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
30811 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
30812
30813 #: src/TextClass.cpp:1882
30814 #, fuzzy, c-format
30815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30816 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
30817
30818 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "Ismeretlen típus"
30822
30823 #: src/TocBackend.cpp:270
30824 #, fuzzy, c-format
30825 msgid "Index Entries (%1$s)"
30826 msgstr "Tárgyszó"
30827
30828 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30829 msgid "Table of Contents"
30830 msgstr "Tartalomjegyzék"
30831
30832 #: src/TocBackend.cpp:287
30833 msgid "Changes"
30834 msgstr "Változások"
30835
30836 #: src/TocBackend.cpp:288
30837 msgid "Senseless"
30838 msgstr "Értelmetlen"
30839
30840 #: src/TocBackend.cpp:289
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Citations"
30843 msgstr "Hivatkozás"
30844
30845 #: src/TocBackend.cpp:290
30846 msgid "Labels and References"
30847 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30848
30849 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30850 msgid "Child Documents"
30851 msgstr "Aldokumentumok"
30852
30853 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30854 msgid "Graphics"
30855 msgstr "Kép"
30856
30857 #: src/TocBackend.cpp:294
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Equations"
30860 msgstr "Egyenlet"
30861
30862 #: src/TocBackend.cpp:297
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Nomenclature Entries"
30865 msgstr "Szakkifejezés elem"
30866
30867 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30868 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30869 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30870 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30872 msgid "Revision control error."
30873 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
30874
30875 #: src/VCBackend.cpp:64
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "Some problem occurred while running the command:\n"
30879 "'%1$s'."
30880 msgstr ""
30881 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
30882 "'%1$s'."
30883
30884 #: src/VCBackend.cpp:636
30885 msgid "Up-to-date"
30886 msgstr "Aktuális"
30887
30888 #: src/VCBackend.cpp:638
30889 #, fuzzy
30890 msgid "Locally Modified"
30891 msgstr "Helyi formátum fájl"
30892
30893 #: src/VCBackend.cpp:640
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Locally Added"
30896 msgstr "Helyi formátum fájl"
30897
30898 #: src/VCBackend.cpp:642
30899 msgid "Needs Merge"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/VCBackend.cpp:644
30903 msgid "Needs Checkout"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/VCBackend.cpp:646
30907 msgid "No CVS file"
30908 msgstr "Nincs CVS fájl"
30909
30910 #: src/VCBackend.cpp:648
30911 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/VCBackend.cpp:876
30915 msgid ""
30916 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30917 "You have to update from repository first or revert your changes."
30918 msgstr ""
30919
30920 #: src/VCBackend.cpp:881
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "Bad status when checking in changes.\n"
30924 "\n"
30925 "'%1$s'\n"
30926 "\n"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30930 #, fuzzy, c-format
30931 msgid ""
30932 "Error when updating from repository.\n"
30933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30934 "'%1$s'.\n"
30935 "\n"
30936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30937 msgstr ""
30938 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
30939 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
30940 "'%1$s'.\n"
30941 "\n"
30942 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
30943 "dokumentumot."
30944
30945 #: src/VCBackend.cpp:964
30946 #, fuzzy, c-format
30947 msgid ""
30948 "There were detected changes in the working directory:\n"
30949 "%1$s\n"
30950 "\n"
30951 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30952 "revert back to the repository version."
30953 msgstr ""
30954 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
30955 "%1$s\n"
30956 "\n"
30957 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
30958 "preferálva.\n"
30959 "\n"
30960 "Folytassam?"
30961
30962 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30963 #: src/VCBackend.cpp:1533
30964 msgid "Changes detected"
30965 msgstr "Változásokat érzékeltem"
30966
30967 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30968 msgid "&Abort"
30969 msgstr ""
30970
30971 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30972 msgid "View &Log ..."
30973 msgstr "Napló &megjelenítése"
30974
30975 #: src/VCBackend.cpp:989
30976 #, fuzzy, c-format
30977 msgid ""
30978 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30980 "'%2$s'.\n"
30981 "\n"
30982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30983 msgstr ""
30984 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
30985 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
30986 "'%1$s'.\n"
30987 "\n"
30988 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
30989 "dokumentumot."
30990
30991 #: src/VCBackend.cpp:1048
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "The document %1$s is not in repository.\n"
30995 "You have to check in the first revision before you can revert."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/VCBackend.cpp:1056
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31002 "The status '%2$s' is unexpected."
31003 msgstr ""
31004
31005 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31006 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31007 msgid "Error: Could not generate logfile."
31008 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31009
31010 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31011 #, fuzzy
31012 msgid ""
31013 "Error when committing to repository.\n"
31014 "You have to manually resolve the problem.\n"
31015 "LyX will reopen the document after you press OK."
31016 msgstr ""
31017 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31018 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31019 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31020
31021 #: src/VCBackend.cpp:1459
31022 #, fuzzy
31023 msgid ""
31024 "Error while acquiring write lock.\n"
31025 "Another user is most probably editing\n"
31026 "the current document now!\n"
31027 "Also check the access to the repository."
31028 msgstr ""
31029 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31030 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31031 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31032 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31033
31034 #: src/VCBackend.cpp:1465
31035 #, fuzzy
31036 msgid ""
31037 "Error while releasing write lock.\n"
31038 "Check the access to the repository."
31039 msgstr ""
31040 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31041 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31042
31043 #: src/VCBackend.cpp:1524
31044 #, c-format
31045 msgid ""
31046 "There were detected changes in the working directory:\n"
31047 "%1$s\n"
31048 "\n"
31049 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31050 "preferred.\n"
31051 "\n"
31052 "Continue?"
31053 msgstr ""
31054 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31055 "%1$s\n"
31056 "\n"
31057 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31058 "preferálva.\n"
31059 "\n"
31060 "Folytassam?"
31061
31062 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31064 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31065 msgid "&Yes"
31066 msgstr "&Igen"
31067
31068 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
31070 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31071 msgid "&No"
31072 msgstr "&Nem"
31073
31074 #: src/VCBackend.cpp:1593
31075 msgid "SVN File Locking"
31076 msgstr "SVN fájl zárolás"
31077
31078 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31079 msgid "Locking property unset."
31080 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31081
31082 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31083 msgid "Locking property set."
31084 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31085
31086 #: src/VCBackend.cpp:1595
31087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31088 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31089
31090 #: src/VSpace.cpp:162
31091 msgid "Default skip"
31092 msgstr "Alap kihagyás"
31093
31094 #: src/VSpace.cpp:165
31095 msgid "Small skip"
31096 msgstr "Kis kihagyás"
31097
31098 #: src/VSpace.cpp:168
31099 msgid "Medium skip"
31100 msgstr "Normál kihagyás"
31101
31102 #: src/VSpace.cpp:171
31103 msgid "Big skip"
31104 msgstr "Nagy kihagyás"
31105
31106 #: src/VSpace.cpp:174
31107 msgid "Vertical fill"
31108 msgstr "Függőleges kitöltés"
31109
31110 #: src/VSpace.cpp:181
31111 msgid "protected"
31112 msgstr "védett"
31113
31114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31119 msgstr ""
31120 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31121 "\n"
31122 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31123
31124 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
31125 msgid "Reload saved document?"
31126 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31127
31128 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31129 msgid "Yes, &Reload"
31130 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31131
31132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31133 msgid "No, &Keep Changes"
31134 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31135
31136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31137 #, c-format
31138 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31139 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31140
31141 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31142 msgid "File not readable!"
31143 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31144
31145 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31146 #, c-format
31147 msgid ""
31148 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31149 "\n"
31150 "Do you want to create a new document?"
31151 msgstr ""
31152 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31153 "\n"
31154 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31155
31156 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31157 msgid "Create new document?"
31158 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31159
31160 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31161 #, fuzzy
31162 msgid "&Yes, Create New Document"
31163 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31164
31165 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31166 msgid "&No, Do Not Create"
31167 msgstr ""
31168
31169 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "The specified document template\n"
31173 "%1$s\n"
31174 "could not be read."
31175 msgstr ""
31176 "A megadott sablon\n"
31177 "%1$s\n"
31178 "nem olvasható."
31179
31180 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31181 msgid "Could not read template"
31182 msgstr "Sablon nem olvasható"
31183
31184 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
31185 msgid "Standard[[Bullets]]"
31186 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31187
31188 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
31189 msgid "Dings 1"
31190 msgstr "1. csoport"
31191
31192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31193 msgid "Dings 2"
31194 msgstr "2. csoport"
31195
31196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
31197 msgid "Dings 3"
31198 msgstr "3. csoport"
31199
31200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31201 msgid "Dings 4"
31202 msgstr "4. csoport"
31203
31204 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31207 msgid "Cancel"
31208 msgstr "Mégse"
31209
31210 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
31211 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31213 msgid "Close"
31214 msgstr "Bezár"
31215
31216 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
31217 msgid "Unavailable:"
31218 msgstr "Elérhetetlen:"
31219
31220 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
31221 #, c-format
31222 msgid "Unavailable: %1$s"
31223 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31224
31225 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
31226 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
31227 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31228 msgid "Uncategorized"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31232 msgid "Directories"
31233 msgstr "Könyvtárak"
31234
31235 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31236 msgid "File"
31237 msgstr "Fájl"
31238
31239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31240 msgid "Master document"
31241 msgstr "Fődokumentum"
31242
31243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31244 msgid "Open files"
31245 msgstr "Nyitott fájlok"
31246
31247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31248 msgid "Manuals"
31249 msgstr "Kézikönyvek"
31250
31251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31255 "Continue searching from the beginning?"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31262 "Continue searching from the end?"
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31266 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31267 msgstr ""
31268
31269 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31270 msgid "Advanced search cancelled by user"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31274 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31275 msgid "Wrap search?"
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31279 msgid "Nothing to search"
31280 msgstr "Nincs mit keresni"
31281
31282 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31283 msgid "No open document(s) in which to search"
31284 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31285
31286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31287 msgid "Advanced Find and Replace"
31288 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31289
31290 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
31293 msgid "Class Default"
31294 msgstr "Osztály alapérték"
31295
31296 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31297 msgid "Document Default"
31298 msgstr "Dokumentum alapérték"
31299
31300 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
31301 msgid "Float Settings"
31302 msgstr "Úsztatási beállítások"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31306 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31309 msgid ""
31310 "Please install correctly to estimate the great\n"
31311 "amount of work other people have done for the LyX project."
31312 msgstr ""
31313 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31314 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31318 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
31321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31322 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31325 msgid ""
31326 "Please install correctly to see what has changed\n"
31327 "for this version of LyX."
31328 msgstr ""
31329 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31330 "változott a LyX ezen verziójában."
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
31333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31334 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
31337 #, c-format
31338 msgid ""
31339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31340 "1995--%1$s LyX Team"
31341 msgstr ""
31342 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31343 "1995--%1$s A LyX csapat"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31346 msgid ""
31347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31350 "any later version."
31351 msgstr ""
31352 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31353 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31354 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
31357 msgid ""
31358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31365 msgstr ""
31366 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31367 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31368 "nélkül.\n"
31369 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31370 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31371 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31372 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31375 msgid "not released yet"
31376 msgstr "még nincs kiadva"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
31379 #, c-format
31380 msgid ""
31381 "LyX Version %1$s\n"
31382 "(%2$s)"
31383 msgstr ""
31384 "LyX verzió %1$s\n"
31385 "(%2$s)"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
31388 msgid "Built from git commit hash "
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31392 msgid "Library directory: "
31393 msgstr "Library könyvtár: "
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
31396 msgid "User directory: "
31397 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
31400 #, c-format
31401 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31402 msgstr ""
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
31405 #, c-format
31406 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
31410 msgid "About LyX"
31411 msgstr "LyX névjegy"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31414 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31415 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31416 #, c-format
31417 msgid "LyX: %1$s"
31418 msgstr "LyX: %1$s"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
31421 msgid "About %1"
31422 msgstr "%1 névjegy"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
31425 msgid "Preferences"
31426 msgstr "Beállítások"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
31429 msgid "Reconfigure"
31430 msgstr "Újrakonfigurálás"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
31433 #, fuzzy
31434 msgid "Restore Defaults"
31435 msgstr "A&lapérték"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
31438 msgid "Quit %1"
31439 msgstr "Kilépés %1"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
31442 msgid "&OK"
31443 msgstr "&OK"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
31446 msgid "Apply"
31447 msgstr "Alkalmaz"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
31450 msgid "Reset"
31451 msgstr "Alapértékre állít"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Open"
31456 msgstr "Megnyitás"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
31459 msgid "Nothing to do"
31460 msgstr "Nincs mit tenni"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
31463 msgid "Unknown action"
31464 msgstr "Ismeretlen művelet"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
31467 #, fuzzy
31468 msgid "Command not handled"
31469 msgstr "Letiltott parancs"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
31472 msgid "Command disabled"
31473 msgstr "Letiltott parancs"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31478 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
31481 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31482 msgstr ""
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
31485 msgid "Wrong focus!"
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
31489 msgid "Running configure..."
31490 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
31493 msgid "Reloading configuration..."
31494 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31497 msgid "System reconfiguration failed"
31498 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
31501 #, fuzzy
31502 msgid ""
31503 "The system reconfiguration has failed.\n"
31504 "Default textclass is used but LyX may\n"
31505 "not be able to work properly.\n"
31506 "Please reconfigure again if needed."
31507 msgstr ""
31508 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31509 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31510 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31511 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
31514 msgid "System reconfigured"
31515 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
31518 msgid ""
31519 "The system has been reconfigured.\n"
31520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31521 "updated document class specifications."
31522 msgstr ""
31523 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
31524 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
31525 "használatba vételéhez."
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31528 msgid "Exiting."
31529 msgstr "Kilépés."
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
31532 #, c-format
31533 msgid "Opening help file %1$s..."
31534 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
31537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31541 #, c-format
31542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31543 msgstr ""
31544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
31545 "újradefiniálni"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31548 #, fuzzy, c-format
31549 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31550 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31553 #, c-format
31554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31558 #, c-format
31559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31560 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31563 msgid "Unable to save document defaults"
31564 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31568 msgid "Unknown function."
31569 msgstr "Ismeretlen funkció."
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31572 msgid "The current document was closed."
31573 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31576 msgid ""
31577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31578 "documents and exit.\n"
31579 "\n"
31580 "Exception: "
31581 msgstr ""
31582 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
31583 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
31584 "\n"
31585 "Kivétel: "
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31589 msgid "Software exception Detected"
31590 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31593 msgid ""
31594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31595 "unsaved documents and exit."
31596 msgstr ""
31597 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
31598 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31602 msgid "Could not find UI definition file"
31603 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31606 #, fuzzy, c-format
31607 msgid ""
31608 "Error while reading the included file\n"
31609 "%1$s\n"
31610 "Please check your installation."
31611 msgstr ""
31612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
31613 "include fájl olvasása közben.\n"
31614 "Ellenőrizze a program beállításait."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31617 msgid "Could not find default UI file"
31618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31621 msgid ""
31622 "LyX could not find the default UI file!\n"
31623 "Please check your installation."
31624 msgstr ""
31625 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
31626 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31629 #, fuzzy, c-format
31630 msgid ""
31631 "Error while reading the configuration file\n"
31632 "%1$s\n"
31633 "Falling back to default.\n"
31634 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31635 "check which User Interface file you are using."
31636 msgstr ""
31637 "Hiba történt a %1$s\n"
31638 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
31639 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
31640 "felhasználói felület fájlt használ."
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31643 #, fuzzy
31644 msgid "Author &Names:"
31645 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31648 msgid ""
31649 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31650 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31651 msgstr ""
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31654 #, fuzzy
31655 msgid ""
31656 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31657 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31658 msgstr ""
31659 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
31660 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Bibliography Item Settings"
31665 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31668 msgid "BibTeX Bibliography"
31669 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31673 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31674 #, fuzzy
31675 msgid "Clear text"
31676 msgstr "Üres oldal"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31679 #, fuzzy
31680 msgid "All avail. databases"
31681 msgstr "Elérhető hivatkozások"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31684 msgid ""
31685 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31686 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31687 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31688 "this is the place you should store it."
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31692 msgid "Document Encoding"
31693 msgstr "Dokumentum kódolása"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31696 #, fuzzy
31697 msgid "Database"
31698 msgstr "A&datbázisok"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31701 #, fuzzy
31702 msgid "File Encoding"
31703 msgstr "Fájl kezelés"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31706 #, fuzzy
31707 msgid "General E&ncoding:"
31708 msgstr "&Kódolás:"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31711 msgid ""
31712 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31713 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31714 "you can set it in the list above."
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31718 #, fuzzy
31719 msgid "General Encoding"
31720 msgstr "Általános írásjelek"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31723 msgid ""
31724 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31725 "below, set it here"
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31729 msgid "Biblatex Bibliography"
31730 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31733 #, fuzzy
31734 msgid "all reference units"
31735 msgstr "minden hivatkozás"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31738 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31745 #, fuzzy
31746 msgid "D&ocuments"
31747 msgstr "Dokumentumok"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31750 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31751 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31754 msgid "Select a BibTeX database to add"
31755 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31758 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31759 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31762 msgid "Select a BibTeX style"
31763 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31766 msgid "No frame"
31767 msgstr "Nincs keret"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31770 msgid "Simple rectangular frame"
31771 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31774 msgid "Oval frame, thin"
31775 msgstr "Ovális keret, vékony"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31778 msgid "Oval frame, thick"
31779 msgstr "Ovális keret, vastag"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31782 msgid "Drop shadow"
31783 msgstr "Árnyék megszüntetése"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31786 msgid "Shaded background"
31787 msgstr "Árnyékolt háttere"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31790 msgid "Double rectangular frame"
31791 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31794 msgid "Depth"
31795 msgstr "Mélység"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31798 msgid "Total Height"
31799 msgstr "Teljes magasság"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31802 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31803 msgid "Makebox"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31807 #, fuzzy
31808 msgid "Box Settings"
31809 msgstr "Doboz beállítások...|D"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31812 msgid "Branch Settings"
31813 msgstr "Változat beállítások"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31816 msgid "Branch"
31817 msgstr "Változat"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31820 msgid "Activated"
31821 msgstr "Aktivált"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31824 msgid "Filename Suffix"
31825 msgstr "Fájlnév utótag"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31829 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31830 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31831 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31832 msgid "Yes"
31833 msgstr "Igen"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31839 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31841 msgid "No"
31842 msgstr "Nem"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31845 msgid "Enter new branch name"
31846 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31852 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31853 msgstr ""
31854 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
31855 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31858 msgid "&Merge"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31862 msgid "Renaming failed"
31863 msgstr "Átnevezés sikertelen"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31866 msgid "The branch could not be renamed."
31867 msgstr "A változat nem nevezhető át."
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31870 msgid "Merge Changes"
31871 msgstr "Változások elfogadása"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31874 #, fuzzy
31875 msgid ""
31876 "Changed by %1\n"
31877 "\n"
31878 msgstr ""
31879 "Megváltoztatta: %1$s\n"
31880 "\n"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31883 #, fuzzy
31884 msgid "Change made on %1\n"
31885 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31891 msgid "No change"
31892 msgstr "Nincs változás"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31895 msgid "Small Caps"
31896 msgstr "Kiskapitális"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31899 msgid "(Without)[[underlining]]"
31900 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31903 msgid "Single[[underlining]]"
31904 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31907 msgid "Double[[underlining]]"
31908 msgstr "Dupla[[underlining]]"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31911 msgid "Wavy"
31912 msgstr "Hullámos"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31915 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31916 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31919 msgid "Single[[strikethrough]]"
31920 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31923 msgid "With /"
31924 msgstr "/ jellel"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31927 msgid "(Without)[[color]]"
31928 msgstr "(nélkül)[[color]]"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Text Properties"
31933 msgstr "PDF tulajdonságok"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Reset All To &Default"
31938 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31943 msgstr "Minden változás elvetése|M"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31946 #, fuzzy
31947 msgid "&Reset All Fields"
31948 msgstr "Összes mező"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31951 msgid "All avail. citations"
31952 msgstr "Elérhető hivatkozások"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31955 msgid "Regular e&xpression"
31956 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31959 msgid "Case se&nsitive"
31960 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31963 msgid "Search as you &type"
31964 msgstr "&Keres gépelés közben"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31967 msgid ""
31968 "Ordered list of all cited references.\n"
31969 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31973 #, fuzzy
31974 msgid "General text befo&re:"
31975 msgstr "Általános"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31978 #, fuzzy
31979 msgid "General &text after:"
31980 msgstr "Általános"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31983 msgid ""
31984 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31985 "individual items, double-click on the respective entry above."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31989 msgid ""
31990 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31991 "items, double-click on the respective entry above."
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31995 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31999 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
32003 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32007 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
32011 msgid "All references available for citing."
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
32015 msgid ""
32016 "All references available for citing.\n"
32017 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32018 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
32022 msgid "Keys"
32023 msgstr "Kulcsok"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
32026 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32027 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32032 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32035 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32036 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32039 msgid ""
32040 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32041 msgstr ""
32042 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32045 msgid ""
32046 "\n"
32047 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32048 msgstr ""
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32051 #, fuzzy
32052 msgid "Text before"
32053 msgstr "Szöve&g előtte:"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32056 msgid "Cite key"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32060 #, fuzzy
32061 msgid "Text after"
32062 msgstr "Szöveg &utána:"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32065 msgid "LinkBack PDF"
32066 msgstr "LinkBack PDF"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32069 msgid "JPEG"
32070 msgstr "JPEG"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32073 msgid "pasted"
32074 msgstr "beillesztett"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32077 #, c-format
32078 msgid "%1$s Files"
32079 msgstr "%1$s Files"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32083 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
32086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
32087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
32088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
32089 msgid "Canceled."
32090 msgstr "Törölve."
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32093 msgid "Overwrite external file?"
32094 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32097 #, c-format
32098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32099 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32102 msgid "List of previous commands"
32103 msgstr "Előző parancsok listázása"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32106 msgid "Next command"
32107 msgstr "Következő parancs"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32110 msgid "Compare LyX files"
32111 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32114 #, fuzzy
32115 msgid "Select document"
32116 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
32121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32122 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32125 #, fuzzy
32126 msgid "Error while comparing documents."
32127 msgstr "Dokumentum formázása..."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Aborted"
32132 msgstr "importálva."
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32135 #, fuzzy
32136 msgid "Finished"
32137 msgstr "Finn"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32140 #, fuzzy
32141 msgid "Aborting process..."
32142 msgstr "Dokumentum formázása..."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32145 #, fuzzy
32146 msgid "differences"
32147 msgstr "Hivatkozások"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32150 msgid "Compare different revisions"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32154 msgid "big[[delimiter size]]"
32155 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32158 msgid "Big[[delimiter size]]"
32159 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32163 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32167 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32170 msgid "Math Delimiter"
32171 msgstr "Képlet határolók"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32174 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32175 msgid "(None)"
32176 msgstr "(Nincs)"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32179 msgid "Variable"
32180 msgstr "Változó méret"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
32183 msgid "Module not found!"
32184 msgstr "Nincs meg a modul!"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32187 #, fuzzy
32188 msgid "&End Edit"
32189 msgstr "Sz&erkesztés"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32192 msgid "Validation required!"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32196 #, fuzzy
32197 msgid "Layout is valid!"
32198 msgstr "Elrendezés "
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32201 msgid "Layout is invalid!"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32205 #, fuzzy
32206 msgid "Conversion to current format impossible!"
32207 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32210 #, fuzzy
32211 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32212 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32215 #, fuzzy
32216 msgid "Convert to current format"
32217 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32220 msgid "Child Document"
32221 msgstr "Aldokumentum"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32224 #, fuzzy
32225 msgid "Include to Output"
32226 msgstr "dátum (kimenet)"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
32229 msgid "Unicode (utf8)"
32230 msgstr "Unikód (utf8)"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
32233 msgid "Traditional (auto-selected)"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32239 msgstr "Unikód (utf8)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
32242 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32243 msgstr ""
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
32246 #, fuzzy
32247 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32248 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32251 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32255 msgid ""
32256 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32257 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32258 "custom preamble code."
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32262 msgid ""
32263 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32264 "``ucs'' package."
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
32268 #, fuzzy
32269 msgid "Language Default"
32270 msgstr "&Nyelv alapérték"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
32273 msgid "Language Default (no inputenc)"
32274 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32277 msgid ""
32278 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32279 "if a text part is set to a language with different default."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
32283 msgid ""
32284 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32285 "write input encoding switch commands to the source."
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
32289 msgid "10"
32290 msgstr "10"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
32293 msgid "11"
32294 msgstr "11"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
32297 msgid "12"
32298 msgstr "12"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32301 msgid ""
32302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
32307 msgid "empty"
32308 msgstr "Üres"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32311 msgid "plain"
32312 msgstr "sima"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32315 msgid "headings"
32316 msgstr "címek"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32319 msgid "fancy"
32320 msgstr "egyéb (fancy)"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
32323 msgid "US letter"
32324 msgstr "US levél"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32327 msgid "US legal"
32328 msgstr "US legal"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32331 msgid "US executive"
32332 msgstr "US executive"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32335 msgid "A0"
32336 msgstr "A0"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32339 msgid "A1"
32340 msgstr "A1"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32343 msgid "A2"
32344 msgstr "A2"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32347 msgid "A3"
32348 msgstr "A3"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32351 msgid "A4"
32352 msgstr "A4"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32355 msgid "A5"
32356 msgstr "A5"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32359 msgid "A6"
32360 msgstr "A6"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32363 msgid "B0"
32364 msgstr "B0"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32367 msgid "B1"
32368 msgstr "B1"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
32371 msgid "B2"
32372 msgstr "B2"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
32375 msgid "B3"
32376 msgstr "B3"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32379 msgid "B4"
32380 msgstr "B4"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32383 msgid "B5"
32384 msgstr "B5"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32387 msgid "B6"
32388 msgstr "B6"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32391 msgid "C0"
32392 msgstr "C0"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32395 msgid "C1"
32396 msgstr "C1"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32399 msgid "C2"
32400 msgstr "C2"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32403 msgid "C3"
32404 msgstr "C3"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32407 msgid "C4"
32408 msgstr "C4"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32411 msgid "C5"
32412 msgstr "C5"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32415 msgid "C6"
32416 msgstr "C6"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32419 msgid "JIS B0"
32420 msgstr "JIS B0"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32423 msgid "JIS B1"
32424 msgstr "JIS B1"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32427 msgid "JIS B2"
32428 msgstr "JIS B2"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32431 msgid "JIS B3"
32432 msgstr "JIS B3"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32435 msgid "JIS B4"
32436 msgstr "JIS B4"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32439 msgid "JIS B5"
32440 msgstr "JIS B5"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32443 msgid "JIS B6"
32444 msgstr "JIS B6"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
32447 msgid "Numbered"
32448 msgstr "Számozás"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
32451 msgid "Appears in TOC"
32452 msgstr "Megjelenik"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32455 #, fuzzy
32456 msgid "Package"
32457 msgstr "csomag"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Load automatically"
32462 msgstr "Automatikus súgó"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32465 msgid "Load always"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Do not load"
32471 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
32474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32475 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
32478 #, fuzzy, c-format
32479 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32480 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
32483 #, fuzzy
32484 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32485 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32488 #, fuzzy, c-format
32489 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32490 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
32493 #, fuzzy, c-format
32494 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32495 msgstr "%1$s és %2$s"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32501 "all required packages (%2$s) installed."
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
32505 #, fuzzy
32506 msgid "All avail. modules"
32507 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
32510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32511 msgstr ""
32512 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
32513 "listájához."
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
32516 msgid "Document Class"
32517 msgstr "Dokumentumosztály"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
32520 #, fuzzy
32521 msgid "Local Layout"
32522 msgstr "&Helyi formátum..."
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
32525 msgid "Text Layout"
32526 msgstr "Szöveg formátum"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
32529 msgid "Page Margins"
32530 msgstr "Oldal margók"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32533 msgid "Colors"
32534 msgstr "Színek"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
32537 msgid "Numbering & TOC"
32538 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Indexes"
32543 msgstr "Tárgymutató"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
32546 msgid "PDF Properties"
32547 msgstr "PDF tulajdonságok"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
32550 msgid "Math Options"
32551 msgstr "Képlet beállítások"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32554 msgid "Bullets"
32555 msgstr "Felsorolásjelek"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32558 msgid "Formats[[output]]"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32562 msgid "LaTeX Preamble"
32563 msgstr "LaTeX preambulum"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32566 #, fuzzy
32567 msgid "&Default..."
32568 msgstr "Alapérték"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Direct (No inputenc)"
32573 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32583 msgid " (not installed)"
32584 msgstr " (nincs telepítve)"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32587 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32591 #, fuzzy
32592 msgid " (not available)"
32593 msgstr "Modul nem elérhető"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32598 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32601 #, fuzzy
32602 msgid "Lay&outs"
32603 msgstr "Layouts|#o#O"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32607 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32610 msgid "Local layout file"
32611 msgstr "Helyi formátum fájl"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32614 #, fuzzy
32615 msgid ""
32616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32617 "file, not one in the system or user directory.\n"
32618 "Your document will not work with this layout if you\n"
32619 "move the layout file to a different directory."
32620 msgstr ""
32621 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
32622 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
32623 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
32624 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32627 msgid "&Set Layout"
32628 msgstr "&Layout beállítása"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32631 msgid "Unable to read local layout file."
32632 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32635 #, fuzzy
32636 msgid "This is a local layout file."
32637 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32640 msgid "Select master document"
32641 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32645 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32649 msgid "Unapplied changes"
32650 msgstr "Fennmaradó változások"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32654 msgid ""
32655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32657 msgstr ""
32658 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
32659 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32663 msgid "&Apply"
32664 msgstr "&Alkalmaz"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32668 msgid "&Dismiss"
32669 msgstr "&Mégse"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32672 msgid "Unable to set document class."
32673 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Basic numerical"
32678 msgstr "Numerikus"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32681 msgid "Author-year"
32682 msgstr "Szerző-Év"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32685 #, fuzzy
32686 msgid "Author-number"
32687 msgstr "Szerző-Év"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$s and %2$s"
32692 msgstr "%1$s és %2$s"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32695 #, c-format
32696 msgid "%1$s, %2$s"
32697 msgstr "%1$s, %2$s"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32700 #, c-format
32701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32702 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32705 #, c-format
32706 msgid "%1$s (unavailable)"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32710 msgid "Module provided by document class."
32711 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32714 #, fuzzy, c-format
32715 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32716 msgstr "&Kategória:"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32719 #, fuzzy, c-format
32720 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32721 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32724 msgid "or"
32725 msgstr "vagy"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32728 #, fuzzy, c-format
32729 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32730 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32733 #, fuzzy, c-format
32734 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32735 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32738 #, c-format
32739 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32743 #, fuzzy
32744 msgid ""
32745 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32746 "font></p>"
32747 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32750 #, fuzzy
32751 msgid "per part"
32752 msgstr "Papír formátum"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32755 #, fuzzy
32756 msgid "per chapter"
32757 msgstr "\\thechapter. fejezet"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32760 #, fuzzy
32761 msgid "per section"
32762 msgstr "kijelölés"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32765 #, fuzzy
32766 msgid "per subsection"
32767 msgstr "\\Alph{subsection}."
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32770 #, fuzzy
32771 msgid "per child document"
32772 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32775 msgid "[No options predefined]"
32776 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32779 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32783 #, fuzzy
32784 msgid "&Use Hyperref Support"
32785 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32788 msgid "Can't set layout!"
32789 msgstr "Formátum nem állítható be!"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32792 #, c-format
32793 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32794 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32797 msgid "Not Found"
32798 msgstr "Nem találtam"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32801 msgid "Assigned master does not include this file"
32802 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "You must include this file in the document\n"
32808 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32809 "feature."
32810 msgstr ""
32811 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
32812 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
32813 "jellemzőt."
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32816 msgid "Could not load master"
32817 msgstr "Mester nem tölthető be"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "The master document '%1$s'\n"
32823 "could not be loaded."
32824 msgstr ""
32825 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
32826 "nem tölthető be."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32829 msgid "%1 (missing req.)"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32833 #, fuzzy
32834 msgid "personal module"
32835 msgstr "Személyes információ"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32838 msgid "distributed module"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32842 #, fuzzy
32843 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32844 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32847 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32851 #, fuzzy
32852 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32853 msgstr "TeX kód beállítások"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32856 msgid "Literate"
32857 msgstr "Literate"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32860 msgid "Error List"
32861 msgstr "Hibalista"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32864 #, c-format
32865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32866 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32869 msgid "Top left"
32870 msgstr "Bal felső sarok"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32873 msgid "Bottom left"
32874 msgstr "Bal alsó sarok"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32877 msgid "Baseline left"
32878 msgstr "Alapvonal bal"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32881 msgid "Top center"
32882 msgstr "Felső közép"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32885 msgid "Bottom center"
32886 msgstr "Alsó közép"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32889 msgid "Baseline center"
32890 msgstr "Alapvonal közép"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32893 msgid "Top right"
32894 msgstr "Jobb felső sarok"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32897 msgid "Bottom right"
32898 msgstr "Jobb alsó sarok"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32901 msgid "Baseline right"
32902 msgstr "Alapvonal jobb"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32905 msgid "Scale%"
32906 msgstr "Méretarány%"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32909 msgid "Select external file"
32910 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32913 msgid "automatically"
32914 msgstr "automatikusan"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32917 msgid "Dissolve previous group?"
32918 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32921 #, c-format
32922 msgid ""
32923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32925 "because this graphic was its only member.\n"
32926 "How do you want to proceed?"
32927 msgstr ""
32928 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
32929 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
32930 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
32931 "Hogyan akarja folytatni?"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32934 #, c-format
32935 msgid "Stick with group '%1$s'"
32936 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32939 #, c-format
32940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32941 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32947 "the group will be dissolved,\n"
32948 "because this graphic was its only member.\n"
32949 "How do you want to proceed?"
32950 msgstr ""
32951 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
32952 "a csoport meg fog szünni,\n"
32953 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
32954 "Hogyan akarja folytatni?"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32957 #, c-format
32958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32959 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32962 msgid "Enter unique group name:"
32963 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32966 msgid "Group already defined!"
32967 msgstr "Csoport már definiálva!"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32970 #, c-format
32971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32972 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Set max. &width:"
32977 msgstr "Szé&lesség megadása:"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32980 #, fuzzy
32981 msgid "Set max. &height:"
32982 msgstr "Magasság mega&dása:"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32985 #, fuzzy
32986 msgid "Maximal width of image in output"
32987 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32990 #, fuzzy
32991 msgid "Maximal height of image in output"
32992 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32995 msgid "bp"
32996 msgstr "bp"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32999 msgid "cm"
33000 msgstr "cm"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33003 msgid "mm"
33004 msgstr "mm"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33007 #, fuzzy
33008 msgid "in[[unit of measure]]"
33009 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33012 msgid "Select graphics file"
33013 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33016 #, fuzzy
33017 msgid "&Clipart"
33018 msgstr "Clipart|#C#c"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
33022 msgid "Interword Space"
33023 msgstr "Betűköz"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
33027 msgid "Thin Space"
33028 msgstr "Keskeny köz"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33031 msgid "Medium Space"
33032 msgstr "Közepes köz"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33035 msgid "Thick Space"
33036 msgstr "Keskeny köz"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
33040 msgid "Negative Thin Space"
33041 msgstr "Negatív vékony köz"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
33045 msgid "Negative Medium Space"
33046 msgstr "Negatív közepes köz"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
33050 msgid "Negative Thick Space"
33051 msgstr "Negatív vékony köz"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
33054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33055 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
33058 msgid "Quad (1 em)"
33059 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
33062 msgid "Double Quad (2 em)"
33063 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
33067 msgid "Horizontal Fill"
33068 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33071 msgid "Visible Space"
33072 msgstr "Látható szóköz"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
33075 msgid ""
33076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33079 msgstr ""
33080 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33081 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33082 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33085 msgid "Horizontal Space Settings"
33086 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33089 msgid "Hyperlink Settings"
33090 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33093 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33094 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33095 msgid ""
33096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33097 msgstr ""
33098 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33099 "paraméterek listájához."
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33102 msgid "Select document to include"
33103 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33107 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Index Entry Settings"
33112 msgstr "Tárgyszó"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Label Color"
33117 msgstr "Színes"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Cannot remove standard index"
33122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33125 #, fuzzy
33126 msgid "The default index cannot be removed."
33127 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33130 #, fuzzy
33131 msgid "Enter new index name"
33132 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33135 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33139 msgid "Date (current)"
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33143 #, fuzzy
33144 msgid "Date (last modified)"
33145 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33148 msgid "Date (fix)"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33152 msgid "Time (current)"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33156 #, fuzzy
33157 msgid "Time (last modified)"
33158 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33161 msgid "Time (fix)"
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33165 #, fuzzy
33166 msgid "Document Information"
33167 msgstr "&Dokumentum formátum"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33170 #, fuzzy
33171 msgid "Version Control Information"
33172 msgstr "Verziókövetés naplója"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33175 #, fuzzy
33176 msgid "LaTeX Package Availability"
33177 msgstr "Csomag nem elérhető"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33180 msgid "LaTeX Class Availability"
33181 msgstr ""
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33184 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33185 msgstr ""
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33188 #, fuzzy
33189 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33190 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33193 #, fuzzy
33194 msgid "LyX Menu Location"
33195 msgstr "Hely"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33198 msgid "Localized GUI String"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33202 msgid "LyX Toolbar Icon"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33206 #, fuzzy
33207 msgid "LyX Preferences Entry"
33208 msgstr "Beállítások"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33211 #, fuzzy
33212 msgid "LyX Application Information"
33213 msgstr "TeX információ"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Custom Format"
33220 msgstr "Kimeneti formátum"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33224 msgid "Not Applicable"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Package Name"
33230 msgstr "csomag"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33233 #, fuzzy
33234 msgid "Class Name"
33235 msgstr "Információ néve:"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33239 #, fuzzy
33240 msgid "LyX Function"
33241 msgstr "LyX funkciók|y"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33244 #, fuzzy
33245 msgid "English String"
33246 msgstr "Angol (USA)"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33249 #, fuzzy
33250 msgid "Preferences Key"
33251 msgstr "Beállítások"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33255 msgid ""
33256 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33257 "* d: day as number without a leading zero\n"
33258 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33259 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33260 "* dddd: long localized day name\n"
33261 "* M: month as number without a leading zero\n"
33262 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33263 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33264 "* MMMM: long localized month name\n"
33265 "* yy: year as two digit number\n"
33266 "* yyyy: year as four digit number"
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33271 msgid ""
33272 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33273 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33274 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33275 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33276 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33277 "* m: the minute without a leading zero\n"
33278 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33279 "* s: the second without a leading zero\n"
33280 "* ss: the second with a leading zero\n"
33281 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33282 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33283 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33284 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33285 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33290 msgid "Please select a valid type above"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33294 msgid ""
33295 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33296 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33297 msgstr ""
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33300 msgid ""
33301 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33302 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33306 msgid ""
33307 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33308 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33309 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33310 msgstr ""
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33313 msgid ""
33314 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33315 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33316 "possible keyboard shortcuts for this function"
33317 msgstr ""
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33320 msgid ""
33321 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33322 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33323 "to the function in the menu (using the current localization)."
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33327 msgid ""
33328 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33329 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33330 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33331 "accelerator markup are stripped."
33332 msgstr ""
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33335 msgid ""
33336 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33337 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33338 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33342 msgid ""
33343 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33344 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
33348 #, fuzzy
33349 msgid "Unknown"
33350 msgstr "ismeretlen"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33353 msgid "Enter a valid value below"
33354 msgstr ""
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33357 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33358 msgstr ""
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33361 #, fuzzy
33362 msgid "&Fix Time:"
33363 msgstr "LaTeX"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33366 #, fuzzy
33367 msgid "Field Settings"
33368 msgstr "Sor beállítások"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33371 msgid "Shift-"
33372 msgstr "Shift-"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33375 msgid "Control-"
33376 msgstr "Vezérlés-"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33379 msgid "Option-"
33380 msgstr "Opció-"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33383 msgid "Command-"
33384 msgstr "Parancs-"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33387 msgid "Label Settings"
33388 msgstr "Címke beállításai"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33391 msgid "Line Settings"
33392 msgstr "Sor beállítások"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33395 msgid "No language"
33396 msgstr "Nincs nyelv"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33399 msgid "Program Listing Settings"
33400 msgstr "Program forráskód beállítások"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33403 msgid "No dialect"
33404 msgstr "Nincs dialektus"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33407 msgid "LaTeX Log"
33408 msgstr "LaTeX napló"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33411 msgid "Biber"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33415 msgid "LyX2LyX"
33416 msgstr "LyX2LyX"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33419 msgid "Literate Programming Build Log"
33420 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33423 msgid "lyx2lyx Error Log"
33424 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33427 msgid "Version Control Log"
33428 msgstr "Verziókövetés naplója"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33431 #, fuzzy
33432 msgid "Log file not found."
33433 msgstr "Nincs meg a fájl"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33436 msgid "No literate programming build log file found."
33437 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33440 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33441 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33444 msgid "No version control log file found."
33445 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33448 #, fuzzy
33449 msgid "Preferred &Language:"
33450 msgstr "Nye&lv:"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
33453 #, fuzzy
33454 msgid "New File From Template"
33455 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33458 #, fuzzy
33459 msgid "All available files"
33460 msgstr "Elérhető címkék"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33463 #, fuzzy
33464 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33465 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33468 #, fuzzy
33469 msgid "User and System Files"
33470 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33473 #, fuzzy
33474 msgid "User Files Only"
33475 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33478 #, fuzzy
33479 msgid "System Files Only"
33480 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33483 #, fuzzy
33484 msgid "File &Language:"
33485 msgstr "Nye&lv:"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33488 msgid ""
33489 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33490 "The selected language version will be opened."
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33494 #, fuzzy
33495 msgid "Select example file"
33496 msgstr "Sablon kiválasztása"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
33500 #, fuzzy
33501 msgid "&Examples"
33502 msgstr "Példák"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
33505 msgid "Select template file"
33506 msgstr "Sablon kiválasztása"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33510 #, fuzzy
33511 msgid "&Templates"
33512 msgstr "&Sablon"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33515 #, fuzzy
33516 msgid "&User files"
33517 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33520 #, fuzzy
33521 msgid "&System files"
33522 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33525 #, fuzzy
33526 msgid "Chose UI file"
33527 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33530 #, fuzzy
33531 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33532 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33535 #, fuzzy
33536 msgid "Chose bind file"
33537 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33540 #, fuzzy
33541 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33545 #, fuzzy
33546 msgid "Chose keyboard map"
33547 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33550 #, fuzzy
33551 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33552 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
33555 #, fuzzy
33556 msgid "Default Template"
33557 msgstr "Alapérték|t"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
33560 #, fuzzy
33561 msgid "Open Example File"
33562 msgstr "Példa &fájlok:"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33565 #, fuzzy
33566 msgid "Open File"
33567 msgstr "Nyitott fájlok"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33570 msgid "[x]"
33571 msgstr "[x]"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33574 msgid "(x)"
33575 msgstr "(x)"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33578 msgid "{x}"
33579 msgstr "{x}"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33582 msgid "|x|"
33583 msgstr "|x|"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33586 msgid "||x||"
33587 msgstr "||x||"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33590 #, fuzzy
33591 msgid "small"
33592 msgstr "Kicsi"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33595 #, fuzzy
33596 msgid "bmatrix"
33597 msgstr "Mátrix beszúrása"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33600 #, fuzzy
33601 msgid "pmatrix"
33602 msgstr "Mátrix beszúrása"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33605 #, fuzzy
33606 msgid "Bmatrix"
33607 msgstr "Mátrix beszúrása"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33610 #, fuzzy
33611 msgid "vmatrix"
33612 msgstr "Mátrix beszúrása"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Vmatrix"
33617 msgstr "Mátrix beszúrása"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33620 #, fuzzy
33621 msgid "smallmatrix"
33622 msgstr "Mátrix beszúrása"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33625 msgid "Math Matrix"
33626 msgstr "Mátrix"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33629 #, fuzzy
33630 msgid "Nomenclature Settings"
33631 msgstr "Szakkifejezés"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33634 msgid "Note Settings"
33635 msgstr "Megjegyzés beállításai"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33638 msgid "Paragraph Settings"
33639 msgstr "Bekezdés beállításai"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33642 msgid ""
33643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33645 "\n"
33646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33647 "the items is used."
33648 msgstr ""
33649 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
33650 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
33651 "szélességét.\n"
33652 "\n"
33653 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
33654 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33657 msgid "&Close"
33658 msgstr "&Bezár"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33661 #, fuzzy
33662 msgid "Phantom Settings"
33663 msgstr "&Fő beállítások"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33666 msgid "Look & Feel"
33667 msgstr "Program kinézete"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33670 msgid "File Handling"
33671 msgstr "Fájl kezelés"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33674 msgid "Keyboard/Mouse"
33675 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33678 msgid "Input Completion"
33679 msgstr "Automatikus kiegészítés"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33682 msgid "C&ommand:"
33683 msgstr "Paran&cs:"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33687 msgid "Co&mmand:"
33688 msgstr "Paran&cs:"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33691 msgid "Screen Fonts"
33692 msgstr "Képernyő betűkészletek"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33695 msgid "Paths"
33696 msgstr "Élérési útvonalak"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33699 msgid "Select directory for example files"
33700 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33703 msgid "Select a document templates directory"
33704 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33707 msgid "Select a temporary directory"
33708 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33711 msgid "Select a backups directory"
33712 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33715 msgid "Select a document directory"
33716 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33719 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33723 #, fuzzy
33724 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33725 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33729 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33732 msgid "Spellchecker"
33733 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33736 #, fuzzy
33737 msgid "Native"
33738 msgstr "aktív"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33741 msgid "Aspell"
33742 msgstr "Aspell"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33745 msgid "Enchant"
33746 msgstr "Enchant"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33749 msgid "Hunspell"
33750 msgstr "Hunspell"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33753 msgid "Converters"
33754 msgstr "Átalakítók"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33757 msgid "SECURITY WARNING!"
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33761 msgid ""
33762 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33763 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33764 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33765 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33766 msgstr ""
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33769 msgid "File Formats"
33770 msgstr "Fájlformátumok"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33773 msgid "Format in use"
33774 msgstr "Használt formátumok"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33777 msgid ""
33778 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33779 "converter. Please remove the converter first."
33780 msgstr ""
33781 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
33782 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33786 msgstr ""
33787 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
33788 "először az átalakítót."
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33791 msgid "LyX needs to be restarted!"
33792 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33795 msgid ""
33796 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33797 "restart."
33798 msgstr ""
33799 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
33800 "életbe."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33803 msgid "User Interface"
33804 msgstr "Felhasználói felület"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33807 #, fuzzy
33808 msgid "Classic"
33809 msgstr "Osztály beállítások"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33812 msgid "Oxygen"
33813 msgstr "Oxygen"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33816 #, fuzzy
33817 msgid "Document Handling"
33818 msgstr "Dokumentum és ablak"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33821 msgid "Control"
33822 msgstr "Működés"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33825 msgid "Shortcuts"
33826 msgstr "Gyorsbillentyűk"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33829 msgid "Function"
33830 msgstr "Funkció"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33833 msgid "Shortcut"
33834 msgstr "Gyorsbillentyű"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33837 #, fuzzy
33838 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33839 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33842 msgid "Mathematical Symbols"
33843 msgstr "Matematikai szimbólumok"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33846 msgid "Document and Window"
33847 msgstr "Dokumentum és ablak"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33851 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33854 msgid "System and Miscellaneous"
33855 msgstr "Rendszer és mindenféle"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33858 msgid "Res&tore"
33859 msgstr "Visszaáll&tás"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33863 msgid "Failed to create shortcut"
33864 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33868 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33871 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33875 msgid "Invalid or empty key sequence"
33876 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33879 #, fuzzy, c-format
33880 msgid ""
33881 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33882 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33883 msgstr ""
33884 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
33885 "%2$s-hez.\n"
33886 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33889 #, fuzzy
33890 msgid "Redefine shortcut?"
33891 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33894 #, fuzzy
33895 msgid "&Redefine"
33896 msgstr "Elő&redefiniált:"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33899 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33900 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33903 msgid "Identity"
33904 msgstr "Felhasználó"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33907 msgid "Longest label width"
33908 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33911 msgid "Nomenclature List Settings"
33912 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33915 #, fuzzy
33916 msgid "Index Settings"
33917 msgstr "Doboz beállítások"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33920 #, fuzzy
33921 msgid "<All indexes>"
33922 msgstr "Minden fájl "
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33925 msgid "Progress/Debug Messages"
33926 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33929 msgid "Debug Level"
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33933 #, fuzzy
33934 msgid "Set"
33935 msgstr "&Mind be"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33938 msgid "Cross-reference"
33939 msgstr "Kereszthivatkozás"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33942 msgid "All available labels"
33943 msgstr "Elérhető címkék"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33946 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33947 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33950 #, fuzzy
33951 msgid "By Occurrence"
33952 msgstr "Beállítások"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33955 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33959 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33963 msgid "Update the label list"
33964 msgstr "Címlista frissítése"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33967 msgid "&Go Back"
33968 msgstr "Visszau&grás"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33971 msgid "Jump back to the original cursor location"
33972 msgstr ""
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33975 msgid "<No prefix>"
33976 msgstr ""
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33979 msgid "Find and Replace"
33980 msgstr "Keres és cserél"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33983 msgid "Export or Send Document"
33984 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33987 msgid "Show File"
33988 msgstr "Fájl megjelenítése"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33991 msgid "Error -> Cannot load file!"
33992 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33995 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33996 msgstr ""
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33999 msgid ""
34000 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34001 "beginning?"
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34007 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34010 msgid "Basic Latin"
34011 msgstr "Alap Latin"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34014 msgid "Latin-1 Supplement"
34015 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34018 msgid "Latin Extended-A"
34019 msgstr "Latin bővített-A"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34022 msgid "Latin Extended-B"
34023 msgstr "Latin bővített-B"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34026 msgid "IPA Extensions"
34027 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34030 msgid "Spacing Modifier Letters"
34031 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34034 msgid "Combining Diacritical Marks"
34035 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34038 msgid "Cyrillic"
34039 msgstr "Cirill"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34042 msgid "Arabic"
34043 msgstr "Arab"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34046 msgid "Devanagari"
34047 msgstr "Dévanágari"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34050 msgid "Gurmukhi"
34051 msgstr "Gurmukhi"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34054 msgid "Gujarati"
34055 msgstr "Gujarati"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34058 msgid "Oriya"
34059 msgstr "Oriya"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34062 msgid "Hangul Jamo"
34063 msgstr "Hangul Jamo"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34066 msgid "Phonetic Extensions"
34067 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34070 msgid "Latin Extended Additional"
34071 msgstr "Latin bővített további"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34074 msgid "Greek Extended"
34075 msgstr "Görög bővített"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34078 msgid "General Punctuation"
34079 msgstr "Általános írásjelek"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34082 msgid "Superscripts and Subscripts"
34083 msgstr "Felső- és alsó index"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34086 msgid "Currency Symbols"
34087 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34090 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34091 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34094 msgid "Letterlike Symbols"
34095 msgstr "Levél szimbólum"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34098 msgid "Number Forms"
34099 msgstr "Szám formák"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34102 msgid "Mathematical Operators"
34103 msgstr "Matematikai operátorok"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34106 msgid "Miscellaneous Technical"
34107 msgstr "Mindenféle műszaki"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34110 msgid "Control Pictures"
34111 msgstr "Vezérlő képek"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34114 msgid "Optical Character Recognition"
34115 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34119 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34122 msgid "Box Drawing"
34123 msgstr "Keret rajzolás"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34126 msgid "Block Elements"
34127 msgstr "Blokk elemek"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34130 msgid "Geometric Shapes"
34131 msgstr "Geometricus alakzatok"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34134 msgid "Miscellaneous Symbols"
34135 msgstr "Mindenféle jelek"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34138 msgid "Dingbats"
34139 msgstr "Dingbats"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34142 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34143 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34146 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34147 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34150 msgid "Hiragana"
34151 msgstr "Hiragana"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34154 msgid "Katakana"
34155 msgstr "Katakana"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34158 msgid "Bopomofo"
34159 msgstr "Bopomofo"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34162 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34163 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34166 msgid "Kanbun"
34167 msgstr "Kanbun"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34171 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34174 msgid "CJK Compatibility"
34175 msgstr "CJK kompatibilitás"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34178 msgid "CJK Unified Ideographs"
34179 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34182 msgid "Hangul Syllables"
34183 msgstr "Hangul szótagírás"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34186 msgid "High Surrogates"
34187 msgstr "Magas szurrogátumok"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34190 msgid "Private Use High Surrogates"
34191 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34194 msgid "Low Surrogates"
34195 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34198 msgid "Private Use Area"
34199 msgstr "Saját használatú terület"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34203 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34207 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34211 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34214 msgid "Combining Half Marks"
34215 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34218 msgid "CJK Compatibility Forms"
34219 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34222 msgid "Small Form Variants"
34223 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34227 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34231 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34234 msgid "Linear B Syllabary"
34235 msgstr "Linear B Syllabary"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34238 msgid "Linear B Ideograms"
34239 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34242 msgid "Aegean Numbers"
34243 msgstr "Aegean számok"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34246 msgid "Ancient Greek Numbers"
34247 msgstr "Ősi görög számok"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34250 msgid "Old Italic"
34251 msgstr "Régi dőlt"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34254 msgid "Gothic"
34255 msgstr "Gótikus"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34258 msgid "Ugaritic"
34259 msgstr "Ugaritic"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34262 msgid "Old Persian"
34263 msgstr "Régi perzsa"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34266 msgid "Deseret"
34267 msgstr "Deseret"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34270 msgid "Shavian"
34271 msgstr "shaw-i"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34274 msgid "Osmanya"
34275 msgstr "Szomáli"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34278 msgid "Cypriot Syllabary"
34279 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34282 msgid "Kharoshthi"
34283 msgstr "Kharoshthi"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34286 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34287 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34290 msgid "Musical Symbols"
34291 msgstr "Zenei szimbólumok"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34294 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34295 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34298 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34299 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34302 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34303 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34306 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34307 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34310 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34311 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34314 msgid "Tags"
34315 msgstr "Tagek"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34318 msgid "Variation Selectors Supplement"
34319 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34322 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34323 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34326 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34327 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34330 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34331 msgstr ""
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34334 msgid "Symbols"
34335 msgstr "Szimbólumok"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34338 msgid "Tabular Settings"
34339 msgstr "Táblázat beállításai"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34342 msgid "Insert Table"
34343 msgstr "Táblázat beszúrása"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34346 msgid "TeX Information"
34347 msgstr "TeX információ"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
34350 msgid "No thesaurus available for this language!"
34351 msgstr ""
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34354 msgid "Outline"
34355 msgstr "Navigátor"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
34358 #, fuzzy
34359 msgid "&Reset to default"
34360 msgstr "A&lapérték"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
34363 #, fuzzy
34364 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34365 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
34368 msgid "auto"
34369 msgstr "automatikus"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
34372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34373 msgid "off"
34374 msgstr "ki"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
34377 #, c-format
34378 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34379 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34382 #, fuzzy
34383 msgid "movable"
34384 msgstr "Táblázat"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
34387 msgid "immovable"
34388 msgstr ""
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34391 msgid "Vertical Space Settings"
34392 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34395 msgid ""
34396 "The Document\n"
34397 "Processor[[welcome banner]]"
34398 msgstr ""
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34401 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34402 msgstr ""
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34405 msgid "version "
34406 msgstr "verzió "
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34409 msgid "unknown version"
34410 msgstr "ismeretlen verzió"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34413 msgid ""
34414 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34415 "Right click to change."
34416 msgstr ""
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Cancel Export?"
34421 msgstr "&exportálás megszakítása"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34424 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34425 msgstr ""
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34428 #, fuzzy
34429 msgid "Co&ntinue"
34430 msgstr "Folytatás"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34433 #, fuzzy, c-format
34434 msgid "Successful export to format: %1$s"
34435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34438 #, fuzzy, c-format
34439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34443 #, c-format
34444 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34445 msgstr ""
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34448 #, fuzzy, c-format
34449 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34450 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34453 #, fuzzy, c-format
34454 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34455 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
34458 msgid "Exit LyX"
34459 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
34462 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34463 msgstr ""
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
34466 #, fuzzy, c-format
34467 msgid "%1$s (modified externally)"
34468 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
34471 msgid "Welcome to LyX!"
34472 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
34475 #, fuzzy
34476 msgid "Automatic save done."
34477 msgstr "Automatikus frissítés"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
34480 msgid "Automatic save failed!"
34481 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
34484 msgid "Command not allowed without any document open"
34485 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
34488 #, c-format
34489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34490 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
34493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
34497 msgid "Document not loaded."
34498 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
34501 msgid "Select document to open"
34502 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "The directory in the given path\n"
34508 "%1$s\n"
34509 "does not exist."
34510 msgstr ""
34511 "A megadott útvonalon a\n"
34512 "%1$s\n"
34513 "könyvtár nem létezik."
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
34516 #, c-format
34517 msgid "Opening document %1$s..."
34518 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34521 #, c-format
34522 msgid "Document %1$s opened."
34523 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
34526 msgid "Version control detected."
34527 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
34530 #, c-format
34531 msgid "Could not open document %1$s"
34532 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34535 msgid "Couldn't import file"
34536 msgstr "A fájl nem importálható"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
34539 #, c-format
34540 msgid "No information for importing the format %1$s."
34541 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34544 #, c-format
34545 msgid "Select %1$s file to import"
34546 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34549 #, c-format
34550 msgid ""
34551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34552 "Aborting import."
34553 msgstr ""
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "The document %1$s already exists.\n"
34560 "\n"
34561 "Do you want to overwrite that document?"
34562 msgstr ""
34563 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
34564 "\n"
34565 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
34569 msgid "Overwrite document?"
34570 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
34573 #, c-format
34574 msgid "Importing %1$s..."
34575 msgstr "Importálás %1$s..."
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
34578 msgid "imported."
34579 msgstr "importálva."
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
34582 msgid "file not imported!"
34583 msgstr "fájl nincs importálva!"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34586 msgid "newfile"
34587 msgstr "newfile"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34590 msgid "Select LyX document to insert"
34591 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34594 #, c-format
34595 msgid ""
34596 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34597 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34598 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34599 "Do you want to create it?"
34600 msgstr ""
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34603 #, fuzzy
34604 msgid "Create Language Directory?"
34605 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34608 #, fuzzy
34609 msgid "&Yes, Create"
34610 msgstr "&Létrehozás"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34613 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34614 msgstr ""
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34617 #, fuzzy
34618 msgid "Subdirectory creation failed!"
34619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34622 #, fuzzy
34623 msgid ""
34624 "Could not create subdirectory.\n"
34625 "The template will be saved in the parent directory."
34626 msgstr ""
34627 "A %1$s fájl\n"
34628 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34631 #, c-format
34632 msgid ""
34633 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34634 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34635 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34636 "Do you want to create it?"
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34640 #, fuzzy
34641 msgid "Create Category Directory?"
34642 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34645 #, fuzzy
34646 msgid "Choose a filename to save template as"
34647 msgstr "Mentés másként..."
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34650 msgid "Choose a filename to save document as"
34651 msgstr "Mentés másként..."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34654 #, c-format
34655 msgid ""
34656 "The file\n"
34657 "%1$s\n"
34658 "is already open in your current session.\n"
34659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34660 "Do you want to choose a new filename?"
34661 msgstr ""
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34664 msgid "Chosen File Already Open"
34665 msgstr ""
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34670 msgid "&Rename"
34671 msgstr "&Átnevezés"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34674 #, fuzzy, c-format
34675 msgid ""
34676 "The document %1$s is already registered.\n"
34677 "\n"
34678 "Do you want to choose a new name?"
34679 msgstr ""
34680 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
34681 "\n"
34682 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34685 #, fuzzy
34686 msgid "Rename document?"
34687 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34690 #, fuzzy
34691 msgid "Copy document?"
34692 msgstr "Új dokumentum"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34695 #, fuzzy
34696 msgid "&Copy"
34697 msgstr "Másolás"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34700 #, fuzzy
34701 msgid "Choose a filename to export the document as"
34702 msgstr "Mentés másként..."
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34705 msgid "Guess from extension (*.*)"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34709 #, c-format
34710 msgid ""
34711 "The document %1$s could not be saved.\n"
34712 "\n"
34713 "Do you want to rename the document and try again?"
34714 msgstr ""
34715 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
34716 "\n"
34717 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34720 msgid "Rename and save?"
34721 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34724 msgid "&Retry"
34725 msgstr "&Ismét"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34728 #, c-format
34729 msgid ""
34730 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34731 "Would you like to close or hide the document?\n"
34732 "\n"
34733 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34734 "the menu: View->Hidden->...\n"
34735 "\n"
34736 "To remove this question, set your preference in:\n"
34737 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34738 msgstr ""
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34741 #, fuzzy
34742 msgid "Close or hide document?"
34743 msgstr "Új dokumentum"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34746 #, fuzzy
34747 msgid "&Hide"
34748 msgstr "Fül elrejtése"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34751 msgid "Close document"
34752 msgstr "Dokumentum bezárása"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34755 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34756 msgstr ""
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34759 #, c-format
34760 msgid ""
34761 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34762 "\n"
34763 "Do you want to save the document?"
34764 msgstr ""
34765 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34766 "\n"
34767 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34770 msgid "Save new document?"
34771 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34775 msgid "&Save"
34776 msgstr "Menté&s"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34779 #, c-format
34780 msgid ""
34781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34782 "\n"
34783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34784 msgstr ""
34785 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
34786 "\n"
34787 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34790 #, fuzzy, c-format
34791 msgid ""
34792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34793 "\n"
34794 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34795 msgstr ""
34796 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34797 "\n"
34798 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34801 msgid "Save changed document?"
34802 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34805 msgid "Save document?"
34806 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34809 msgid "&Discard"
34810 msgstr "&Elvetés"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34813 #, c-format
34814 msgid ""
34815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34816 "\n"
34817 "Do you want to save the document?"
34818 msgstr ""
34819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
34820 "\n"
34821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34824 #, c-format
34825 msgid ""
34826 "Document \n"
34827 "%1$s\n"
34828 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34829 msgstr ""
34830 "A %1$s\n"
34831 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
34832 "A helyi változások el fognak veszni."
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34835 msgid "Reload externally changed document?"
34836 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34839 #, fuzzy
34840 msgid "Document could not be checked in."
34841 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34844 msgid "Error when setting the locking property."
34845 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34848 msgid "Directory is not accessible."
34849 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34852 #, c-format
34853 msgid "Opening child document %1$s..."
34854 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34857 #, fuzzy, c-format
34858 msgid "No buffer for file: %1$s."
34859 msgstr "Szakkifejezés elem"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34862 msgid "Inverse Search Failed"
34863 msgstr ""
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34866 msgid ""
34867 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34868 "You may need to update the viewed document."
34869 msgstr ""
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34872 msgid "Export Error"
34873 msgstr "Export hiba"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34876 #, fuzzy
34877 msgid "Error cloning the Buffer."
34878 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34881 msgid "Exporting ..."
34882 msgstr "Exportálás ..."
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34885 msgid "Previewing ..."
34886 msgstr "Előnézet betöltése..."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34889 msgid "Document not loaded"
34890 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34893 msgid "Select file to insert"
34894 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34897 msgid "All Files (*)"
34898 msgstr "Minden fájl (*)"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34901 #, fuzzy, c-format
34902 msgid ""
34903 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34904 "on disk of the document %1$s?"
34905 msgstr ""
34906 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
34907 "dokumentum mentett változatához?"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34910 #, c-format
34911 msgid ""
34912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34913 "version of the document %1$s?"
34914 msgstr ""
34915 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
34916 "dokumentum mentett változatához?"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34919 #, fuzzy
34920 msgid "Revert to saved document?"
34921 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34924 msgid "Saving all documents..."
34925 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34928 msgid "All documents saved."
34929 msgstr "Minden dokumentum mentve."
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34932 msgid "Developer mode is now enabled."
34933 msgstr ""
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34936 msgid "Developer mode is now disabled."
34937 msgstr ""
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34940 msgid "Toolbars unlocked."
34941 msgstr ""
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34944 msgid "Toolbars locked."
34945 msgstr "Eszköztárak zárolva."
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34948 #, c-format
34949 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34953 #, c-format
34954 msgid "%1$s unknown command!"
34955 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34958 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34959 msgstr ""
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34962 #, fuzzy
34963 msgid "Please, preview the document first."
34964 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34967 #, fuzzy
34968 msgid "Couldn't proceed."
34969 msgstr "A fájl nem exportálható"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34972 msgid "Disable Shell Escape"
34973 msgstr ""
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34976 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34977 #, fuzzy
34978 msgid "Code Preview"
34979 msgstr "Előnézet"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34982 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34983 msgstr ""
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34986 msgid "Close File"
34987 msgstr "Fájl bezárása"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34990 msgid "%1 (read only)"
34991 msgstr "%1  (csak olvasható)"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34994 #, fuzzy
34995 msgid "%1 (modified externally)"
34996 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34999 msgid "Hide tab"
35000 msgstr "Fül elrejtése"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35003 msgid "Close tab"
35004 msgstr "Fül bezárása"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
35007 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35011 msgid "Wrap Float Settings"
35012 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35013
35014 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35015 msgid "Click to detach"
35016 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35017
35018 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
35019 msgid "Ne&w Inset"
35020 msgstr "&Új betét"
35021
35022 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35023 #, c-format
35024 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35025 msgstr ""
35026 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35027 "lehetséges."
35028
35029 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35031 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35032
35033 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35034 #, fuzzy, c-format
35035 msgid "%1$s (unknown)"
35036 msgstr "ismeretlen"
35037
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
35039 #, fuzzy
35040 msgid "More...|M"
35041 msgstr "Egyéb...|E"
35042
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
35044 msgid "No Group"
35045 msgstr "Nincs csoport"
35046
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
35048 msgid "More Spelling Suggestions"
35049 msgstr ""
35050
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35052 #, fuzzy
35053 msgid "Add to personal dictionary|n"
35054 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35055
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35057 #, fuzzy
35058 msgid "Ignore all|I"
35059 msgstr "Mellőzze m&indet"
35060
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
35062 #, fuzzy
35063 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35064 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35065
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
35067 msgid "Language|L"
35068 msgstr "Nyelv|l"
35069
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
35071 #, fuzzy
35072 msgid "More Languages ...|M"
35073 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35074
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
35076 msgid "Hidden|H"
35077 msgstr "Rejtett|R"
35078
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
35080 msgid "<No Documents Open>"
35081 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35082
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
35084 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35085 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35088 msgid "View (Other Formats)|F"
35089 msgstr ""
35090
35091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
35092 msgid "Update (Other Formats)|p"
35093 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35094
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
35096 #, c-format
35097 msgid "View [%1$s]|V"
35098 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35099
35100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35101 #, c-format
35102 msgid "Update [%1$s]|U"
35103 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35104
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
35106 #, fuzzy
35107 msgid "No Custom Insets Defined!"
35108 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35109
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
35111 msgid "(No Document Open)"
35112 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35113
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
35115 msgid "Master Document"
35116 msgstr "Fődokumentum"
35117
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
35119 msgid "Other Lists"
35120 msgstr "Többi lista"
35121
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
35123 msgid "(Empty Table of Contents)"
35124 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35125
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
35127 #, fuzzy
35128 msgid "Open Outliner..."
35129 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35130
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35132 msgid "Other Toolbars"
35133 msgstr "Többi eszköztár"
35134
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
35136 #, fuzzy
35137 msgid "Master Documents"
35138 msgstr "Fődokumentum"
35139
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
35141 msgid "Index List|I"
35142 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35143
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
35145 msgid "Index Entry|d"
35146 msgstr "Tárgyszó|s"
35147
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
35149 #, fuzzy, c-format
35150 msgid "Index: %1$s"
35151 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35152
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
35154 #, fuzzy, c-format
35155 msgid "Index Entry (%1$s)"
35156 msgstr "Tárgyszó"
35157
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
35159 msgid "No Citation in Scope!"
35160 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35161
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
35163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
35164 msgid "No citations selected!"
35165 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35166
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
35168 #, fuzzy
35169 msgid "All authors|h"
35170 msgstr "Szerzők"
35171
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35173 #, fuzzy
35174 msgid "Force upper case|u"
35175 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35176
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35178 #, fuzzy
35179 msgid "No Text Field in Scope!"
35180 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35181
35182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
35183 #, fuzzy
35184 msgid "Custom..."
35185 msgstr "Egyéb...|E"
35186
35187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
35188 #, fuzzy, c-format
35189 msgid "Caption (%1$s)"
35190 msgstr "Felirat"
35191
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
35193 #, fuzzy
35194 msgid "No Quote in Scope!"
35195 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35196
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
35199 #, c-format
35200 msgid "%1$s (dynamic)"
35201 msgstr ""
35202
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
35204 #, c-format
35205 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35206 msgstr ""
35207
35208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35209 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35213 msgid "static[[Quotes]]"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35217 #, fuzzy, c-format
35218 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35219 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35220
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35222 #, c-format
35223 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
35227 #, fuzzy, c-format
35228 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35229 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35230
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35232 #, fuzzy
35233 msgid "Change Style|y"
35234 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35235
35236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35237 #, c-format
35238 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35239 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
35240
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
35242 #, c-format
35243 msgid "Separated %1$s Above"
35244 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35245
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
35248 #, c-format
35249 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35250 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
35251
35252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
35253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
35254 #, c-format
35255 msgid "Separated %1$s Below"
35256 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35257
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35259 #, c-format
35260 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35261 msgstr ""
35262
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35264 #, c-format
35265 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35266 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35267
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
35269 #, fuzzy, c-format
35270 msgid "Export [%1$s]|E"
35271 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35272
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
35274 msgid "No Action Defined!"
35275 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35276
35277 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35278 msgid "Search"
35279 msgstr "Keresés"
35280
35281 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
35282 #, c-format
35283 msgid "Export %1$s"
35284 msgstr "%1$s exportálása"
35285
35286 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
35287 #, c-format
35288 msgid "Import %1$s"
35289 msgstr "%1$s importálása"
35290
35291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
35292 #, c-format
35293 msgid "Update %1$s"
35294 msgstr "%1$s frissítése"
35295
35296 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
35297 #, c-format
35298 msgid "View %1$s"
35299 msgstr ""
35300
35301 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35302 msgid "space"
35303 msgstr "szóköz"
35304
35305 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35306 msgid ""
35307 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35308 "characters:\n"
35309 msgstr ""
35310 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35311 "következő jelek valamelyikét:\n"
35312
35313 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35314 msgid "Could not update TeX information"
35315 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35316
35317 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35318 #, c-format
35319 msgid "The script `%1$s' failed."
35320 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35321
35322 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
35323 msgid "All Files "
35324 msgstr "Minden fájl "
35325
35326 #: src/insets/Inset.cpp:89
35327 msgid "Bibliography Entry"
35328 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35329
35330 #: src/insets/Inset.cpp:95
35331 msgid "Float"
35332 msgstr "Úsztatás"
35333
35334 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
35335 msgid "Box"
35336 msgstr "Keret"
35337
35338 #: src/insets/Inset.cpp:115
35339 msgid "Horizontal Space"
35340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35341
35342 #: src/insets/Inset.cpp:164
35343 #, fuzzy
35344 msgid "Horizontal Math Space"
35345 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35346
35347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35348 msgid "Unknown Argument"
35349 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35350
35351 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35352 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35353 msgstr ""
35354
35355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35356 msgid "Keys must be unique!"
35357 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35358
35359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35360 #, c-format
35361 msgid ""
35362 "The key %1$s already exists,\n"
35363 "it will be changed to %2$s."
35364 msgstr ""
35365 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35366 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35367
35368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
35369 #, fuzzy, c-format
35370 msgid ""
35371 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35372 "If you proceed, all of them will be opened."
35373 msgstr ""
35374 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35375 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35376
35377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
35378 msgid "Open Databases?"
35379 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35380
35381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35382 msgid "&Proceed"
35383 msgstr "&Tovább"
35384
35385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
35386 #, fuzzy
35387 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35388 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35389
35390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
35391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35392 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35393
35394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35395 msgid "Databases:"
35396 msgstr "Adatbázisok:"
35397
35398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
35399 msgid "Style File:"
35400 msgstr "Stílus fájl:"
35401
35402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35403 msgid "Lists:"
35404 msgstr "Listák:"
35405
35406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
35407 msgid "included in TOC"
35408 msgstr "TOC-ban szerepel"
35409
35410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
35411 msgid ""
35412 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35413 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35414 "document'"
35415 msgstr ""
35416
35417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35418 msgid "Options: "
35419 msgstr "Kapcsolók: "
35420
35421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
35422 msgid ""
35423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35424 "BibTeX will be unable to find it."
35425 msgstr ""
35426 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35427 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35428
35429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35430 msgid "simple frame"
35431 msgstr "egyszerű keret"
35432
35433 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35434 msgid "frameless"
35435 msgstr "nincs keret"
35436
35437 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35438 msgid "simple frame, page breaks"
35439 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35440
35441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35442 msgid "oval, thin"
35443 msgstr "ovális, vékony"
35444
35445 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35446 msgid "oval, thick"
35447 msgstr "ovális, vastag"
35448
35449 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35450 msgid "drop shadow"
35451 msgstr "árnyék megszüntetése"
35452
35453 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35454 msgid "shaded background"
35455 msgstr "árnyékolt háttér"
35456
35457 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35458 msgid "double frame"
35459 msgstr "kétszeres keret"
35460
35461 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35462 #, c-format
35463 msgid "%1$s (%2$s)"
35464 msgstr "%1$s (%2$s)"
35465
35466 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35467 #, c-format
35468 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35469 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35470
35471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35472 msgid "active"
35473 msgstr "aktív"
35474
35475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35477 msgid "non-active"
35478 msgstr "nem aktív"
35479
35480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35481 #, fuzzy, c-format
35482 msgid "master %1$s, child %2$s"
35483 msgstr "%1$s és %2$s"
35484
35485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "Branch Name: %1$s\n"
35489 "Branch Status: %2$s\n"
35490 "Inset Status: %3$s"
35491 msgstr ""
35492
35493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35494 msgid "Branch: "
35495 msgstr "Változat: "
35496
35497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35498 #, fuzzy
35499 msgid "Branch (child): "
35500 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35501
35502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35503 #, fuzzy
35504 msgid "Branch (master): "
35505 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35506
35507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35508 msgid "Branch (undefined): "
35509 msgstr "Változat (definiálatlan): "
35510
35511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35512 #, fuzzy
35513 msgid "Branch state changes in master document"
35514 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
35515
35516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35517 #, c-format
35518 msgid ""
35519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35520 "sure to save the master."
35521 msgstr ""
35522
35523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35524 #, c-format
35525 msgid "Sub-%1$s"
35526 msgstr "Al-%1$s"
35527
35528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35529 msgid "No bibliography defined!"
35530 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
35531
35532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35533 #, c-format
35534 msgid "+ %1$d more entries."
35535 msgstr ""
35536
35537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
35538 msgid "LaTeX Command: "
35539 msgstr "LaTeX parancs: "
35540
35541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
35542 msgid "InsetCommand Error: "
35543 msgstr "Betét parancs hiba: "
35544
35545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
35546 msgid "Incompatible command name."
35547 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
35548
35549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35550 msgid "InsetCommandParams Error: "
35551 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
35552
35553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
35554 msgid "InsetCommandParams: "
35555 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
35556
35557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
35558 msgid "Unknown parameter name: "
35559 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
35560
35561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
35562 #, fuzzy
35563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35564 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
35565
35566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
35567 #, fuzzy
35568 msgid "Uncodable characters"
35569 msgstr "kódolhatatlan jel"
35570
35571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
35572 #, fuzzy, c-format
35573 msgid ""
35574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35576 "%2$s."
35577 msgstr ""
35578 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35579 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35580 "%1$s."
35581
35582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35583 #, fuzzy
35584 msgid "Uncodable characters in inset"
35585 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
35586
35587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35588 #, fuzzy, c-format
35589 msgid ""
35590 "The following characters in one of the insets are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35592 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35593 msgstr ""
35594 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35595 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35596 "%1$s."
35597
35598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35599 #, c-format
35600 msgid "External template %1$s is not installed"
35601 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
35602
35603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35604 #, fuzzy, c-format
35605 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35606 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
35607
35608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35609 msgid "float"
35610 msgstr "úsztatás"
35611
35612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35613 msgid "float: "
35614 msgstr "úsztatás:"
35615
35616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35617 msgid "subfloat: "
35618 msgstr "alúsztatás: "
35619
35620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35621 msgid " (sideways)"
35622 msgstr " (oldalt)"
35623
35624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35625 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35626 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
35627
35628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35629 #, c-format
35630 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35634 msgid "footnote"
35635 msgstr "lábjegyzet"
35636
35637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35638 #, c-format
35639 msgid ""
35640 "Could not copy the file\n"
35641 "%1$s\n"
35642 "into the temporary directory."
35643 msgstr ""
35644 "A %1$s fájl\n"
35645 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35646
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35648 #, c-format
35649 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35650 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
35651
35652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35653 #, c-format
35654 msgid "Graphics file: %1$s"
35655 msgstr "Képfájl: %1$s"
35656
35657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35658 #, fuzzy
35659 msgid "Hyperlink: "
35660 msgstr "Hiperhivatkozás"
35661
35662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35663 msgid "www"
35664 msgstr "www"
35665
35666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35667 msgid "email"
35668 msgstr "email"
35669
35670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35671 msgid "file"
35672 msgstr "fájl"
35673
35674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35675 #, fuzzy, c-format
35676 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35677 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35678
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35680 msgid "FILE MISSING:"
35681 msgstr ""
35682
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35684 #, fuzzy
35685 msgid "Include (excluded)"
35686 msgstr "Fájl csatolása"
35687
35688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35689 #, fuzzy
35690 msgid "No file name specified"
35691 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
35692
35693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35694 #, fuzzy
35695 msgid ""
35696 "An included file name is empty.\n"
35697 "Ignoring Inclusion"
35698 msgstr ""
35699 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
35700
35701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35702 #, fuzzy
35703 msgid "Included file not found"
35704 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
35705
35706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35707 #, c-format
35708 msgid ""
35709 "The included file\n"
35710 "'%1$s'\n"
35711 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35712 msgstr ""
35713
35714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35716 msgid "Recursive input"
35717 msgstr "Rekurzív bemenet"
35718
35719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35721 #, c-format
35722 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35723 msgstr ""
35724 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
35725
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35727 #, fuzzy, c-format
35728 msgid ""
35729 "Could not load included file\n"
35730 "`%1$s'\n"
35731 "Please, check whether it actually exists."
35732 msgstr ""
35733 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35734 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35735
35736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35738 msgid "Error: "
35739 msgstr "Hiba:"
35740
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35742 #, c-format
35743 msgid ""
35744 "Included file `%1$s'\n"
35745 "has textclass `%2$s'\n"
35746 "while parent file has textclass `%3$s'."
35747 msgstr ""
35748 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35749 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35750 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35751
35752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35753 msgid "Different textclasses"
35754 msgstr "Különböző szövegosztályok"
35755
35756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35757 #, fuzzy, c-format
35758 msgid ""
35759 "Included file `%1$s'\n"
35760 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35761 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35762 msgstr ""
35763 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35764 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35765 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35766
35767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35768 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35769 msgstr ""
35770
35771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35772 #, fuzzy, c-format
35773 msgid ""
35774 "Included file `%1$s'\n"
35775 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35776 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35777 msgstr ""
35778 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
35779 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
35780 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
35781
35782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35783 #, fuzzy
35784 msgid "Different LaTeX input encodings"
35785 msgstr "Te&X kódolás:"
35786
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35788 #, c-format
35789 msgid ""
35790 "Included file `%1$s'\n"
35791 "uses module `%2$s'\n"
35792 "which is not used in parent file."
35793 msgstr ""
35794 "Included fájl `%1$s'\n"
35795 "használja a `%2$s' modult\n"
35796 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
35797
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35799 msgid "Module not found"
35800 msgstr "Modul nincs meg"
35801
35802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35803 #, c-format
35804 msgid ""
35805 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35806 " LaTeX export is probably incomplete."
35807 msgstr ""
35808
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35810 msgid "Unsupported Inclusion"
35811 msgstr ""
35812
35813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35814 #, c-format
35815 msgid ""
35816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35817 "Offending file:\n"
35818 "%1$s"
35819 msgstr ""
35820
35821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35822 msgid "Index sorting failed"
35823 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
35824
35825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35826 #, c-format
35827 msgid ""
35828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35831 "explained in the User Guide."
35832 msgstr ""
35833 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
35834 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
35835 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
35836 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
35837
35838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35839 msgid "Index Entry"
35840 msgstr "Tárgyszó"
35841
35842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35843 #, fuzzy
35844 msgid "Unknown index type!"
35845 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
35846
35847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35848 #, fuzzy
35849 msgid "All indexes"
35850 msgstr "Minden fájl "
35851
35852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35853 #, fuzzy
35854 msgid "subindex"
35855 msgstr "Tárgymutató"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35858 msgid "No long date format (language unknown)!"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35862 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35863 msgstr ""
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35866 msgid "No short date format (language unknown)!"
35867 msgstr ""
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35870 msgid "Please select a valid type!"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35874 #, fuzzy
35875 msgid "File name (with extension)"
35876 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35879 #, fuzzy
35880 msgid "File name (without extension)"
35881 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35882
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35884 #, fuzzy
35885 msgid "File path"
35886 msgstr "Fájlformátumok"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35889 #, fuzzy
35890 msgid "Used text class"
35891 msgstr "szövegosztály"
35892
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35894 #, fuzzy
35895 msgid "No version control!"
35896 msgstr "Nincs verziókövetés"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35899 #, fuzzy
35900 msgid "Revision[[Version Control]]"
35901 msgstr "Verziókövetés"
35902
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35904 #, fuzzy
35905 msgid "Tree revision"
35906 msgstr "Revízió"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35909 msgid "Time[[of day]]"
35910 msgstr ""
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35913 #, fuzzy
35914 msgid "LyX version"
35915 msgstr "LyX Verzió|X"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35918 #, fuzzy
35919 msgid "LyX layout format"
35920 msgstr "LyX formátum"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35923 #, fuzzy
35924 msgid "Invalid information inset"
35925 msgstr "Általános információk"
35926
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35928 #, c-format
35929 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35930 msgstr ""
35931
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35933 #, c-format
35934 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35935 msgstr ""
35936
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35938 #, fuzzy, c-format
35939 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35940 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35943 #, fuzzy, c-format
35944 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35945 msgstr "A részábra címe"
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35948 #, c-format
35949 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35953 #, c-format
35954 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35958 #, c-format
35959 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35960 msgstr ""
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35963 #, c-format
35964 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35965 msgstr ""
35966
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35968 #, fuzzy
35969 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35970 msgstr "A forgatás középpontja"
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35973 #, fuzzy
35974 msgid "The name of this file (without extension)"
35975 msgstr "A forgatás középpontja"
35976
35977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35978 msgid "The path where this file is saved"
35979 msgstr ""
35980
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35982 #, fuzzy
35983 msgid "The class this document uses"
35984 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
35985
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35987 #, fuzzy
35988 msgid "Version control revision"
35989 msgstr "Verziókövetés"
35990
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35992 #, fuzzy
35993 msgid "Version control tree revision"
35994 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35997 #, fuzzy
35998 msgid "Version control author"
35999 msgstr "Verziókövetés"
36000
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36002 #, fuzzy
36003 msgid "Version control date"
36004 msgstr "Verziókövetés"
36005
36006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36007 #, fuzzy
36008 msgid "Version control time"
36009 msgstr "Verziókövetés"
36010
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36012 msgid "The current LyX version"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36016 #, fuzzy
36017 msgid "The current LyX layout format"
36018 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36021 #, fuzzy
36022 msgid "The current date"
36023 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36024
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36026 #, fuzzy
36027 msgid "The date of last save"
36028 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36029
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36031 #, fuzzy
36032 msgid "A static date"
36033 msgstr "Automatikus frissítés"
36034
36035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36036 #, fuzzy
36037 msgid "The current time"
36038 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36039
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36041 msgid "The time of last save"
36042 msgstr ""
36043
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36045 #, fuzzy
36046 msgid "A static time"
36047 msgstr "Automatikus frissítés"
36048
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
36050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36051 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36052
36053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
36054 #, fuzzy
36055 msgid "Unknown Info!"
36056 msgstr "Ismeretlen szó:"
36057
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
36059 #, fuzzy, c-format
36060 msgid "Unknown action %1$s"
36061 msgstr "Ismeretlen művelet"
36062
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36065 msgid "undefined"
36066 msgstr "definiálatlan"
36067
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
36069 msgid "Return[[Key]]"
36070 msgstr ""
36071
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
36073 msgid "Tab[[Key]]"
36074 msgstr ""
36075
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
36077 msgid "PgUp"
36078 msgstr ""
36079
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
36081 #, fuzzy
36082 msgid "PgDown"
36083 msgstr "&Le"
36084
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
36086 msgid "Backtab"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
36090 #, fuzzy
36091 msgid "Tab"
36092 msgstr "Táblázat"
36093
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
36095 msgid "CapsLock"
36096 msgstr ""
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
36099 #, fuzzy
36100 msgid "Control[[Key]]"
36101 msgstr "Működés"
36102
36103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
36104 #, fuzzy
36105 msgid "Command[[Key]]"
36106 msgstr "Parancs-"
36107
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
36109 #, fuzzy
36110 msgid "Option[[Key]]"
36111 msgstr "&Kapcsolók:"
36112
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
36114 #, fuzzy
36115 msgid "Delete[[Key]]"
36116 msgstr "&Billentyű törlése"
36117
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
36119 msgid "Fn+Del"
36120 msgstr ""
36121
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
36123 #, fuzzy
36124 msgid "Esc"
36125 msgstr "csc"
36126
36127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
36128 #, fuzzy
36129 msgid "not set"
36130 msgstr "nincs hivatkozva"
36131
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36133 msgid "yes"
36134 msgstr "igen"
36135
36136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
36137 msgid "no"
36138 msgstr "nem"
36139
36140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
36141 #, c-format
36142 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36143 msgstr ""
36144
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
36146 #, fuzzy, c-format
36147 msgid "No menu entry for action %1$s"
36148 msgstr "Szakkifejezés elem"
36149
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
36151 #, fuzzy, c-format
36152 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36153 msgstr "ismeretlen"
36154
36155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36156 msgid "Label names must be unique!"
36157 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36158
36159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
36160 #, c-format
36161 msgid ""
36162 "The label %1$s already exists,\n"
36163 "it will be changed to %2$s."
36164 msgstr ""
36165 "A %1$s címke már létezik,\n"
36166 "%2$s-ra változtatom meg."
36167
36168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
36169 msgid "DUPLICATE: "
36170 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36171
36172 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36173 msgid "Horizontal line"
36174 msgstr "Vízszintes vonal"
36175
36176 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36177 msgid "no more lstline delimiters available"
36178 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36179
36180 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36181 msgid "Running out of delimiters"
36182 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36183
36184 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36185 msgid ""
36186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36190 "must investigate!"
36191 msgstr ""
36192 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36193 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36194 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36195 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36196 "vizsgálnia ezt!"
36197
36198 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36199 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36200 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36201
36202 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36203 #, fuzzy, c-format
36204 msgid ""
36205 "The following characters in one of the program listings are\n"
36206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36207 "%1$s.\n"
36208 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36209 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36210 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36211 "might help."
36212 msgstr ""
36213 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36214 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36215 "%1$s."
36216
36217 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36218 #, c-format
36219 msgid ""
36220 "The following characters in one of the program listings are\n"
36221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36222 "%1$s."
36223 msgstr ""
36224 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36225 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36226 "%1$s."
36227
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36229 msgid "A value is expected."
36230 msgstr "Egy értéket vártam."
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36239 msgid "Unbalanced braces!"
36240 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36243 msgid "Please specify true or false."
36244 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36247 msgid "Only true or false is allowed."
36248 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36251 msgid "Please specify an integer value."
36252 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36253
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36255 msgid "An integer is expected."
36256 msgstr "Egy számot vártam."
36257
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36259 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36260 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36261
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36263 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36264 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36265
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36267 #, fuzzy, c-format
36268 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36269 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36270
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36272 #, fuzzy
36273 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36274 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36275
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36277 #, c-format
36278 msgid "Please specify one of %1$s."
36279 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36280
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36282 #, c-format
36283 msgid "Try one of %1$s."
36284 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36285
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36287 #, c-format
36288 msgid "I guess you mean %1$s."
36289 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36290
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36292 #, c-format
36293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36294 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36295
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36297 #, c-format
36298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36299 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36302 msgid ""
36303 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36304 msgstr ""
36305 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36306 "valami hasonlót"
36307
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36309 #, fuzzy
36310 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36311 msgstr ""
36312 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36313 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36314
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36316 msgid ""
36317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36318 "trblTRBL"
36319 msgstr ""
36320 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36321 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36322
36323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36324 msgid ""
36325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36326 "right, bottom left and top left corner."
36327 msgstr ""
36328 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36329 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36330
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36332 msgid "Previously defined color name as a string"
36333 msgstr ""
36334
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36336 msgid "Enter something like \\color{white}"
36337 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36338
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36341 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
36342
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36345 msgid "auto, last or a number"
36346 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36347
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36350 msgid ""
36351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36353 "defining a listing inset)"
36354 msgstr ""
36355 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
36356 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
36357 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36358
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36361 msgid ""
36362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36364 "a listing inset)"
36365 msgstr ""
36366 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
36367 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
36368 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36369
36370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36371 msgid "default: _minted-<jobname>"
36372 msgstr ""
36373
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36376 msgstr ""
36377
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36380 msgstr ""
36381
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36387 msgid "A latex name such as \\small"
36388 msgstr ""
36389
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36392 msgstr ""
36393
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36396 msgstr ""
36397
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36399 msgid ""
36400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36401 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36403 msgstr ""
36404
36405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36406 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36407 msgstr ""
36408
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36410 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36411 msgstr ""
36412
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36414 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36415 msgstr ""
36416
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36418 msgid "For PHP only"
36419 msgstr "Csak PHP részére"
36420
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36422 msgid "The style used by Pygments"
36423 msgstr ""
36424
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36426 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36427 msgstr ""
36428
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36431 msgid "Enables latex code in comments"
36432 msgstr ""
36433
36434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36436 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
36437
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36439 #, c-format
36440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36441 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
36442
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36444 #, c-format
36445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36446 msgstr ""
36447 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
36448 "tartalmazzák: %2$s"
36449
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36451 #, c-format
36452 msgid "Parameter %1$s: "
36453 msgstr "Paraméter %1$s: "
36454
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36456 #, c-format
36457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36458 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
36459
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36461 #, c-format
36462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36463 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
36464
36465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36466 msgid "New Page"
36467 msgstr "Új oldal"
36468
36469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36470 msgid "Page Break"
36471 msgstr "Oldaltörés"
36472
36473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36474 msgid "Clear Page"
36475 msgstr "Üres oldal"
36476
36477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36478 msgid "Clear Double Page"
36479 msgstr "Üres dupla oldal"
36480
36481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36482 msgid "Nom: "
36483 msgstr "Szakkif:"
36484
36485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36486 msgid "Nomenclature Symbol: "
36487 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
36488
36489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36490 msgid "Description: "
36491 msgstr "Leírás: "
36492
36493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36494 msgid "Sorting: "
36495 msgstr "Rendezés: "
36496
36497 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36498 msgid "note"
36499 msgstr "megjegyzés"
36500
36501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36502 #, fuzzy
36503 msgid "Phantom"
36504 msgstr "phantom"
36505
36506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36507 #, fuzzy
36508 msgid "HPhantom"
36509 msgstr "phantom"
36510
36511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36512 #, fuzzy
36513 msgid "VPhantom"
36514 msgstr "phantom"
36515
36516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36517 msgid "phantom"
36518 msgstr "phantom"
36519
36520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36521 msgid "hphantom"
36522 msgstr "hphantom"
36523
36524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36525 msgid "vphantom"
36526 msgstr "vphantom"
36527
36528 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
36529 #, c-format
36530 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36531 msgstr ""
36532
36533 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
36534 #, c-format
36535 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36536 msgstr ""
36537
36538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36539 #, fuzzy, c-format
36540 msgid "%1$stext"
36541 msgstr "szöveg"
36542
36543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36544 #, fuzzy, c-format
36545 msgid "text%1$s"
36546 msgstr "szöveg"
36547
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36549 msgid "BROKEN: "
36550 msgstr "TÖRÖTT: "
36551
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36553 msgid "Ref: "
36554 msgstr "Hiv:"
36555
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36557 msgid "Equation"
36558 msgstr "Egyenlet"
36559
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36561 msgid "EqRef: "
36562 msgstr "Képl.Hiv:"
36563
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36565 msgid "Page Number"
36566 msgstr "Oldalszám"
36567
36568 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36569 msgid "Page: "
36570 msgstr "Oldal: "
36571
36572 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36573 msgid "Textual Page Number"
36574 msgstr "Szöveges oldalszám"
36575
36576 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36577 msgid "TextPage: "
36578 msgstr "Szövegoldal:"
36579
36580 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36581 msgid "Standard+Textual Page"
36582 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
36583
36584 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36585 msgid "Ref+Text: "
36586 msgstr "Hiv+szöveg:"
36587
36588 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36589 #, fuzzy
36590 msgid "Reference to Name"
36591 msgstr "Hivatkozások"
36592
36593 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36594 #, fuzzy
36595 msgid "NameRef: "
36596 msgstr "Nyomtató neve:"
36597
36598 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36599 #, fuzzy
36600 msgid "Formatted"
36601 msgstr "Formátum"
36602
36603 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36604 #, fuzzy
36605 msgid "Format: "
36606 msgstr "Formá&tum:"
36607
36608 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36609 msgid "Label Only"
36610 msgstr "Csak címke"
36611
36612 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36613 msgid "Label: "
36614 msgstr "Címke: "
36615
36616 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36617 #, fuzzy
36618 msgid "subscript"
36619 msgstr "Alsó index"
36620
36621 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36622 #, fuzzy
36623 msgid "superscript"
36624 msgstr "Felső index"
36625
36626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36627 msgid "Protected Space"
36628 msgstr "Védett szóköz"
36629
36630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36631 msgid "Quad Space"
36632 msgstr "Négyszeres köz"
36633
36634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36635 #, fuzzy
36636 msgid "Double Quad Space"
36637 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
36638
36639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36640 msgid "Enspace"
36641 msgstr "Enspace"
36642
36643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36644 msgid "Enskip"
36645 msgstr "Enskip"
36646
36647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36648 msgid "Protected Horizontal Fill"
36649 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
36650
36651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36653 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
36654
36655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36657 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
36658
36659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36661 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
36662
36663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36665 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
36666
36667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36669 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
36670
36671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36673 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
36674
36675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36676 #, c-format
36677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36678 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
36679
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36681 #, c-format
36682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36683 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
36684
36685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36686 msgid "Unknown TOC type"
36687 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36688
36689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36690 #, fuzzy
36691 msgid "Selections not supported."
36692 msgstr "fájl nincs importálva!"
36693
36694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36695 msgid "Multi-column in current or destination column."
36696 msgstr ""
36697
36698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36699 msgid "Multi-row in current or destination row."
36700 msgstr ""
36701
36702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36703 msgid "Selection size should match clipboard content."
36704 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
36705
36706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36707 msgid "wrap: "
36708 msgstr "körbefuttatott: "
36709
36710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36711 msgid "wrap"
36712 msgstr "körbefuttatás"
36713
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36715 msgid "Not shown."
36716 msgstr "Nincs mutatva."
36717
36718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36719 msgid "Loading..."
36720 msgstr "Betöltés..."
36721
36722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36723 msgid "Converting to loadable format..."
36724 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
36725
36726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36728 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
36729
36730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36731 msgid "Scaling etc..."
36732 msgstr "Méretarány, stb. ..."
36733
36734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36735 msgid "Ready to display"
36736 msgstr "Megjelenítésre kész"
36737
36738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36739 msgid "No file found!"
36740 msgstr "A fájl nincs meg!"
36741
36742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36743 msgid "Error converting to loadable format"
36744 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
36745
36746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36747 msgid "Error loading file into memory"
36748 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
36749
36750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36751 msgid "Error generating the pixmap"
36752 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
36753
36754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36755 msgid "No image"
36756 msgstr "Nincs kép"
36757
36758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36759 msgid "Preview loading"
36760 msgstr "Előnézet betöltése"
36761
36762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36763 msgid "Preview ready"
36764 msgstr "Előnézet kész"
36765
36766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36767 msgid "Preview failed"
36768 msgstr "Előnézet sikertelen"
36769
36770 #: src/lengthcommon.cpp:41
36771 msgid "cc[[unit of measure]]"
36772 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
36773
36774 #: src/lengthcommon.cpp:41
36775 msgid "dd"
36776 msgstr "dd"
36777
36778 #: src/lengthcommon.cpp:41
36779 msgid "em"
36780 msgstr "em"
36781
36782 #: src/lengthcommon.cpp:42
36783 msgid "ex"
36784 msgstr "ex"
36785
36786 #: src/lengthcommon.cpp:42
36787 msgid "mu[[unit of measure]]"
36788 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
36789
36790 #: src/lengthcommon.cpp:42
36791 msgid "pc"
36792 msgstr "pc"
36793
36794 #: src/lengthcommon.cpp:43
36795 msgid "pt"
36796 msgstr "pt"
36797
36798 #: src/lengthcommon.cpp:43
36799 msgid "sp"
36800 msgstr "sp"
36801
36802 #: src/lengthcommon.cpp:43
36803 msgid "Text Width %"
36804 msgstr "Szöveg szélesség %"
36805
36806 #: src/lengthcommon.cpp:44
36807 msgid "Column Width %"
36808 msgstr "Oszlopszélesség %"
36809
36810 #: src/lengthcommon.cpp:44
36811 msgid "Page Width %"
36812 msgstr "Oldal szélesség %"
36813
36814 #: src/lengthcommon.cpp:44
36815 msgid "Line Width %"
36816 msgstr "Sorszélesség %"
36817
36818 #: src/lengthcommon.cpp:45
36819 msgid "Text Height %"
36820 msgstr "Szöveg magasság %"
36821
36822 #: src/lengthcommon.cpp:45
36823 msgid "Page Height %"
36824 msgstr "Oldal magasság %"
36825
36826 #: src/lengthcommon.cpp:45
36827 msgid "Line Distance %"
36828 msgstr "Sortávolság %"
36829
36830 #: src/lyxfind.cpp:236
36831 msgid "Search error"
36832 msgstr "Keresési hiba"
36833
36834 #: src/lyxfind.cpp:236
36835 msgid "Search string is empty"
36836 msgstr "A keresendő szöveg üres"
36837
36838 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36839 msgid ""
36840 "End of file reached while searching forward.\n"
36841 "Continue searching from the beginning?"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36845 msgid ""
36846 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36847 "Continue searching from the end?"
36848 msgstr ""
36849
36850 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36851 msgid "String not found."
36852 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
36853
36854 #: src/lyxfind.cpp:508
36855 msgid "String found."
36856 msgstr "Szöveg megtalálva."
36857
36858 #: src/lyxfind.cpp:510
36859 msgid "String has been replaced."
36860 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36861
36862 #: src/lyxfind.cpp:513
36863 #, fuzzy, c-format
36864 msgid "%1$d strings have been replaced."
36865 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36866
36867 #: src/lyxfind.cpp:3671
36868 #, fuzzy
36869 msgid "Invalid regular expression!"
36870 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36871
36872 #: src/lyxfind.cpp:3680
36873 #, fuzzy
36874 msgid "One match has been replaced."
36875 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36876
36877 #: src/lyxfind.cpp:3683
36878 #, fuzzy
36879 msgid "Two matches have been replaced."
36880 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36881
36882 #: src/lyxfind.cpp:3686
36883 #, fuzzy, c-format
36884 msgid "%1$d matches have been replaced."
36885 msgstr " szöveget cseréltem ki."
36886
36887 #: src/lyxfind.cpp:3692
36888 #, fuzzy
36889 msgid "Match not found."
36890 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
36891
36892 #: src/lyxfind.cpp:3698
36893 #, fuzzy
36894 msgid "Match has been replaced."
36895 msgstr "Szöveget kicseréltem."
36896
36897 #: src/lyxfind.cpp:3700
36898 #, fuzzy
36899 msgid "Match found."
36900 msgstr "Nincs meg a modul!"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36904 #, c-format
36905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36906 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
36907
36908 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36909 #, fuzzy, c-format
36910 msgid "Box: %1$s"
36911 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36912
36913 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36914 #, c-format
36915 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36916 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36919 #, c-format
36920 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36921 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
36922
36923 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36924 #, c-format
36925 msgid "Color: %1$s"
36926 msgstr "Szín: %1$s"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36929 #, fuzzy, c-format
36930 msgid "Decoration: %1$s"
36931 msgstr "&Dekoráció:"
36932
36933 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36934 #, fuzzy, c-format
36935 msgid "Environment: %1$s"
36936 msgstr "Gather környezet"
36937
36938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36939 #, fuzzy
36940 msgid "Cursor not in table"
36941 msgstr " (nincs telepítve)"
36942
36943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36944 msgid "Only one row"
36945 msgstr "Csak egy sor"
36946
36947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36948 msgid "Only one column"
36949 msgstr "Csak egy oszlop"
36950
36951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36952 msgid "No hline to delete"
36953 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
36954
36955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36956 msgid "No vline to delete"
36957 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
36958
36959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36960 #, c-format
36961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36962 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
36963
36964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36965 #, fuzzy, c-format
36966 msgid "Type: %1$s"
36967 msgstr "LyX: %1$s"
36968
36969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36970 #, fuzzy
36971 msgid "Bad math environment"
36972 msgstr "Gather környezet"
36973
36974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36975 msgid ""
36976 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36977 "Change the math formula type and try again."
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36981 msgid "No number"
36982 msgstr "Nem szám"
36983
36984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36985 #, c-format
36986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36987 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
36988
36989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36990 #, c-format
36991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36992 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
36993
36994 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36995 #, c-format
36996 msgid "Macro: %1$s"
36997 msgstr "Makró: %1$s"
36998
36999 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
37000 msgid "optional"
37001 msgstr "opcionális"
37002
37003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37004 msgid "math macro"
37005 msgstr "képlet makró"
37006
37007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37008 #, fuzzy, c-format
37009 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37010 msgstr "Képlet makrók"
37011
37012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37013 #, c-format
37014 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37015 msgstr ""
37016
37017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37018 msgid "create new math text environment ($...$)"
37019 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37020
37021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
37022 msgid "entered math text mode (textrm)"
37023 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37024
37025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
37026 #, fuzzy
37027 msgid "Regular expression editor mode"
37028 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37029
37030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
37031 msgid "Standard[[mathref]]"
37032 msgstr "Standard[[mathref]]"
37033
37034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37035 msgid "PrettyRef"
37036 msgstr "PrettyRef"
37037
37038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37039 msgid "FormatRef: "
37040 msgstr "FormatRef: "
37041
37042 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37043 #, c-format
37044 msgid "Size: %1$s"
37045 msgstr "Méret: %1$s"
37046
37047 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37048 #, fuzzy, c-format
37049 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37050 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37051
37052 #: src/output.cpp:37
37053 #, c-format
37054 msgid ""
37055 "Could not open the specified document\n"
37056 "%1$s."
37057 msgstr ""
37058 "A %1$s dokumentum\n"
37059 "nem nyitható meg ."
37060
37061 #: src/output_latex.cpp:1532
37062 #, fuzzy
37063 msgid "Error in latexParagraphs"
37064 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37065
37066 #: src/output_latex.cpp:1533
37067 #, c-format
37068 msgid ""
37069 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37070 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37071 msgstr ""
37072
37073 #: src/output_plaintext.cpp:144
37074 msgid "Abstract: "
37075 msgstr "Kivonat: "
37076
37077 #: src/output_plaintext.cpp:156
37078 msgid "References: "
37079 msgstr "Hivatkozások: "
37080
37081 #: src/support/Package.cpp:169
37082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37083 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37084
37085 #: src/support/Package.cpp:173
37086 msgid "Done!"
37087 msgstr "Kész!"
37088
37089 #: src/support/Package.cpp:528
37090 msgid "LyX binary not found"
37091 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37092
37093 #: src/support/Package.cpp:529
37094 #, c-format
37095 msgid ""
37096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37097 msgstr ""
37098 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37099 "parancssorból: %1$s"
37100
37101 #: src/support/Package.cpp:648
37102 #, fuzzy, c-format
37103 msgid ""
37104 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37105 "\t%1$s\n"
37106 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37107 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37108 msgstr ""
37109 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37110 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37111 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
37112 "ltx' fájl van."
37113
37114 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37115 msgid "File not found"
37116 msgstr "Fájl nincs meg"
37117
37118 #: src/support/Package.cpp:718
37119 #, c-format
37120 msgid ""
37121 "Invalid %1$s switch.\n"
37122 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37123 msgstr ""
37124 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37125 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37126
37127 #: src/support/Package.cpp:745
37128 #, c-format
37129 msgid ""
37130 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37132 msgstr ""
37133 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37134 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37135
37136 #: src/support/Package.cpp:769
37137 #, c-format
37138 msgid ""
37139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37140 "%2$s is not a directory."
37141 msgstr ""
37142 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37143 "%2$s nem könyvtár."
37144
37145 #: src/support/Package.cpp:771
37146 msgid "Directory not found"
37147 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37148
37149 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37150 #, fuzzy, c-format
37151 msgid ""
37152 "The command\n"
37153 "%1$s\n"
37154 "has not yet completed.\n"
37155 "\n"
37156 "Do you want to stop it?"
37157 msgstr ""
37158 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37159 "\n"
37160 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37161
37162 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37163 #, fuzzy
37164 msgid "Stop command?"
37165 msgstr "dátum parancs"
37166
37167 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37168 #, fuzzy
37169 msgid "&Stop it"
37170 msgstr "&Megtart"
37171
37172 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37173 msgid "Let it &run"
37174 msgstr ""
37175
37176 #: src/support/debug.cpp:41
37177 msgid "No debugging messages"
37178 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37179
37180 #: src/support/debug.cpp:42
37181 msgid "General information"
37182 msgstr "Általános információk"
37183
37184 #: src/support/debug.cpp:43
37185 msgid "Program initialisation"
37186 msgstr "Program inicializáció"
37187
37188 #: src/support/debug.cpp:44
37189 msgid "Keyboard events handling"
37190 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37191
37192 #: src/support/debug.cpp:45
37193 msgid "GUI handling"
37194 msgstr "GUI kezelés"
37195
37196 #: src/support/debug.cpp:46
37197 msgid "Lyxlex grammar parser"
37198 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37199
37200 #: src/support/debug.cpp:47
37201 msgid "Configuration files reading"
37202 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37203
37204 #: src/support/debug.cpp:48
37205 msgid "Custom keyboard definition"
37206 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37207
37208 #: src/support/debug.cpp:49
37209 msgid "LaTeX generation/execution"
37210 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37211
37212 #: src/support/debug.cpp:50
37213 msgid "Math editor"
37214 msgstr "Képletszerkesztő"
37215
37216 #: src/support/debug.cpp:51
37217 msgid "Font handling"
37218 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37219
37220 #: src/support/debug.cpp:52
37221 msgid "Textclass files reading"
37222 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37223
37224 #: src/support/debug.cpp:53
37225 msgid "Version control"
37226 msgstr "Verziókövetés"
37227
37228 #: src/support/debug.cpp:54
37229 msgid "External control interface"
37230 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37231
37232 #: src/support/debug.cpp:55
37233 msgid "Undo/Redo mechanism"
37234 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37235
37236 #: src/support/debug.cpp:56
37237 msgid "User commands"
37238 msgstr "Felhasználói parancsok"
37239
37240 #: src/support/debug.cpp:57
37241 #, fuzzy
37242 msgid "The LyX Lexer"
37243 msgstr "A LyX Lexx"
37244
37245 #: src/support/debug.cpp:58
37246 msgid "Dependency information"
37247 msgstr "Függőségi információ"
37248
37249 #: src/support/debug.cpp:59
37250 msgid "LyX Insets"
37251 msgstr "LyX betétek"
37252
37253 #: src/support/debug.cpp:60
37254 msgid "Files used by LyX"
37255 msgstr "LyX által használt fájlok"
37256
37257 #: src/support/debug.cpp:61
37258 msgid "Workarea events"
37259 msgstr "Munkaterület eseményei"
37260
37261 #: src/support/debug.cpp:62
37262 msgid "Clipboard handling"
37263 msgstr "Vágólap kezelés"
37264
37265 #: src/support/debug.cpp:63
37266 msgid "Graphics conversion and loading"
37267 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37268
37269 #: src/support/debug.cpp:64
37270 msgid "Change tracking"
37271 msgstr "Változások követése"
37272
37273 #: src/support/debug.cpp:65
37274 msgid "External template/inset messages"
37275 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37276
37277 #: src/support/debug.cpp:66
37278 msgid "RowPainter profiling"
37279 msgstr "RowPainter profiling"
37280
37281 #: src/support/debug.cpp:67
37282 msgid "Scrolling debugging"
37283 msgstr "Görgetés követése"
37284
37285 #: src/support/debug.cpp:68
37286 msgid "Math macros"
37287 msgstr "Képlet makrók"
37288
37289 #: src/support/debug.cpp:69
37290 msgid "RTL/Bidi"
37291 msgstr "RTL/Bidi"
37292
37293 #: src/support/debug.cpp:70
37294 msgid "Locale/Internationalisation"
37295 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37296
37297 #: src/support/debug.cpp:71
37298 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37299 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37300
37301 #: src/support/debug.cpp:72
37302 msgid "Find and replace mechanism"
37303 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37304
37305 #: src/support/debug.cpp:73
37306 msgid "Developers' general debug messages"
37307 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37308
37309 #: src/support/debug.cpp:74
37310 msgid "All debugging messages"
37311 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37312
37313 #: src/support/debug.cpp:153
37314 #, c-format
37315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37316 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37317
37318 #: src/support/lassert.cpp:60
37319 #, c-format
37320 msgid ""
37321 "Assertion %1$s violated in\n"
37322 "file: %2$s, line: %3$s"
37323 msgstr ""
37324
37325 #: src/support/lassert.cpp:70
37326 msgid ""
37327 "It should be safe to continue, but you\n"
37328 "may wish to save your work and restart LyX."
37329 msgstr ""
37330
37331 #: src/support/lassert.cpp:73
37332 msgid "Warning!"
37333 msgstr "Figyelem!"
37334
37335 #: src/support/lassert.cpp:80
37336 msgid ""
37337 "There has been an error with this document.\n"
37338 "LyX will attempt to close it safely."
37339 msgstr ""
37340
37341 #: src/support/lassert.cpp:83
37342 #, fuzzy
37343 msgid "Buffer Error!"
37344 msgstr "Olvasási hiba"
37345
37346 #: src/support/lassert.cpp:90
37347 msgid ""
37348 "LyX has encountered an application error\n"
37349 "and will now shut down."
37350 msgstr ""
37351
37352 #: src/support/lassert.cpp:93
37353 #, fuzzy
37354 msgid "Fatal Exception!"
37355 msgstr "Táblázat címe"
37356
37357 #: src/support/os_win32.cpp:492
37358 msgid "System file not found"
37359 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37360
37361 #: src/support/os_win32.cpp:493
37362 msgid ""
37363 "Unable to load shfolder.dll\n"
37364 "Please install."
37365 msgstr ""
37366 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
37367 "Kérem telepítse."
37368
37369 #: src/support/os_win32.cpp:498
37370 msgid "System function not found"
37371 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
37372
37373 #: src/support/os_win32.cpp:499
37374 msgid ""
37375 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37376 "Don't know how to proceed. Sorry."
37377 msgstr ""
37378 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
37379 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
37380
37381 #: src/support/userinfo.cpp:45
37382 msgid "Unknown user"
37383 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
37384
37385 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37386 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
37387
37388 #~ msgid "Encoding"
37389 #~ msgstr "Kódolás"
37390
37391 #~ msgid "Othe&r:"
37392 #~ msgstr "&Egyéb:"
37393
37394 #~ msgid "Edit"
37395 #~ msgstr "Szerkesztés"
37396
37397 #~ msgid "&Subject:"
37398 #~ msgstr "&Tárgy:"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Find"
37402 #~ msgstr "&Mit keres:"
37403
37404 #~ msgid "C&onverter:"
37405 #~ msgstr "Átala&kító:"
37406
37407 #~ msgid "Enable"
37408 #~ msgstr "Engedélyez"
37409
37410 #~ msgid "&Date format:"
37411 #~ msgstr "&Dátumforma:"
37412
37413 #~ msgid "Date format for strftime output"
37414 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
37415
37416 #~ msgid ""
37417 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37418 #~ "quality of fonts"
37419 #~ msgstr ""
37420 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
37421 #~ "betűk minőségét"
37422
37423 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37424 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
37425
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "Change bars"
37428 #~ msgstr "változás jelölő"
37429
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "Fix LaTeX"
37432 #~ msgstr "LaTeX"
37433
37434 #~ msgid "Foot to End"
37435 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "literate"
37439 #~ msgstr "Literate"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "charstyles"
37443 #~ msgstr "Betűstílus"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Natbibapa"
37447 #~ msgstr "&Natbib használata"
37448
37449 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37450 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37454 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "theorems"
37458 #~ msgstr "tétel"
37459
37460 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37461 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
37462
37463 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37464 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
37465
37466 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37467 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37471 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
37472
37473 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37474 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "List / TOC|s"
37478 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
37479
37480 #~ msgid "Set top line"
37481 #~ msgstr "Felső szegély be"
37482
37483 #~ msgid "Set bottom line"
37484 #~ msgstr "Alsó szegély be"
37485
37486 #~ msgid "Set left line"
37487 #~ msgstr "Bal szegély be"
37488
37489 #~ msgid ""
37490 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37491 #~ "properly installed"
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
37494 #~ "program, jól van feltelepítve"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37498 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37499 #~ msgstr ""
37500 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
37501 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
37507 #~ "teljesítményt."
37508
37509 #~ msgid "Character set"
37510 #~ msgstr "Betűkészlet"
37511
37512 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37513 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
37514
37515 #~ msgid "Verbatim Input"
37516 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
37517
37518 #~ msgid "Verbatim Input*"
37519 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
37520
37521 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37522 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37526 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
37527
37528 #~ msgid "Lo&cal databases:"
37529 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37533 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
37534
37535 #~ msgid "Browse your local directory"
37536 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
37537
37538 #~ msgid "&Add..."
37539 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
37540
37541 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37542 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
37543
37544 #~ msgid "Information Name:"
37545 #~ msgstr "Információ néve:"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37549 #~ msgstr "Főtéma"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Begin frontmatter"
37553 #~ msgstr "Főtéma"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "End frontmatter"
37557 #~ msgstr "Főtéma"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "Path|P"
37561 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "File Revision|R"
37565 #~ msgstr "Revízió"
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "Revision Author|A"
37569 #~ msgstr "Revízió előélete"
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Revision Date|D"
37573 #~ msgstr "Revízió"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Revision Time|i"
37577 #~ msgstr "Revízió"
37578
37579 #~ msgid "Document Info|D"
37580 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
37581
37582 #~ msgid "unknown"
37583 #~ msgstr "ismeretlen"
37584
37585 #~ msgid "shortcut"
37586 #~ msgstr "rövidítés"
37587
37588 #~ msgid "shortcuts"
37589 #~ msgstr "rövidítések"
37590
37591 #~ msgid "lyxrc"
37592 #~ msgstr "lyxrc"
37593
37594 #~ msgid "package"
37595 #~ msgstr "csomag"
37596
37597 #~ msgid "menu"
37598 #~ msgstr "menü"
37599
37600 #~ msgid "icon"
37601 #~ msgstr "ikon"
37602
37603 #~ msgid "buffer"
37604 #~ msgstr "puffer"
37605
37606 #~ msgid "lyxinfo"
37607 #~ msgstr "lyxinfo"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Info Inset Settings"
37611 #~ msgstr "Doboz beállítások"
37612
37613 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37614 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
37615
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Da&tabases"
37618 #~ msgstr "Adatbázisok:"
37619
37620 #~ msgid "Never Toggled"
37621 #~ msgstr "Sose váltsa"
37622
37623 #~ msgid "Other font settings"
37624 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
37625
37626 #~ msgid "Always Toggled"
37627 #~ msgstr "Mindig váltsa"
37628
37629 #~ msgid "&Misc:"
37630 #~ msgstr "Egyé&b:"
37631
37632 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37633 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
37634
37635 #~ msgid "&Toggle all"
37636 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
37637
37638 #~ msgid "App&ly"
37639 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37640
37641 #~ msgid "Insert the delimiters"
37642 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37643
37644 #~ msgid "&Insert"
37645 #~ msgstr "B&eszúrás"
37646
37647 #~ msgid "Forma&t:"
37648 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
37649
37650 #~ msgid "Use &default placement"
37651 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
37652
37653 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37654 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
37655
37656 #~ msgid "C&enter"
37657 #~ msgstr "Közé&pre"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "&Phantom"
37661 #~ msgstr "phantom"
37662
37663 #~ msgid "Close this dialog"
37664 #~ msgstr "Ablak bezárása"
37665
37666 #, fuzzy
37667 #~ msgid "Text Style|x"
37668 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
37669
37670 #~ msgid "Text Style|T"
37671 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
37672
37673 #~ msgid "Apply last"
37674 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
37675
37676 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37677 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37681 #~ "recommended for non-English languages."
37682 #~ msgstr ""
37683 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
37684 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
37685
37686 #~ msgid "Nothing to index!"
37687 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
37688
37689 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37690 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37691
37692 #~ msgid "Underbar"
37693 #~ msgstr "Aláhúzás"
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Double underbar"
37697 #~ msgstr "Dupla keret"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Wavy underbar"
37701 #~ msgstr "Aláhúzás"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Cross out"
37705 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
37706
37707 #~ msgid "No color"
37708 #~ msgstr "Színtelen"
37709
37710 #~ msgid "Text Style"
37711 #~ msgstr "Szöveg stílus"
37712
37713 #~ msgid "Float Placement"
37714 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
37715
37716 #~ msgid "C&aption:"
37717 #~ msgstr "F&elirat:"
37718
37719 #~ msgid "La&bel:"
37720 #~ msgstr "&Címke:"
37721
37722 #, fuzzy
37723 #~ msgid " et al."
37724 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
37725
37726 #, fuzzy
37727 #~ msgid "/"
37728 #~ msgstr "_/"
37729
37730 #, fuzzy
37731 #~ msgid "pp."
37732 #~ msgstr "pp. "
37733
37734 #, fuzzy
37735 #~ msgid "ed."
37736 #~ msgstr "vörös"
37737
37738 #, fuzzy
37739 #~ msgid "no."
37740 #~ msgstr "nem"
37741
37742 #~ msgid "in"
37743 #~ msgstr "in"
37744
37745 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37746 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
37747
37748 #~ msgid "Documents|#o#O"
37749 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
37750
37751 #~ msgid "Templates|#T#t"
37752 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
37753
37754 #~ msgid "Examples|#E#e"
37755 #~ msgstr "Példák|#P#p"
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37759 #~ msgstr "Gather környezet"
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37763 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37764
37765 #~ msgid "&Clipping"
37766 #~ msgstr "Vágá&s"
37767
37768 #~ msgid "Caption: "
37769 #~ msgstr "Felirat: "
37770
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "Author Note: "
37773 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "ACM Volume: "
37777 #~ msgstr "Évfolyam"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "ACM Number: "
37781 #~ msgstr "PACS szám:"
37782
37783 #, fuzzy
37784 #~ msgid "ACM Article: "
37785 #~ msgstr "Cikk"
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "ACM Month: "
37789 #~ msgstr "Hónap"
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37793 #~ msgstr "Japán (CJK)"
37794
37795 #~ msgid "    "
37796 #~ msgstr "    "
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "Use &minted"
37800 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "Number floats by chapter"
37804 #~ msgstr "Szintek száma"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "Number floats by section"
37808 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37812 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37816 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
37817
37818 #~ msgid "&Key:"
37819 #~ msgstr "&Kulcs:"
37820
37821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37822 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
37823
37824 #~ msgid "&Default (numerical)"
37825 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37829 #~ "parameters in document class options."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
37832 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
37833
37834 #~ msgid "&Natbib"
37835 #~ msgstr "&Natbib használata"
37836
37837 #~ msgid "Natbib &style:"
37838 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
37839
37840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37841 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
37842
37843 #~ msgid "&Jurabib"
37844 #~ msgstr "&Jurabib"
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37848 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
37849
37850 #~ msgid "Databa&ses"
37851 #~ msgstr "Adat&bázisok"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "&Search Citation"
37855 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
37856
37857 #~ msgid "Searc&h:"
37858 #~ msgstr "&Keres:"
37859
37860 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37861 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
37862
37863 #~ msgid "&Search"
37864 #~ msgstr "&Keres"
37865
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid "Search &field:"
37868 #~ msgstr "Keresési mező:"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37872 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
37873
37874 #~ msgid "Text to place before citation"
37875 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
37876
37877 #~ msgid "Text to place after citation"
37878 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
37879
37880 #~ msgid "List all authors"
37881 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "&Full author list"
37885 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
37886
37887 #~ msgid "Force upper case in citation"
37888 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
37889
37890 #~ msgid "&Size:"
37891 #~ msgstr "Mé&ret:"
37892
37893 #~ msgid "&Email"
37894 #~ msgstr "&Email"
37895
37896 #~ msgid "&File"
37897 #~ msgstr "&Fájl"
37898
37899 #~ msgid "&Description:"
37900 #~ msgstr "&Leírás:"
37901
37902 #~ msgid "&Zoom %:"
37903 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
37904
37905 #~ msgid "La&bels in:"
37906 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "&References"
37910 #~ msgstr "Hivatkozások"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "Fil&ter:"
37914 #~ msgstr "&Külső:"
37915
37916 #~ msgid "&Sort"
37917 #~ msgstr "&Rendezés"
37918
37919 #, fuzzy
37920 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37921 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
37922
37923 #, fuzzy
37924 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37925 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
37926
37927 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37928 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Default (basic)"
37932 #~ msgstr "Alap kihagyás"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Citation engine"
37936 #~ msgstr "Hivatkozás"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Jurabib"
37940 #~ msgstr "&Jurabib"
37941
37942 #~ msgid "Example:"
37943 #~ msgstr "Példa:"
37944
37945 #~ msgid "Examples:"
37946 #~ msgstr "Példák:"
37947
37948 #~ msgid "Subexample:"
37949 #~ msgstr "Alpélda:"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "Natbib"
37953 #~ msgstr "&Natbib használata"
37954
37955 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37956 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
37957
37958 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37959 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
37960
37961 #~ msgid "Single Quote|S"
37962 #~ msgstr "Aposztrof|p"
37963
37964 #~ msgid "Styles"
37965 #~ msgstr "Stílusok"
37966
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "Today's date.\n"
37969 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "A mai dátum.\n"
37972 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
37973
37974 #~ msgid "Plain text (image)"
37975 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
37976
37977 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37978 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
37979
37980 #~ msgid "date (output)"
37981 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
37982
37983 #~ msgid "date command"
37984 #~ msgstr "dátum parancs"
37985
37986 #~ msgid "PSTEX"
37987 #~ msgstr "PSTEX"
37988
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37992 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37993 #~ "%1$s."
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37996 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37997 #~ "%1$s."
37998
37999 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38000 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38001
38002 #~ msgid "frame of button"
38003 #~ msgstr "gomb kerete"
38004
38005 #~ msgid "Change: "
38006 #~ msgstr "Változás: "
38007
38008 #~ msgid " at "
38009 #~ msgstr " itt "
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Conversion Failed!"
38013 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
38014
38015 #~ msgid "``text''"
38016 #~ msgstr "``szöveg''"
38017
38018 #~ msgid "''text''"
38019 #~ msgstr "''szöveg''"
38020
38021 #~ msgid ",,text``"
38022 #~ msgstr ",,szöveg``"
38023
38024 #~ msgid ",,text''"
38025 #~ msgstr ",,szöveg''"
38026
38027 #~ msgid "<<text>>"
38028 #~ msgstr "<<szöveg>>"
38029
38030 #~ msgid ">>text<<"
38031 #~ msgstr ">>szöveg<<"
38032
38033 #~ msgid "pLaTeX"
38034 #~ msgstr "pLaTeX"
38035
38036 #~ msgid "Jump back"
38037 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
38038
38039 #~ msgid "Jump to label"
38040 #~ msgstr "Címkére ugrás"
38041
38042 #~ msgid "Character: "
38043 #~ msgstr "Karakter: "
38044
38045 #~ msgid "Code Point: "
38046 #~ msgstr "Kód pont: "
38047
38048 #~ msgid "LaTeX Source"
38049 #~ msgstr "LaTeX forrás"
38050
38051 #~ msgid "DocBook Source"
38052 #~ msgstr "DocBook forrás"
38053
38054 #~ msgid "Literate Source"
38055 #~ msgstr "Literális forrás"
38056
38057 #~ msgid " (version control, locking)"
38058 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
38059
38060 #~ msgid " (version control)"
38061 #~ msgstr "(verziókövetés)"
38062
38063 #~ msgid " (changed)"
38064 #~ msgstr " (megváltozott)"
38065
38066 #~ msgid " (read only)"
38067 #~ msgstr " (csak olvasható)"
38068
38069 #, fuzzy
38070 #~ msgid "External material"
38071 #~ msgstr "Külső anyag"
38072
38073 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38074 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
38075
38076 #~ msgid "Undef: "
38077 #~ msgstr "definiálatlan: "
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid ""
38081 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38082 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38083 #~ "%1$s."
38084 #~ msgstr ""
38085 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38086 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38087 #~ "%1$s."
38088
38089 #, fuzzy
38090 #~ msgid "Missing included file"
38091 #~ msgstr "Fájl csatolása"
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "DVI-PS Options"
38095 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
38096
38097 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38098 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38099
38100 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38101 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38102
38103 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38104 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
38105
38106 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38107 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
38108
38109 #~ msgid "Document &class"
38110 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
38111
38112 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38113 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
38114
38115 #~ msgid "Printer Command Options"
38116 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
38117
38118 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38119 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
38120
38121 #~ msgid "Option used to print to a file."
38122 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
38123
38124 #~ msgid "Print to &file:"
38125 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
38126
38127 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38128 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
38129
38130 #~ msgid "Set &printer:"
38131 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
38132
38133 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38134 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
38135
38136 #~ msgid "Spool &printer:"
38137 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
38138
38139 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38140 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
38141
38142 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38143 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
38144
38145 #~ msgid "Re&verse pages:"
38146 #~ msgstr "V&isszafelé:"
38147
38148 #~ msgid "&Number of copies:"
38149 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
38150
38151 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38152 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
38153
38154 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38155 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
38156
38157 #~ msgid "Co&llated:"
38158 #~ msgstr "&Leválogatva:"
38159
38160 #~ msgid "Pa&ge range:"
38161 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
38162
38163 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38164 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
38165
38166 #~ msgid "&Odd pages:"
38167 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
38168
38169 #~ msgid "&Even pages:"
38170 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
38171
38172 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38173 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
38174
38175 #~ msgid "E&xtra options:"
38176 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
38177
38178 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38179 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
38180
38181 #~ msgid ""
38182 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38183 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38184 #~ "your printers."
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
38187 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
38188 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
38189
38190 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38191 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
38192
38193 #~ msgid "Name of the default printer"
38194 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
38195
38196 #~ msgid "Default &printer:"
38197 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
38198
38199 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38200 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
38201
38202 #~ msgid "Pages"
38203 #~ msgstr "Oldalak"
38204
38205 #~ msgid "Page number to print from"
38206 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
38207
38208 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38209 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
38210
38211 #~ msgid "Page number to print to"
38212 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
38213
38214 #~ msgid "Print all pages"
38215 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
38216
38217 #~ msgid "Fro&m"
38218 #~ msgstr "&Kezdő"
38219
38220 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38221 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
38222
38223 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38224 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
38225
38226 #~ msgid "Print in reverse order"
38227 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
38228
38229 #~ msgid "Re&verse order"
38230 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
38231
38232 #~ msgid "Copie&s"
38233 #~ msgstr "&Példányok"
38234
38235 #~ msgid "Number of copies"
38236 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
38237
38238 #~ msgid "Collate copies"
38239 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
38240
38241 #~ msgid "&Collate"
38242 #~ msgstr "L&eválogatás"
38243
38244 #~ msgid "Send output to the printer"
38245 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
38246
38247 #~ msgid "P&rinter:"
38248 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
38249
38250 #~ msgid "Send output to the given printer"
38251 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
38252
38253 #~ msgid "Send output to a file"
38254 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
38255
38256 #~ msgid "&Longtable"
38257 #~ msgstr "N&agy táblázat"
38258
38259 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38260 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
38261
38262 #, fuzzy
38263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38264 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
38265
38266 #, fuzzy
38267 #~ msgid "Lists"
38268 #~ msgstr "Listák:"
38269
38270 #~ msgid "Top Line|n"
38271 #~ msgstr "Felső vonal|e"
38272
38273 #~ msgid "Bottom Line|i"
38274 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
38275
38276 #~ msgid "Print...|P"
38277 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
38278
38279 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38280 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
38281
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38284 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
38287 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
38288
38289 #~ msgid "Print document failed"
38290 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
38291
38292 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38293 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
38294
38295 #~ msgid "Unknown document class"
38296 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
38297
38298 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38299 #~ msgstr ""
38300 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
38301 #~ "ismeretlen."
38302
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38305 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38309 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
38310
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38313 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
38314
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "Included File Invalid"
38317 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
38318
38319 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38320 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
38321
38322 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38323 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
38324
38325 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38326 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
38327
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38330 #~ "environment variable PRINTER."
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
38333 #~ "környezeti változót használja."
38334
38335 #~ msgid "The option to print only even pages."
38336 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
38337
38338 #~ msgid ""
38339 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38340 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38341 #~ msgstr ""
38342 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
38343 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
38344
38345 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38346 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
38347
38348 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38349 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
38350
38351 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38352 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
38353
38354 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38355 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
38356
38357 #~ msgid ""
38358 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38359 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38360 #~ "and arguments."
38361 #~ msgstr ""
38362 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
38363 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
38364 #~ "beállított paraméterekkel."
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38368 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
38371 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
38372
38373 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38374 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
38375
38376 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38377 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
38378
38379 #~ msgid ""
38380 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38381 #~ "command."
38382 #~ msgstr ""
38383 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
38384 #~ "nevét."
38385
38386 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38387 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38391 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
38392
38393 #~ msgid "Black"
38394 #~ msgstr "Fekete"
38395
38396 #~ msgid "White"
38397 #~ msgstr "Fehér"
38398
38399 #~ msgid "Red"
38400 #~ msgstr "Vörös"
38401
38402 #~ msgid "Green"
38403 #~ msgstr "Zöld"
38404
38405 #~ msgid "Blue"
38406 #~ msgstr "Kék"
38407
38408 #~ msgid "Cyan"
38409 #~ msgstr "Ciánkék"
38410
38411 #~ msgid "Magenta"
38412 #~ msgstr "Bíbor"
38413
38414 #~ msgid "Yellow"
38415 #~ msgstr "Sárga"
38416
38417 #~ msgid "Printer"
38418 #~ msgstr "Nyomtató"
38419
38420 #~ msgid "Print Document"
38421 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
38422
38423 #~ msgid "Print to file"
38424 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
38425
38426 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38427 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
38428
38429 #~ msgid "Open Navigator..."
38430 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
38431
38432 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38433 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "Scaling"
38437 #~ msgstr "Görgetés"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "&Vertical factor:"
38441 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
38442
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38445 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "Rotation"
38449 #~ msgstr "Jelölés"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "&Rotation:"
38453 #~ msgstr "Jelölés"
38454
38455 #~ msgid ""
38456 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38457 #~ msgstr ""
38458 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
38459
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "Enable &RTL support"
38462 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
38463
38464 #~ msgid "___"
38465 #~ msgstr "___"
38466
38467 #~ msgid "EndOfSlide"
38468 #~ msgstr "UtolsóFólia"
38469
38470 #~ msgid "--Separator--"
38471 #~ msgstr "--Elválasztó--"
38472
38473 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38474 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
38475
38476 #~ msgid "TeX Code|X"
38477 #~ msgstr "TeX kód|X"
38478
38479 #~ msgid "."
38480 #~ msgstr "."
38481
38482 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38483 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
38484
38485 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38486 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
38487
38488 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38489 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
38490
38491 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38492 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
38493
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38496 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
38497
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38500 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
38501
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "Split Environment|l"
38504 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
38505
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38508 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38512 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Alternative theorem string"
38516 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "Key Words."
38520 #~ msgstr "Kulcsszavak."
38521
38522 #~ msgid "Scrap"
38523 #~ msgstr "Töredék"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "End Multiple Columns"
38527 #~ msgstr "&Egyesítés"
38528
38529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38530 #~ msgstr "hu"
38531
38532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38533 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
38534
38535 #~ msgid "Use AMS &math package"
38536 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
38537
38538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38539 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
38540
38541 #~ msgid "Use &esint package"
38542 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
38543
38544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38545 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
38546
38547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38548 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
38549
38550 #, fuzzy
38551 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38552 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
38553
38554 #, fuzzy
38555 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38556 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Use mh&chem package"
38560 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
38561
38562 #~ msgid "&First:"
38563 #~ msgstr "&Első:"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38567 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
38568
38569 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38570 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
38571
38572 #~ msgid ""
38573 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38574 #~ "actually to print."
38575 #~ msgstr ""
38576 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
38577 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
38578
38579 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38580 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "Table w&idth:"
38584 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
38585
38586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38587 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
38588
38589 #~ msgid "institute mark"
38590 #~ msgstr "Intézet jele"
38591
38592 #~ msgid "Fig. ---"
38593 #~ msgstr "Kép ---"
38594
38595 #~ msgid "Computing Review Categories"
38596 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
38597
38598 #~ msgid "LatinOn"
38599 #~ msgstr "LatinOn"
38600
38601 #~ msgid "Latin on"
38602 #~ msgstr "Latin on"
38603
38604 #~ msgid "LatinOff"
38605 #~ msgstr "LatinOff"
38606
38607 #~ msgid "Latin off"
38608 #~ msgstr "Latin off"
38609
38610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38611 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
38612
38613 #~ msgid "EndFrame"
38614 #~ msgstr "Fólia Zárása"
38615
38616 #~ msgid "________________________________"
38617 #~ msgstr "________________________________"
38618
38619 #~ msgid "Institute mark"
38620 #~ msgstr "Intézet jel"
38621
38622 #~ msgid "Maintext"
38623 #~ msgstr "FőSzöveg"
38624
38625 #~ msgid "Space"
38626 #~ msgstr "Space"
38627
38628 #~ msgid "Space:"
38629 #~ msgstr "Space:"
38630
38631 #~ msgid "Computer:"
38632 #~ msgstr "Számítógép:"
38633
38634 #~ msgid "Close Section"
38635 #~ msgstr "Szakasz zárása"
38636
38637 #~ msgid "Table Caption"
38638 #~ msgstr "Táblázat címe"
38639
38640 #~ msgid "Captionabove"
38641 #~ msgstr "Felirat felette"
38642
38643 #~ msgid "Captionbelow"
38644 #~ msgstr "Felirat alatta"
38645
38646 #~ msgid "opt"
38647 #~ msgstr "rövid cím"
38648
38649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38650 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
38651
38652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38653 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
38654
38655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38656 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
38657
38658 #~ msgid "Settings...|g"
38659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
38660
38661 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38662 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
38663
38664 #~ msgid "Braille Manual|B"
38665 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
38666
38667 #, fuzzy
38668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38669 #~ msgstr "LilyPond music"
38670
38671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38672 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
38673
38674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38675 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
38676
38677 #~ msgid "Rotate cell"
38678 #~ msgstr "Cella forgatása"
38679
38680 #~ msgid "AMS arrows"
38681 #~ msgstr "AMS nyilak"
38682
38683 #~ msgid "AMS relations"
38684 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
38685
38686 #~ msgid "AMS operators"
38687 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
38688
38689 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38690 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
38691
38692 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38693 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
38694
38695 #~ msgid "AMS Arrows"
38696 #~ msgstr "AMS nyilak"
38697
38698 #~ msgid "AMS Relations"
38699 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
38700
38701 #~ msgid "AMS Operators"
38702 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
38703
38704 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38705 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38706
38707 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38709
38710 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38711 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38712
38713 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38714 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38715
38716 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38717 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38718
38719 #~ msgid "HTML|H"
38720 #~ msgstr "HTML|H"
38721
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38724 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
38725
38726 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38727 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
38728
38729 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38730 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38731
38732 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38733 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
38734
38735 #~ msgid "Specify the default paper size."
38736 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
38737
38738 #~ msgid "Memory problem"
38739 #~ msgstr "Memoria probléma"
38740
38741 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38742 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
38743
38744 #~ msgid "Utopia"
38745 #~ msgstr "Utopia"
38746
38747 #~ msgid " (unknown)"
38748 #~ msgstr " (ismeretlen)"
38749
38750 #~ msgid "List of Graphics"
38751 #~ msgstr "Képek listája"
38752
38753 #~ msgid "List of Equations"
38754 #~ msgstr "Képletek listája"
38755
38756 #, fuzzy
38757 #~ msgid "List of Index Entries"
38758 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
38759
38760 #~ msgid "List of Marginal notes"
38761 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
38762
38763 #~ msgid "List of Notes"
38764 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
38765
38766 #~ msgid "List of Citations"
38767 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
38768
38769 #~ msgid "List of Branches"
38770 #~ msgstr "Változatok listája"
38771
38772 #~ msgid "List of Changes"
38773 #~ msgstr "Változások listája"
38774
38775 #~ msgid "Automatic help"
38776 #~ msgstr "Automatikus súgó"
38777
38778 #~ msgid "Session"
38779 #~ msgstr "Menet"
38780
38781 #, fuzzy
38782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38783 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
38784
38785 #, fuzzy
38786 #~ msgid "&Output Format:"
38787 #~ msgstr "A kimenet üres"
38788
38789 #~ msgid "MM"
38790 #~ msgstr "MM"
38791
38792 #~ msgid "MMMMM"
38793 #~ msgstr "MMMMM"
38794
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38797 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38798
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38801 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38805 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38806
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38809 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38810
38811 #, fuzzy
38812 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38813 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38814
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38817 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38818
38819 #, fuzzy
38820 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38821 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38822
38823 #, fuzzy
38824 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38825 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38826
38827 #, fuzzy
38828 #~ msgid "Remark \\theremark"
38829 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38830
38831 #, fuzzy
38832 #~ msgid "Case \\thecase"
38833 #~ msgstr "\\thecase. eset"
38834
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid "Question \\thequestion"
38837 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38838
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "Note \\thenote"
38841 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38842
38843 #~ msgid "&New:"
38844 #~ msgstr "Ú&j:"
38845
38846 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38847 #~ msgstr ""
38848 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
38849
38850 #~ msgid "Preface:"
38851 #~ msgstr "Előszó:"
38852
38853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38854 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
38855
38856 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38857 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
38858
38859 #~ msgid "MiniTOC"
38860 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
38861
38862 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38863 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
38864
38865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38866 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
38867
38868 #~ msgid "branch"
38869 #~ msgstr "változat"
38870
38871 #~ msgid "Step"
38872 #~ msgstr "Lépés"
38873
38874 #~ msgid "Step \\thestep."
38875 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
38876
38877 #~ msgid "Appendices Section"
38878 #~ msgstr "Függelék szakasz"
38879
38880 #~ msgid "--- Appendices ---"
38881 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
38882
38883 #~ msgid ""
38884 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38885 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38886 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38887 #~ msgstr ""
38888 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
38889 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
38890 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
38891
38892 #~ msgid "Layout|L"
38893 #~ msgstr "Formátum|r"
38894
38895 #~ msgid "Documents|D"
38896 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
38897
38898 #~ msgid "New from Template...|T"
38899 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
38900
38901 #~ msgid "Revert|R"
38902 #~ msgstr "Visszatér|r"
38903
38904 #~ msgid "Redo|d"
38905 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
38906
38907 #~ msgid "Cut|C"
38908 #~ msgstr "Kivágás|K"
38909
38910 #~ msgid "Paste|a"
38911 #~ msgstr "Beillesztés|i"
38912
38913 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38914 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
38915
38916 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38917 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
38918
38919 #~ msgid "Tabular|T"
38920 #~ msgstr "Táblázat|T"
38921
38922 #~ msgid "Thesaurus..."
38923 #~ msgstr "Szinonímák..."
38924
38925 #~ msgid "Statistics...|i"
38926 #~ msgstr "Statisztika..|S"
38927
38928 #~ msgid "Change Tracking|g"
38929 #~ msgstr "Változások követése|k"
38930
38931 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38932 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
38933
38934 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38935 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
38936
38937 #~ msgid "Line Bottom|B"
38938 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
38939
38940 #~ msgid "Line Left|L"
38941 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
38942
38943 #~ msgid "Line Right|R"
38944 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
38945
38946 #~ msgid "Delete Row|w"
38947 #~ msgstr "Sor törlése|o"
38948
38949 #~ msgid "Copy Row"
38950 #~ msgstr "Sor másolása"
38951
38952 #~ msgid "Swap Rows"
38953 #~ msgstr "Sorok cseréje"
38954
38955 #~ msgid "Delete Column|D"
38956 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
38957
38958 #~ msgid "Copy Column"
38959 #~ msgstr "Oszlop másolása"
38960
38961 #~ msgid "Swap Columns"
38962 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
38963
38964 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38965 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
38966
38967 #~ msgid "Alignment|A"
38968 #~ msgstr "Igazítás|a"
38969
38970 #~ msgid "Add Row|R"
38971 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
38972
38973 #~ msgid "Add Column|C"
38974 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
38975
38976 #~ msgid "Octave"
38977 #~ msgstr "Oktális"
38978
38979 #~ msgid "Maxima"
38980 #~ msgstr "Maxima"
38981
38982 #~ msgid "Mathematica"
38983 #~ msgstr "Matematika"
38984
38985 #~ msgid "Maple, simplify"
38986 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
38987
38988 #~ msgid "Maple, factor"
38989 #~ msgstr "Maple, factor"
38990
38991 #~ msgid "Maple, evalm"
38992 #~ msgstr "Maple, evalm"
38993
38994 #~ msgid "Maple, evalf"
38995 #~ msgstr "Maple, evalf"
38996
38997 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38998 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
38999
39000 #~ msgid "Align Environment|A"
39001 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39002
39003 #~ msgid "AlignAt Environment"
39004 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39005
39006 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39007 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39008
39009 #~ msgid "Multline Environment"
39010 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39011
39012 #~ msgid "Special Character|S"
39013 #~ msgstr "Speciális jel|c"
39014
39015 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39016 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
39017
39018 #~ msgid "Index Entry|I"
39019 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
39020
39021 #~ msgid "URL...|U"
39022 #~ msgstr "URL...|U"
39023
39024 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39025 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
39026
39027 #~ msgid "TeX Code|T"
39028 #~ msgstr "TeX kód|X"
39029
39030 #~ msgid "Minipage|p"
39031 #~ msgstr "Minilap|p"
39032
39033 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39034 #~ msgstr "Táblázat...|b"
39035
39036 #~ msgid "Floats|a"
39037 #~ msgstr "Úsztatások|a"
39038
39039 #~ msgid "Include File...|d"
39040 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39041
39042 #~ msgid "Insert File|e"
39043 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
39044
39045 #~ msgid "External Material...|x"
39046 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
39047
39048 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39049 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
39050
39051 #~ msgid "Protected Space|r"
39052 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39053
39054 #~ msgid "Vertical Space..."
39055 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
39056
39057 #~ msgid "Line Break|L"
39058 #~ msgstr "Sortörés|r"
39059
39060 #~ msgid "Protected Dash|D"
39061 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39062
39063 #~ msgid "Single Quote|Q"
39064 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39065
39066 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39067 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39068
39069 #~ msgid "Horizontal Line"
39070 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39071
39072 #~ msgid "Font Change|o"
39073 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
39074
39075 #~ msgid "Math Normal Font"
39076 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
39077
39078 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39079 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
39080
39081 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39082 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
39083
39084 #~ msgid "Math Roman Family"
39085 #~ msgstr "Képlet Roman család"
39086
39087 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39088 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
39089
39090 #~ msgid "Math Bold Series"
39091 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
39092
39093 #~ msgid "Text Normal Font"
39094 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
39095
39096 #~ msgid "Floatflt Figure"
39097 #~ msgstr "Floatflt ábra"
39098
39099 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39100 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
39101
39102 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39103 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
39104
39105 #~ msgid "Character...|C"
39106 #~ msgstr "Betű...|B"
39107
39108 #~ msgid "Paragraph...|P"
39109 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
39110
39111 #~ msgid "Document...|D"
39112 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
39113
39114 #~ msgid "Tabular...|T"
39115 #~ msgstr "Táblázat...|T"
39116
39117 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39118 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
39119
39120 #~ msgid "Noun Style|N"
39121 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
39122
39123 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39124 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
39125
39126 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39127 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
39128
39129 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39130 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
39131
39132 #~ msgid "Update|U"
39133 #~ msgstr "Frissítés|i"
39134
39135 #~ msgid "TeX Information|X"
39136 #~ msgstr "TeX információ|X"
39137
39138 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39139 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
39140
39141 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39142 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
39143
39144 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39145 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
39146
39147 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39148 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
39149
39150 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39151 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
39152
39153 #~ msgid "Extended Features|E"
39154 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
39155
39156 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39157 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
39158
39159 #~ msgid "Preferences..."
39160 #~ msgstr "Beállítások..."
39161
39162 #~ msgid "Quit LyX"
39163 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
39164
39165 #~ msgid "%1$d words checked."
39166 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
39167
39168 #~ msgid "One word checked."
39169 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
39170
39171 #~ msgid "Spelling check completed"
39172 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
39173
39174 #, fuzzy
39175 #~ msgid "Search text is empty!"
39176 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
39177
39178 #~ msgid ""
39179 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39180 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39181 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39182 #~ msgstr ""
39183 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
39184 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
39185 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
39186
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39189 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
39190
39191 #~ msgid "Affilation:"
39192 #~ msgstr "Kapcsolat:"
39193
39194 #, fuzzy
39195 #~ msgid "DockWidget"
39196 #~ msgstr "Szélesség"
39197
39198 #~ msgid "X; "
39199 #~ msgstr "X; "
39200
39201 #~ msgid "greyedout"
39202 #~ msgstr "kiszürkített"
39203
39204 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39205 #~ msgstr "Megjegyzés"
39206
39207 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39208 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
39209
39210 #~ msgid "&Use babel"
39211 #~ msgstr "&Babel használata"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Flex:Institute"
39215 #~ msgstr "Intézet"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39219 #~ msgstr "E-mail"
39220
39221 #~ msgid "scheme"
39222 #~ msgstr "séma"
39223
39224 #~ msgid "chart"
39225 #~ msgstr "grfaikon"
39226
39227 #~ msgid "graph"
39228 #~ msgstr "kép"
39229
39230 #, fuzzy
39231 #~ msgid "Flex:Alert"
39232 #~ msgstr "Figyelem"
39233
39234 #, fuzzy
39235 #~ msgid "Flex:Structure"
39236 #~ msgstr "Struktúra"
39237
39238 #, fuzzy
39239 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39240 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
39241
39242 #, fuzzy
39243 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39244 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
39245
39246 #, fuzzy
39247 #~ msgid "Flex:Firstname"
39248 #~ msgstr "Keresztnév"
39249
39250 #, fuzzy
39251 #~ msgid "Flex:Fname"
39252 #~ msgstr "Fájlnév"
39253
39254 #, fuzzy
39255 #~ msgid "Flex:Surname"
39256 #~ msgstr "Elem: Családnév"
39257
39258 #, fuzzy
39259 #~ msgid "Flex:Filename"
39260 #~ msgstr "Fájlnév"
39261
39262 #, fuzzy
39263 #~ msgid "Flex:Literal"
39264 #~ msgstr "Elem:Literal"
39265
39266 #, fuzzy
39267 #~ msgid "Flex:Emph"
39268 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
39269
39270 #, fuzzy
39271 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39272 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
39273
39274 #, fuzzy
39275 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39276 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "Flex:Volume"
39280 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
39281
39282 #, fuzzy
39283 #~ msgid "Flex:Day"
39284 #~ msgstr "Elem:Nap"
39285
39286 #, fuzzy
39287 #~ msgid "Flex:Month"
39288 #~ msgstr "Elem:Hónap"
39289
39290 #, fuzzy
39291 #~ msgid "Flex:Year"
39292 #~ msgstr "Elem:Év"
39293
39294 #, fuzzy
39295 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39296 #~ msgstr "Kiadás-szám"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39300 #~ msgstr "Kiadás-napja"
39301
39302 #, fuzzy
39303 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39304 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
39305
39306 #, fuzzy
39307 #~ msgid "Flex:ISSN"
39308 #~ msgstr "Elem:ISSN"
39309
39310 #, fuzzy
39311 #~ msgid "Flex:CODEN"
39312 #~ msgstr "Elem:CODEN"
39313
39314 #, fuzzy
39315 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39316 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
39317
39318 #, fuzzy
39319 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39320 #~ msgstr "SS-cím"
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39324 #~ msgstr "CCC-kód"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Flex:Code"
39328 #~ msgstr "Elem:Kód"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "Flex:Dscr"
39332 #~ msgstr "Elem:Dscr"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid "Flex:Keyword"
39336 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
39337
39338 #, fuzzy
39339 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39340 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
39341
39342 #, fuzzy
39343 #~ msgid "Flex:Orgname"
39344 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
39345
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "Flex:Street"
39348 #~ msgstr "Elem:Utca"
39349
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "Flex:City"
39352 #~ msgstr "Elem:Város"
39353
39354 #, fuzzy
39355 #~ msgid "Flex:State"
39356 #~ msgstr "Elem:Állam"
39357
39358 #, fuzzy
39359 #~ msgid "Flex:Postcode"
39360 #~ msgstr "Irányítószám"
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Flex:Country"
39364 #~ msgstr "Elem:Ország"
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Flex:Directory"
39368 #~ msgstr "Könyvtár"
39369
39370 #, fuzzy
39371 #~ msgid "Flex:Email"
39372 #~ msgstr "Elem:Email"
39373
39374 #, fuzzy
39375 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39376 #~ msgstr "Billentyűzet"
39377
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39380 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
39381
39382 #, fuzzy
39383 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39384 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
39385
39386 #, fuzzy
39387 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39388 #~ msgstr "GuiMenüElem"
39389
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39392 #~ msgstr "GuiGomb"
39393
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39396 #~ msgstr "MenüVálasztás"
39397
39398 #~ msgid "Note:Note"
39399 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
39400
39401 #~ msgid "Note:Greyedout"
39402 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
39403
39404 #~ msgid "Box:Shaded"
39405 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
39406
39407 #~ msgid "Wrap"
39408 #~ msgstr "Körbefuttatás"
39409
39410 #~ msgid "Info:menu"
39411 #~ msgstr "Info:menü"
39412
39413 #~ msgid "Info:shortcut"
39414 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
39415
39416 #~ msgid "Info:shortcuts"
39417 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Flex:Endnote"
39421 #~ msgstr "Végjegyzet"
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "Flex:Glosse"
39425 #~ msgstr "Glossza"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39429 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Flex:Expression"
39433 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Flex:Concepts"
39437 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Flex:Meaning"
39441 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Flex:Noun"
39445 #~ msgstr "Kapitális"
39446
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "Flex:Strong"
39449 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
39450
39451 #~ msgid "Norsk"
39452 #~ msgstr "Norvég"
39453
39454 #~ msgid "Nynorsk"
39455 #~ msgstr "Nynorsk"
39456
39457 #, fuzzy
39458 #~ msgid "master document[[scope]]"
39459 #~ msgstr "Fődokumentum"
39460
39461 #, fuzzy
39462 #~ msgid "Keywordsr"
39463 #~ msgstr "Kulcsszavak"
39464
39465 #, fuzzy
39466 #~ msgid "A&vailable indices:"
39467 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
39468
39469 #, fuzzy
39470 #~ msgid "Vert. Phantom"
39471 #~ msgstr "phantom"
39472
39473 #, fuzzy
39474 #~ msgid "All indices"
39475 #~ msgstr "Minden fájl "
39476
39477 #, fuzzy
39478 #~ msgid "&Ok"
39479 #~ msgstr "&OK"
39480
39481 #~ msgid "&Dummy"
39482 #~ msgstr "&Dummy"
39483
39484 #~ msgid "F&ind:"
39485 #~ msgstr "M&it keres:"
39486
39487 #~ msgid "The Enter key works, too"
39488 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
39489
39490 #~ msgid "The delete key works, too"
39491 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
39492
39493 #~ msgid "D&elete"
39494 #~ msgstr "&Törlés"
39495
39496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39497 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
39498
39499 #~ msgid "&BibTeX command:"
39500 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
39501
39502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39503 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
39504
39505 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39506 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
39507
39508 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39509 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
39510
39511 #~ msgid "Screen &DPI:"
39512 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
39513
39514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39515 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
39516
39517 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39518 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
39519
39520 #~ msgid "Merge cells"
39521 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
39522
39523 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39524 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
39525
39526 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39527 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
39528
39529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39530 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
39531
39532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39533 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
39534
39535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39536 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
39537
39538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39539 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
39540
39541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39542 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
39543
39544 #~ msgid "Strasse"
39545 #~ msgstr "Utca"
39546
39547 #~ msgid "Land"
39548 #~ msgstr "Ország"
39549
39550 #~ msgid "BLZ"
39551 #~ msgstr "Banki azonosító"
39552
39553 #~ msgid "Konto"
39554 #~ msgstr "Számla"
39555
39556 #~ msgid "Element:Firstname"
39557 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
39558
39559 #~ msgid "Element:Fname"
39560 #~ msgstr "Elem: Fnév"
39561
39562 #~ msgid "Element:Filename"
39563 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
39564
39565 #~ msgid "Element:Citation-number"
39566 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
39567
39568 #~ msgid "Element:Issue-number"
39569 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
39570
39571 #~ msgid "Element:Issue-day"
39572 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
39573
39574 #~ msgid "Element:Issue-months"
39575 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
39576
39577 #~ msgid "Element:SS-Title"
39578 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
39579
39580 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39581 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
39582
39583 #~ msgid "Element:Postcode"
39584 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
39585
39586 #~ msgid "Element:Directory"
39587 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
39588
39589 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39590 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
39591
39592 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39593 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
39594
39595 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39596 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
39597
39598 #~ msgid "OptArg"
39599 #~ msgstr "OptArg"
39600
39601 #~ msgid "Custom:Endnote"
39602 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
39603
39604 #~ msgid "Custom:Glosse"
39605 #~ msgstr "Saját:Glossza"
39606
39607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39608 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
39609
39610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39611 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
39612
39613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39614 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
39615
39616 #~ msgid "CharStyle:Code"
39617 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
39618
39619 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39620 #~ msgstr "Betűköz|B"
39621
39622 #~ msgid "Insert|n"
39623 #~ msgstr "Beszúrás|B"
39624
39625 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39626 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
39627
39628 #~ msgid "View DVI"
39629 #~ msgstr "DVI nézete"
39630
39631 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39632 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
39633
39634 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39635 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
39636
39637 #~ msgid "View PostScript"
39638 #~ msgstr "PostScript nézete"
39639
39640 #~ msgid "Update PostScript"
39641 #~ msgstr "PostScript frissítése"
39642
39643 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39644 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
39645
39646 #~ msgid "Ch. "
39647 #~ msgstr "Ch. "
39648
39649 #~ msgid ""
39650 #~ "The specified document\n"
39651 #~ "%1$s\n"
39652 #~ "could not be read."
39653 #~ msgstr ""
39654 #~ "A megadott dokumentumot\n"
39655 #~ "%1$s\n"
39656 #~ "nem lehet olvasni."
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39660 #~ "%1$s.layout,\n"
39661 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39662 #~ "class or style file required by it is not\n"
39663 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39664 #~ "for more information.\n"
39665 #~ msgstr ""
39666 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
39667 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
39668 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
39669 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
39670 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
39671
39672 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39673 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
39674
39675 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39676 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
39677
39678 #~ msgid "top/bottom line"
39679 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
39680
39681 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39682 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
39683
39684 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39685 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
39686
39687 #~ msgid ""
39688 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39689 #~ "You may not have the right languages installed."
39690 #~ msgstr ""
39691 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
39692 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
39693
39694 #~ msgid ""
39695 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39696 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39697 #~ msgstr ""
39698 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
39699 #~ "Megfelelően van beállítva?"
39700
39701 #~ msgid ""
39702 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39703 #~ "`%2$s'."
39704 #~ msgstr ""
39705 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
39706 #~ "kódolásra."
39707
39708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39709 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
39710
39711 #~ msgid ""
39712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39713 #~ "encoding `%2$s'."
39714 #~ msgstr ""
39715 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
39716
39717 #~ msgid ""
39718 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39719 #~ "encoding `%2$s'."
39720 #~ msgstr ""
39721 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
39722 #~ "kódolásra."
39723
39724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39725 #~ msgstr ""
39726 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
39727
39728 #~ msgid ""
39729 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39730 #~ msgstr ""
39731 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
39732
39733 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39734 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
39735
39736 #~ msgid ""
39737 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39738 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39739 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39740 #~ msgstr ""
39741 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
39742 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
39743 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
39744
39745 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39746 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
39747
39748 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39749 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
39750
39751 #~ msgid ""
39752 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39753 #~ "\n"
39754 #~ "%1$s."
39755 #~ msgstr ""
39756 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
39757 #~ "\n"
39758 #~ "%1$s."
39759
39760 #~ msgid ""
39761 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39762 #~ msgstr ""
39763 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
39764 #~ "paraméterek listájához."
39765
39766 #~ msgid "Length"
39767 #~ msgstr "Egyedi méret"
39768
39769 #~ msgid "Thin space"
39770 #~ msgstr "Keskeny köz"
39771
39772 #~ msgid "Medium space"
39773 #~ msgstr "Közepes köz"
39774
39775 #~ msgid "Thick space"
39776 #~ msgstr "Vastag köz"
39777
39778 #~ msgid "Negative thin space"
39779 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
39780
39781 #~ msgid "Negative medium space"
39782 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
39783
39784 #~ msgid "Negative thick space"
39785 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
39786
39787 #~ msgid "Inter-word space"
39788 #~ msgstr "Betűköz"
39789
39790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39791 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
39792
39793 #~ msgid "aspell"
39794 #~ msgstr "aspell"
39795
39796 #~ msgid "hspell"
39797 #~ msgstr "hspell"
39798
39799 #~ msgid "pspell (library)"
39800 #~ msgstr "pspell (library)"
39801
39802 #~ msgid "aspell (library)"
39803 #~ msgstr "aspell (library)"
39804
39805 #~ msgid "*.pws"
39806 #~ msgstr "*.pws"
39807
39808 #~ msgid "*.ispell"
39809 #~ msgstr "*.ispell"
39810
39811 #~ msgid "Spellchecker error"
39812 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
39813
39814 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39815 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
39816
39817 #~ msgid ""
39818 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39819 #~ "Maybe it has been killed."
39820 #~ msgstr ""
39821 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
39822 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
39823
39824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39825 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
39826
39827 #~ msgid "No Table of contents"
39828 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
39829
39830 #~ msgid "Opened inset"
39831 #~ msgstr "Betét kinyitva"
39832
39833 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39834 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
39835
39836 #~ msgid ""
39837 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39838 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39839 #~ "%1$s."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
39842 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39843 #~ "%1$s."
39844
39845 #~ msgid "Opened Box Inset"
39846 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
39847
39848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39849 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
39850
39851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39852 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
39853
39854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39855 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
39856
39857 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39858 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
39859
39860 #~ msgid "Opened Float Inset"
39861 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
39862
39863 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39864 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
39865
39866 #~ msgid "Unknown buffer info"
39867 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
39868
39869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39870 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
39871
39872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39873 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
39874
39875 #~ msgid "Opened Note Inset"
39876 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
39877
39878 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39879 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
39880
39881 #~ msgid "QQuad Space"
39882 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
39883
39884 #~ msgid "Opened table"
39885 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
39886
39887 #~ msgid "Opened Text Inset"
39888 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
39889
39890 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39891 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
39892
39893 #~ msgid "TheoremTemplate"
39894 #~ msgstr "Tétel-sablon"
39895
39896 #~ msgid "Theorem #:"
39897 #~ msgstr "Tétel #:"
39898
39899 #~ msgid "Lemma #:"
39900 #~ msgstr "Segédtétel #:"
39901
39902 #~ msgid "Corollary #:"
39903 #~ msgstr "Következmény #:"
39904
39905 #~ msgid "Proposition #:"
39906 #~ msgstr "Javaslat #:"
39907
39908 #~ msgid "Conjecture #:"
39909 #~ msgstr "Feltevés #:"
39910
39911 #~ msgid "Criterion #:"
39912 #~ msgstr "Kritérium #:"
39913
39914 #~ msgid "Fact #:"
39915 #~ msgstr "Tény #:"
39916
39917 #~ msgid "Axiom #:"
39918 #~ msgstr "Axióma #:"
39919
39920 #~ msgid "Definition #:"
39921 #~ msgstr "Definíció #:"
39922
39923 #~ msgid "Example #:"
39924 #~ msgstr "Példa #:"
39925
39926 #~ msgid "Problem #:"
39927 #~ msgstr "Probléma #:"
39928
39929 #~ msgid "Exercise #:"
39930 #~ msgstr "Feladat #:"
39931
39932 #~ msgid "Remark #:"
39933 #~ msgstr "Észrevétel #:"
39934
39935 #~ msgid "Claim #:"
39936 #~ msgstr "Követelés #:"
39937
39938 #~ msgid "Note #:"
39939 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
39940
39941 #~ msgid "Notation #:"
39942 #~ msgstr "Jelölés #:"
39943
39944 #~ msgid "Case #:"
39945 #~ msgstr "Eset #:"
39946
39947 #~ msgid "Anschrift:"
39948 #~ msgstr "Címzés:"
39949
39950 #~ msgid "Briefkopf:"
39951 #~ msgstr "Levélfejléc:"
39952
39953 #~ msgid "Zusatz:"
39954 #~ msgstr "Kiegészítés:"
39955
39956 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39957 #~ msgstr "Önjele:"
39958
39959 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39960 #~ msgstr "Mi jelünk:"
39961
39962 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39963 #~ msgstr "Ügyintéző:"
39964
39965 #~ msgid "Unterschrift:"
39966 #~ msgstr "Aláírás:"
39967
39968 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39969 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
39970
39971 #~ msgid "Vorwahl:"
39972 #~ msgstr "Előhívó:"
39973
39974 #~ msgid "Telefon:"
39975 #~ msgstr "Telefon:"
39976
39977 #~ msgid "Ort:"
39978 #~ msgstr "Hely:"
39979
39980 #~ msgid "Datum:"
39981 #~ msgstr "Dátum:"
39982
39983 #~ msgid "Betreff:"
39984 #~ msgstr "Tárgy:"
39985
39986 #~ msgid "Anrede:"
39987 #~ msgstr "Megszólítás:"
39988
39989 #~ msgid "Gruss:"
39990 #~ msgstr "Köszöntés:"
39991
39992 #~ msgid "Anlage(n):"
39993 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
39994
39995 #~ msgid "Verteiler:"
39996 #~ msgstr "Elosztás:"
39997
39998 #~ msgid "Strasse:"
39999 #~ msgstr "Utca:"
40000
40001 #~ msgid "Land:"
40002 #~ msgstr "Ország:"
40003
40004 #~ msgid "RetourAdresse:"
40005 #~ msgstr "Feladó címe:"
40006
40007 #~ msgid "MeinZeichen:"
40008 #~ msgstr "Sajátjel:"
40009
40010 #~ msgid "IhrZeichen:"
40011 #~ msgstr "Önjele:"
40012
40013 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40014 #~ msgstr "Önírása:"
40015
40016 #~ msgid "BLZ:"
40017 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40018
40019 #~ msgid "Konto:"
40020 #~ msgstr "Számla:"
40021
40022 #~ msgid "Adresse:"
40023 #~ msgstr "Cím:"
40024
40025 #~ msgid "Anlagen:"
40026 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
40027
40028 #~ msgid ""
40029 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40030 #~ "%2$s"
40031 #~ msgstr ""
40032 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
40033 #~ "%2$s-hez"
40034
40035 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40036 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
40037
40038 #~ msgid "Latex"
40039 #~ msgstr "Latex"
40040
40041 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40042 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
40043
40044 #~ msgid "No file open!"
40045 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
40046
40047 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40048 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
40049
40050 #~ msgid "Toggle Label|L"
40051 #~ msgstr "Címke váltása|C"
40052
40053 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40054 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
40055
40056 #~ msgid "B&rowse..."
40057 #~ msgstr "Ta&llózás..."
40058
40059 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40060 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
40061
40062 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40063 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40064
40065 #~ msgid "Ne&w"
40066 #~ msgstr "Ú&j"
40067
40068 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40069 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
40070
40071 #~ msgid "&Postscript driver:"
40072 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
40073
40074 #~ msgid "figure"
40075 #~ msgstr "ábra"
40076
40077 #~ msgid "algorithm"
40078 #~ msgstr "algoritmus"
40079
40080 #, fuzzy
40081 #~ msgid "tableau"
40082 #~ msgstr "Táblázat"
40083
40084 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40085 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
40086
40087 #~ msgid "Table of Contents|a"
40088 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
40089
40090 #~ msgid "FAQ|F"
40091 #~ msgstr "GYIK|G"
40092
40093 #~ msgid "LinuxDoc"
40094 #~ msgstr "LinuxDoc"
40095
40096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40098
40099 #, fuzzy
40100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40101 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
40102
40103 #, fuzzy
40104 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40105 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
40106
40107 #~ msgid "British"
40108 #~ msgstr "Angol (UK)"
40109
40110 #~ msgid "Canadian"
40111 #~ msgstr "Kanadai"
40112
40113 #, fuzzy
40114 #~ msgid "Gruß:"
40115 #~ msgstr "Köszöntés:"
40116
40117 #, fuzzy
40118 #~ msgid "Reference\t"
40119 #~ msgstr "Hivatkozások"
40120
40121 #, fuzzy
40122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40123 #~ msgstr "Küldő címe"
40124
40125 #, fuzzy
40126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40127 #~ msgstr "Feladó címe"
40128
40129 #, fuzzy
40130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40131 #~ msgstr "Feladó címe"
40132
40133 #, fuzzy
40134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40135 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40139 #~ msgstr "Önjele"
40140
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40143 #~ msgstr "Önírása"
40144
40145 #, fuzzy
40146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40147 #~ msgstr "Sajátjel"
40148
40149 #, fuzzy
40150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40151 #~ msgstr "Aláírás"
40152
40153 #~ msgid "Stadt:"
40154 #~ msgstr "Város:"
40155
40156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40157 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
40158
40159 #~ msgid "LaTeX default"
40160 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
40161
40162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40163 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
40164
40165 #, fuzzy
40166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40167 #~ msgstr ""
40168 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40169 #~ "%1$s\n"
40170 #~ "nem lehet olvasni."
40171
40172 #, fuzzy
40173 #~ msgid "Class not found"
40174 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
40175
40176 #~ msgid ""
40177 #~ "Layout had to be changed from\n"
40178 #~ "%1$s to %2$s\n"
40179 #~ "because of class conversion from\n"
40180 #~ "%3$s to %4$s"
40181 #~ msgstr ""
40182 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
40183 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
40184 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
40185 #~ "%3$s, erre %4$s"
40186
40187 #~ msgid "Changed Layout"
40188 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
40189
40190 #~ msgid "Unknown layout"
40191 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
40192
40193 #~ msgid ""
40194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
40198 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
40199
40200 #, fuzzy
40201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40202 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
40203
40204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40205 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
40206
40207 #~ msgid "Display image in LyX"
40208 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
40209
40210 #~ msgid "Monochrome"
40211 #~ msgstr "Monokróm"
40212
40213 #~ msgid "Grayscale"
40214 #~ msgstr "Szürkeskála"
40215
40216 #~ msgid "%"
40217 #~ msgstr "%"
40218
40219 #~ msgid "&Display:"
40220 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
40221
40222 #~ msgid "Sca&le:"
40223 #~ msgstr "Mé&retarány:"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "Scr&een Display:"
40227 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
40228
40229 #~ msgid "Do not display"
40230 #~ msgstr "Ne mutasd"
40231
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "Clear group"
40234 #~ msgstr "Üres oldal"
40235
40236 #~ msgid " (auto)"
40237 #~ msgstr " (automatikus)"
40238
40239 #, fuzzy
40240 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40241 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
40242
40243 #~ msgid "&Edit File..."
40244 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
40245
40246 #~ msgid "LyX View"
40247 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
40248
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Movie"
40251 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
40252
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40255 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40256
40257 #~ msgid "<- C&lear"
40258 #~ msgstr "<- Törlé&s"
40259
40260 #~ msgid "A&pply"
40261 #~ msgstr "&Alkalmaz"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "Clear"
40265 #~ msgstr "Összes tör&lése"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40269 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40270
40271 #, fuzzy
40272 #~ msgid "Add"
40273 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
40274
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "E&mbed"
40277 #~ msgstr "Kerete&s"
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40281 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
40282
40283 #, fuzzy
40284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40285 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40286
40287 #, fuzzy
40288 #~ msgid " writing embedded files."
40289 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40290
40291 #, fuzzy
40292 #~ msgid " could not write embedded files!"
40293 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40294
40295 #, fuzzy
40296 #~ msgid "Failed to extract file"
40297 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
40298
40299 #, fuzzy
40300 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40301 #~ msgstr ""
40302 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
40303 #~ "\n"
40304 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
40305
40306 #, fuzzy
40307 #~ msgid "Copy file failure"
40308 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
40309
40310 #, fuzzy
40311 #~ msgid ""
40312 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40313 #~ "Please check whether the path is writeable."
40314 #~ msgstr ""
40315 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40316 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40317
40318 #, fuzzy
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40322 #~ msgstr ""
40323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40324 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "Failed to embed file"
40328 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40329
40330 #, fuzzy
40331 #~ msgid ""
40332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40333 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40334 #~ msgstr ""
40335 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40336 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40337
40338 #, fuzzy
40339 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40340 #~ msgstr ""
40341 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
40342 #~ "\n"
40343 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40347 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid ""
40351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40352 #~ "Please check whether the source file is available"
40353 #~ msgstr ""
40354 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40355 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40356
40357 #, fuzzy
40358 #~ msgid "Sync file failure"
40359 #~ msgstr "chktex hiba"
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Packing all files"
40363 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Failed to write file"
40367 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "Save failure"
40371 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
40372
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid ""
40375 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40377 #~ msgstr ""
40378 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
40379 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
40380
40381 #, fuzzy
40382 #~ msgid "Embedded Files"
40383 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40384
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "Embedded layout"
40387 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40388
40389 #, fuzzy
40390 #~ msgid "Extra embedded file"
40391 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40392
40393 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40394 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
40395
40396 #, fuzzy
40397 #~ msgid "Enspace|E"
40398 #~ msgstr "szóköz"
40399
40400 #, fuzzy
40401 #~ msgid "Enskip|k"
40402 #~ msgstr "nsim"
40403
40404 #, fuzzy
40405 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40406 #~ msgstr "Betét parancsa: "
40407
40408 #, fuzzy
40409 #~ msgid "Properties...|P"
40410 #~ msgstr "Beállítások...|B"
40411
40412 #, fuzzy
40413 #~ msgid "New Line|e"
40414 #~ msgstr "Bal vonal|B"
40415
40416 #, fuzzy
40417 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40418 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
40419
40420 #, fuzzy
40421 #~ msgid "Links"
40422 #~ msgstr "Lista"
40423
40424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40425 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
40426
40427 #~ msgid "Swap Rows|S"
40428 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
40429
40430 #~ msgid "Swap Columns|w"
40431 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "true"
40435 #~ msgstr "Utca"
40436
40437 #, fuzzy
40438 #~ msgid "false"
40439 #~ msgstr "Eset"
40440
40441 #~ msgid ""
40442 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
40443 #~ "they will be lost after this action."
40444 #~ msgstr ""
40445 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
40446 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "&float"
40450 #~ msgstr "úsztatás"
40451
40452 #~ msgid "S&ubfigure"
40453 #~ msgstr "&Részábra"
40454
40455 #~ msgid "Ca&ption:"
40456 #~ msgstr "Áb&racím:"
40457
40458 #~ msgid "Show ERT inline"
40459 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
40460
40461 #~ msgid "Framed in box"
40462 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
40463
40464 #~ msgid "&Shaded"
40465 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
40466
40467 #~ msgid "&Colors"
40468 #~ msgstr "S&zínek"
40469
40470 #~ msgid "C&opiers"
40471 #~ msgstr "Másoló&k"
40472
40473 #~ msgid "&File formats"
40474 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
40475
40476 #~ msgid "&GUI name:"
40477 #~ msgstr "&GUI név:"
40478
40479 #~ msgid "External Applications"
40480 #~ msgstr "Külső programok"
40481
40482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40483 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
40484
40485 #~ msgid "Save/restore window position"
40486 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
40487
40488 #~ msgid " every"
40489 #~ msgstr " minden"
40490
40491 #~ msgid "Pixmap Cache"
40492 #~ msgstr "Pixmap Cache"
40493
40494 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40495 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
40496
40497 #~ msgid "&URL:"
40498 #~ msgstr "&URL:"
40499
40500 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40501 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
40502
40503 #~ msgid "&Units:"
40504 #~ msgstr "&Mértékegység:"
40505
40506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
40508
40509 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
40511
40512 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
40514
40515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
40517
40518 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
40520
40521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
40523
40524 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
40526
40527 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
40529
40530 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40531 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40532
40533 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
40535
40536 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
40538
40539 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
40541
40542 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40543 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
40544
40545 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40546 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
40547
40548 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40549 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
40550
40551 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40552 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
40553
40554 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40555 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
40556
40557 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
40559
40560 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
40562
40563 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
40565
40566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
40568
40569 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
40571
40572 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
40574
40575 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
40577
40578 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
40580
40581 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
40583
40584 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
40586
40587 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
40589
40590 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
40592
40593 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
40595
40596 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
40598
40599 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
40601
40602 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40603 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
40604
40605 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40606 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
40607
40608 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40609 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
40610
40611 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40612 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
40613
40614 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40615 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
40616
40617 #~ msgid "Bahasa"
40618 #~ msgstr "Bahasa"
40619
40620 #~ msgid "Magyar"
40621 #~ msgstr "Magyar"
40622
40623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40624 #~ msgstr "Szerb-horvát"
40625
40626 #~ msgid "Framed|F"
40627 #~ msgstr "Keretes|e"
40628
40629 #~ msgid "Shaded|S"
40630 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
40631
40632 #~ msgid "Insert URL"
40633 #~ msgstr "URL beszúrása"
40634
40635 #~ msgid "Can't load document class"
40636 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
40637
40638 #~ msgid ""
40639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40640 #~ "loaded."
40641 #~ msgstr ""
40642 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
40643 #~ "tölthető be."
40644
40645 #~ msgid ""
40646 #~ "The document could not be converted\n"
40647 #~ "into the document class %1$s."
40648 #~ msgstr ""
40649 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
40650 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
40651
40652 #~ msgid ""
40653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40655 #~ msgstr ""
40656 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
40657 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
40658
40659 #~ msgid "&Switch to document"
40660 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
40661
40662 #~ msgid ""
40663 #~ "Could not open the specified document\n"
40664 #~ "%1$s\n"
40665 #~ "due to the error: %2$s"
40666 #~ msgstr ""
40667 #~ "A %1$s dokumentum\n"
40668 #~ "nem nyitható meg,\n"
40669 #~ "%2$s hiba miatt"
40670
40671 #~ msgid "Rectangular box"
40672 #~ msgstr "Négyszögű keret"
40673
40674 #~ msgid "Shadow box"
40675 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
40676
40677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40678 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
40679
40680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40681 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
40682
40683 #~ msgid "Copiers"
40684 #~ msgstr "Másolók"
40685
40686 #~ msgid "ovalbox"
40687 #~ msgstr "ovális keret"
40688
40689 #~ msgid "Ovalbox"
40690 #~ msgstr "Ovális keret"
40691
40692 #~ msgid "Shadowbox"
40693 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
40694
40695 #~ msgid "Doublebox"
40696 #~ msgstr "Kétszeres keret"
40697
40698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40699 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
40700
40701 #~ msgid "Unknown inset name: "
40702 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
40703
40704 #~ msgid "Program Listing "
40705 #~ msgstr "Program lista"
40706
40707 #~ msgid "Framed"
40708 #~ msgstr "Keretes"
40709
40710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40711 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
40712
40713 #~ msgid "Url: "
40714 #~ msgstr "Url: "
40715
40716 #~ msgid "HtmlUrl: "
40717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40718
40719 #~ msgid "Default (outer)"
40720 #~ msgstr "Alapérték"
40721
40722 #~ msgid "Outer"
40723 #~ msgstr "Külső"
40724
40725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40726 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
40727
40728 #~ msgid "%1$d words in selection."
40729 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
40730
40731 #~ msgid "%1$d words in document."
40732 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
40733
40734 #~ msgid "One word in selection."
40735 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
40736
40737 #~ msgid "One word in document."
40738 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
40739
40740 #~ msgid "Count words"
40741 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
40742
40743 #~ msgid "Encoding error"
40744 #~ msgstr "Kódolási hiba"
40745
40746 #~ msgid "Placeholders"
40747 #~ msgstr "Helyfoglalók"
40748
40749 #~ msgid "Case."
40750 #~ msgstr "Eset."
40751
40752 #~ msgid "Algorithm #."
40753 #~ msgstr "Algoritmus #."
40754
40755 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
40757
40758 #~ msgid "&Load"
40759 #~ msgstr "Betö&ltés"
40760
40761 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40762 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
40763
40764 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40765 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
40766
40767 #~ msgid "Co&pies:"
40768 #~ msgstr "Példán&yszám:"
40769
40770 #~ msgid "Printer &name:"
40771 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
40772
40773 #, fuzzy
40774 #~ msgid "Columns "
40775 #~ msgstr "Hasábok"
40776
40777 #~ msgid "Conjecture "
40778 #~ msgstr "Feltevés"
40779
40780 #~ msgid "Use printer name explicitely"
40781 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
40782
40783 #~ msgid "Part "
40784 #~ msgstr "Rész"
40785
40786 #~ msgid "overprint "
40787 #~ msgstr "felülnyomás"
40788
40789 #, fuzzy
40790 #~ msgid "overlayarea"
40791 #~ msgstr "átfedési terület"
40792
40793 #, fuzzy
40794 #~ msgid "Corollary_"
40795 #~ msgstr "Következmény"
40796
40797 #, fuzzy
40798 #~ msgid "Definition. "
40799 #~ msgstr "Definíció."
40800
40801 #, fuzzy
40802 #~ msgid "Fact. "
40803 #~ msgstr "Tény."
40804
40805 #, fuzzy
40806 #~ msgid "Proof. "
40807 #~ msgstr "Bizonyítás  "
40808
40809 #, fuzzy
40810 #~ msgid "note: "
40811 #~ msgstr "megjegyzés:"
40812
40813 #, fuzzy
40814 #~ msgid "&Extended Chars"
40815 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40816
40817 #~ msgid "default"
40818 #~ msgstr "alapérték"
40819
40820 #, fuzzy
40821 #~ msgid "common"
40822 #~ msgstr "megjegyzés"
40823
40824 #, fuzzy
40825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40826 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
40827
40828 #~ msgid "Toc"
40829 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
40830
40831 #~ msgid "Table of Contents|T"
40832 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "OK"
40836 #~ msgstr "&OK"
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid "Chinese"
40840 #~ msgstr "Példányok"
40841
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Upper"
40844 #~ msgstr "Nagybetű|N"
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Number style"
40848 #~ msgstr "Számozott lista"
40849
40850 #~ msgid ""
40851 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40852 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40853 #~ "chosen encoding.\n"
40854 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40855 #~ msgstr ""
40856 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
40857 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
40858 #~ "kódolásban.\n"
40859 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
40860
40861 #~ msgid "block "
40862 #~ msgstr "blokk"
40863
40864 #~ msgid "Corollary.  "
40865 #~ msgstr "Következmény."
40866
40867 #~ msgid "block showing an example "
40868 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
40869
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "&Caption"
40872 #~ msgstr "Felirat"
40873
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "&Label"
40876 #~ msgstr "&Címke:"
40877
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "A Label for the caption"
40880 #~ msgstr "Táblázat címe"
40881
40882 #~ msgid "<- P&romote"
40883 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
40884
40885 #~ msgid "D&own"
40886 #~ msgstr "&Le"
40887
40888 #~ msgid "De&mote ->"
40889 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
40890
40891 #~ msgid "Upd&ate"
40892 #~ msgstr "&Frissítés"
40893
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "SubSection"
40896 #~ msgstr "Alszakasz"
40897
40898 #~ msgid ""
40899 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40900 #~ "font change."
40901 #~ msgstr ""
40902 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
40903 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
40904
40905 #~ msgid "Unknown toc list"
40906 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
40907
40908 #~ msgid "Glossary Entry"
40909 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
40910
40911 #~ msgid "Glossary|G"
40912 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
40913
40914 #~ msgid "Insert glossary entry"
40915 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
40916
40917 #~ msgid "Glo"
40918 #~ msgstr "Szó"
40919
40920 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40921 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
40922
40923 #~ msgid "&Detach panel"
40924 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
40925
40926 #~ msgid "Insert spacing"
40927 #~ msgstr "Hely beszúrása"
40928
40929 #~ msgid "Set math font"
40930 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
40931
40932 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
40933 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
40934
40935 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
40936 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
40937
40938 #~ msgid "Math Panel|l"
40939 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
40940
40941 #~ msgid "Math Panel|P"
40942 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
40943
40944 #~ msgid "Show math panel"
40945 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
40946
40947 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40948 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
40949
40950 #~ msgid "Cube root\t\\root"
40951 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
40952
40953 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40954 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
40955
40956 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40957 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
40958
40959 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40960 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
40961
40962 #, fuzzy
40963 #~ msgid "Insert math delimiters"
40964 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
40965
40966 #~ msgid "E&xtra options"
40967 #~ msgstr "E&xtra opciók"
40968
40969 #~ msgid "Alig&nment:"
40970 #~ msgstr "&Igazítás:"
40971
40972 #~ msgid "&From:"
40973 #~ msgstr "M&iről:"
40974
40975 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
40976 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
40977
40978 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
40979 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
40980
40981 #~ msgid ""
40982 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
40983 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
40984 #~ msgstr ""
40985 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
40986 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
40987
40988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40989 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
40990
40991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
40992 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
40993
40994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40995 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
40996
40997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
40998 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
40999
41000 #~ msgid "\tEnd."
41001 #~ msgstr "\tVége."
41002
41003 #~ msgid "#*"
41004 #~ msgstr "#*"
41005
41006 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41007 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41008
41009 #~ msgid "PrettyRef: "
41010 #~ msgstr "PrettyRef: "
41011
41012 #, fuzzy
41013 #~ msgid "Special Insets|S"
41014 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41015
41016 #~ msgid "Insets|n"
41017 #~ msgstr "Betétek|k"