1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgstr "Keresési hiba"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgstr "&Mit keres:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "&Következő..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "&Beállítások"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Információ típus:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgstr "&Vastagság:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgstr "Betű&méret:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgstr "&Dialektus:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Következő &hiba"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgstr "&Függőleges:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 msgid "All packages:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3185 msgstr "Oldal formátum"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Címke szélesség"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgstr "Másfélszeres"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgstr "&Módosítás..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgstr "Átala&kító:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgstr "&Formátumra:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgstr "Nincs képlet"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgstr "Szerkesztés"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgstr "Billentyűzet"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 msgid "Forward Search"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Minden fájl "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Tallózás..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Betűméretek"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgstr "Beállítások"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4624 msgstr "Nincs csoport"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgstr "&Következő..."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgstr "&Kategória:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgstr "Sor beállítás"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4938 msgstr "&Szélesség:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4979 msgid "At Decimal Separator"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 msgid "Mu<icolumn"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgstr "Minden szegély"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 msgid "Spacing type"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5675 msgstr "Felső index"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgstr "Felső index"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 msgid "Figure Notes"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6229 msgstr "Következtetés"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6296 msgstr "Következmény"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6643 msgstr "Normál szöveg"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6783 msgid "Publication ID"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6802 msgstr "Első fejléc:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgstr "Hivatkozások"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7236 msgid "Institute Mark"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7466 msgstr "MathLetters"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7530 msgstr "Objektumnév"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7546 msgstr "Adatkészlet"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7550 msgstr "Adatkészlet"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7575 msgstr "Hivatkozások"
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgstr "Rövid &név:"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7657 msgid "Abbreviations:"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 msgid "General terms:"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 msgid "Affiliation: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 msgid "SubtitleNote"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 msgid "Subtitle Note: "
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7980 msgid "Submission ID: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8030 msgid "Start Page: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8053 msgid "CCS Description"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 msgid "Set Copyright"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8072 msgid "Set Copyright: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8104 msgstr "Beérkezett:"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8259 msgid "Grant Number"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8282 msgid "Volume number:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 msgid "Article number:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8297 msgid "Set copyright"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8312 msgid "Year of copyright:"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8346 msgid "Article DOI:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8372 msgid "Concept list"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8378 msgid "Print copyright"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgstr "CR kategória"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8421 msgstr "CR kategória"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgstr "Betűszerinti"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgstr "AGU-példány"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgstr "AGU-példány:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8717 msgstr "Beérkezett:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8737 msgstr "Elfogadott:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8741 msgstr "Behúzott sor"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8745 msgstr "Behúzott sor"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8811 msgstr "Adatkészletek"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8870 msgstr "Irányítószám"
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8927 msgstr "Papír azonosító"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9039 msgstr "Számozatlan"
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9172 msgstr "Négy-szerző"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9192 msgstr "Vastagvonal"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9203 msgstr "Normál szöveg"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9277 msgid "FiveAffiliations"
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9282 msgid "SixAffiliations"
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9355 msgid "Presentations"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9399 msgid "Mini Template"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9565 msgstr "Fólia alcím"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9609 msgstr "Fólia alcím"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9698 msgid "Pause number"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9711 msgstr "Felülnyomás"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9730 msgstr "Átfedési terület"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9734 msgstr "Átfedési terület"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián "
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9799 msgstr "Blokk elemek"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9896 msgstr "Következmény."
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9959 msgstr "Segédtétel."
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10003 msgstr "Látható szöveg"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10041 msgid "ArticleMode"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10050 msgid "PresentationMode"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 msgid "Caption setup"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10090 msgid "Caption setup:"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10193 msgstr "Brailledoboz"
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10206 msgstr "Alsó index"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10214 msgstr "Elbeszélés"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10359 msgstr "LépésRejtés"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10399 msgstr "Király lépése"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10491 msgstr "Billentyűzet"
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10548 msgstr "Keresztnév"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10697 msgstr "Körzetszám"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10701 msgstr "Körzetszám:"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10770 msgid "Signature|S"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10833 msgstr "Kiegészítés"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10842 msgstr "Címzett levele"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10886 msgstr "Hivatkozások"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10894 msgstr "Megszólítás"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10898 msgstr "Levélszövege"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10934 msgid "Books (DocBook)"
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10962 msgid "Econometrica"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10975 msgstr "FutóSzerző"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgstr "Keresztnév"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11068 msgstr "azonosSzerint"
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11076 msgstr "00.00.0000"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11092 msgstr "Folyóirat:"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11100 msgstr "MS_number:"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11149 msgstr "Szerző URL"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11153 msgid "Thanks Option"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11235 msgid "Begin frontmatter"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11240 msgid "EndFrontmatter"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11245 msgid "End frontmatter"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11331 msgstr "InternetSorA"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11339 msgstr "Végjegyzet"
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11353 msgstr "Végjegyzet"
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11357 msgstr "végjegyzet"
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11397 msgid "Description Options"
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11501 msgid "Nationality:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11539 msgid "AfterPicture"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11577 msgstr "Felsorolás"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11590 msgid "Title item:"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11600 msgid "Title level:"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11611 msgstr "Jelölt elem"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11635 msgstr "Lista elem:"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11640 msgstr "Felsorolás"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11731 msgstr "Kijelölés:"
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11739 msgid "Footer name:"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11853 "may provide more bugfixes in future versions."
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "%1$s listája"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Ábrák listája"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Képlet beállítások"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11904 msgid "Fixme Warning"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:80
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fájlnév hiba"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11933 #: lib/layouts/fixme.module:97
11934 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:99
11938 msgid "Fixme (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:109
11943 msgid "Fixme Note|x"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:111
11948 msgid "Insert the FIXME note here"
11949 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:116
11952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:118
11956 msgid "Warning (Targeted)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:122
11960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:124
11964 msgid "Error (Targeted)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:128
11968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:130
11972 msgid "Fatal (Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:139
11976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:141
11980 msgid "Fixme (Multipar)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11985 msgid "Fixme Summary"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11989 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:159
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:161
11997 msgid "Warning (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:165
12001 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:167
12005 msgid "Error (Multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:171
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:173
12013 msgid "Fatal (Multipar)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:182
12017 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:184
12021 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:200
12025 msgid "Annotated Text"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:202
12029 msgid "Annotated Text|x"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:203
12034 msgid "Insert the text to annotate here"
12035 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:208
12038 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:210
12042 msgid "Warning (MP Targ.)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:214
12046 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:216
12050 msgid "Error (MP Targ.)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:220
12054 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:222
12058 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:232
12064 msgstr "Megjegyzés"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:236
12069 msgstr "Megjegyzés*"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:240
12074 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:244
12079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:248
12086 #: lib/layouts/fixme.module:252
12091 #: lib/layouts/fixme.module:256
12096 #: lib/layouts/fixme.module:260
12101 #: lib/layouts/foils.layout:3
12106 #: lib/layouts/foils.layout:44
12110 #: lib/layouts/foils.layout:64
12111 msgid "ShortFoilhead"
12112 msgstr "Fólia rövid fej"
12114 #: lib/layouts/foils.layout:70
12115 msgid "Rotatefoilhead"
12116 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:76
12119 msgid "ShortRotatefoilhead"
12120 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:85
12124 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:101
12130 #: lib/layouts/foils.layout:105
12132 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12134 #: lib/layouts/foils.layout:121
12138 #: lib/layouts/foils.layout:165
12140 msgstr "Saját embléma"
12142 #: lib/layouts/foils.layout:174
12144 msgstr "Saját embléma:"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:183
12147 msgid "Restriction"
12148 msgstr "Korlátozás"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:187
12151 msgid "Restriction:"
12152 msgstr "Korlátozás:"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12155 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12159 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12162 msgstr "Segédtétel #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12166 msgid "Corollary #."
12167 msgstr "Következmény #."
12169 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12170 msgid "Proposition #."
12171 msgstr "#. állítás"
12173 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12175 msgid "Definition #."
12176 msgstr "Definíció #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12186 msgstr "Segédtétel*"
12188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12191 msgstr "Következmény*"
12193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12195 msgid "Proposition*"
12198 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12199 msgid "Proposition."
12202 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12204 msgid "Definition*"
12205 msgstr "Definíció*"
12207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12208 msgid "Foot to End"
12209 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12217 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12218 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12220 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12221 msgid "French Letter (frletter)"
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12225 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12238 msgstr "Kiegészítés"
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12253 msgid "ReturnAddress"
12254 msgstr "Feladó címe"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12257 msgid "ReturnAddress:"
12258 msgstr "Visszaküldési cím:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12263 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12268 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12272 msgstr "Címzett levele:"
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12323 msgid "BankAccount"
12324 msgstr "Bankszámlaszám"
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12327 msgid "BankAccount:"
12328 msgstr "Bankszámlaszám:"
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12332 msgid "PostalComment"
12333 msgstr "Postai megjegyzés"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12336 msgid "PostalComment:"
12337 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12341 msgstr "Hivatkozás:"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12348 msgid "G-Brief (V. 2)"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12408 msgid "AddressRowA"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12412 msgid "AddressRowA:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12416 msgid "AddressRowB"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12420 msgid "AddressRowB:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12424 msgid "AddressRowC"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12428 msgid "AddressRowC:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12432 msgid "AddressRowD"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12436 msgid "AddressRowD:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12440 msgid "AddressRowE"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12444 msgid "AddressRowE:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12448 msgid "AddressRowF"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12452 msgid "AddressRowF:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12456 msgid "TelephoneRowA"
12457 msgstr "TelefonsorA"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12460 msgid "TelephoneRowA:"
12461 msgstr "TelefonsorA"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12464 msgid "TelephoneRowB"
12465 msgstr "TelefonsorB"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12468 msgid "TelephoneRowB:"
12469 msgstr "TelefonSorB:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12472 msgid "TelephoneRowC"
12473 msgstr "TelefonsorC"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12476 msgid "TelephoneRowC:"
12477 msgstr "TelefonSorC:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12480 msgid "TelephoneRowD"
12481 msgstr "TelefonsorD"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12484 msgid "TelephoneRowD:"
12485 msgstr "TelefonSorD:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12488 msgid "TelephoneRowE"
12489 msgstr "TelefonsorE"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12492 msgid "TelephoneRowE:"
12493 msgstr "TelefonSorE:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12496 msgid "TelephoneRowF"
12497 msgstr "TelefonsorF"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12500 msgid "TelephoneRowF:"
12501 msgstr "TelefonSorF:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12504 msgid "InternetRowA"
12505 msgstr "InternetSorA"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12508 msgid "InternetRowA:"
12509 msgstr "InternetSorA:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12512 msgid "InternetRowB"
12513 msgstr "InternetSorB"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12516 msgid "InternetRowB:"
12517 msgstr "InternetSorB:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12520 msgid "InternetRowC"
12521 msgstr "InternetSorC"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12524 msgid "InternetRowC:"
12525 msgstr "InternetSorC:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12528 msgid "InternetRowD"
12529 msgstr "InternetSorD"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12532 msgid "InternetRowD:"
12533 msgstr "InternetSorD:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12536 msgid "InternetRowE"
12537 msgstr "InternetSorE"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12540 msgid "InternetRowE:"
12541 msgstr "InternetSorE:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12544 msgid "InternetRowF"
12545 msgstr "InternetSorF"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12548 msgid "InternetRowF:"
12549 msgstr "InternetSorF:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 msgstr "Méretarány"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12624 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12642 msgid "Width of the box"
12643 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12646 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 msgstr "Elforgatás"
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12660 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12669 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 #: lib/layouts/hanging.module:6
12678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12683 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12687 msgid "Hebrew Article"
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12696 msgstr "Megjegyzések"
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12700 msgstr "Észrevételek #."
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12705 msgstr "Bizonyítás:"
12707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12709 msgid "Hebrew Letter"
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12718 msgstr "Dialógus felosztás"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12722 msgstr "(dialógus felosztás)"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12730 msgstr "Belső színhely"
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12734 msgstr "Külső színhely"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12741 msgid "(continuing)"
12742 msgstr "(folytatás)"
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12749 msgid "TITLE OVER:"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12754 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12757 msgid "INTERCUT WITH:"
12758 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12774 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12775 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12776 "in LyX's examples folder."
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12786 msgid "H-P statement"
12787 msgstr "Elhelyezés"
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12791 msgid "Statement Text"
12792 msgstr "Hiv+szöveg:"
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12795 msgid "Text for statements that require some information"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12799 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12804 msgid "Author Names"
12805 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12808 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 msgstr "képlet (vonal)"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 msgstr "Revízió előélete"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12824 msgid "Classification Codes"
12825 msgstr "Osztályozási kódok"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12828 msgid "TableCaption"
12829 msgstr "Táblázat címe"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Táblázat címe"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 msgstr "Felsorolás"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12857 msgid "Numbering Scheme"
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12869 msgid "Corollary \\thecorollary."
12870 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12875 msgid "Lemma \\thelemma."
12876 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12881 msgid "Proposition \\theproposition."
12882 msgstr "\\theproposition. állítás"
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12910 msgid "Question \\thequestion."
12911 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12915 msgid "Claim \\theclaim."
12916 msgstr "\\theclaim. igény"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12922 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12926 msgstr "Tulajdonság"
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12930 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12933 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 msgstr "Billentyűzet"
12941 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 #: lib/layouts/initials.module:6
12947 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12948 "manual for a detailed description."
12951 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12952 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12953 #: lib/layouts/initials.module:39
12957 #: lib/layouts/initials.module:35
12959 msgid "Option(s) for the initial"
12960 msgstr "A részábra címe"
12962 #: lib/layouts/initials.module:40
12963 msgid "Initial letter(s)"
12966 #: lib/layouts/initials.module:44
12967 msgid "Rest of Initial"
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12984 msgstr "Korrektúra"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12993 msgstr "Megjegyzés"
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13015 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13023 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13030 msgid "submit to paper:"
13031 msgstr "submit to paper:"
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13034 msgid "Bibliography (plain)"
13035 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13038 msgid "Bibliography heading"
13039 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13042 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13051 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13055 msgstr "Commission"
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13058 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13059 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13062 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13067 msgid "\\thesection."
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13072 msgid "\\thesection"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13077 msgid "\\thesubsection."
13078 msgstr "\\Alph{subsection}."
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Futó szerző:"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13093 msgid "Affiliation Key"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13134 msgid "Affiliation key"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 msgstr "&Kulcsszó:"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13152 msgid "PDB reference"
13153 msgstr "Beállítások"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13157 msgid "PDB reference:"
13158 msgstr "Beállítások"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "cím kerete"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13167 msgid "NDB reference"
13168 msgstr "<hivatkozás>"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Hivatkozás:"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13180 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13184 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13189 msgid "Alternative Affiliation"
13190 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13194 msgid "Affiliation Prefix"
13195 msgstr "Kapcsolat jele"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13198 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "PACS szám:"
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13213 msgid "Preprint number:"
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13218 msgid "Online citation"
13219 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13221 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13223 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13224 msgstr "Japán (CJK)"
13226 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13231 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13234 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13241 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13242 msgstr "Japán (CJK)"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:3
13245 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:107
13250 msgid "Plain Keywords"
13251 msgstr "Kulcsszavak"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:110
13255 msgid "Plain Keywords:"
13256 msgstr "Kulcsszavak:"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:113
13260 msgid "Plain Title"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:116
13265 msgid "Plain Title:"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:122
13270 msgid "Short Title:"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:125
13275 msgid "Plain Author"
13276 msgstr "Futó szerző:"
13278 #: lib/layouts/jss.layout:128
13280 msgid "Plain Author:"
13281 msgstr "Futó szerző:"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:131
13288 #: lib/layouts/jss.layout:133
13293 #: lib/layouts/jss.layout:156
13298 #: lib/layouts/jss.layout:158
13302 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13306 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13310 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13315 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13317 msgid "Code Output"
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13325 msgid "AddressForOffprints"
13326 msgstr "Cím offprint-hez"
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13329 msgid "Address for Offprints:"
13330 msgstr "Cím offprint-hez:"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13333 msgid "RunningTitle"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13337 msgid "Running title:"
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13341 msgid "RunningAuthor"
13342 msgstr "Futó szerző"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13345 msgid "Running author:"
13346 msgstr "Futó szerző:"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13349 msgid "Rnw (knitr)"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:6
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13360 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13367 msgid "Sweave Options"
13368 msgstr "LaTeX opciók"
13370 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13371 msgid "Sweave opts"
13374 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13376 msgid "S/R expression"
13377 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "NincsTelefon"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13413 msgstr "NincsDántum"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "ÜzenetVége"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13449 msgstr "NincsTelefon"
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "ÜzenetVége."
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13465 msgid "LilyPond Book"
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13470 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13471 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13475 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13481 msgid "LilyPond Options"
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13486 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13491 msgid "Linguistics"
13492 msgstr "Nyelvészet"
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13501 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13502 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13506 msgid "(\\arabic{example})"
13507 msgstr "\\arabic{chapter}."
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13511 msgid "(\\arabic{examplei})"
13512 msgstr "\\arabic{enumi}."
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13516 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13517 msgstr "\\theexample. példa"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13521 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13522 msgstr "\\theexample. példa"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13527 msgstr "Csoportkép"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13530 msgid "Numbered Example (multiline)"
13531 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13535 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13539 msgid "Custom Numbering|s"
13540 msgstr "Számozás váltása|z"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13544 msgid "Customize the numeration"
13545 msgstr "Testreszabás|e"
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13557 msgid "Translation"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13562 msgid "Glosse Translation|s"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13567 msgid "Add a translation for the glosse"
13568 msgstr "Új változat felvétele listára"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13572 msgstr "Tri-Glosse"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13576 msgid "Structure Tree"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13611 msgid "GroupGlossedWords"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13617 msgstr "Nincs csoport"
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13621 msgstr "Csoportkép"
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13624 msgid "List of Tableaux"
13625 msgstr "Csoportképek listája"
13627 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13633 msgid "Literate programming"
13634 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13636 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13645 msgid "Running LaTeX Title"
13646 msgstr "Futó LaTeX cím"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13650 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13658 msgid "Author Running"
13659 msgstr "Szerző a fejlécben"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13662 msgid "Author Running:"
13663 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13667 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13684 msgstr "Feltevés #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Gyakorlat #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13696 msgstr "Megjegyzés #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13700 msgstr "Probléma #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13706 msgstr "Tulajdonság"
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Tulajdonság #."
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13718 msgstr "Észrevétel #."
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Megoldás #."
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Logikai jelölés"
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13739 msgstr "Betűstílus"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13776 msgid "Short Title (TOC)|S"
13777 msgstr "Rövid cím|d"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13781 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13789 msgid "Short Title (Header)"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13794 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13799 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13804 msgid "The section as it appears in the running headers"
13805 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13814 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13824 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13829 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13834 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13840 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13845 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13848 msgid "Chapterprecis"
13849 msgstr "Chapterprecis"
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13857 msgid "Epigraph Source|S"
13858 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13863 msgstr "LaTeX forrás"
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13866 msgid "The source/author of this epigraph"
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13875 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13876 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13880 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13898 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13917 msgid "Style Options"
13918 msgstr "Képlet beállítások"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13922 msgid "Options for the CV style"
13923 msgstr "A részábra címe"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13932 msgid "CV Color Scheme:"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13941 msgid "CV Icon Set:"
13942 msgstr "&Ikon készlet:"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13946 msgid "CVColumnWidth"
13947 msgstr "Oszlopszélesség %"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13951 msgid "Column Width:"
13952 msgstr "Oszlopszélesség %"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13956 msgid "PDF Page Mode"
13957 msgstr "PDFoldalak"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13961 msgid "PDF Page Mode:"
13962 msgstr "PDFoldalak"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13967 msgstr "Keresztnév"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13976 msgid "Family Name:"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 msgstr "Felső vonal|F"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13985 msgid "Optional address line"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13991 msgstr "Felső vonal|F"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13999 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 msgstr "Speciálisak"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14010 msgstr "Speciálisak"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14014 msgid "Name of the social network"
14015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14024 msgid "Extra Info:"
14025 msgstr "E&xtra paraméter:"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14032 msgid "Height the photo is resized to"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14038 msgstr "&Vastagság:"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14041 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14045 msgid "EmptySection"
14046 msgstr "ÜresSzakasz"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14049 msgid "Empty Section"
14050 msgstr "Üres szakasz"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14053 msgid "CloseSection"
14054 msgstr "SzakaszZárása"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14059 msgstr "Osz&lopok:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14063 msgid "Optional width"
14064 msgstr "opcionális"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14068 msgid "Header content"
14069 msgstr "Fólialista"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14085 msgstr "Bejegyzés:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14089 msgid "ItemWithComment"
14090 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14094 msgid "Item with Comment:"
14095 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14104 msgstr "Lista elem"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14108 msgstr "Lista elem:"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14112 msgstr "Dupla elem"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14115 msgid "Double Item:"
14116 msgstr "Dupla elem:"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14120 msgid "Left Summary"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14125 msgid "Left summary"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14131 msgstr "Hiv+szöveg:"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14136 msgstr "LaTeX szöveg"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14140 msgid "Right Summary"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14145 msgid "Right summary"
14146 msgstr "Jobb fejléc"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14150 msgid "DoubleListItem"
14151 msgstr "Dupla elem"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14155 msgid "Double List Item:"
14156 msgstr "Dupla elem:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14161 msgstr "Lista elem:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14166 msgstr "&Első sor:"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14170 msgstr "Számítógép"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14174 msgid "MakeCVtitle"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14179 msgid "Make CV Title"
14180 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14184 msgid "MakeLetterTitle"
14185 msgstr "MathLetters"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14189 msgid "Make Letter Title"
14190 msgstr "MathLetters"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14194 msgid "MakeLetterClosing"
14195 msgstr "MathLetters"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14199 msgid "Close Letter"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14209 msgid "Company Name"
14210 msgstr "Információ néve:"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14214 msgid "Company name"
14215 msgstr "Változatnév"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14224 msgid "Alternative Name"
14225 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14236 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14238 msgid "Multiple Columns"
14239 msgstr "&Egyesítés"
14241 #: lib/layouts/multicol.module:7
14243 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14244 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14245 "detailed description of multiple columns."
14248 #: lib/layouts/multicol.module:19
14250 msgid "Number of Columns"
14251 msgstr "Oszlopok száma"
14253 #: lib/layouts/multicol.module:20
14255 msgid "Insert the number of columns here"
14256 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14259 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14263 #: lib/layouts/multicol.module:27
14265 msgid "An optional preface"
14266 msgstr "További üres hely"
14268 #: lib/layouts/multicol.module:30
14270 msgid "Space Before Page Break"
14271 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14273 #: lib/layouts/multicol.module:31
14275 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14279 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14291 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14294 msgstr "&Natbib használata"
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14298 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14299 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14300 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14303 #: lib/layouts/noweb.module:2
14307 #: lib/layouts/noweb.module:5
14308 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14311 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14312 msgid "\\arabic{section}"
14313 msgstr "\\arabic{section}."
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14316 msgid "\\arabic{chapter}"
14317 msgstr "\\arabic{chapter}."
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14320 msgid "\\Alph{chapter}"
14321 msgstr "\\Alph{chapter}."
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14324 msgid "\\arabic{footnote}"
14325 msgstr "\\arabic{footnote}"
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14328 msgid "\\Roman{section}."
14329 msgstr "\\Roman{section}."
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14333 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14336 msgid "\\Alph{subsection}."
14337 msgstr "\\Alph{subsection}."
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14340 msgid "\\arabic{subsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsection}."
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14348 msgid "\\alph{subsubsection}."
14349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14352 msgid "\\alph{paragraph}."
14353 msgstr "\\alph{paragraph}."
14355 #: lib/layouts/paper.layout:3
14356 msgid "Paper (Standard Class)"
14359 #: lib/layouts/paper.layout:151
14363 #: lib/layouts/paralist.module:2
14365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14366 msgstr "Bekezdés beállításai"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:9
14370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14374 "extended to use a similar optional argument."
14377 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14378 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14379 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14380 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14381 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14382 #: lib/layouts/paralist.module:133
14384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14385 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:47
14389 msgid "AsParagraphItem"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:51
14394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Felsorolás"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:56
14399 msgid "InParagraphItem"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:60
14404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Felsorolás"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:65
14409 msgid "CompactItem"
14410 msgstr "Megjegyzés elem"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:72
14414 msgid "Compact Itemize Options"
14415 msgstr "Felsorolás"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:77
14419 msgid "AsParagraphEnum"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:81
14424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "LaTeX opciók"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:86
14429 msgid "InParagraphEnum"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:90
14434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "LaTeX opciók"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:95
14439 msgid "CompactEnum"
14440 msgstr "Információ néve:"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:102
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "LaTeX opciók"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:107
14449 msgid "AsParagraphDescr"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:111
14454 msgid "As Paragraph Description Options"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:116
14459 msgid "InParagraphDescr"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:120
14464 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:125
14469 msgid "CompactDescr"
14470 msgstr "Számítógép"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:132
14474 msgid "Compact Description Options"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14479 msgid "PDF Comments"
14480 msgstr "Megjegyzés"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14490 msgid "Define Avatar"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14495 msgid "PDF-comment"
14496 msgstr "megjegyzés"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14499 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "megjegyzés címke"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14518 msgid "Name of the style"
14519 msgstr "Nincs nyelv"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14531 msgid "Name of the list style"
14532 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14540 msgid "PDF-comment list style:"
14541 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14544 msgid "PDF-Comment-Setup"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14549 msgid "PDF (Setup)"
14550 msgstr "PDF (XeTeX)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14554 msgid "PDF-Comment setup options"
14555 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14563 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14568 msgid "PDF-Annotation"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14577 msgid "PDFComment Options"
14578 msgstr "Oszlop beállítások"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14581 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14587 msgstr "Oldal margók"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14591 msgid "PDF (Margin)"
14592 msgstr "Oldal margók"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14600 msgid "PDF (Markup)"
14601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14604 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14608 msgid "PDF-Freetext"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14613 msgid "PDF (Freetext)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14633 msgid "PDF (Circle)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "Oldaljegyzet"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14652 msgid "PDF (Sideline)"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14657 msgid "Insert the comment here"
14658 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14666 msgid "PDF (Reply)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14670 msgid "PDF-Tooltip"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14675 msgid "PDF (Tooltip)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14680 msgid "Tooltip Text"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14689 msgid "Insert the tooltip text here"
14690 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14694 msgid "List of PDF Comments"
14695 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14699 msgid "[List of PDF Comments]"
14700 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14704 msgid "List Options|s"
14705 msgstr "Képlet beállítások"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14708 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14718 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14719 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14720 "documentation of hyperref for details."
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14724 msgid "Begin PDF Form"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14730 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14734 msgid "PDF Form Parameters"
14735 msgstr "További paraméterek"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14743 msgid "Insert PDF form parameters here"
14744 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14747 msgid "End PDF Form"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14752 msgid "PDF Link Setup"
14753 msgstr "PDF (XeTeX)"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14757 msgid "PDF link setup"
14758 msgstr "PDF (XeTeX)"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14773 msgstr "MenüVálasztás"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14781 msgid "Insert the label here"
14782 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14791 msgid "SubmitButton"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14796 msgid "ResetButton"
14797 msgstr "Elem:GuiGomb"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14806 msgid "The name of the PDF action"
14807 msgstr "A forgatás középpontja"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14811 msgid "Text Field Style"
14812 msgstr "Szöveg stílus"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14816 msgid "Default text field style"
14817 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14821 msgid "Submit Button Style"
14822 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14826 msgid "Default submit button style"
14827 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14831 msgid "Push Button Style"
14832 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14836 msgid "Default push button style"
14837 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14841 msgid "Check Box Style"
14842 msgstr "Szöveg stílus"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14846 msgid "Default check box style"
14847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14851 msgid "Reset Button Style"
14852 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14856 msgid "Default reset button style"
14857 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14861 msgid "List Box Style"
14862 msgstr "[Fóliák listája]"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14866 msgid "Default list box style"
14867 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14871 msgid "Combo Box Style"
14872 msgstr "&Színes linkek"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14876 msgid "Default combo box style"
14877 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14880 msgid "Popdown Box Style"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14885 msgid "Default popdown box style"
14886 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14890 msgid "Radio Box Style"
14891 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14895 msgid "Default radio box style"
14896 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14906 msgstr "Széles fólia"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14910 #: lib/layouts/slides.layout:3
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14917 msgid "Slide Option"
14918 msgstr "LaTeX opciók"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14921 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14926 msgstr "Utolsó fólia"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14934 msgstr "Széles fólia"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14938 msgstr "Üres fólia"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14941 msgid "Empty slide:"
14942 msgstr "Üres fólia:"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14946 msgid "Section Option"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14950 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14955 msgid "Itemize Type"
14956 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14959 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14963 msgid "ItemizeType1"
14964 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14968 msgid "Enumerate Type"
14969 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14972 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14976 msgid "EnumerateType1"
14977 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14985 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14990 msgid "Left Column"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14994 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15000 msgstr "Csak a fóliákon"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15009 msgid "Overlay Specification|S"
15010 msgstr "Kijelölés|s"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15013 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15019 msgstr "Csak a fóliákon"
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15028 msgid "Recipe Book"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15032 msgid "\\thechapter"
15033 msgstr "\\thechapter"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15044 msgid "Ingredients"
15045 msgstr "Hozzávalók"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15049 msgid "Ingredients Header"
15050 msgstr "Hozzávalók"
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15053 msgid "Specify an optional ingredients header"
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15057 msgid "Ingredients:"
15058 msgstr "Hozzávalók:"
15060 #: lib/layouts/report.layout:3
15061 msgid "Report (Standard Class)"
15064 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15065 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15069 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15074 msgid "Affiliation (alternate)"
15075 msgstr "Kapcsolat jele"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15079 msgid "Affiliation (alternate):"
15080 msgstr "Kapcsolat jele"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15084 msgid "Alternate Affiliation Option"
15085 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15088 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15093 msgid "Affiliation (none)"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15098 msgid "No affiliation"
15099 msgstr "Szerző kapcsolat"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15102 msgid "Electronic Address:"
15103 msgstr "Elektronikus cím:"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15107 msgid "Electronic Address Option|s"
15108 msgstr "Elektronikus cím:"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15111 msgid "Optional argument to the email command"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15116 msgid "Author URL Option"
15117 msgstr "Szerző URL"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15120 msgid "Optional argument to the homepage command"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15125 msgid "Collaboration"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15130 msgid "Collaboration:"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15139 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15143 msgid "acknowledgments"
15144 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15148 msgid "Ruled Table"
15149 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15154 msgstr "Speciálisak"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15159 msgstr "Üres oldal"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15164 msgstr "Sima szöveg"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15172 msgid "List of Videos"
15173 msgstr "[Fóliák listája]"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15178 msgstr "Úsztatási beállítások"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15183 msgstr "Úsztatási beállítások"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15187 msgid "lowercase text"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15192 msgid "Online cite"
15193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15197 msgid "online cite"
15198 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15202 msgid "Text behind"
15203 msgstr "Szöveg szélesség %"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15206 msgid "text behind the cite"
15209 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15210 msgid "REVTeX (V. 4)"
15213 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15214 msgid "AltAffiliation"
15215 msgstr "Másik kapcsolat"
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15218 msgid "PACS number:"
15219 msgstr "PACS szám:"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15222 msgid "Risk and Safety Statements"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15227 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15228 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15229 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15242 msgid "Safety phrase"
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15247 msgid "Phrase Text"
15248 msgstr "Köszönet szöveg"
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15251 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15261 msgstr "Postai megjegyzés"
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15265 msgstr "Konferencia"
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15275 msgstr "Utolsó lábléc:"
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15280 msgstr "Betűméretek"
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15283 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15293 msgid "Right logo:"
15294 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15298 msgid "Caption Width"
15299 msgstr "opcionális"
15301 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15302 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15306 msgid "KOMA-Script Article"
15309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15310 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15313 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Book"
15317 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15319 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15320 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15324 msgid "\\alph{enumii})"
15325 msgstr "(\\alph{enumii})"
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15329 msgstr "Rész hozzáadása"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15333 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15339 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15343 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15347 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15355 msgstr "Miniszakasz"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15363 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15372 msgid "Uppertitleback"
15373 msgstr "Címoldal háta felül"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15376 msgid "Lowertitleback"
15377 msgstr "Címoldal háta alul"
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15381 msgstr "Extra címoldal"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15405 msgid "Dictum Author"
15406 msgstr "Első szerző"
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15409 msgid "The author of this dictum"
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15433 msgid "Specialmail"
15434 msgstr "Speciális levél"
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15437 msgid "Specialmail:"
15438 msgstr "Különleges levél:"
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15446 msgstr "Címzett hivatkozása"
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15450 msgstr "Címzett levele"
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15453 msgid "Your letter of:"
15454 msgstr "Címzett levele:"
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15458 msgstr "Küldő hivatkozása"
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15465 msgid "Customer no.:"
15466 msgstr "Vásárló szám:"
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15473 msgid "Invoice no.:"
15474 msgstr "Számla száma:"
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15481 msgid "NextAddress"
15482 msgstr "Következő cím"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15485 msgid "Next Address:"
15486 msgstr "Következő cím:"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15489 msgid "Sender Name:"
15490 msgstr "Küldő neve:"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15493 msgid "Sender Phone:"
15494 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15497 msgid "Sender Fax:"
15498 msgstr "Küldő faxszáma:"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15501 msgid "Sender E-Mail:"
15502 msgstr "Küldő E-mail:"
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15505 msgid "Sender URL:"
15506 msgstr "Küldő URL:"
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15521 msgid "End of letter"
15522 msgstr "Levél vége"
15524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15525 msgid "KOMA-Script Report"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15530 msgid "Section Boxes"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15545 msgid "Section Box"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15550 msgid "Section Box Width|S"
15551 msgstr "Kijelölés|s"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15555 msgid "Width of the section Box"
15556 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15565 msgid "Section Box Heading"
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15570 msgid "Insert the section box header here"
15571 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15575 msgid "SubsectionBox"
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15580 msgid "Subsection Box"
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "Alalszakasz"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15590 msgid "Subsubsection Box"
15591 msgstr "Alalszakasz"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15598 msgid "LandscapeSlide"
15599 msgstr "Fekvőfólia"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15603 msgid "Landscape Slide"
15604 msgstr "Fekvő fólia:"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15607 msgid "PortraitSlide"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15612 msgid "Portrait Slide"
15613 msgstr "Álló fólia:"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15616 msgid "SlideHeading"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15620 msgid "SlideSubHeading"
15621 msgstr "Fólia alcím"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15624 msgid "ListOfSlides"
15625 msgstr "Fóliák listája"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15629 msgid "List of Slides"
15630 msgstr "[Fóliák listája]"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15633 msgid "SlideContents"
15634 msgstr "Fólialista"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15638 msgid "Slide Contents"
15639 msgstr "Fólialista"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15642 msgid "ProgressContents"
15643 msgstr "Fólialista-"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15647 msgid "Progress Contents"
15648 msgstr "Fólialista-"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15651 msgid "Landscape Slide:"
15652 msgstr "Fekvő fólia:"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15655 msgid "Portrait Slide:"
15656 msgstr "Álló fólia:"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15668 msgid "[List Of Slides]"
15669 msgstr "[Fóliák listája]"
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15672 msgid "[Slide Contents]"
15673 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15676 msgid "[Progress Contents]"
15677 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15681 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15682 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15686 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15687 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15688 "standard Paragraph Shapes'."
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15698 msgid "ShapedParagraphs"
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15739 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15751 msgid "Triangle up"
15752 msgstr "bigtriangleup"
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15756 msgid "Triangle down"
15757 msgstr "triangledown"
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15761 msgid "Triangle left"
15762 msgstr "triangleleft"
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15766 msgid "Triangle right"
15767 msgstr "triangleright"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15774 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15779 msgid "Shape specification"
15780 msgstr "Speciális szakasz"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15783 msgid "Specification of the shape"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15792 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15797 msgid "Conjecture*"
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15805 msgstr "Algoritmus*"
15807 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15813 msgid "The title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15817 msgid "AMS subject classifications:"
15818 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15821 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15826 msgid "Name of the conference"
15827 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15830 msgid "Conference:"
15831 msgstr "Konferencia:"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15834 msgid "CopyrightYear"
15835 msgstr "CopyrightÉv"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15838 msgid "Copyright year:"
15839 msgstr "Copyright éve:"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15842 msgid "Copyrightdata"
15843 msgstr "CopyrightAdat"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15846 msgid "Copyright data:"
15847 msgstr "Copyright adat:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15851 msgid "TitleBanner"
15852 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15856 msgid "Title banner:"
15857 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15861 msgid "PreprintFooter"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15866 msgid "Preprint footer:"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15870 msgid "Digital Object Identifier:"
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15874 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15881 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15884 msgstr "Szimpla keret|S"
15886 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15891 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15898 #: lib/layouts/slides.layout:107
15902 #: lib/layouts/slides.layout:129
15906 #: lib/layouts/slides.layout:144
15907 msgid "New Overlay:"
15908 msgstr "Új átfedés:"
15910 #: lib/layouts/slides.layout:184
15912 msgstr "Új megjegyzés:"
15914 #: lib/layouts/slides.layout:209
15915 msgid "InvisibleText"
15916 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15918 #: lib/layouts/slides.layout:216
15919 msgid "<Invisible Text Follows>"
15920 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15922 #: lib/layouts/slides.layout:233
15923 msgid "VisibleText"
15924 msgstr "Látható szöveg"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:240
15927 msgid "<Visible Text Follows>"
15928 msgstr "<Látható szöveg>"
15930 #: lib/layouts/spie.layout:3
15931 msgid "SPIE Proceedings"
15934 #: lib/layouts/spie.layout:56
15936 msgstr "Szerző infó"
15938 #: lib/layouts/spie.layout:68
15939 msgid "Authorinfo:"
15940 msgstr "Szerző infó:"
15942 #: lib/layouts/spie.layout:96
15943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15944 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15948 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15978 msgid "\\Roman{part}"
15979 msgstr "\\Roman{part}"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15982 msgid "Part \\Roman{part}"
15983 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15987 msgstr "## fejezet"
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15992 msgstr "## Szakasz"
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15995 msgid "Paragraph ##"
15996 msgstr "## Bekezdés"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15999 msgid "\\arabic{enumi}."
16000 msgstr "\\arabic{enumi}."
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16003 msgid "\\roman{enumiii}."
16004 msgstr "\\roman{enumiii}."
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16007 msgid "\\Alph{enumiv}."
16008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16011 msgid "Equation ##"
16012 msgstr "## Egyenlet"
16014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16015 msgid "Footnote ##"
16016 msgstr "## Lábjegyzet"
16018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16019 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16022 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16025 msgstr "Algoritmus"
16027 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16029 msgid "Margin Figures"
16030 msgstr "MarginFigure"
16032 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16034 msgid "Margin Tables"
16035 msgstr "MarginTable"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16039 msgid "Marginal notes"
16040 msgstr "Széljegyzet"
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16045 msgstr "Lábjegyzet|b"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16050 msgstr "Megjegyzés"
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16054 msgstr "Változatok"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16058 msgid "Index Entries"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16067 msgstr "széljegyzet"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16071 msgstr "lábjegyzet"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16075 msgstr "Kiszürkített"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16078 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16084 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16085 msgstr "Listák listája"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16089 msgid "List of Listings"
16090 msgstr "Listák listája"
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16094 msgid "Listings[[inset]]"
16095 msgstr "Lista beállítások"
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16109 msgstr "jegyzet címke"
16111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16120 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16121 msgid "Part \\thepart"
16122 msgstr "\\thepart. rész"
16124 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16125 msgid "Chapter \\thechapter"
16126 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16128 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16129 msgid "Appendix \\thechapter"
16130 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16132 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16133 #: lib/layouts/subequations.module:13
16135 msgid "Subequations"
16138 #: lib/layouts/subequations.module:5
16140 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16141 "subequations.lyx example file."
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16145 msgid "Front Matter"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16149 msgid "--- Front Matter ---"
16150 msgstr "--- Cím Ív ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16153 msgid "Main Matter"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16157 msgid "--- Main Matter ---"
16158 msgstr "--- Fő téma ---"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16161 msgid "Back Matter"
16162 msgstr "Záró Anyag"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16165 msgid "--- Back Matter ---"
16166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16169 msgid "PartBacktext"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16179 msgid "Title of this part"
16180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16184 msgid "ChapSubtitle"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16199 msgid "Run-in headings"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16204 msgid "Sub-run-in headings"
16205 msgstr "Tárgy címsor:"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16218 msgid "Author data:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16223 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16227 msgid "TOC author:"
16228 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16232 msgid "Running Title"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16237 msgid "Running Author"
16238 msgstr "Futó szerző:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16242 msgid "Running Chapter"
16243 msgstr "Futó szerző:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16247 msgid "Running chapter:"
16248 msgstr "Futó szerző:"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16252 msgid "Running Section"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16257 msgid "Running section:"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16267 msgid "Abstract* (not printed)"
16268 msgstr " (nincs telepítve)"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16278 msgid "Alternative name"
16279 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16283 msgid "Longest Description Label"
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16288 msgid "Longest description label"
16289 msgstr "Leghosszabb &címke"
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16301 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16303 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16304 msgid "Proof(smartQED)"
16305 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16308 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16312 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16314 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16317 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16318 msgid "Headnote (optional):"
16319 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16322 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16334 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16335 msgid "Institute #"
16338 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16339 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16340 msgid "Corr Author:"
16341 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16351 msgstr "Offprints:"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16354 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16363 msgid "Mathematics Subject Classification"
16364 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16372 msgid "CR Subject Classification"
16373 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16377 msgid "Solution \\thesolution"
16378 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16380 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16381 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16384 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16385 msgid "Springer SV Mono"
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16389 msgid "Springer SV Mult"
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16403 msgid "Contributors"
16404 msgstr "Közreműködők listája"
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16407 msgid "List of Contributors"
16408 msgstr "Közreműködők listája"
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16412 msgid "Contributor List"
16413 msgstr "Közreműködők listája"
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16422 msgid "For editors"
16423 msgstr "Szerkesztőknek"
16425 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16426 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16429 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16433 #: lib/layouts/sweave.module:6
16435 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16436 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16439 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16440 msgid "Sweave Input File"
16443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16444 msgid "Number Tables by Section"
16445 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16452 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16453 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16455 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16456 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16459 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16460 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16464 msgid "Fancy Colored Boxes"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16469 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16470 "the tcolorbox documentation for details."
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16480 msgid "Color Box Options"
16481 msgstr "Oszlop beállítások"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16484 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16488 msgid "Dynamic Color Box"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16492 msgid "Color Box (Dynamic)"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16497 msgid "Fit Color Box"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16501 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16506 msgid "Raster Color Box"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16511 msgid "Subtitle Options"
16512 msgstr "Képlet beállítások"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16516 msgid "Insert the options here"
16517 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16521 msgid "Color Box Separator"
16522 msgstr "Elválasztó"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16526 msgid "Color Boxes"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16535 msgid "Color Box Line"
16536 msgstr "&Színes linkek"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16539 msgid "Color Box Setup"
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16544 msgid "New Color Box Type"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16549 msgid "New Box Options"
16550 msgstr "Oszlop beállítások"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16554 msgid "Options for the new box type (optional)"
16555 msgstr "A részábra címe"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16559 msgid "Name of the new box type"
16560 msgstr "Nincs nyelv"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16568 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16573 msgid "Default Value"
16574 msgstr "Alapérték|t"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16577 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16582 msgid "Custom Color Box 1"
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16587 msgid "More Color Box Options"
16588 msgstr "Oszlop beállítások"
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16592 msgid "Insert more color box options here"
16593 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16597 msgid "Custom Color Box 2"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16602 msgid "Custom Color Box 3"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16607 msgid "Custom Color Box 4"
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16612 msgid "Custom Color Box 5"
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16617 msgid "Fact \\thefact."
16618 msgstr "\\thefact. tény"
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16622 msgid "Definition \\thedefinition."
16623 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16627 msgid "Example \\theexample."
16628 msgstr "\\theexample. példa"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16632 msgid "Problem \\theproblem."
16633 msgstr "\\theproblem. probléma"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16637 msgid "Exercise \\theexercise."
16638 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16642 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16648 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16652 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16653 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16655 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16656 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16657 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16658 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16659 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16660 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16661 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16666 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16667 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16671 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16672 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16676 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16677 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16681 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16682 msgstr "\\theproposition. állítás"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16686 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16687 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16691 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16692 msgstr "\\thefact. tény"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16696 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16697 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16701 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16702 msgstr "\\theexample. példa"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16706 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16707 msgstr "\\theproblem. probléma"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16712 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16716 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16717 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16722 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16726 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16727 msgstr "\\theclaim. igény"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16732 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16739 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16740 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16741 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16742 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16743 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16745 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16746 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16747 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16748 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16749 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16750 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16751 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16756 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16763 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16764 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16765 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16766 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16768 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16769 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16770 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16771 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16772 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16773 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16774 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16777 msgid "Criterion \\thecriterion."
16778 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16784 msgstr "Kritérium*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16790 msgstr "Kritérium."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16793 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16794 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16800 msgstr "Algoritmus."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16803 msgid "Axiom \\theaxiom."
16804 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16819 msgid "Condition \\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16836 msgid "Note \\thenote."
16837 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16843 msgstr "Megjegyzés*"
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16849 msgstr "Megjegyzés."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16852 msgid "Notation \\thenotation."
16853 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16868 msgid "Summary \\thesummary."
16869 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16875 msgstr "Összegzés*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16881 msgstr "Összegzés."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16884 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16885 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16890 msgid "Acknowledgement*"
16891 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16895 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16900 msgid "Conclusion*"
16901 msgstr "Következtetés*"
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16906 msgid "Conclusion."
16907 msgstr "Következtetés."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16928 msgid "Assumption \\theassumption."
16929 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16934 msgid "Assumption*"
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16940 msgid "Assumption."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16958 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16967 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16968 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16969 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16970 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16972 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16973 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16974 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16975 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16976 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16977 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16978 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16982 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16983 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16987 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16988 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16992 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16993 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16997 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16998 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17002 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17003 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17007 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17008 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17012 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17013 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17017 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17018 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17022 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17023 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17027 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17028 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17032 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17033 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17036 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17037 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17045 "in both numbered and non-numbered forms."
17047 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17048 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17049 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17050 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17061 msgid "Criterion \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17069 msgid "Axiom \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17073 msgid "Condition \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17077 msgid "Note \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17081 msgid "Notation \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17085 msgid "Summary \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17097 msgid "Assumption \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17101 msgid "Question \\thetheorem."
17102 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17105 msgid "Fact \\thetheorem."
17106 msgstr "\\thetheorem. tény"
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17109 msgid "Problem \\thetheorem."
17110 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17113 msgid "Exercise \\thetheorem."
17114 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17118 msgid "Solution \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17122 msgid "Remark \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17126 msgid "Claim \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. igény"
17129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17130 msgid "Theorems (AMS)"
17131 msgstr "Tételek (AMS)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17138 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17140 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17141 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17142 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17143 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17147 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17156 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17157 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17159 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17160 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17161 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17162 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17163 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17164 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17165 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17169 msgid "Case \\arabic{casei}."
17170 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17174 msgid "Case \\roman{caseii}."
17175 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17179 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17180 msgstr "\\thecase. eset"
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17189 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17199 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17200 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17201 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17202 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17203 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17206 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17207 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17211 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17212 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17213 "chapter environment."
17215 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17216 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17217 "használja, aminek van fejezet környezete."
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17221 msgid "Named Theorems"
17224 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17226 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17227 "'Additional Theorem Text' argument."
17230 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17232 msgid "Named Theorem"
17235 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17237 msgid "Named Theorem."
17240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17250 msgstr "Gyakorlat*"
17252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17259 msgstr "Észrevétel*"
17261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17267 msgid "Alternative proof string"
17268 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17272 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17282 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17283 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17284 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17285 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17286 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17290 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17297 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17298 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17301 msgid "Conjecture."
17304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17314 msgstr "Gyakorlat."
17316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17323 msgstr "Észrevétel."
17325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17326 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17327 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17332 "using the extended AMS machinery."
17334 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17335 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17337 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17347 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17348 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17349 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17357 msgid "Alternative optional name or title"
17360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17361 msgid "Prop \\theprop."
17362 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17371 msgstr "\\theprob."
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17380 msgid "# [number of Prob]"
17381 msgstr "Sorok száma"
17383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17385 msgid "Label of Problem"
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17389 msgid "Label of the corresponding problem"
17392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17394 msgid "Property \\theproperty."
17395 msgstr "\\the tulajdonság."
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17400 msgstr "Táblázat jegyzet"
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17404 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17405 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17406 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17407 "suppresses the output of TODO notes."
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17416 msgid "List of TODOs"
17417 msgstr "Táblázatok listája"
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17421 msgid "[List of TODOs]"
17422 msgstr "Táblázatok listája"
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17426 msgid "List of TODOs Heading|s"
17427 msgstr "Listák listája"
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17434 msgid "TODO Note (Margin)"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17438 msgid "TODO (Margin)"
17441 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17443 msgid "TODO Note Options|s"
17444 msgstr "Képlet beállítások"
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17447 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17451 msgid "TODO Note (inline)"
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17456 msgid "TODO (Inline)"
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17461 msgid "Missing Figure"
17462 msgstr "Hiányzó fájl"
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17465 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17470 msgid "Todo[Inline]"
17473 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17475 msgid "Todo[margin]"
17476 msgstr "széljegyzet"
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17480 msgid "MissingFigure"
17481 msgstr "Hiányzó fájl"
17483 #: lib/layouts/treport.layout:3
17484 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17493 msgstr "Oldaljegyzet"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17497 msgstr "oldaljegyzet"
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17501 msgstr "Széljegyzet"
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17505 msgstr "széljegyzet"
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17509 msgstr "ÚjGondolat"
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17512 msgid "new thought"
17513 msgstr "új gondolat"
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17525 msgstr "KisKapitális"
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17529 msgstr "kiskapitális"
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17533 msgstr "Teljes szélesség"
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17536 msgid "MarginTable"
17537 msgstr "MarginTable"
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17540 msgid "MarginFigure"
17541 msgstr "MarginFigure"
17543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17544 msgid "Tufte Handout"
17547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17551 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17553 msgid "Variable-width Minipages"
17554 msgstr "Táblázat beállításai"
17556 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17558 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17559 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17560 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17561 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17562 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17565 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17566 msgid "Minipage (Var. Width)"
17569 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17571 msgid "Minipage (var.)"
17574 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17576 msgid "Vert. Adjustment"
17577 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17579 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17580 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17583 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17586 msgstr "Címke szélesség"
17588 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17589 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17592 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17593 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17597 #: lib/languages:119
17601 #: lib/languages:127
17605 #: lib/languages:136
17606 msgid "English (USA)"
17607 msgstr "Angol (USA)"
17609 #: lib/languages:147
17613 #: lib/languages:156
17615 msgid "Greek (ancient)"
17616 msgstr "Görög (polytonic)"
17618 #: lib/languages:173
17619 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17620 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17622 #: lib/languages:184
17623 msgid "Arabic (Arabi)"
17624 msgstr "Arab (Arabi)"
17626 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17630 #: lib/languages:206
17635 #: lib/languages:214
17637 msgid "English (Australia)"
17638 msgstr "Angol (USA)"
17640 #: lib/languages:226
17641 msgid "German (Austria, old spelling)"
17642 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17644 #: lib/languages:238
17645 msgid "German (Austria)"
17646 msgstr "Német (Ausztria)"
17648 #: lib/languages:248
17652 #: lib/languages:258
17656 #: lib/languages:267
17660 #: lib/languages:281
17664 #: lib/languages:291
17669 #: lib/languages:299
17670 msgid "Portuguese (Brazil)"
17671 msgstr "Portugál (Brazil)"
17673 #: lib/languages:309
17677 #: lib/languages:318
17678 msgid "English (UK)"
17679 msgstr "Angol (UK)"
17681 #: lib/languages:328
17685 #: lib/languages:339
17686 msgid "English (Canada)"
17687 msgstr "Angol (Kanada)"
17689 #: lib/languages:352
17690 msgid "French (Canada)"
17691 msgstr "Francia (Kanada)"
17693 #: lib/languages:362
17697 #: lib/languages:374
17698 msgid "Chinese (simplified)"
17699 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17701 #: lib/languages:384
17702 msgid "Chinese (traditional)"
17703 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17705 #: lib/languages:394
17709 #: lib/languages:401
17713 #: lib/languages:410
17717 #: lib/languages:420
17721 #: lib/languages:431
17722 msgid "Divehi (Maldivian)"
17725 #: lib/languages:438
17729 #: lib/languages:449
17733 #: lib/languages:462
17735 msgstr "Eszperantó"
17737 #: lib/languages:471
17741 #: lib/languages:485
17745 #: lib/languages:500
17749 #: lib/languages:511
17753 #: lib/languages:527
17757 #: lib/languages:537
17761 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17765 #: lib/languages:560
17766 msgid "German (old spelling)"
17767 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17769 #: lib/languages:571
17773 #: lib/languages:586
17774 msgid "German (Switzerland)"
17775 msgstr "Német (Svájc)"
17777 #: lib/languages:599
17779 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17780 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17782 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17787 #: lib/languages:622
17788 msgid "Greek (polytonic)"
17789 msgstr "Görög (polytonic)"
17791 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17795 #: lib/languages:650
17799 #: lib/languages:669
17803 #: lib/languages:680
17804 msgid "Interlingua"
17805 msgstr "Interlingua"
17807 #: lib/languages:690
17811 #: lib/languages:699
17815 #: lib/languages:714
17819 #: lib/languages:728
17820 msgid "Japanese (CJK)"
17821 msgstr "Japán (CJK)"
17823 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17827 #: lib/languages:746
17831 #: lib/languages:757
17835 #: lib/languages:764
17839 #: lib/languages:773
17842 msgstr "Címzett levele"
17844 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17848 #: lib/languages:801
17852 #: lib/languages:814
17856 #: lib/languages:825
17857 msgid "Lower Sorbian"
17858 msgstr "Alsó-szerb"
17860 #: lib/languages:834
17864 #: lib/languages:845
17868 #: lib/languages:855
17873 #: lib/languages:865
17877 #: lib/languages:874
17879 msgid "English (New Zealand)"
17880 msgstr "Angol (Kanada)"
17882 #: lib/languages:884
17883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17886 #: lib/languages:894
17887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17890 #: lib/languages:905
17894 #: lib/languages:926
17895 msgid "Piedmontese"
17898 #: lib/languages:936
17902 #: lib/languages:947
17906 #: lib/languages:957
17910 #: lib/languages:967
17915 #: lib/languages:977
17919 #: lib/languages:988
17921 msgstr "Észak-szami"
17923 #: lib/languages:997
17926 msgstr "Sans Serif"
17928 #: lib/languages:1004
17932 #: lib/languages:1015
17936 #: lib/languages:1030
17937 msgid "Serbian (Latin)"
17938 msgstr "Szerb (Latin)"
17940 #: lib/languages:1040
17944 #: lib/languages:1050
17948 #: lib/languages:1059
17952 #: lib/languages:1073
17953 msgid "Spanish (Mexico)"
17954 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17956 #: lib/languages:1085
17960 #: lib/languages:1096
17964 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17968 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17972 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17976 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17980 #: lib/languages:1141
17984 #: lib/languages:1156
17988 #: lib/languages:1166
17992 #: lib/languages:1177
17993 msgid "Upper Sorbian"
17994 msgstr "Felső-szerb"
17996 #: lib/languages:1187
18000 #: lib/languages:1195
18004 #: lib/languages:1204
18008 #: lib/latexfonts:82
18009 msgid "AE (Almost European)"
18010 msgstr "AE (Almost European)"
18012 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18014 msgstr "Bera Serif"
18016 #: lib/latexfonts:104
18020 #: lib/latexfonts:110
18021 msgid "Concrete Roman"
18022 msgstr "Concrete Roman"
18024 #: lib/latexfonts:116
18025 msgid "Zapf Chancery"
18026 msgstr "Zapf Chancery"
18028 #: lib/latexfonts:122
18030 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18031 msgstr "Bitstream Charter"
18033 #: lib/latexfonts:128
18034 msgid "Crimson (Cochineal)"
18037 #: lib/latexfonts:136
18041 #: lib/latexfonts:142
18042 msgid "Computer Modern Roman"
18043 msgstr "Computer Modern Roman"
18045 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18046 msgid "URW Garamond"
18049 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18053 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18054 msgid "Latin Modern Roman"
18055 msgstr "Latin Modern Roman"
18057 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18059 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18060 msgstr "Bitstream Charter"
18062 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18063 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18066 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18067 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18070 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18074 #: lib/latexfonts:287
18075 msgid "New Century Schoolbook"
18076 msgstr "New Century Schoolbook"
18078 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18081 msgstr "Bera Serif"
18083 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18084 #: lib/latexfonts:339
18088 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18089 msgid "Times Roman"
18090 msgstr "Times Roman"
18092 #: lib/latexfonts:373
18093 msgid "TeX Gyre Bonum"
18096 #: lib/latexfonts:379
18097 msgid "TeX Gyre Chorus"
18100 #: lib/latexfonts:385
18101 msgid "TeX Gyre Pagella"
18104 #: lib/latexfonts:391
18105 msgid "TeX Gyre Schola"
18108 #: lib/latexfonts:397
18109 msgid "TeX Gyre Termes"
18112 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18113 msgid "Utopia (Fourier)"
18116 #: lib/latexfonts:440
18117 msgid "Avant Garde"
18118 msgstr "Avant Garde"
18120 #: lib/latexfonts:446
18124 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18128 #: lib/latexfonts:472
18132 #: lib/latexfonts:479
18133 msgid "Computer Modern Sans"
18134 msgstr "Computer Modern Sans"
18136 #: lib/latexfonts:485
18140 #: lib/latexfonts:493
18144 #: lib/latexfonts:500
18145 msgid "Iwona (Light)"
18148 #: lib/latexfonts:507
18149 msgid "Iwona (Condensed)"
18152 #: lib/latexfonts:514
18153 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18156 #: lib/latexfonts:521
18161 #: lib/latexfonts:528
18163 msgid "Kurier (Light)"
18164 msgstr "CM Typewriter Light"
18166 #: lib/latexfonts:535
18167 msgid "Kurier (Condensed)"
18170 #: lib/latexfonts:542
18171 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18174 #: lib/latexfonts:549
18175 msgid "Latin Modern Sans"
18176 msgstr "Latin Modern Sans"
18178 #: lib/latexfonts:556
18182 #: lib/latexfonts:563
18183 msgid "TeX Gyre Adventor"
18186 #: lib/latexfonts:569
18187 msgid "TeX Gyre Heros"
18190 #: lib/latexfonts:575
18191 msgid "URW Classico (Optima)"
18194 #: lib/latexfonts:587
18198 #: lib/latexfonts:595
18199 msgid "CM Typewriter Light"
18200 msgstr "CM Typewriter Light"
18202 #: lib/latexfonts:602
18203 msgid "Computer Modern Typewriter"
18204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18206 #: lib/latexfonts:608
18210 #: lib/latexfonts:615
18212 msgid "Libertine Mono"
18215 #: lib/latexfonts:622
18216 msgid "Latin Modern Typewriter"
18217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18219 #: lib/latexfonts:629
18223 #: lib/latexfonts:636
18227 #: lib/latexfonts:643
18229 msgid "TeX Gyre Cursor"
18230 msgstr "LaTeX hiba"
18232 #: lib/latexfonts:649
18234 msgid "TX Typewriter"
18237 #: lib/latexfonts:661
18239 msgid "Crimson (New TX)"
18240 msgstr "Times Roman"
18242 #: lib/latexfonts:669
18246 #: lib/latexfonts:675
18247 msgid "URW Garamond (New TX)"
18250 #: lib/latexfonts:683
18252 msgid "Iwona (Math)"
18255 #: lib/latexfonts:696
18256 msgid "Kurier (Math)"
18259 #: lib/latexfonts:709
18260 msgid "Libertine (New TX)"
18263 #: lib/latexfonts:717
18264 msgid "Minion Pro (New TX)"
18267 #: lib/latexfonts:726
18269 msgid "Times Roman (New TX)"
18270 msgstr "Times Roman"
18272 #: lib/encodings:50
18273 msgid "Unicode (utf8)"
18274 msgstr "Unikód (utf8)"
18276 #: lib/encodings:55
18277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18278 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18280 #: lib/encodings:59
18281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18282 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18284 #: lib/encodings:62
18285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18286 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18288 #: lib/encodings:65
18289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18290 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18292 #: lib/encodings:68
18293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18294 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18296 #: lib/encodings:71
18297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18298 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18300 #: lib/encodings:75
18301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18302 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18304 #: lib/encodings:79
18305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18306 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18308 #: lib/encodings:83
18309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18310 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18312 #: lib/encodings:86
18313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18314 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18316 #: lib/encodings:89
18317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18318 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18320 #: lib/encodings:92
18321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18322 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18324 #: lib/encodings:95
18325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18326 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18328 #: lib/encodings:98
18329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18330 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18332 #: lib/encodings:101
18333 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18334 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18336 #: lib/encodings:104
18337 msgid "DOS (CP 437)"
18338 msgstr "DOS (CP 437)"
18340 #: lib/encodings:108
18341 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18342 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18344 #: lib/encodings:111
18345 msgid "Western European (CP 850)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18348 #: lib/encodings:114
18349 msgid "Central European (CP 852)"
18350 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18352 #: lib/encodings:118
18353 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18354 msgstr "Cirill (CP 855)"
18356 #: lib/encodings:123
18357 msgid "Western European (CP 858)"
18358 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18360 #: lib/encodings:126
18361 msgid "Hebrew (CP 862)"
18362 msgstr "Héber (CP 862)"
18364 #: lib/encodings:129
18365 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18366 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18368 #: lib/encodings:133
18369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18370 msgstr "Cirill (CP 866)"
18372 #: lib/encodings:136
18373 msgid "Central European (CP 1250)"
18374 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18376 #: lib/encodings:140
18377 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18378 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18380 #: lib/encodings:144
18381 msgid "Western European (CP 1252)"
18382 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18384 #: lib/encodings:147
18385 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18386 msgstr "Héber (CP 1255)"
18388 #: lib/encodings:151
18389 msgid "Arabic (CP 1256)"
18390 msgstr "Arab (CP 1256)"
18392 #: lib/encodings:154
18393 msgid "Baltic (CP 1257)"
18394 msgstr "Balti (CP 1257)"
18396 #: lib/encodings:158
18397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18398 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18400 #: lib/encodings:162
18401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18402 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18404 #: lib/encodings:166
18405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18406 msgstr "Cirill (pt 154)"
18408 #: lib/encodings:177
18410 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18411 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18413 #: lib/encodings:187
18415 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18416 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18418 #: lib/encodings:194
18419 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18420 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18422 #: lib/encodings:198
18423 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18424 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18426 #: lib/encodings:202
18427 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18430 #: lib/encodings:206
18431 msgid "Korean (EUC-KR)"
18432 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18434 #: lib/encodings:210
18435 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18436 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18438 #: lib/encodings:214
18439 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18440 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18442 #: lib/encodings:218
18443 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18444 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18446 #: lib/encodings:225
18448 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18451 #: lib/encodings:227
18453 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18454 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18456 #: lib/encodings:229
18458 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18461 #: lib/encodings:231
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18466 #: lib/encodings:238
18467 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18468 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18470 #: lib/encodings:243
18471 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18472 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18474 #: lib/encodings:247
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18479 msgid "Array Environment|y"
18480 msgstr "Tömbös környezet|y"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18483 msgid "Cases Environment|C"
18484 msgstr "Esetek környezet|s"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18487 msgid "Aligned Environment|l"
18488 msgstr "Igazítás környezet|I"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18491 msgid "AlignedAt Environment|v"
18492 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18495 msgid "Gathered Environment|h"
18496 msgstr "Gathered környezet|G"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18499 msgid "Split Environment|S"
18500 msgstr "Környezet felosztása|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18503 msgid "Delimiters...|r"
18504 msgstr "Határolók|H"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18507 msgid "Matrix...|x"
18508 msgstr "Mátrix...|x"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18515 msgid "AMS align Environment|a"
18516 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18519 msgid "AMS alignat Environment|t"
18520 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18523 msgid "AMS flalign Environment|f"
18524 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18527 msgid "AMS gather Environment|g"
18528 msgstr "AMS gather környezet|A"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18531 msgid "AMS multline Environment|m"
18532 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18535 msgid "Inline Formula|I"
18536 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18539 msgid "Displayed Formula|D"
18540 msgstr "Megjelenített képlet"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18543 msgid "Eqnarray Environment|E"
18544 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18547 msgid "AMS Environment|A"
18548 msgstr "AMS környezet|A"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18551 msgid "Number Whole Formula|N"
18552 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18555 msgid "Number This Line|u"
18556 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18559 msgid "Equation Label|L"
18560 msgstr "Egyenlet címke|c"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18563 msgid "Copy as Reference|R"
18564 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18567 msgid "Split Cell|C"
18568 msgstr "Cella felosztása|s"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18573 msgstr "Beszúrás|B"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18576 msgid "Add Line Above|o"
18577 msgstr "Szegély fent|f"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18580 msgid "Add Line Below|B"
18581 msgstr "Szegély lent|g"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18584 msgid "Delete Line Above|v"
18585 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18588 msgid "Delete Line Below|w"
18589 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18592 msgid "Add Line to Left"
18593 msgstr "Bal oldali vonal"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18596 msgid "Add Line to Right"
18597 msgstr "Jobb oldali vonal"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18600 msgid "Delete Line to Left"
18601 msgstr "Sor törlése balra"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18604 msgid "Delete Line to Right"
18605 msgstr "Sor törlése jobbra"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18608 msgid "Show Math Toolbar"
18609 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18612 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18613 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18616 msgid "Show Table Toolbar"
18617 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18620 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18624 msgid "Next Cross-Reference|N"
18625 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18628 msgid "Go to Label|G"
18629 msgstr "Címkére ugrás|C"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18632 msgid "<Reference>|R"
18633 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18636 msgid "(<Reference>)|e"
18637 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18644 msgid "On Page <Page>|O"
18645 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18649 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18652 msgid "Formatted Reference|t"
18653 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18657 msgid "Textual Reference|x"
18658 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18662 msgid "Label Only|L"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18678 msgid "Settings...|S"
18679 msgstr "Beállítások...|B"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18683 msgstr "Visszaugrás|g"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18686 msgid "Copy as Reference|C"
18687 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18690 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18691 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18694 msgid "Open Inset|O"
18695 msgstr "Betét kinyitása|k"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18698 msgid "Close Inset|C"
18699 msgstr "Betét becsukása|e"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18703 msgid "Dissolve Inset|D"
18704 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18707 msgid "Show Label|L"
18708 msgstr "Címkére mutatása|C"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18711 msgid "Frameless|l"
18712 msgstr "Keret nélkül|K"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18715 msgid "Simple Frame|F"
18716 msgstr "Szimpla keret|S"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18719 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18720 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18723 msgid "Oval, Thin|a"
18724 msgstr "Ovális, vékony|O"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18727 msgid "Oval, Thick|v"
18728 msgstr "Ovális, vastag|v"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18731 msgid "Drop Shadow|w"
18732 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18735 msgid "Shaded Background|B"
18736 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18739 msgid "Double Frame|u"
18740 msgstr "Dupla keret|D"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18744 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18748 msgstr "Megjegyzés|M"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18751 msgid "Greyed Out|G"
18752 msgstr "Kiszürkített|s"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18755 msgid "Open All Notes|A"
18756 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18759 msgid "Close All Notes|l"
18760 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18769 msgid "Horizontal Phantom|H"
18770 msgstr "Vízszintes vonal"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18774 msgid "Vertical Phantom|V"
18775 msgstr "Függőleges igazítás"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18778 msgid "Interword Space|w"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18782 msgid "Protected Space|o"
18783 msgstr "Védett szóköz|s"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18787 msgid "Visible Space|a"
18788 msgstr "Függőleges kitöltés"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18791 msgid "Thin Space|T"
18792 msgstr "Keskeny köz|K"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18795 msgid "Negative Thin Space|N"
18796 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18799 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18800 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18804 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18807 msgid "Quad Space|Q"
18808 msgstr "Négyszeres köz|N"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18811 msgid "Double Quad Space|u"
18812 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18815 msgid "Horizontal Fill|F"
18816 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18820 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18824 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18827 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18828 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18832 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18836 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18840 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18844 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18847 msgid "Custom Length|C"
18848 msgstr "Egyedi hossz|h"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18851 msgid "Medium Space|M"
18852 msgstr "Közepes köz|K"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18855 msgid "Thick Space|h"
18856 msgstr "Vastag köz|V"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18859 msgid "Negative Medium Space|u"
18860 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18863 msgid "Negative Thick Space|i"
18864 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18868 msgstr "Alap kihagyás|A"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18871 msgid "SmallSkip|S"
18872 msgstr "Kis kihagyás|s"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18876 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18880 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18884 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18891 msgid "Settings...|e"
18892 msgstr "Beállítások...|B"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18904 msgstr "Verbatim|V"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18907 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18908 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18915 msgid "Edit Included File...|E"
18916 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18920 msgstr "Új oldal|j"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18923 msgid "Page Break|a"
18924 msgstr "Oldaltörés|d"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18927 msgid "Clear Page|C"
18928 msgstr "Üres oldal|a"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18931 msgid "Clear Double Page|D"
18932 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18935 msgid "Ragged Line Break|R"
18936 msgstr "Nyers sortörés|r"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18939 msgid "Justified Line Break|J"
18940 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18944 msgid "Plain Separator|P"
18945 msgstr "Menü elválasztó|M"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18949 msgid "Paragraph Break|B"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18953 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18958 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18963 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18966 msgstr "Beillesztés"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18969 msgid "Paste Recent|e"
18970 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18973 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18974 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18977 msgid "Forward Search|F"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18981 msgid "Move Paragraph Up|o"
18982 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18985 msgid "Move Paragraph Down|v"
18986 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18989 msgid "Promote Section|r"
18990 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18993 msgid "Demote Section|m"
18994 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18997 msgid "Move Section Down|D"
18998 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19001 msgid "Move Section Up|U"
19002 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19006 msgid "Insert Regular Expression"
19007 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19010 msgid "Accept Change|c"
19011 msgstr "Változás elfogadása|a"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19014 msgid "Reject Change|j"
19015 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19018 msgid "Apply Last Text Style|A"
19019 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19023 msgid "Text Style|x"
19024 msgstr "Szöveg stílus|S"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19027 msgid "Paragraph Settings...|P"
19028 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19031 msgid "Fullscreen Mode"
19032 msgstr "Teljesképernyő mód"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19036 msgid "Close Current View"
19037 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19044 msgid "Anything Non-Empty|o"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19054 msgid "Any Number|N"
19055 msgstr "Aegean számok"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19059 msgid "User Defined|U"
19060 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19063 msgid "Append Argument"
19064 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19067 msgid "Remove Last Argument"
19068 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19071 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19072 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19075 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19079 msgid "Insert Optional Argument"
19080 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19083 msgid "Remove Optional Argument"
19084 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19087 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19088 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19091 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19092 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19095 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19096 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19100 msgstr "Újratöltés|Ú"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19104 msgid "Edit Externally...|x"
19105 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19141 msgid "Multicolumn|u"
19142 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19147 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19150 msgid "Append Row|A"
19151 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19154 msgid "Delete Row|D"
19155 msgstr "Sor törlése|t"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19159 msgstr "Sor másolása|S"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19163 msgid "Move Row Up"
19164 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19168 msgid "Move Row Down"
19169 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19172 msgid "Append Column|p"
19173 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19176 msgid "Delete Column|e"
19177 msgstr "Oszlop törlése|z"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19180 msgid "Copy Column|y"
19181 msgstr "Oszlop másolása|O"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19184 msgid "Move Column Right|v"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19188 msgid "Move Column Left"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19193 msgid "Multi-page Table|g"
19194 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19198 msgid "Formal Style|m"
19199 msgstr "Félkövér stílus|v"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19204 msgstr "Szegélye&k"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19207 msgid "Alignment|i"
19208 msgstr "Igazítás|a"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19212 msgid "Columns/Rows|C"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19222 msgstr "Élérési útvonalak"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19230 msgid "File Revision|R"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19235 msgid "Tree Revision|T"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19240 msgid "Revision Author|A"
19241 msgstr "Revízió előélete"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19245 msgid "Revision Date|D"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19250 msgid "Revision Time|i"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19254 msgid "LyX Version|X"
19255 msgstr "LyX Verzió|X"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19258 msgid "Document Info|D"
19259 msgstr "Dokumentum információ|D"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19263 msgid "Copy Text|o"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19267 msgid "Activate Branch|A"
19268 msgstr "Változat aktiválása|a"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19271 msgid "Deactivate Branch|e"
19272 msgstr "(De)a&ktivál"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19276 msgid "Activate Branch in Master|M"
19277 msgstr "Változat aktiválása|a"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19281 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19282 msgstr "(De)a&ktivál"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19286 msgid "Invert Inset|I"
19287 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19291 msgid "Add Unknown Branch|w"
19292 msgstr "Ismeretlen változat"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19295 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19300 msgid "All Indexes|A"
19301 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19308 msgid "Reject Change|R"
19309 msgstr "Visszautasítás|i"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19312 msgid "Promote Section|P"
19313 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19316 msgid "Demote Section|D"
19317 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19320 msgid "Move Section Down|w"
19321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19325 msgid "Select Section|S"
19326 msgstr "Kijelölés|s"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19330 msgid "Wrap by Preview|y"
19331 msgstr "LyX előnézet"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19335 msgid "Lock Toolbars|L"
19336 msgstr "Eszköztárak|k"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19340 msgid "Small-sized Icons"
19341 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19345 msgid "Normal-sized Icons"
19346 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19350 msgid "Big-sized Icons"
19351 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19355 msgid "Huge-sized Icons"
19356 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19360 msgid "Giant-sized Icons"
19361 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19365 msgstr "Szerkesztés|e"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19373 msgstr "Beszúrás|B"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19377 msgstr "Navigáció|N"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19381 msgstr "Dokumentum|D"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19385 msgstr "Eszközök|k"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19389 msgstr "Segítség|S"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19396 msgid "New from Template...|m"
19397 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19401 msgstr "Megnyitás...|n"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19404 msgid "Open Recent|t"
19405 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19413 msgstr "Mind bezárása"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19420 msgid "Save As...|A"
19421 msgstr "Mentés másként...|t"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19425 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19428 msgid "Revert to Saved|R"
19429 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19432 msgid "Version Control|V"
19433 msgstr "Verziókövetés|V"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19437 msgstr "Importálás|I"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19441 msgstr "Exportálás|x"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19448 msgid "New Window|W"
19449 msgstr "Új ablak|a"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19452 msgid "Close Window|d"
19453 msgstr "Ablak bezárása|b"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19460 msgid "Register...|R"
19461 msgstr "Regisztrálás...|R"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19464 msgid "Check In Changes...|I"
19465 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19468 msgid "Check Out for Edit|O"
19469 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19479 msgstr "&Átnevezés"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19483 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19484 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19488 msgid "Revert to Repository Version|v"
19489 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19492 msgid "Undo Last Check In|U"
19493 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19496 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19500 msgid "Show History...|H"
19501 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19504 msgid "Use Locking Property|L"
19505 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19509 msgid "Export As...|s"
19510 msgstr "Importálás %1$s..."
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19513 msgid "More Formats & Options...|r"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19518 msgstr "Visszavonás|n"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19522 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19525 msgid "Paste Special"
19526 msgstr "Egyedi beillesztés"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19530 msgid "Select Whole Inset"
19531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19535 msgstr "Minden kiválasztása"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19539 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19540 msgstr "Keresés és csere...|c"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19544 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19545 msgstr "Keresés és csere...|c"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19548 msgid "Text Style|S"
19549 msgstr "Szöveg stílus|S"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19553 msgstr "Táblázat|T"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19560 msgid "Rows & Columns|C"
19561 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19564 msgid "Increase List Depth|I"
19565 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19568 msgid "Decrease List Depth|D"
19569 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19573 msgid "Dissolve Inset"
19574 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19577 msgid "TeX Code Settings...|C"
19578 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19581 msgid "Float Settings...|a"
19582 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19585 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19586 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19589 msgid "Note Settings...|N"
19590 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19594 msgid "Phantom Settings...|h"
19595 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19598 msgid "Branch Settings...|B"
19599 msgstr "Változat beállítások...|V"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19602 msgid "Box Settings...|x"
19603 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19607 msgid "Index Entry Settings...|y"
19608 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19612 msgid "Index Settings...|x"
19613 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19617 msgid "Info Settings...|n"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19621 msgid "Listings Settings...|g"
19622 msgstr "Lista beállítások...|L"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19625 msgid "Table Settings...|a"
19626 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19629 msgid "Paste from HTML|H"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19633 msgid "Paste from LaTeX|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19638 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19641 msgid "Paste as PDF"
19642 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19645 msgid "Paste as PNG"
19646 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19649 msgid "Paste as JPEG"
19650 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19654 msgid "Paste as EMF"
19655 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19658 msgid "Plain Text|T"
19659 msgstr "Síma szöveg|m"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19663 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19666 msgid "Selection|S"
19667 msgstr "Kijelölés|s"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19670 msgid "Selection, Join Lines|i"
19671 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19674 msgid "Dissolve Text Style"
19675 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19678 msgid "Customized...|C"
19679 msgstr "Egyéb...|E"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19682 msgid "Capitalize|a"
19683 msgstr "Nagybetűsít|a"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19686 msgid "Uppercase|U"
19687 msgstr "Nagybetű|N"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19690 msgid "Lowercase|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19695 msgid "Formal Style|F"
19696 msgstr "Félkövér stílus|v"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19699 msgid "Multicolumn|M"
19700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19705 msgstr "&Egyesítés"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19709 msgstr "Felső vonal|e"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19712 msgid "Bottom Line|B"
19713 msgstr "Alsó vonal|A"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19716 msgid "Left Line|L"
19717 msgstr "Bal vonal|v"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19720 msgid "Right Line|R"
19721 msgstr "Jobb vonal|n"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19744 msgid "Add Column|u"
19745 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19748 msgid "Copy Column|p"
19749 msgstr "Oszlop másolása|O"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19752 msgid "Change Limits Type|L"
19753 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19756 msgid "Macro Definition"
19757 msgstr "Makró definíció"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19760 msgid "Change Formula Type|F"
19761 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19764 msgid "Text Style|T"
19765 msgstr "Szöveg stílus|t"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19768 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19769 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19772 msgid "Add Line Above|A"
19773 msgstr "Szegély fent|f"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19776 msgid "Delete Line Above|D"
19777 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19780 msgid "Delete Line Below|e"
19781 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19785 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19786 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19790 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19791 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19795 msgstr "Alapérték|t"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19799 msgstr "Megjelenített"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19806 msgid "Math Normal Font|N"
19807 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19811 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19815 msgid "Math Formal Script Family|o"
19816 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19819 msgid "Math Fraktur Family|F"
19820 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19823 msgid "Math Roman Family|R"
19824 msgstr "Képlet Roman család|R"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19828 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19831 msgid "Math Bold Series|B"
19832 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19835 msgid "Text Normal Font|T"
19836 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19839 msgid "Text Roman Family"
19840 msgstr "Szöveg Roman család"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19843 msgid "Text Sans Serif Family"
19844 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19847 msgid "Text Typewriter Family"
19848 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19851 msgid "Text Bold Series"
19852 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19855 msgid "Text Medium Series"
19856 msgstr "Szöveg normál típus"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19859 msgid "Text Italic Shape"
19860 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19863 msgid "Text Small Caps Shape"
19864 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19867 msgid "Text Slanted Shape"
19868 msgstr "Szöveg döntött alak"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19871 msgid "Text Upright Shape"
19872 msgstr "Szöveg álló alak"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19883 msgid "Mathematica|a"
19884 msgstr "Matematika|a"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19887 msgid "Maple, Simplify|S"
19888 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19891 msgid "Maple, Factor|F"
19892 msgstr "Maple, factor|f"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19895 msgid "Maple, Evalm|E"
19896 msgstr "Maple, evalm|e"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19899 msgid "Maple, Evalf|v"
19900 msgstr "Maple, evalf|v"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19903 msgid "Open All Insets|O"
19904 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19907 msgid "Close All Insets|C"
19908 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19912 msgid "Unfold Math Macro|n"
19913 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19917 msgid "Fold Math Macro|d"
19918 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19922 msgid "Outline Pane|u"
19923 msgstr "Navigátor|v"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19927 msgid "Code Preview Pane|P"
19928 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19931 msgid "Messages Pane|g"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19936 msgstr "Eszköztárak|k"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19940 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19944 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19945 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19948 msgid "Close Current View|w"
19949 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19952 msgid "Fullscreen|l"
19953 msgstr "Teljes képernyő|l"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19960 msgid "Special Character|p"
19961 msgstr "Speciális jel|c"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19964 msgid "Formatting|o"
19965 msgstr "Formázás|o"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19968 msgid "List / TOC|i"
19969 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19973 msgstr "Úsztatás|a"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19977 msgstr "Megjegyzés|z"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19981 msgstr "Változat|V"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19984 msgid "Custom Insets"
19985 msgstr "Saját betétek"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19993 msgid "Box[[Menu]]|x"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19997 msgid "Citation...|C"
19998 msgstr "Hivatkozás...|i"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20001 msgid "Cross-Reference...|R"
20002 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20006 msgstr "Címke...|m"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20010 msgstr "Szakkifejezés|j"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20014 msgstr "Táblázat...|T"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20017 msgid "Graphics...|G"
20018 msgstr "Képek...|K"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20025 msgid "Hyperlink...|k"
20026 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20030 msgstr "Lábjegyzet|b"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20033 msgid "Marginal Note|M"
20034 msgstr "Széljegyzet|e"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20041 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20042 msgstr "Programlista"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20050 msgid "Symbols...|b"
20051 msgstr "Szimbólumok...|z"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20055 msgstr "Hármaspont|o"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20058 msgid "End of Sentence|E"
20059 msgstr "Mondat vége|v"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20063 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20064 msgstr "Kapcsolat jele"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20068 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20069 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20072 msgid "Protected Hyphen|y"
20073 msgstr "Védett kötőjel|k"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20076 msgid "Breakable Slash|a"
20077 msgstr "Törhető perjel|T"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20081 msgid "Visible Space|V"
20082 msgstr "Függőleges kitöltés"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20085 msgid "Menu Separator|M"
20086 msgstr "Menü elválasztó|M"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20089 msgid "Phonetic Symbols|P"
20090 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20100 msgstr "LaTeX napló|X"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20105 msgstr "LaTeX napló|X"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20109 msgid "LaTeX Logo|a"
20110 msgstr "LaTeX napló|X"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20114 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20118 msgid "Superscript|S"
20119 msgstr "Felső index|F"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20122 msgid "Subscript|u"
20123 msgstr "Alsó index|x"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20126 msgid "Protected Space|P"
20127 msgstr "Védett szóköz|s"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20130 msgid "Horizontal Space...|o"
20131 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20135 msgid "Horizontal Line...|L"
20136 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20139 msgid "Vertical Space...|V"
20140 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20148 msgid "Hyphenation Point|H"
20149 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20152 msgid "Ligature Break|k"
20153 msgstr "Ligatúratörés|L"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20157 msgid "Optional Line Break|B"
20158 msgstr "Sortörés|r"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20161 msgid "Display Formula|D"
20162 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20165 msgid "Numbered Formula|N"
20166 msgstr "Számozott képlet|p"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20169 msgid "Figure Wrap Float|F"
20170 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20173 msgid "Table Wrap Float|T"
20174 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20177 msgid "Table of Contents|C"
20178 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20182 msgid "List of Listings|L"
20183 msgstr "Listák listája"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20186 msgid "Nomenclature|N"
20187 msgstr "Szakkifejezések|S"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20191 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20192 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20195 msgid "LyX Document...|X"
20196 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20199 msgid "Plain Text...|T"
20200 msgstr "Síma szöveg...|m"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20203 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20204 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20207 msgid "External Material...|M"
20208 msgstr "Külső anyag...|K"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20211 msgid "Child Document...|d"
20212 msgstr "Aldokumentum...|d"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20216 msgstr "Megjegyzés|M"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20219 msgid "Insert New Branch...|I"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20223 msgid "Change Tracking|C"
20224 msgstr "Változások követése|l"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20227 msgid "Build Program|B"
20228 msgstr "Program fordítása|r"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20231 msgid "LaTeX Log|L"
20232 msgstr "LaTeX napló|X"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20236 msgid "Start Appendix Here|x"
20237 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20241 msgid "View Master Document|M"
20242 msgstr "Fődokumentum"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20246 msgid "Update Master Document|a"
20247 msgstr "Fődokumentum"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20251 msgid "Compressed|o"
20252 msgstr "Tömörített|m"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20255 msgid "Disable Editing|E"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20259 msgid "Track Changes|T"
20260 msgstr "Változások követése|V"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20263 msgid "Merge Changes...|M"
20264 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20267 msgid "Accept Change|A"
20268 msgstr "Elfogadás|a"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20271 msgid "Accept All Changes|c"
20272 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20275 msgid "Reject All Changes|e"
20276 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20279 msgid "Show Changes in Output|S"
20280 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20283 msgid "Bookmarks|B"
20284 msgstr "Könyvjelzők|K"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20287 msgid "Next Note|N"
20288 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20291 msgid "Next Change|C"
20292 msgstr "Következő változás|v"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20295 msgid "Next Cross-Reference|R"
20296 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20299 msgid "Go to Label|L"
20300 msgstr "Címkére ugrás|C"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20303 msgid "Save Bookmark 1|S"
20304 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20307 msgid "Save Bookmark 2"
20308 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20311 msgid "Save Bookmark 3"
20312 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20315 msgid "Save Bookmark 4"
20316 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20319 msgid "Save Bookmark 5"
20320 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20323 msgid "Clear Bookmarks|C"
20324 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20327 msgid "Navigate Back|B"
20328 msgstr "Navigáció vissza|i"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20331 msgid "Spellchecker...|S"
20332 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20335 msgid "Thesaurus...|T"
20336 msgstr "Szinonímák...|o"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20339 msgid "Statistics...|a"
20340 msgstr "Statisztikák...|a"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20343 msgid "Check TeX|h"
20344 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20347 msgid "TeX Information|I"
20348 msgstr "TeX információ|X"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20352 msgid "Compare...|C"
20353 msgstr "Egyéb...|E"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20356 msgid "Reconfigure|R"
20357 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20360 msgid "Preferences...|P"
20361 msgstr "Beállítások...|B"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20364 msgid "Introduction|I"
20365 msgstr "Bevezetés|B"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20369 msgstr "Tankönyv|T"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20372 msgid "User's Guide|U"
20373 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20376 msgid "Additional Features|F"
20377 msgstr "További jellemzők|o"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20380 msgid "Embedded Objects|O"
20381 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20384 msgid "Customization|C"
20385 msgstr "Testreszabás|e"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20388 msgid "Shortcuts|S"
20389 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20392 msgid "LyX Functions|y"
20393 msgstr "LyX funkciók|y"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20396 msgid "LaTeX Configuration|L"
20397 msgstr "LaTeX információ|L"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20400 msgid "Specific Manuals|p"
20401 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20404 msgid "About LyX|X"
20405 msgstr "LyX névjegy|X"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20409 msgid "Beamer Presentations|B"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20419 msgid "Colored boxes|r"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20423 msgid "Feynman-diagram|F"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20429 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20438 msgid "Linguistics|L"
20439 msgstr "Nyelvészet"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20442 msgid "Multilingual Captions|C"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20451 msgid "PDF comments|D"
20452 msgstr "Megjegyzés"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20456 msgid "PDF forms|o"
20457 msgstr "Megjegyzés"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20460 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20470 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20473 msgid "New document"
20474 msgstr "Új dokumentum"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20477 msgid "Open document"
20478 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20481 msgid "Save document"
20482 msgstr "Dokumentum mentése"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20485 msgid "Check spelling"
20486 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20490 msgid "Spellcheck continuously"
20491 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20495 msgstr "Visszavonás"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20502 msgid "Find and replace"
20503 msgstr "Keres és cserél"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20507 msgid "Find and replace (advanced)"
20508 msgstr "Keres és cserél"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20511 msgid "Navigate back"
20512 msgstr "Navigáció vissza"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20515 msgid "Toggle emphasis"
20516 msgstr "Kiemelés váltása"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20519 msgid "Toggle noun"
20520 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20524 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20527 msgid "Insert math"
20528 msgstr "Képlet beszúrása"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20531 msgid "Insert graphics"
20532 msgstr "Kép beszúrása"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20535 msgid "Insert table"
20536 msgstr "Táblázat beszúrása"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20539 msgid "Toggle outline"
20540 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20543 msgid "Toggle math toolbar"
20544 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20547 msgid "Toggle table toolbar"
20548 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20552 msgid "Toggle review toolbar"
20553 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20556 msgid "View/Update"
20557 msgstr "Nézet / Frissítés"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20569 msgid "View master document"
20570 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20574 msgid "Update master document"
20575 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20578 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20583 msgid "View other formats"
20584 msgstr "Fájlformátumok"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20588 msgid "Update other formats"
20589 msgstr "Dátumforma"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20596 msgid "Numbered list"
20597 msgstr "Számozott lista"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20600 msgid "Itemized list"
20601 msgstr "Felsorolás"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20604 msgid "Increase depth"
20605 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20608 msgid "Decrease depth"
20609 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20612 msgid "Insert figure float"
20613 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20616 msgid "Insert table float"
20617 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20620 msgid "Insert label"
20621 msgstr "Címke beszúrása"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20624 msgid "Insert cross-reference"
20625 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20628 msgid "Insert citation"
20629 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20632 msgid "Insert index entry"
20633 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20636 msgid "Insert nomenclature entry"
20637 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20640 msgid "Insert footnote"
20641 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20644 msgid "Insert margin note"
20645 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20649 msgid "Insert LyX note"
20650 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20654 msgstr "Doboz beszúrása"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20657 msgid "Insert hyperlink"
20658 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20661 msgid "Insert TeX code"
20662 msgstr "TeX kód beszúrása"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20665 msgid "Insert math macro"
20666 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20669 msgid "Include file"
20670 msgstr "Fájl csatolása"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20674 msgstr "Szöveg stílus"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20677 msgid "Paragraph settings"
20678 msgstr "Bekezdés beállításai"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20682 msgstr "Sor hozzáadása"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20686 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20690 msgstr "Sor törlése"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20693 msgid "Delete column"
20694 msgstr "Oszlop törlése"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20697 msgid "Move row up"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20701 msgid "Move column left"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20706 msgid "Move row down"
20707 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20711 msgid "Move column right"
20712 msgstr "Jobb alsó sarok"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20715 msgid "Set top line"
20716 msgstr "Felső szegély be"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20719 msgid "Set bottom line"
20720 msgstr "Alsó szegély be"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20723 msgid "Set left line"
20724 msgstr "Bal szegély be"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20727 msgid "Set right line"
20728 msgstr "Jobb szegély be"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20731 msgid "Set border lines"
20732 msgstr "Szegélyek beállítása"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20735 msgid "Set all lines"
20736 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20739 msgid "Unset all lines"
20740 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20744 msgstr "Balra igazít"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20747 msgid "Align center"
20748 msgstr "Középre igazít"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20751 msgid "Align right"
20752 msgstr "Jobbra igazít"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20755 msgid "Align on decimal"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20760 msgstr "Igazítás fel"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20763 msgid "Align middle"
20764 msgstr "Igazítás középre"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20767 msgid "Align bottom"
20768 msgstr "Igazítás le"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20772 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20773 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20777 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20778 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20781 msgid "Set multi-column"
20782 msgstr "Cellák egyesítése"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20786 msgid "Set multi-row"
20787 msgstr "Cellák egyesítése"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20794 msgid "Set display mode"
20795 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20799 msgstr "Alsó index"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20802 msgid "Insert square root"
20803 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20806 msgid "Insert root"
20807 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20810 msgid "Insert standard fraction"
20811 msgstr "Normál tört beszúrása"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20815 msgstr "Szumma beszúrása"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20818 msgid "Insert integral"
20819 msgstr "Integrál beszúrása"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20822 msgid "Insert product"
20823 msgstr "Szorzat beszúrása"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20827 msgstr "() beszúrása"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20831 msgstr "[] beszúrása"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20835 msgstr "{} beszúrása"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20838 msgid "Insert delimiters"
20839 msgstr "Határoló beszúrása"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20842 msgid "Insert matrix"
20843 msgstr "Mátrix beszúrása"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20846 msgid "Insert cases environment"
20847 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20850 msgid "Toggle math panels"
20851 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20854 msgid "Math Macros"
20855 msgstr "Képlet makrók"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20858 msgid "Remove last argument"
20859 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20862 msgid "Append argument"
20863 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20866 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20867 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20870 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20871 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20874 msgid "Remove optional argument"
20875 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20878 msgid "Insert optional argument"
20879 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20882 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20883 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20886 msgid "Append argument eating from the right"
20887 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20890 msgid "Append optional argument eating from the right"
20891 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20895 msgid "Phonetic Symbols"
20896 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20899 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20903 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20912 msgid "IPA Other Symbols"
20913 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20916 msgid "IPA Suprasegmentals"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20920 msgid "IPA Diacritics"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20924 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20928 msgid "Command Buffer"
20929 msgstr "Parancs puffer"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20932 msgid "Review[[Toolbar]]"
20933 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20936 msgid "Track changes"
20937 msgstr "Változások követése"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20940 msgid "Show changes in output"
20941 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20944 msgid "Next change"
20945 msgstr "Következő változás"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20948 msgid "Accept change inside selection"
20949 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20952 msgid "Reject change inside selection"
20953 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20956 msgid "Merge changes"
20957 msgstr "Változások elfogadása"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20960 msgid "Accept all changes"
20961 msgstr "Minden változás elfogadása"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20964 msgid "Reject all changes"
20965 msgstr "Minden változás elvetése"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20968 msgid "Insert note"
20969 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20973 msgstr "Következő megjegyzés"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20977 msgid "LyX Documentation Tools"
20978 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20986 msgid "Menu Separator"
20987 msgstr "Menü elválasztó|M"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20992 msgstr "Saját embléma"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20997 msgstr "LaTeX napló"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21002 msgstr "LaTeX napló"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21006 msgid "LaTeX2e Logo"
21007 msgstr "LaTeX napló"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21011 msgid "View Other Formats"
21012 msgstr "Egyéb lebegők"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21016 msgid "Update Other Formats"
21017 msgstr "Címlista frissítése"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21020 msgid "Version Control"
21021 msgstr "Verziókövetés"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21025 msgstr "Regisztrálás"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21028 msgid "Check-out for edit"
21029 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21032 msgid "Check-in changes"
21033 msgstr "Változások bejegyzése"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21036 msgid "View revision log"
21037 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21040 msgid "Revert changes"
21041 msgstr "Változások visszautasítás"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21044 msgid "Compare with older revision"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21048 msgid "Compare with last revision"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21053 msgid "Insert Version Info"
21054 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21057 msgid "Use SVN file locking property"
21058 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21061 msgid "Update local directory from repository"
21062 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21065 msgid "Math Panels"
21066 msgstr "Képlet panel"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21069 msgid "Math spacings"
21070 msgstr "Képlet térközök"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21074 msgid "Styles & classes"
21075 msgstr "LaTeX osztályok"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21084 msgstr "Betűkészletek"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21088 msgstr "Függvények"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21091 msgid "Frame decorations"
21092 msgstr "Keret díszítőelemek"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21095 msgid "Big operators"
21096 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21099 msgid "Miscellaneous"
21100 msgstr "Egyéb jelek"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21109 msgid "Arrows (extended)"
21110 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21114 msgstr "Műveleti jelek"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21118 msgid "Operators (extended)"
21119 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21123 msgstr "Relációs jelek"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21127 msgid "Relations (extended)"
21128 msgstr "Latin bővített-A"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21132 msgid "Negative relations (extended)"
21133 msgstr "AMS invertált relációk"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21140 msgid "Delimiters (fixed size)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21145 msgid "Miscellaneous (extended)"
21146 msgstr "Egyéb jelek"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21285 msgid "Thin space\t\\,"
21286 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21289 msgid "Medium space\t\\:"
21290 msgstr "Normál köz\t\\:"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21293 msgid "Thick space\t\\;"
21294 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21298 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21301 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21302 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21305 msgid "Negative space\t\\!"
21306 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21310 msgid "Phantom\t\\phantom"
21311 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21315 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21316 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21320 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21321 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21324 msgid "Smash\t\\smash"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21328 msgid "Top smash\t\\smasht"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21332 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21336 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21340 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21344 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21352 msgid "Square root\t\\sqrt"
21353 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21356 msgid "Other root\t\\root"
21357 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21360 msgid "Styles & Classes"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21364 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21365 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21368 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21369 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21372 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21373 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21376 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21377 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21380 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21388 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21392 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21396 msgid "Standard\t\\frac"
21397 msgstr "Normál\t\\frac"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21400 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21401 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21405 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21406 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21411 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21415 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21419 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21420 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21423 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21424 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21427 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21428 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21431 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21432 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21436 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21437 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21442 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21445 msgid "Binomial\t\\binom"
21446 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21450 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21454 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21457 msgid "Roman\t\\mathrm"
21458 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21461 msgid "Bold\t\\mathbf"
21462 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21466 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21470 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21473 msgid "Italic\t\\mathit"
21474 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21478 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21482 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21486 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21490 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21498 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21521 msgid "Frame Decorations"
21522 msgstr "Keret díszítőelemek"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21588 msgstr "képlet (vonal)"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21599 msgid "overleftarrow"
21600 msgstr "overleftarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21603 msgid "overrightarrow"
21604 msgstr "overrightarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21607 msgid "overleftrightarrow"
21608 msgstr "overleftrightarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21616 msgstr "underbrace"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21619 msgid "underleftarrow"
21620 msgstr "underleftarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21623 msgid "underrightarrow"
21624 msgstr "underrightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21627 msgid "underleftrightarrow"
21628 msgstr "underleftrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21651 msgid "Insert left/right side scripts"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21656 msgid "Insert right side scripts"
21657 msgstr "Határoló beszúrása"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21661 msgid "Insert left side scripts"
21662 msgstr "Határoló beszúrása"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21666 msgid "Insert side scripts"
21667 msgstr "Határoló beszúrása"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21682 msgid "stackrelthree"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21687 msgstr "balra nyíl"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21691 msgstr "jobbra nyíl"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21702 msgid "updownarrow"
21703 msgstr "fel-le nyíl"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21706 msgid "leftrightarrow"
21707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21711 msgstr "Balra nyíl"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21715 msgstr "Jobbra nyíl"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21726 msgid "Updownarrow"
21727 msgstr "Fel-le nyíl"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21730 msgid "Leftrightarrow"
21731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21734 msgid "Longleftrightarrow"
21735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21738 msgid "Longleftarrow"
21739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21742 msgid "Longrightarrow"
21743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21746 msgid "longleftrightarrow"
21747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21750 msgid "longleftarrow"
21751 msgstr "hosszú balra nyíl"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21754 msgid "longrightarrow"
21755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21758 msgid "leftharpoondown"
21759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21762 msgid "rightharpoondown"
21763 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21771 msgstr "longmapsto"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21775 msgstr "balra-fel nyíl"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21782 msgid "leftharpoonup"
21783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21786 msgid "rightharpoonup"
21787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21790 msgid "hookleftarrow"
21791 msgstr "kampós balra nyíl"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21794 msgid "hookrightarrow"
21795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21799 msgstr "balra-le nyíl"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21803 msgstr "jobbra-le nyíl"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21806 msgid "rightleftharpoons"
21807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21811 msgstr "plusz minusz"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21827 msgstr "minusz plusz"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21834 msgid "bigtriangleup"
21835 msgstr "bigtriangleup"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21850 msgid "bigtriangledown"
21851 msgstr "bigtriangledown"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21866 msgid "triangleright"
21867 msgstr "triangleright"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21882 msgid "triangleleft"
21883 msgstr "triangleleft"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21896 msgstr "Beillesztés"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21941 msgstr "smallsmile"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22041 msgstr "sqsubseteq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22045 msgstr "sqsupseteq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22056 msgid "in[[math relation]]"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22091 msgstr "megjegyzés"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22129 msgstr "varepszilon"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22305 msgstr "varepszilon"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22431 msgid "diamondsuit"
22432 msgstr "diamondsuit"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22447 msgid "textrm \\AA"
22448 msgstr "textrm \\AA"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22452 msgstr "textrm \\O"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22455 msgid "mathcircumflex"
22456 msgstr "mathcircumflex"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22469 msgstr "képlet makró"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22473 msgid "mathparagraph"
22474 msgstr "\\alph{paragraph}."
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22478 msgid "mathsection"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22526 msgid "Big Operators"
22527 msgstr "Globális műveletek"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22591 msgid "ointctrclockwiseop"
22592 msgstr "ointctrclockwiseop"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22595 msgid "ointctrclockwise"
22596 msgstr "ointctrclockwise"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22599 msgid "ointclockwiseop"
22600 msgstr "ointclockwiseop"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22603 msgid "ointclockwise"
22604 msgstr "ointclockwise"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22635 msgid "landupintop"
22636 msgstr "landupintop"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22639 msgid "landdownint"
22640 msgstr "landdownint"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22643 msgid "landdownintop"
22644 msgstr "landdownintop"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22649 msgstr "&Nyomtatás"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22668 msgid "varointclockwise"
22669 msgstr "ointclockwise"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22673 msgid "varointclockwiseop"
22674 msgstr "ointclockwiseop"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22678 msgid "varointctrclockwise"
22679 msgstr "ointctrclockwise"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22683 msgid "varointctrclockwiseop"
22684 msgstr "ointctrclockwiseop"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22775 msgid "vartriangle"
22776 msgstr "vartriangle"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22779 msgid "triangledown"
22780 msgstr "triangledown"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22800 msgid "wasylozenge"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22813 msgid "measuredangle"
22814 msgstr "measuredangle"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22819 msgstr "vartriangle"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22847 msgstr "varnothing"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22850 msgid "blacktriangle"
22851 msgstr "blacktriangle"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22854 msgid "blacktriangledown"
22855 msgstr "blacktriangledown"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22858 msgid "blacksquare"
22859 msgstr "blacksquare"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22862 msgid "blacklozenge"
22863 msgstr "blacklozenge"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22870 msgid "sphericalangle"
22871 msgstr "sphericalangle"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22875 msgstr "komplemens"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22892 msgstr "Jobbra igazít"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22896 msgid "varcopyright"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22909 msgid "invdiameter"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22940 msgid "blacksmiley"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22964 msgid "Rightcircle"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22976 msgid "RIGHTCIRCLE"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22986 msgid "RIGHTcircle"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22996 msgstr "jobbra nyíl"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23071 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23075 msgid "quarternote"
23076 msgstr "Lábjegyzet"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23081 msgstr "Táblázat jegyzet"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23086 msgstr "megjegyzés"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23091 msgstr "megjegyzés"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23125 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23130 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23180 msgstr "Te&stesség:"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23214 msgid "sagittarius"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23218 msgid "capricornus"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23236 msgstr "megjegyzés"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23244 msgid "APLdownarrowbox"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23258 msgid "APLleftarrowbox"
23259 msgstr "Lleftarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23267 msgid "APLrightarrowbox"
23268 msgstr "jobbra nyíl"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23281 msgid "APLuparrowbox"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23285 msgid "dashleftarrow"
23286 msgstr "dashleftarrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23289 msgid "dashrightarrow"
23290 msgstr "dashrightarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23293 msgid "leftleftarrows"
23294 msgstr "leftleftarrows"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23297 msgid "leftrightarrows"
23298 msgstr "leftrightarrows"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23301 msgid "rightrightarrows"
23302 msgstr "rightrightarrows"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23305 msgid "rightleftarrows"
23306 msgstr "rightleftarrows"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23310 msgstr "Lleftarrow"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23313 msgid "Rrightarrow"
23314 msgstr "Rrightarrow"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23317 msgid "twoheadleftarrow"
23318 msgstr "twoheadleftarrow"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23321 msgid "twoheadrightarrow"
23322 msgstr "twoheadrightarrow"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23325 msgid "leftarrowtail"
23326 msgstr "leftarrowtail"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23329 msgid "rightarrowtail"
23330 msgstr "rightarrowtail"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23333 msgid "looparrowleft"
23334 msgstr "looparrowleft"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23337 msgid "looparrowright"
23338 msgstr "looparrowright"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23341 msgid "curvearrowleft"
23342 msgstr "curvearrowleft"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23345 msgid "curvearrowright"
23346 msgstr "curvearrowright"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23349 msgid "circlearrowleft"
23350 msgstr "circlearrowleft"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23353 msgid "circlearrowright"
23354 msgstr "circlearrowright"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23366 msgstr "upuparrows"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23369 msgid "downdownarrows"
23370 msgstr "downdownarrows"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23373 msgid "upharpoonleft"
23374 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23377 msgid "upharpoonright"
23378 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23381 msgid "downharpoonleft"
23382 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23385 msgid "downharpoonright"
23386 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23389 msgid "leftrightharpoons"
23390 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23393 msgid "rightsquigarrow"
23394 msgstr "rightsquigarrow"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23397 msgid "leftrightsquigarrow"
23398 msgstr "leftrightsquigarrow"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23402 msgstr "nleftarrow"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23405 msgid "nrightarrow"
23406 msgstr "nrightarrow"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23409 msgid "nleftrightarrow"
23410 msgstr "nleftrightarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23414 msgstr "nLeftarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23417 msgid "nRightarrow"
23418 msgstr "nRightarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23421 msgid "nLeftrightarrow"
23422 msgstr "nLeftrightarrow"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23430 msgid "shortleftarrow"
23431 msgstr "overleftarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23435 msgid "shortrightarrow"
23436 msgstr "overrightarrow"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23440 msgid "shortuparrow"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23445 msgid "shortdownarrow"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23450 msgid "leftrightarroweq"
23451 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23455 msgid "curlyveedownarrow"
23456 msgstr "fel-le nyíl"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23460 msgid "curlyveeuparrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23466 msgstr "balra-fel nyíl"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23471 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23476 msgstr "balra-le nyíl"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23481 msgstr "jobbra-le nyíl"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23485 msgid "curlywedgeuparrow"
23486 msgstr "curlywedge"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23490 msgid "curlywedgedownarrow"
23491 msgstr "curlywedge"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23495 msgid "leftrightarrowtriangle"
23496 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23500 msgid "leftarrowtriangle"
23501 msgstr "leftarrowtail"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23505 msgid "rightarrowtriangle"
23506 msgstr "rightarrowtail"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23525 msgstr "longmapsto"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23529 msgid "longmapsfrom"
23530 msgstr "longmapsto"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23534 msgid "Longmapsfrom"
23535 msgstr "longmapsto"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23540 msgstr "balra nyíl"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23544 msgid "xrightarrow"
23545 msgstr "jobbra nyíl"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23564 msgid "eqslantless"
23565 msgstr "eqslantless"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23569 msgstr "eqslantgtr"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23595 msgstr "lessapprox"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23643 msgstr "lesseqqgtr"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23647 msgstr "gtreqqless"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23662 msgid "thickapprox"
23663 msgstr "thickapprox"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23698 msgid "preccurlyeq"
23699 msgstr "preccurlyeq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23702 msgid "succcurlyeq"
23703 msgstr "succcurlyeq"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23706 msgid "curlyeqprec"
23707 msgstr "curlyeqprec"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23710 msgid "curlyeqsucc"
23711 msgstr "curlyeqsucc"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23723 msgstr "precapprox"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23727 msgstr "succapprox"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23730 msgid "vartriangleleft"
23731 msgstr "vartriangleleft"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23734 msgid "vartriangleright"
23735 msgstr "vartriangleright"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23738 msgid "trianglelefteq"
23739 msgstr "trianglelefteq"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23742 msgid "trianglerighteq"
23743 msgstr "trianglerighteq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23758 msgid "risingdotseq"
23759 msgstr "risingdotseq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23762 msgid "fallingdotseq"
23763 msgstr "fallingdotseq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23782 msgid "shortparallel"
23783 msgstr "shortparallel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23787 msgstr "smallsmile"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23791 msgstr "smallfrown"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23794 msgid "blacktriangleleft"
23795 msgstr "blacktriangleleft"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23798 msgid "blacktriangleright"
23799 msgstr "blacktriangleright"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23811 msgid "wasytherefore"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23815 msgid "backepsilon"
23816 msgstr "backepsilon"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23832 msgid "trianglelefteqslant"
23833 msgstr "trianglelefteq"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23837 msgid "trianglerighteqslant"
23838 msgstr "trianglerighteq"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23862 msgid "subsetpluseq"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23867 msgid "supsetpluseq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23918 msgstr "Bal szegély be"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23923 msgstr "Jobb szegély be"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23973 msgid "colonapprox"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23978 msgid "Colonapprox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24041 msgid "Negative Relations (extended)"
24042 msgstr "AMS invertált relációk"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24151 msgid "precnapprox"
24152 msgstr "precnapprox"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24155 msgid "succnapprox"
24156 msgstr "succnapprox"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24168 msgstr "subsetneqq"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24172 msgstr "supsetneqq"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24189 msgstr "nsupseteqq"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24209 msgid "varsubsetneq"
24210 msgstr "varsubsetneq"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24213 msgid "varsupsetneq"
24214 msgstr "varsupsetneq"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24217 msgid "varsubsetneqq"
24218 msgstr "varsubsetneqq"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24221 msgid "varsupsetneqq"
24222 msgstr "varsupsetneqq"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24225 msgid "ntriangleleft"
24226 msgstr "ntriangleleft"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24229 msgid "ntriangleright"
24230 msgstr "ntriangleright"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24233 msgid "ntrianglelefteq"
24234 msgstr "ntrianglelefteq"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24237 msgid "ntrianglerighteq"
24238 msgstr "ntrianglerighteq"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24261 msgid "nshortparallel"
24262 msgstr "nshortparallel"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24266 msgid "ntrianglelefteqslant"
24267 msgstr "ntrianglelefteq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24271 msgid "ntrianglerighteqslant"
24272 msgstr "ntrianglerighteq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24279 msgid "smallsetminus"
24280 msgstr "smallsetminus"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24299 msgid "doublebarwedge"
24300 msgstr "doublebarwedge"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24351 msgid "divideontimes"
24352 msgstr "divideontimes"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24363 msgid "leftthreetimes"
24364 msgstr "leftthreetimes"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24367 msgid "rightthreetimes"
24368 msgstr "rightthreetimes"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24372 msgstr "curlywedge"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24379 msgid "circleddash"
24380 msgstr "circleddash"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24384 msgstr "circledast"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24387 msgid "circledcirc"
24388 msgstr "circledcirc"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24408 msgid "bigcurlyvee"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24413 msgid "bigcurlywedge"
24414 msgstr "curlywedge"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24427 msgid "bigparallel"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24431 msgid "biginterleave"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24457 msgstr "Bal felső sarok"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24484 msgid "ogreaterthan"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24498 msgid "varcurlyvee"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24503 msgid "varcurlywedge"
24504 msgstr "curlywedge"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24564 msgid "varolessthan"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24568 msgid "varogreaterthan"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24579 msgstr "Átalakítók"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24632 msgid "llparenthesis"
24633 msgstr "Közbevetett"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24637 msgid "rrparenthesis"
24638 msgstr "Közbevetett"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24641 msgid "binampersand"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24645 msgid "bindnasrepma"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24649 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24653 msgid "Voiced bilabial plosive"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24657 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24661 msgid "Voiced alveolar plosive"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24665 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24669 msgid "Voiced retroflex plosive"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24673 msgid "Voiceless palatal plosive"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24677 msgid "Voiced palatal plosive"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24681 msgid "Voiceless velar plosive"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24685 msgid "Voiced velar plosive"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24689 msgid "Voiceless uvular plosive"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24693 msgid "Voiced uvular plosive"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24697 msgid "Glottal plosive"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24701 msgid "Voiced bilabial nasal"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24705 msgid "Voiced labiodental nasal"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24709 msgid "Voiced alveolar nasal"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24713 msgid "Voiced retroflex nasal"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24717 msgid "Voiced palatal nasal"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24721 msgid "Voiced velar nasal"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24725 msgid "Voiced uvular nasal"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24729 msgid "Voiced bilabial trill"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24733 msgid "Voiced alveolar trill"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24737 msgid "Voiced uvular trill"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24741 msgid "Voiced alveolar tap"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24745 msgid "Voiced retroflex flap"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24749 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24753 msgid "Voiced bilabial fricative"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24757 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24761 msgid "Voiced labiodental fricative"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24765 msgid "Voiceless dental fricative"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24769 msgid "Voiced dental fricative"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24773 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24777 msgid "Voiced alveolar fricative"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24781 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24785 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24789 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24793 msgid "Voiced retroflex fricative"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24797 msgid "Voiceless palatal fricative"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24801 msgid "Voiced palatal fricative"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24805 msgid "Voiceless velar fricative"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24809 msgid "Voiced velar fricative"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24813 msgid "Voiceless uvular fricative"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24817 msgid "Voiced uvular fricative"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24821 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24825 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24829 msgid "Voiceless glottal fricative"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24833 msgid "Voiced glottal fricative"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24837 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24841 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24845 msgid "Voiced labiodental approximant"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24849 msgid "Voiced alveolar approximant"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24853 msgid "Voiced retroflex approximant"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24857 msgid "Voiced palatal approximant"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24861 msgid "Voiced velar approximant"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24865 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24869 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24873 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24877 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24881 msgid "Bilabial click"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24885 msgid "Dental click"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24889 msgid "(Post)alveolar click"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24893 msgid "Palatoalveolar click"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24897 msgid "Alveolar lateral click"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24901 msgid "Voiced bilabial implosive"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24905 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24909 msgid "Voiced palatal implosive"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24913 msgid "Voiced velar implosive"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24917 msgid "Voiced uvular implosive"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24921 msgid "Ejective mark"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24925 msgid "Close front unrounded vowel"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24929 msgid "Close front rounded vowel"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24933 msgid "Close central unrounded vowel"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24937 msgid "Close central rounded vowel"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24941 msgid "Close back unrounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24946 msgid "Close back rounded vowel"
24947 msgstr "megjegyzés háttere"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25018 msgid "Near-open vowel"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25022 msgid "Open front unrounded vowel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25026 msgid "Open front rounded vowel"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25030 msgid "Open back unrounded vowel"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25034 msgid "Open back rounded vowel"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25058 msgid "Epiglottal plosive"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25079 msgid "Top tie bar"
25080 msgstr "Felső közép"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25084 msgid "Bottom tie bar"
25085 msgstr "Alsó közép"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25097 msgid "Extra short"
25098 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25101 msgid "Primary stress"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25106 msgid "Secondary stress"
25107 msgstr "Küldő címe:"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25110 msgid "Minor (foot) group"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25114 msgid "Major (intonation) group"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25119 msgid "Syllable break"
25120 msgstr "Sortörés|r"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25123 msgid "Linking (absence of a break)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25131 msgid "Voiceless (above)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25140 msgid "Breathy voiced"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25144 msgid "Creaky voiced"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25148 msgid "Linguolabial"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25171 msgid "More rounded"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25175 msgid "Less rounded"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25181 msgstr "To&vábbi beállítások"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25189 msgid "Centralized"
25190 msgstr "Nagybetűsít|a"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25193 msgid "Mid-centralized"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25201 msgid "Non-syllabic"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25211 msgstr "Nagybetűsít|a"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25223 msgid "Pharyngialized"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25227 msgid "Velarized or pharyngialized"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25233 msgstr "Felülvizsgált"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25241 msgid "Advanced tongue root"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25245 msgid "Retracted tongue root"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25253 msgid "Nasal release"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25257 msgid "Lateral release"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25262 msgid "No audible release"
25263 msgstr "kétszeres keret"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25266 msgid "Extra high (accent)"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25270 msgid "Extra high (tone letter)"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25274 msgid "High (accent)"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25278 msgid "High (tone letter)"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25282 msgid "Mid (accent)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25287 msgid "Mid (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25291 msgid "Low (accent)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25296 msgid "Low (tone letter)"
25297 msgstr "Levél vége"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25300 msgid "Extra low (accent)"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25304 msgid "Extra low (tone letter)"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25318 msgid "Rising (accent)"
25319 msgstr "Hiányzó paraméter"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25323 msgid "Rising (tone letter)"
25324 msgstr "Levél vége"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25327 msgid "Falling (accent)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25331 msgid "Falling (tone letter)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25335 msgid "High rising (accent)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25339 msgid "High rising (tone letter)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25343 msgid "Low rising (accent)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25347 msgid "Low rising (tone letter)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25351 msgid "Rising-falling (accent)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25355 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25360 msgid "Global rise"
25361 msgstr "&Globális nyelv"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25365 msgid "Global fall"
25366 msgstr "&Globális nyelv"
25368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25369 msgid "ChessDiagram"
25370 msgstr "SakktáblaDiagram"
25372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25374 msgid "Chess diagram"
25375 msgstr "SakktáblaDiagram"
25377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25379 "A chess position diagram.\n"
25380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25382 "the position that you want to display.\n"
25383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25384 "and remember to type in a relative path\n"
25385 "to the LyX document location.\n"
25386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25387 "to enable general editing of the board.\n"
25388 "You might also check out the\n"
25389 "'Options->Test legality' option, and\n"
25390 "remember to middle and right click to\n"
25391 "insert new material in the board.\n"
25392 "In order for this to work, you have to\n"
25393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25394 "that TeX will find it, and you will need\n"
25395 "to install the skak package from CTAN.\n"
25397 "Sakk állás diagram.\n"
25398 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25399 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25400 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25401 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25402 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25403 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25404 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25405 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25406 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25407 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25408 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25409 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25410 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25411 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25412 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25413 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25421 msgid "Dia diagram"
25422 msgstr "Dia diagram.\n"
25424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25425 msgid "Dia diagram.\n"
25426 msgstr "Dia diagram.\n"
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25429 msgid "GnumericSpreadsheet"
25430 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25433 msgid "Spreadsheet"
25434 msgstr "Munkafüzet"
25436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25439 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25440 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25441 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25442 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25443 "both for gnumeric and excel files.\n"
25445 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25446 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25447 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25448 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25449 "átalakításához.\n"
25451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25456 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25458 msgid "Inkscape figure"
25459 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25461 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25463 "An Inkscape figure.\n"
25464 "Note that using this template automatically uses the \n"
25465 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25469 msgid "Lilypond typeset music"
25470 msgstr "Lilypond zene szedése"
25472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25479 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25480 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25481 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25482 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25486 msgstr "PDFoldalak"
25488 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25491 msgstr "PDFoldalak"
25493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25502 "* pages=- (to include all pages)\n"
25503 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25504 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25505 "inserted in their original size.\n"
25506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25507 "for further options and details.\n"
25509 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25510 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25511 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25513 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25514 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25515 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25516 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25517 "a további opciókért és részletekért.\n"
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25520 msgid "RasterImage"
25521 msgstr "RasterImage"
25523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25526 msgid "Raster image"
25527 msgstr "RasterImage"
25529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25532 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25537 msgid "VectorGraphics"
25540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25543 msgid "Vector graphics"
25544 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25548 "A vector graphics file.\n"
25549 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25550 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25551 "the final output.\n"
25552 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25553 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25554 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25563 msgid "Xfig figure"
25564 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25567 msgid "An Xfig figure.\n"
25568 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25570 #: lib/configure.py:598
25575 #: lib/configure.py:598
25580 #: lib/configure.py:601
25584 #: lib/configure.py:604
25588 #: lib/configure.py:607
25592 #: lib/configure.py:607
25594 msgid "sxd|OpenDocument"
25595 msgstr "OpenDocument"
25597 #: lib/configure.py:610
25601 #: lib/configure.py:613
25605 #: lib/configure.py:616
25609 #: lib/configure.py:617
25611 msgid "SVG (compressed)"
25612 msgstr "Tömörített|m"
25614 #: lib/configure.py:620
25618 #: lib/configure.py:621
25622 #: lib/configure.py:622
25626 #: lib/configure.py:622
25631 #: lib/configure.py:623
25635 #: lib/configure.py:624
25639 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25643 #: lib/configure.py:626
25647 #: lib/configure.py:627
25651 #: lib/configure.py:628
25655 #: lib/configure.py:629
25659 #: lib/configure.py:642
25660 msgid "Plain text (chess output)"
25661 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25663 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25668 #: lib/configure.py:643
25672 #: lib/configure.py:644
25674 msgid "DocBook (XML)"
25675 msgstr "Docbook (XML)"
25677 #: lib/configure.py:645
25678 msgid "Graphviz Dot"
25679 msgstr "Graphviz Dot"
25681 #: lib/configure.py:646
25683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25686 #: lib/configure.py:647
25687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25690 #: lib/configure.py:648
25694 #: lib/configure.py:648
25698 #: lib/configure.py:650
25700 msgid "Sweave (Japanese)"
25701 msgstr "LaTeX opciók"
25703 #: lib/configure.py:650
25705 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25708 #: lib/configure.py:651
25713 #: lib/configure.py:653
25714 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25717 #: lib/configure.py:654
25718 msgid "LilyPond music"
25719 msgstr "LilyPond music"
25721 #: lib/configure.py:655
25722 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25725 #: lib/configure.py:656
25727 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25730 #: lib/configure.py:657
25731 msgid "LaTeX (plain)"
25732 msgstr "LaTeX (sima)"
25734 #: lib/configure.py:657
25735 msgid "LaTeX (plain)|L"
25736 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25738 #: lib/configure.py:658
25739 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25740 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25742 #: lib/configure.py:659
25743 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25744 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25746 #: lib/configure.py:660
25747 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25748 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25750 #: lib/configure.py:661
25752 msgid "LaTeX (clipboard)"
25753 msgstr "LaTeX (sima)"
25755 #: lib/configure.py:662
25757 msgstr "Sima szöveg"
25759 #: lib/configure.py:662
25760 msgid "Plain text|a"
25761 msgstr "Sima szöveg|a"
25763 #: lib/configure.py:663
25764 msgid "Plain text (pstotext)"
25765 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25767 #: lib/configure.py:664
25768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25769 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25771 #: lib/configure.py:665
25772 msgid "Plain text (catdvi)"
25773 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25775 #: lib/configure.py:666
25776 msgid "Plain Text, Join Lines"
25777 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25779 #: lib/configure.py:667
25780 msgid "Info (Beamer)"
25783 #: lib/configure.py:670
25784 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25785 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25787 #: lib/configure.py:671
25788 msgid "Excel spreadsheet"
25789 msgstr "Excel munkafüzet"
25791 #: lib/configure.py:672
25792 msgid "MS Excel Office Open XML"
25795 #: lib/configure.py:673
25796 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25799 #: lib/configure.py:674
25801 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25802 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25804 #: lib/configure.py:677
25808 #: lib/configure.py:677
25812 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25817 #: lib/configure.py:693
25821 #: lib/configure.py:694
25822 msgid "EPS (uncropped)"
25825 #: lib/configure.py:695
25826 msgid "EPS (cropped)"
25829 #: lib/configure.py:696
25831 msgstr "Postscript"
25833 #: lib/configure.py:696
25834 msgid "Postscript|t"
25835 msgstr "Postscript|t"
25837 #: lib/configure.py:705
25838 msgid "PDF (ps2pdf)"
25839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25841 #: lib/configure.py:705
25842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25845 #: lib/configure.py:706
25846 msgid "PDF (pdflatex)"
25847 msgstr "PDF (pdflatex)"
25849 #: lib/configure.py:706
25850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25853 #: lib/configure.py:707
25854 msgid "PDF (dvipdfm)"
25855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25857 #: lib/configure.py:707
25858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25861 #: lib/configure.py:708
25862 msgid "PDF (XeTeX)"
25863 msgstr "PDF (XeTeX)"
25865 #: lib/configure.py:708
25866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25869 #: lib/configure.py:709
25870 msgid "PDF (LuaTeX)"
25871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25873 #: lib/configure.py:709
25874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25877 #: lib/configure.py:710
25879 msgid "PDF (graphics)"
25882 #: lib/configure.py:711
25884 msgid "PDF (cropped)"
25885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25887 #: lib/configure.py:712
25889 msgid "PDF (lower resolution)"
25890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25892 #: lib/configure.py:717
25896 #: lib/configure.py:717
25900 #: lib/configure.py:718
25901 msgid "DVI (LuaTeX)"
25902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25904 #: lib/configure.py:718
25905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25908 #: lib/configure.py:721
25912 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25917 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25922 #: lib/configure.py:727
25926 #: lib/configure.py:730
25928 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25929 msgstr "OpenDocument"
25931 #: lib/configure.py:731
25933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25934 msgstr "OpenDocument"
25936 #: lib/configure.py:732
25938 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25939 msgstr "OpenDocument"
25941 #: lib/configure.py:733
25942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25943 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25945 #: lib/configure.py:736
25946 msgid "Rich Text Format"
25947 msgstr "Rich Text Formátum"
25949 #: lib/configure.py:737
25953 #: lib/configure.py:737
25957 #: lib/configure.py:738
25958 msgid "MS Word Office Open XML"
25961 #: lib/configure.py:738
25962 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25965 #: lib/configure.py:741
25966 msgid "Table (CSV)"
25967 msgstr "Táblázat (CSV)"
25969 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25970 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25974 #: lib/configure.py:744
25978 #: lib/configure.py:745
25982 #: lib/configure.py:746
25986 #: lib/configure.py:747
25990 #: lib/configure.py:748
25995 #: lib/configure.py:749
26000 #: lib/configure.py:750
26005 #: lib/configure.py:751
26006 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26009 #: lib/configure.py:752
26010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26013 #: lib/configure.py:753
26014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26017 #: lib/configure.py:754
26018 msgid "LyX Preview"
26019 msgstr "LyX előnézet"
26021 #: lib/configure.py:755
26025 #: lib/configure.py:755
26027 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26030 #: lib/configure.py:756
26034 #: lib/configure.py:757
26038 #: lib/configure.py:757
26039 msgid "ps_tex|PSTEX"
26042 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26043 msgid "Windows Metafile"
26044 msgstr "Windows Metafile"
26046 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26047 msgid "Enhanced Metafile"
26048 msgstr "Enhanced Metafile"
26050 #: lib/configure.py:879
26052 msgstr "LyXBlogger"
26054 #: lib/configure.py:1080
26058 #: lib/configure.py:1080
26059 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26062 #: lib/configure.py:1153
26063 msgid "LyX Archive (zip)"
26064 msgstr "LyX archívum (zip)"
26066 #: lib/configure.py:1156
26067 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26068 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26070 #: src/Author.cpp:57
26072 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26076 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26080 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26084 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26086 msgid "Bibliography entry not found!"
26087 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26089 #: src/Buffer.cpp:420
26090 msgid "Disk Error: "
26091 msgstr "Lemez hiba: "
26093 #: src/Buffer.cpp:421
26096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26098 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26101 #: src/Buffer.cpp:549
26102 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26104 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26107 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26109 msgid "Save failed! Document is lost."
26110 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26112 #: src/Buffer.cpp:555
26113 msgid "Attempting to close changed document!"
26114 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26116 #: src/Buffer.cpp:564
26118 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26119 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26121 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26124 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26126 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26127 msgid "Document header error"
26128 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26130 #: src/Buffer.cpp:980
26131 msgid "\\begin_header is missing"
26132 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26134 #: src/Buffer.cpp:1004
26135 msgid "\\begin_document is missing"
26136 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26138 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26139 #: src/Buffer.cpp:2879
26140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26141 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26143 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26146 "xcolor/ulem are installed.\n"
26147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26150 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26151 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26152 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26153 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26155 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26162 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26163 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26164 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26165 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26167 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26170 msgstr "Tárgymutató"
26172 #: src/Buffer.cpp:1164
26174 msgid "File Not Found"
26175 msgstr "Modul nincs meg"
26177 #: src/Buffer.cpp:1165
26179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26180 msgstr "A fájl nem olvasható"
26182 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26183 msgid "Document format failure"
26184 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26186 #: src/Buffer.cpp:1194
26188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26189 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26191 #: src/Buffer.cpp:1263
26193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26194 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26196 #: src/Buffer.cpp:1290
26197 msgid "Conversion failed"
26198 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26200 #: src/Buffer.cpp:1291
26203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26204 "it could not be created."
26206 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26207 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26209 #: src/Buffer.cpp:1301
26210 msgid "Conversion script not found"
26211 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26213 #: src/Buffer.cpp:1302
26216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26217 "could not be found."
26219 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26220 "átalakító parancsfájlt."
26222 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26223 msgid "Conversion script failed"
26224 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26226 #: src/Buffer.cpp:1326
26229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26232 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26233 "tudja átalakítani."
26235 #: src/Buffer.cpp:1333
26238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26241 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26242 "tudja átalakítani."
26244 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26245 msgid "File is read-only"
26246 msgstr "Csak olvasható fájl"
26248 #: src/Buffer.cpp:1390
26250 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26253 #: src/Buffer.cpp:1399
26256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26257 "overwrite this file?"
26259 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26262 #: src/Buffer.cpp:1401
26263 msgid "Overwrite modified file?"
26264 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26266 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26270 msgstr "&Felülírja"
26272 #: src/Buffer.cpp:1464
26273 msgid "Backup failure"
26274 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26276 #: src/Buffer.cpp:1465
26279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26280 "Please check whether the directory exists and is writable."
26282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26285 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26287 msgid "Write failure"
26288 msgstr "chktex hiba"
26290 #: src/Buffer.cpp:1502
26293 "The file has successfully been saved as:\n"
26295 "But LyX could not move it to:\n"
26297 "Your original file has been backed up to:\n"
26301 #: src/Buffer.cpp:1513
26304 "Cannot move saved file to:\n"
26306 "But the file has successfully been saved as:\n"
26310 #: src/Buffer.cpp:1529
26312 msgid "Saving document %1$s..."
26313 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26315 #: src/Buffer.cpp:1544
26316 msgid " could not write file!"
26317 msgstr " a fájl nem írható!"
26319 #: src/Buffer.cpp:1552
26323 #: src/Buffer.cpp:1567
26325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26326 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26328 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26331 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26333 #: src/Buffer.cpp:1580
26334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26335 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26337 #: src/Buffer.cpp:1594
26338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26339 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26341 #: src/Buffer.cpp:1699
26342 msgid "Iconv software exception Detected"
26343 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26345 #: src/Buffer.cpp:1699
26348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26351 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26352 "program, jól van feltelepítve"
26354 #: src/Buffer.cpp:1726
26356 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26357 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26359 #: src/Buffer.cpp:1729
26361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26362 "chosen encoding.\n"
26363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26365 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26366 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26368 #: src/Buffer.cpp:1736
26369 msgid "iconv conversion failed"
26370 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26372 #: src/Buffer.cpp:1741
26373 msgid "conversion failed"
26374 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26376 #: src/Buffer.cpp:1857
26377 msgid "Uncodable character in file path"
26378 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26380 #: src/Buffer.cpp:1859
26383 "The path of your document\n"
26385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26386 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26387 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26388 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26390 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26391 "(such as utf8) or change the file path name."
26393 "A dokumentumának elérési útja\n"
26395 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26396 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26397 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26398 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26399 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26401 #: src/Buffer.cpp:1926
26403 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26406 #: src/Buffer.cpp:1927
26408 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26411 #: src/Buffer.cpp:1937
26413 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26416 #: src/Buffer.cpp:1938
26418 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26421 #: src/Buffer.cpp:1944
26423 msgid "Incompatible Languages!"
26424 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26426 #: src/Buffer.cpp:1946
26429 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26430 "because they require conflicting language packages:\n"
26434 #: src/Buffer.cpp:2256
26435 msgid "Running chktex..."
26436 msgstr "Chktex futtatása..."
26438 #: src/Buffer.cpp:2270
26439 msgid "chktex failure"
26440 msgstr "chktex hiba"
26442 #: src/Buffer.cpp:2271
26443 msgid "Could not run chktex successfully."
26444 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26446 #: src/Buffer.cpp:2565
26448 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26449 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26451 #: src/Buffer.cpp:2671
26453 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26456 #: src/Buffer.cpp:2680
26458 msgid "Error generating literate programming code."
26459 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26461 #: src/Buffer.cpp:2760
26463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26464 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26466 #: src/Buffer.cpp:2795
26468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26469 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26471 #: src/Buffer.cpp:2852
26473 msgid "Error viewing the output file."
26474 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26476 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26479 msgid "Invalid filename"
26480 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26482 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26486 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26489 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26490 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26492 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26494 msgid "Problematic filename for DVI"
26497 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26501 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26502 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26507 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26508 msgid "Export Warning!"
26509 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26511 #: src/Buffer.cpp:3232
26513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26514 "BibTeX will be unable to find them."
26516 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26517 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26519 #: src/Buffer.cpp:3864
26521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26522 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26524 #: src/Buffer.cpp:3868
26526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26527 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26529 #: src/Buffer.cpp:3920
26530 msgid "Preview source code"
26531 msgstr "Forráskód előnézete"
26533 #: src/Buffer.cpp:3922
26535 msgid "Preview preamble"
26536 msgstr "Előnézet kész"
26538 #: src/Buffer.cpp:3924
26540 msgid "Preview body"
26541 msgstr "Előnézet kész"
26543 #: src/Buffer.cpp:3939
26544 msgid "Plain text does not have a preamble."
26547 #: src/Buffer.cpp:4044
26549 msgid "Auto-saving %1$s"
26550 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26552 #: src/Buffer.cpp:4100
26553 msgid "Autosave failed!"
26554 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26556 #: src/Buffer.cpp:4161
26557 msgid "Autosaving current document..."
26558 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26560 #: src/Buffer.cpp:4286
26561 msgid "Couldn't export file"
26562 msgstr "A fájl nem exportálható"
26564 #: src/Buffer.cpp:4287
26566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26567 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26569 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26570 msgid "File name error"
26571 msgstr "Fájlnév hiba"
26573 #: src/Buffer.cpp:4349
26574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26575 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26577 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26578 msgid "Document export cancelled."
26579 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26581 #: src/Buffer.cpp:4466
26583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26584 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26586 #: src/Buffer.cpp:4473
26588 msgid "Document exported as %1$s"
26589 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26591 #: src/Buffer.cpp:4542
26594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26596 "Recover emergency save?"
26598 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26600 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26602 #: src/Buffer.cpp:4545
26603 msgid "Load emergency save?"
26604 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26606 #: src/Buffer.cpp:4546
26608 msgstr "&Helyreállítás"
26610 #: src/Buffer.cpp:4546
26611 msgid "&Load Original"
26612 msgstr "&Eredeti betöltése"
26614 #: src/Buffer.cpp:4557
26617 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26618 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26621 #: src/Buffer.cpp:4564
26622 msgid "Document was successfully recovered."
26623 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26625 #: src/Buffer.cpp:4566
26626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26627 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26629 #: src/Buffer.cpp:4567
26632 "Remove emergency file now?\n"
26635 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26638 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26639 msgid "Delete emergency file?"
26640 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26642 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26647 #: src/Buffer.cpp:4576
26648 msgid "Emergency file deleted"
26649 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26651 #: src/Buffer.cpp:4577
26652 msgid "Do not forget to save your file now!"
26653 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26655 #: src/Buffer.cpp:4584
26656 msgid "Remove emergency file now?"
26657 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26659 #: src/Buffer.cpp:4607
26662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26664 "Load the backup instead?"
26666 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26668 "Inkább azt töltsem be?"
26670 #: src/Buffer.cpp:4609
26671 msgid "Load backup?"
26672 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26674 #: src/Buffer.cpp:4610
26675 msgid "&Load backup"
26676 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26678 #: src/Buffer.cpp:4610
26679 msgid "Load &original"
26680 msgstr "&Eredeti betöltése"
26682 #: src/Buffer.cpp:4620
26685 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26686 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26689 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26690 msgid "Senseless!!! "
26691 msgstr "Értelmetlen!"
26693 #: src/Buffer.cpp:5175
26695 msgid "Document %1$s reloaded."
26696 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26698 #: src/Buffer.cpp:5178
26700 msgid "Could not reload document %1$s."
26701 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26703 #: src/BufferParams.cpp:508
26706 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26707 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26709 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26710 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26712 #: src/BufferParams.cpp:510
26715 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26716 "are inserted into formulas"
26718 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26719 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26721 #: src/BufferParams.cpp:512
26724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26727 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26728 "beszúrjuk a képletekbe"
26730 #: src/BufferParams.cpp:514
26732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26733 "inserted into formulas"
26735 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26736 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26738 #: src/BufferParams.cpp:516
26740 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26743 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26744 "beszúrjuk a képletekbe"
26746 #: src/BufferParams.cpp:518
26749 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26750 "inserted into formulas"
26752 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26753 "beszúrjuk a képletekbe"
26755 #: src/BufferParams.cpp:520
26758 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26759 "inserted into formulas"
26761 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26762 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26764 #: src/BufferParams.cpp:522
26767 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26768 "subscript is inserted into formulas"
26770 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26771 "beszúrjuk a képletekbe"
26773 #: src/BufferParams.cpp:524
26776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26779 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26780 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26782 #: src/BufferParams.cpp:526
26785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26786 "decoration 'utilde'"
26788 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26789 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26791 #: src/BufferParams.cpp:731
26794 "The selected document class\n"
26796 "requires external files that are not available.\n"
26797 "The document class can still be used, but the\n"
26798 "document cannot be compiled until the following\n"
26799 "prerequisites are installed:\n"
26801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26802 "User's Guide for more information."
26805 #: src/BufferParams.cpp:740
26806 msgid "Document class not available"
26807 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26809 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26811 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26812 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26813 msgid "LyX Warning: "
26814 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26816 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26817 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26818 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26819 msgid "uncodable character"
26820 msgstr "kódolhatatlan jel"
26822 #: src/BufferParams.cpp:2171
26824 msgid "Uncodable character in user preamble"
26825 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26827 #: src/BufferParams.cpp:2173
26830 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26831 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26832 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26835 "Please select an appropriate document encoding\n"
26836 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26838 "A szerző név '%1$s',\n"
26839 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26840 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26841 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26843 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26844 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26846 #: src/BufferParams.cpp:2438
26849 "The layout file:\n"
26851 "could not be found. A default textclass with default\n"
26852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26855 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26856 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26857 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26858 "beállítások dialógusablakban."
26860 #: src/BufferParams.cpp:2444
26861 msgid "Document class not found"
26862 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26864 #: src/BufferParams.cpp:2451
26867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26873 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26874 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26875 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26876 "beállítások dialógusablakban."
26878 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26879 msgid "Could not load class"
26880 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26882 #: src/BufferParams.cpp:2510
26883 msgid "Error reading internal layout information"
26884 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26886 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26888 msgstr "Olvasási hiba"
26890 #: src/BufferView.cpp:192
26891 msgid "No more insets"
26892 msgstr "Nincs több betét"
26894 #: src/BufferView.cpp:769
26895 msgid "Save bookmark"
26896 msgstr "Könyvjelző mentése"
26898 #: src/BufferView.cpp:994
26899 msgid "Converting document to new document class..."
26900 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26902 #: src/BufferView.cpp:1039
26903 msgid "Document is read-only"
26904 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26906 #: src/BufferView.cpp:1041
26908 msgid "Document has been modified externally"
26909 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26911 #: src/BufferView.cpp:1050
26912 msgid "This portion of the document is deleted."
26913 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26915 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26917 msgid "Absolute filename expected."
26918 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26920 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26923 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26925 #: src/BufferView.cpp:1364
26926 msgid "No further undo information"
26927 msgstr "Nincs több visszavonás"
26929 #: src/BufferView.cpp:1374
26930 msgid "No further redo information"
26931 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26933 #: src/BufferView.cpp:1595
26937 #: src/BufferView.cpp:1601
26941 #: src/BufferView.cpp:1608
26942 msgid "Mark removed"
26943 msgstr "Jel eltávolítva"
26945 #: src/BufferView.cpp:1611
26947 msgstr "Jel beállítva"
26949 #: src/BufferView.cpp:1667
26950 msgid "Statistics for the selection:"
26951 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26953 #: src/BufferView.cpp:1669
26954 msgid "Statistics for the document:"
26955 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26957 #: src/BufferView.cpp:1672
26962 #: src/BufferView.cpp:1674
26966 #: src/BufferView.cpp:1677
26968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26969 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26971 #: src/BufferView.cpp:1680
26972 msgid "One character (including blanks)"
26973 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26975 #: src/BufferView.cpp:1683
26977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26978 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26980 #: src/BufferView.cpp:1686
26981 msgid "One character (excluding blanks)"
26982 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26984 #: src/BufferView.cpp:1688
26986 msgstr "Statisztika"
26988 #: src/BufferView.cpp:1883
26991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26994 #: src/BufferView.cpp:1885
26996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26999 #: src/BufferView.cpp:1893
27000 msgid "Branch name"
27001 msgstr "Változatnév"
27003 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27004 msgid "Branch already exists"
27005 msgstr "A változat már létezik."
27007 #: src/BufferView.cpp:2752
27009 msgid "Inserting document %1$s..."
27010 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27012 #: src/BufferView.cpp:2763
27014 msgid "Document %1$s inserted."
27015 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27017 #: src/BufferView.cpp:2765
27019 msgid "Could not insert document %1$s"
27020 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27022 #: src/BufferView.cpp:3169
27025 "Could not read the specified document\n"
27027 "due to the error: %2$s"
27029 "A %1$s dokumentum\n"
27033 #: src/BufferView.cpp:3171
27034 msgid "Could not read file"
27035 msgstr "A fájl nem olvasható"
27037 #: src/BufferView.cpp:3178
27041 " is not readable."
27046 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27047 msgid "Could not open file"
27048 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27050 #: src/BufferView.cpp:3186
27051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27052 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27054 #: src/BufferView.cpp:3187
27056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27058 "If this does not give the correct result\n"
27059 "then please change the encoding of the file\n"
27060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27062 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27063 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27064 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27065 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27066 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27068 #: src/Changes.cpp:370
27069 msgid "Uncodable character in author name"
27070 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27072 #: src/Changes.cpp:371
27075 "The author name '%1$s',\n"
27076 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27081 "or change the spelling of the author name."
27083 "A szerző név '%1$s',\n"
27084 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27085 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27086 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27088 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27089 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27091 #: src/Chktex.cpp:59
27093 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27094 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27096 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27101 #: src/Color.cpp:204
27105 #: src/Color.cpp:205
27109 #: src/Color.cpp:206
27113 #: src/Color.cpp:207
27118 #: src/Color.cpp:208
27122 #: src/Color.cpp:209
27126 #: src/Color.cpp:210
27130 #: src/Color.cpp:211
27134 #: src/Color.cpp:212
27137 msgstr "Jobbra igazít"
27139 #: src/Color.cpp:213
27143 #: src/Color.cpp:214
27147 #: src/Color.cpp:215
27151 #: src/Color.cpp:216
27156 #: src/Color.cpp:217
27160 #: src/Color.cpp:218
27164 #: src/Color.cpp:219
27168 #: src/Color.cpp:220
27172 #: src/Color.cpp:221
27176 #: src/Color.cpp:222
27180 #: src/Color.cpp:223
27184 #: src/Color.cpp:224
27188 #: src/Color.cpp:225
27192 #: src/Color.cpp:226
27196 #: src/Color.cpp:227
27197 msgid "selected text"
27198 msgstr "kijelölt szöveg"
27200 #: src/Color.cpp:229
27202 msgstr "LaTeX szöveg"
27204 #: src/Color.cpp:230
27205 msgid "inline completion"
27206 msgstr "kiegészítés sorban"
27208 #: src/Color.cpp:232
27209 msgid "non-unique inline completion"
27210 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27212 #: src/Color.cpp:234
27213 msgid "previewed snippet"
27214 msgstr "előnézet rész"
27216 #: src/Color.cpp:235
27218 msgstr "jegyzet címke"
27220 #: src/Color.cpp:236
27221 msgid "note background"
27222 msgstr "megjegyzés háttere"
27224 #: src/Color.cpp:237
27225 msgid "comment label"
27226 msgstr "megjegyzés címke"
27228 #: src/Color.cpp:238
27229 msgid "comment background"
27230 msgstr "megjegyzés háttere"
27232 #: src/Color.cpp:239
27233 msgid "greyedout inset label"
27234 msgstr "kiszürkített betét címke"
27236 #: src/Color.cpp:240
27238 msgid "greyedout inset text"
27239 msgstr "kiszürkített betét címke"
27241 #: src/Color.cpp:241
27242 msgid "greyedout inset background"
27243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27245 #: src/Color.cpp:242
27247 msgid "phantom inset text"
27248 msgstr "becsukható betét szövege"
27250 #: src/Color.cpp:243
27252 msgstr "árnyékolt keret"
27254 #: src/Color.cpp:244
27255 msgid "listings background"
27256 msgstr "lista háttér"
27258 #: src/Color.cpp:245
27259 msgid "branch label"
27260 msgstr "változat címke"
27262 #: src/Color.cpp:246
27263 msgid "footnote label"
27264 msgstr "lábjegyzet címke"
27266 #: src/Color.cpp:247
27267 msgid "index label"
27268 msgstr "tárgyszó címke"
27270 #: src/Color.cpp:248
27271 msgid "margin note label"
27272 msgstr "széljegyzet "
27274 #: src/Color.cpp:249
27278 #: src/Color.cpp:250
27280 msgstr "URL szöveg"
27282 #: src/Color.cpp:251
27284 msgstr "mélységjelölő"
27286 #: src/Color.cpp:252
27288 msgid "scroll indicator"
27289 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27291 #: src/Color.cpp:253
27295 #: src/Color.cpp:254
27296 msgid "command inset"
27297 msgstr "parancsbetét"
27299 #: src/Color.cpp:255
27300 msgid "command inset background"
27301 msgstr "parancsbetét háttere"
27303 #: src/Color.cpp:256
27304 msgid "command inset frame"
27305 msgstr "parancsbetét kerete"
27307 #: src/Color.cpp:257
27308 msgid "special character"
27309 msgstr "speciális jel"
27311 #: src/Color.cpp:258
27315 #: src/Color.cpp:259
27316 msgid "math background"
27317 msgstr "képlet (háttere)"
27319 #: src/Color.cpp:260
27320 msgid "graphics background"
27321 msgstr "kép háttere"
27323 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27324 msgid "math macro background"
27325 msgstr "képlet makró (háttere)"
27327 #: src/Color.cpp:262
27329 msgstr "képlet (kerete)"
27331 #: src/Color.cpp:263
27332 msgid "math corners"
27333 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27335 #: src/Color.cpp:264
27337 msgstr "képlet (vonal)"
27339 #: src/Color.cpp:266
27340 msgid "math macro hovered background"
27341 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27343 #: src/Color.cpp:267
27344 msgid "math macro label"
27345 msgstr "képlet makró (címke)"
27347 #: src/Color.cpp:268
27348 msgid "math macro frame"
27349 msgstr "képlet makró (kerete)"
27351 #: src/Color.cpp:269
27352 msgid "math macro blended out"
27353 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27355 #: src/Color.cpp:270
27356 msgid "math macro old parameter"
27357 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27359 #: src/Color.cpp:271
27360 msgid "math macro new parameter"
27361 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27363 #: src/Color.cpp:272
27364 msgid "collapsible inset text"
27365 msgstr "becsukható betét szövege"
27367 #: src/Color.cpp:273
27368 msgid "collapsible inset frame"
27369 msgstr "becsukható betét kerete"
27371 #: src/Color.cpp:274
27372 msgid "inset background"
27373 msgstr "betét háttér"
27375 #: src/Color.cpp:275
27376 msgid "inset frame"
27377 msgstr "betét kerete"
27379 #: src/Color.cpp:276
27380 msgid "LaTeX error"
27381 msgstr "LaTeX hiba"
27383 #: src/Color.cpp:277
27384 msgid "end-of-line marker"
27385 msgstr "sorvégejelölő"
27387 #: src/Color.cpp:278
27388 msgid "appendix marker"
27389 msgstr "függelék jelölő"
27391 #: src/Color.cpp:279
27393 msgstr "változás jelölő"
27395 #: src/Color.cpp:280
27396 msgid "deleted text"
27397 msgstr "törölt szöveg"
27399 #: src/Color.cpp:281
27401 msgstr "hozzáadott szöveg"
27403 #: src/Color.cpp:282
27404 msgid "changed text 1st author"
27405 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27407 #: src/Color.cpp:283
27408 msgid "changed text 2nd author"
27409 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27411 #: src/Color.cpp:284
27412 msgid "changed text 3rd author"
27413 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27415 #: src/Color.cpp:285
27416 msgid "changed text 4th author"
27417 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27419 #: src/Color.cpp:286
27420 msgid "changed text 5th author"
27421 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27423 #: src/Color.cpp:287
27424 msgid "deleted text modifier"
27425 msgstr "szöveg módosító törlése"
27427 #: src/Color.cpp:288
27428 msgid "added space markers"
27429 msgstr "további helyjelölők"
27431 #: src/Color.cpp:289
27433 msgstr "táblázat vonal"
27435 #: src/Color.cpp:290
27436 msgid "table on/off line"
27437 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27439 #: src/Color.cpp:292
27440 msgid "bottom area"
27441 msgstr "alsó terület"
27443 #: src/Color.cpp:293
27447 #: src/Color.cpp:294
27448 msgid "page break / line break"
27449 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27451 #: src/Color.cpp:295
27453 msgid "button frame"
27454 msgstr "Nincs keret"
27456 #: src/Color.cpp:296
27457 msgid "button background"
27458 msgstr "gomb háttere"
27460 #: src/Color.cpp:297
27461 msgid "button background under focus"
27462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27464 #: src/Color.cpp:298
27465 msgid "paragraph marker"
27466 msgstr "Bekezdés jelölő"
27468 #: src/Color.cpp:299
27470 msgid "preview frame"
27471 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27473 #: src/Color.cpp:300
27477 #: src/Color.cpp:301
27479 msgid "regexp frame"
27480 msgstr "betét kerete"
27482 #: src/Color.cpp:302
27486 #: src/Converter.cpp:294
27489 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27490 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27491 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27492 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27493 "actually need it, instead.</p>"
27496 #: src/Converter.cpp:303
27498 msgid "Security Warning"
27499 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27501 #: src/Converter.cpp:316
27504 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27505 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27506 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27507 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27510 #: src/Converter.cpp:323
27513 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27514 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27515 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27516 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27519 #: src/Converter.cpp:333
27520 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27523 #: src/Converter.cpp:335
27525 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27526 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27527 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27531 #: src/Converter.cpp:344
27532 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27535 #: src/Converter.cpp:345
27536 msgid "An external converter requires your authorization"
27539 #: src/Converter.cpp:348
27541 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27542 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27545 #: src/Converter.cpp:351
27547 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27548 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27551 #: src/Converter.cpp:355
27553 msgid "Do ¬ allow"
27554 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27556 #: src/Converter.cpp:355
27558 msgid "Do ¬ run"
27559 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27561 #: src/Converter.cpp:356
27566 #: src/Converter.cpp:356
27570 #: src/Converter.cpp:358
27572 msgid "&Always allow for this document"
27573 msgstr "Új dokumentum"
27575 #: src/Converter.cpp:359
27577 msgid "&Always run for this document"
27578 msgstr "Új dokumentum"
27580 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27581 #: src/Converter.cpp:748
27582 msgid "Cannot convert file"
27583 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27585 #: src/Converter.cpp:438
27588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27589 "Define a converter in the preferences."
27591 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27592 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27594 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27595 msgid "Pygments driver command not found!"
27598 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27600 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27601 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27602 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27603 "is named differently, to add the following line to the\n"
27604 "document preamble:\n"
27606 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27608 "where 'driver' is name of the driver command."
27611 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27612 msgid "Executing command: "
27613 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27615 #: src/Converter.cpp:677
27616 msgid "Build errors"
27617 msgstr "Fordítási hibák"
27619 #: src/Converter.cpp:678
27620 msgid "There were errors during the build process."
27621 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27623 #: src/Converter.cpp:683
27626 "An error occurred while running:\n"
27628 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27630 #: src/Converter.cpp:706
27632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27633 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27635 #: src/Converter.cpp:750
27637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27638 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27640 #: src/Converter.cpp:751
27642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27643 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27645 #: src/Converter.cpp:793
27646 msgid "Running LaTeX..."
27647 msgstr "LaTeX futtatása..."
27649 #: src/Converter.cpp:819
27652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27655 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27658 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27659 msgid "LaTeX failed"
27660 msgstr "LaTeX sikertelen"
27662 #: src/Converter.cpp:825
27665 "The external program\n"
27667 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27668 "program's error (check the logs). "
27671 #: src/Converter.cpp:831
27672 msgid "Output is empty"
27673 msgstr "A kimenet üres"
27675 #: src/Converter.cpp:832
27677 msgid "No output file was generated."
27678 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27680 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27684 #: src/Cursor.cpp:1076
27688 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27689 msgid ", Position: "
27690 msgstr ", Pozíció: "
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27695 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27696 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27703 msgid "Unknown branch"
27704 msgstr "Ismeretlen változat"
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27713 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27715 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27717 msgid "Layout Not Found"
27718 msgstr "Nem találtam"
27720 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27722 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27724 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27733 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27736 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27737 msgid "Undefined flex inset"
27738 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27740 #: src/Exporter.cpp:45
27743 "The file %1$s already exists.\n"
27745 "Do you want to overwrite that file?"
27747 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27749 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27751 #: src/Exporter.cpp:48
27752 msgid "Overwrite file?"
27753 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27755 #: src/Exporter.cpp:50
27757 msgstr "Fájl &megörzése"
27759 #: src/Exporter.cpp:51
27760 msgid "Overwrite &all"
27761 msgstr "&Mindet felülírja"
27763 #: src/Exporter.cpp:51
27764 msgid "&Cancel export"
27765 msgstr "&exportálás megszakítása"
27767 #: src/Exporter.cpp:97
27768 msgid "Couldn't copy file"
27769 msgstr "A fájl nem másolható"
27771 #: src/Exporter.cpp:98
27773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27774 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27784 msgstr "Sans Serif"
27786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27818 msgstr "Kiskapitális"
27820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27832 #: src/Font.cpp:163
27834 msgid "Emphasis %1$s, "
27835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27837 #: src/Font.cpp:166
27839 msgid "Underline %1$s, "
27840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27842 #: src/Font.cpp:169
27844 msgid "Strike out %1$s, "
27845 msgstr "Kapitális %1$s, "
27847 #: src/Font.cpp:172
27849 msgid "Cross out %1$s, "
27850 msgstr "Kapitális %1$s, "
27852 #: src/Font.cpp:175
27854 msgid "Double underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27857 #: src/Font.cpp:178
27859 msgid "Wavy underline %1$s, "
27860 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27862 #: src/Font.cpp:181
27864 msgid "Noun %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27867 #: src/Font.cpp:195
27869 msgid "Language: %1$s, "
27870 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27872 #: src/Font.cpp:198
27874 msgid "Number %1$s"
27877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27878 msgid "Cannot view file"
27879 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27883 msgid "File does not exist: %1$s"
27884 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27886 #: src/Format.cpp:682
27888 msgid "No information for viewing %1$s"
27889 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27891 #: src/Format.cpp:692
27893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27894 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27897 msgid "Cannot edit file"
27898 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27900 #: src/Format.cpp:751
27901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27902 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27904 #: src/Format.cpp:764
27906 msgid "No information for editing %1$s"
27907 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27909 #: src/Format.cpp:775
27911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27912 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27916 msgid "Could not find bind file"
27917 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27919 #: src/KeyMap.cpp:230
27922 "Unable to find the bind file\n"
27924 "Please check your installation."
27926 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27927 "include fájl olvasása közben.\n"
27928 "Ellenőrizze a program beállításait."
27930 #: src/KeyMap.cpp:237
27932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27933 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27935 #: src/KeyMap.cpp:238
27938 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27939 "Please check your installation."
27941 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27942 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27944 #: src/KeyMap.cpp:245
27947 "Unable to find the bind file\n"
27949 "Falling back to default."
27952 #: src/KeySequence.cpp:181
27956 #: src/LaTeX.cpp:58
27958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27959 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27962 msgid "Running Index Processor."
27963 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27966 msgid "Running BibTeX."
27967 msgstr "BibTeX futtatása."
27969 #: src/LaTeX.cpp:481
27970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27971 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27973 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27975 msgid "BibTeX error: "
27976 msgstr "LaTeX hiba"
27978 #: src/LaTeX.cpp:1370
27980 msgid "Biber error: "
27981 msgstr "Lemez hiba: "
27983 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27985 msgid "Font not available"
27986 msgstr "Modul nem elérhető"
27988 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27991 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27992 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27996 msgid "Could not read configuration file"
27997 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28002 "Error while reading the configuration file\n"
28004 "Please check your installation."
28006 "%1$s hiba történt,\n"
28007 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28008 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28012 msgid "The following files could not be loaded:"
28014 "A megadott dokumentumot\n"
28016 "nem lehet olvasni."
28020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28021 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28024 msgid "Cannot remove temporary directory"
28025 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28030 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28035 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28039 msgid "Missing filename for this operation."
28040 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28048 msgid "No textclass is found"
28049 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28058 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28059 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28063 msgid "&Reconfigure"
28064 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28068 msgid "&Without LaTeX"
28071 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28078 "SIGHUP signal caught!\n"
28084 "SIGFPE signal caught!\n"
28090 "SIGSEGV signal caught!\n"
28091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28098 msgid "LyX crashed!"
28099 msgstr "LyX összeomlás!"
28105 #: src/LyX.cpp:1009
28106 msgid "Could not create temporary directory"
28107 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28109 #: src/LyX.cpp:1010
28112 "Could not create a temporary directory in\n"
28114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28116 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28118 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28119 "írható, majd próbálja újra!"
28121 #: src/LyX.cpp:1074
28122 msgid "Missing user LyX directory"
28123 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28125 #: src/LyX.cpp:1075
28128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28129 "It is needed to keep your own configuration."
28131 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28132 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28134 #: src/LyX.cpp:1080
28135 msgid "&Create directory"
28136 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28138 #: src/LyX.cpp:1081
28140 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28142 #: src/LyX.cpp:1082
28143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28144 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28146 #: src/LyX.cpp:1086
28148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28149 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28151 #: src/LyX.cpp:1091
28152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28153 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28155 #: src/LyX.cpp:1164
28156 msgid "List of supported debug flags:"
28157 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28159 #: src/LyX.cpp:1168
28161 msgid "Setting debug level to %1$s"
28162 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28164 #: src/LyX.cpp:1179
28167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28168 "Command line switches (case sensitive):\n"
28169 "\t-help summarize LyX usage\n"
28170 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28171 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28172 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28174 " select the features to debug.\n"
28175 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28176 "\t-x [--execute] command\n"
28177 " where command is a lyx command.\n"
28178 "\t-e [--export] fmt\n"
28179 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28180 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28182 " to see which parameter (which differs from the format "
28184 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28185 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28186 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28187 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28188 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28189 " and filename is the destination filename.\n"
28190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28191 " where fmt is the import format of choice\n"
28192 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28193 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28194 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28195 " specifying whether all files, main file only, or no "
28197 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28199 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28201 "\t--ignore-error-message which\n"
28202 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28203 " Do not use for final documents! Currently supported "
28205 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28206 "\t-n [--no-remote]\n"
28207 " open documents in a new instance\n"
28208 "\t-r [--remote]\n"
28209 " open documents in an already running instance\n"
28210 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28211 "\t-v [--verbose]\n"
28212 " report on terminal about spawned commands.\n"
28213 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28214 "\t-version summarize version and build info\n"
28215 "Check the LyX man page for more details."
28217 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28218 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28219 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28220 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28221 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28222 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28223 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28224 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28225 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28226 "\t-x [--execute] parancs\n"
28227 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28228 "\t-e [--export] fmt\n"
28229 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28230 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28231 ">Fájlformátumok\n"
28232 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28234 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28235 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28236 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28237 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28238 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28239 "kötegelt exportálás során,\n"
28240 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28241 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28242 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28243 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28245 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28246 msgid " Git commit hash "
28249 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28250 msgid "No system directory"
28251 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28253 #: src/LyX.cpp:1244
28254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28255 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28257 #: src/LyX.cpp:1255
28258 msgid "No user directory"
28259 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28261 #: src/LyX.cpp:1256
28262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28263 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28265 #: src/LyX.cpp:1267
28266 msgid "Incomplete command"
28267 msgstr "Befejezetlen parancs"
28269 #: src/LyX.cpp:1268
28270 msgid "Missing command string after --execute switch"
28271 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28273 #: src/LyX.cpp:1279
28275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28276 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28278 #: src/LyX.cpp:1284
28280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28281 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28283 #: src/LyX.cpp:1297
28284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28285 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28287 #: src/LyX.cpp:1310
28288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28289 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28291 #: src/LyX.cpp:1315
28292 msgid "Missing filename for --import"
28293 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28295 #: src/LyXRC.cpp:3071
28297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28300 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28301 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28303 #: src/LyXRC.cpp:3075
28305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28308 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28311 #: src/LyXRC.cpp:3083
28313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28314 "automatically by what you type."
28316 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28317 "azzal, amit gépel."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3087
28321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28324 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28325 "osztályváltozás után."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3091
28329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28331 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28332 "biztonsági mentés."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3098
28336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28337 "the backup file in the same directory as the original file."
28339 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28340 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3102
28344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28347 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28348 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3106
28351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28352 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28354 #: src/LyXRC.cpp:3110
28356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28357 "its global and local bind/ directories."
28359 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28360 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3114
28363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28364 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3118
28368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28371 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28372 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3125
28376 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28377 "undesired effects."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3129
28382 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28383 "prevent undesired effects."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3136
28388 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28389 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28391 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28392 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3144
28397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28399 "the top of the screen"
28401 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28402 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3148
28405 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3152
28410 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28411 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28413 #: src/LyXRC.cpp:3156
28415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28418 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28419 "kurzor belül van."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3161
28424 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28425 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28427 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28428 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3165
28432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28433 "look in its global and local commands/ directories."
28435 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28436 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3169
28440 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3173
28444 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3177
28449 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28450 "shown after the change has been made.)"
28452 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28453 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28455 #: src/LyXRC.cpp:3181
28456 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28457 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3185
28461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28462 "LyX was started from."
28464 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28467 #: src/LyXRC.cpp:3189
28468 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28470 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28473 #: src/LyXRC.cpp:3193
28475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28476 "value selects the directory LyX was started from."
28478 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28479 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3197
28483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28484 "recommended for non-English languages."
28486 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28487 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3204
28491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28495 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28496 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3208
28500 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28502 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28505 #: src/LyXRC.cpp:3212
28507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28508 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28510 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28511 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28514 #: src/LyXRC.cpp:3216
28515 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3225
28520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28523 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28524 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3229
28528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28530 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3233
28534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28535 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3237
28539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28541 "name of the second language."
28543 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28544 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28547 #: src/LyXRC.cpp:3241
28548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28549 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3245
28552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28553 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3249
28557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28560 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28563 #: src/LyXRC.cpp:3253
28565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28566 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28568 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3257
28573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28574 "document is the default language."
28576 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28577 "alapértelmezett nyelv."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3261
28580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28582 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28585 #: src/LyXRC.cpp:3265
28586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28588 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28591 #: src/LyXRC.cpp:3269
28592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28593 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3273
28597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28600 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28603 #: src/LyXRC.cpp:3277
28604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28605 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3281
28608 msgid "The completion popup delay."
28609 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3285
28612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28613 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3289
28616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28617 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3293
28621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28623 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28626 #: src/LyXRC.cpp:3297
28628 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28631 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28633 #: src/LyXRC.cpp:3301
28634 msgid "The inline completion delay."
28635 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28637 #: src/LyXRC.cpp:3305
28638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28639 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3309
28642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28643 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3313
28646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28647 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28649 #: src/LyXRC.cpp:3317
28650 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3321
28655 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28657 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28660 #: src/LyXRC.cpp:3326
28663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28665 "Use the OS native format."
28667 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28668 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3332
28671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28672 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28674 #: src/LyXRC.cpp:3336
28675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28676 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28678 #: src/LyXRC.cpp:3340
28679 msgid "Scale the preview size to suit."
28680 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3344
28683 msgid "The option to print out in landscape."
28684 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28686 #: src/LyXRC.cpp:3348
28687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28688 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28690 #: src/LyXRC.cpp:3352
28691 msgid "The option to specify paper type."
28692 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28694 #: src/LyXRC.cpp:3356
28696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28698 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28700 #: src/LyXRC.cpp:3360
28702 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28703 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28706 #: src/LyXRC.cpp:3364
28708 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28709 "wrong, override the setting here."
28711 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28712 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3370
28715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28716 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28718 #: src/LyXRC.cpp:3379
28720 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28721 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28722 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28724 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28725 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28726 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28727 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3383
28730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28732 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3388
28737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28738 "roughly the same size as on paper."
28740 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28741 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28743 #: src/LyXRC.cpp:3392
28744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28745 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28747 #: src/LyXRC.cpp:3396
28749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28750 "\".out\". Only for advanced users."
28752 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28753 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28755 #: src/LyXRC.cpp:3403
28756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28757 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3407
28761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28762 "when you quit LyX."
28764 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28767 #: src/LyXRC.cpp:3411
28768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3415
28773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28774 "value selects the directory LyX was started from."
28776 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28777 "indítási könyvtárát jelenti."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3425
28782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28783 "environment variable.\n"
28784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28786 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28787 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3432
28791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28792 "will look in its global and local ui/ directories."
28794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28797 #: src/LyXRC.cpp:3442
28799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28803 #: src/LyXRC.cpp:3446
28804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3450
28810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28815 #: src/LyXRC.cpp:3454
28816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28821 #: src/LyXVC.cpp:49
28824 msgstr "%1$s Files"
28826 #: src/LyXVC.cpp:111
28828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28829 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28831 #: src/LyXVC.cpp:113
28832 msgid "Retrieve from version control?"
28833 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28835 #: src/LyXVC.cpp:114
28837 msgstr "&Visszahozás"
28839 #: src/LyXVC.cpp:148
28840 msgid "Document not saved"
28841 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28843 #: src/LyXVC.cpp:149
28844 msgid "You must save the document before it can be registered."
28845 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28847 #: src/LyXVC.cpp:185
28848 msgid "LyX VC: Initial description"
28849 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28851 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28852 msgid "(no initial description)"
28853 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28855 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28857 msgid "LyX VC: Log message"
28858 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28860 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28861 #: src/LyXVC.cpp:242
28862 msgid "(no log message)"
28863 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28865 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28866 msgid "LyX VC: Log Message"
28867 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28869 #: src/LyXVC.cpp:298
28872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28875 "Do you want to revert to the older version?"
28877 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28878 "aktuális változtatásokat.\n"
28880 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28882 #: src/LyXVC.cpp:303
28883 msgid "Revert to stored version of document?"
28884 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28886 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28888 msgstr "&Visszatér"
28890 #: src/Paragraph.cpp:2030
28891 msgid "Senseless with this layout!"
28892 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28894 #: src/Paragraph.cpp:2091
28895 msgid "Alignment not permitted"
28896 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28898 #: src/Paragraph.cpp:2092
28900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28901 "Setting to default."
28903 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28904 "Visszaállítva alapértékbe."
28906 #: src/Text.cpp:420
28907 msgid "Unknown Inset"
28908 msgstr "Ismeretlen betét"
28910 #: src/Text.cpp:533
28912 msgid "Change tracking author index missing"
28913 msgstr "Változás követési hiba"
28915 #: src/Text.cpp:534
28918 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28919 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28920 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28921 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28924 #: src/Text.cpp:550
28925 msgid "Unknown token"
28926 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28928 #: src/Text.cpp:921
28930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28932 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28934 #: src/Text.cpp:930
28935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28937 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28939 #: src/Text.cpp:944
28940 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28943 #: src/Text.cpp:1907
28944 msgid "[Change Tracking] "
28945 msgstr "[Változás követés]"
28947 #: src/Text.cpp:1915
28949 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28952 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28953 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28956 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28958 #: src/Text.cpp:1930
28960 msgid ", Depth: %1$d"
28961 msgstr ", Mélység: %1$d"
28963 #: src/Text.cpp:1936
28964 msgid ", Spacing: "
28965 msgstr ", sorköz: "
28967 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28971 #: src/Text.cpp:1948
28975 #: src/Text.cpp:1958
28976 msgid ", Paragraph: "
28977 msgstr ", Bekezdés: "
28979 #: src/Text.cpp:1959
28983 #: src/Text.cpp:1966
28985 msgstr ", Betű: 0x"
28987 #: src/Text.cpp:1968
28988 msgid ", Boundary: "
28991 #: src/Text2.cpp:409
28992 msgid "No font change defined."
28993 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28995 #: src/Text2.cpp:449
28996 msgid "Nothing to index!"
28997 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28999 #: src/Text2.cpp:451
29000 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29001 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29003 #: src/Text3.cpp:194
29004 msgid "Math editor mode"
29005 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29007 #: src/Text3.cpp:196
29008 msgid "No valid math formula"
29009 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29011 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29013 msgid "Already in regular expression mode"
29014 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29016 #: src/Text3.cpp:217
29018 msgid "Regexp editor mode"
29019 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29021 #: src/Text3.cpp:1443
29023 msgstr "Elrendezés "
29025 #: src/Text3.cpp:1444
29027 msgstr " ismeretlen"
29029 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29030 msgid "Missing argument"
29031 msgstr "Hiányzó paraméter"
29033 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29034 msgid "Character set"
29035 msgstr "Betűkészlet"
29037 #: src/Text3.cpp:2394
29038 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29041 #: src/Text3.cpp:2395
29043 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29044 "The thesaurus is not functional.\n"
29045 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29049 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29050 msgid "Paragraph layout set"
29051 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29053 #: src/TextClass.cpp:141
29054 msgid "Plain Layout"
29055 msgstr "Sima formátum"
29057 #: src/TextClass.cpp:892
29058 msgid "Missing File"
29059 msgstr "Hiányzó fájl"
29061 #: src/TextClass.cpp:893
29062 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29063 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29065 #: src/TextClass.cpp:896
29066 msgid "Corrupt File"
29067 msgstr "Hibás fájl"
29069 #: src/TextClass.cpp:897
29070 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29071 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29073 #: src/TextClass.cpp:1680
29076 "The module %1$s has been requested by\n"
29077 "this document but has not been found in the list of\n"
29078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29081 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29082 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29083 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29084 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29086 #: src/TextClass.cpp:1685
29087 msgid "Module not available"
29088 msgstr "Modul nem elérhető"
29090 #: src/TextClass.cpp:1691
29093 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29094 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29096 "Missing prerequisites:\n"
29098 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29100 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29101 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29102 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29104 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29105 msgid "Package not available"
29106 msgstr "Csomag nem elérhető"
29108 #: src/TextClass.cpp:1703
29110 msgid "Error reading module %1$s\n"
29111 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29113 #: src/TextClass.cpp:1715
29116 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29117 "this document but has not been found in the list of\n"
29118 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29121 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29122 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29123 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29124 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29126 #: src/TextClass.cpp:1720
29128 msgid "Cite Engine not available"
29129 msgstr "Modul nem elérhető"
29131 #: src/TextClass.cpp:1726
29134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29137 "Missing prerequisites:\n"
29139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29141 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29142 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29143 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29145 #: src/TextClass.cpp:1738
29147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29148 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29150 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29153 msgid "unknown type!"
29154 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29156 #: src/TocBackend.cpp:263
29158 msgid "Index Entries (%1$s)"
29161 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29162 msgid "Table of Contents"
29163 msgstr "Tartalomjegyzék"
29165 #: src/TocBackend.cpp:280
29170 #: src/TocBackend.cpp:281
29173 msgstr "Értelmetlen!"
29175 #: src/TocBackend.cpp:282
29178 msgstr "Hivatkozás"
29180 #: src/TocBackend.cpp:283
29181 msgid "Labels and References"
29182 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29184 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29185 msgid "Child Documents"
29186 msgstr "Aldokumentumok"
29188 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29192 #: src/TocBackend.cpp:287
29197 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29198 msgid "External Material"
29199 msgstr "Külső anyag"
29201 #: src/TocBackend.cpp:290
29203 msgid "Nomenclature Entries"
29204 msgstr "Szakkifejezés elem"
29206 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29207 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29208 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29209 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29211 msgid "Revision control error."
29212 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29214 #: src/VCBackend.cpp:64
29217 "Some problem occurred while running the command:\n"
29220 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29223 #: src/VCBackend.cpp:636
29226 msgstr "&Frissítés"
29228 #: src/VCBackend.cpp:638
29230 msgid "Locally Modified"
29231 msgstr "Helyi formátum fájl"
29233 #: src/VCBackend.cpp:640
29235 msgid "Locally Added"
29236 msgstr "Helyi formátum fájl"
29238 #: src/VCBackend.cpp:642
29239 msgid "Needs Merge"
29242 #: src/VCBackend.cpp:644
29243 msgid "Needs Checkout"
29246 #: src/VCBackend.cpp:646
29248 msgid "No CVS file"
29251 #: src/VCBackend.cpp:648
29252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29255 #: src/VCBackend.cpp:874
29257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29258 "You have to update from repository first or revert your changes."
29261 #: src/VCBackend.cpp:879
29264 "Bad status when checking in changes.\n"
29270 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29273 "Error when updating from repository.\n"
29274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29279 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29280 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29283 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29286 #: src/VCBackend.cpp:962
29289 "There were detected changes in the working directory:\n"
29292 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29293 "revert back to the repository version."
29295 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29298 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29303 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29304 #: src/VCBackend.cpp:1531
29305 msgid "Changes detected"
29306 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29313 msgid "View &Log ..."
29314 msgstr "Napló &megjelenítése"
29316 #: src/VCBackend.cpp:987
29319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29325 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29326 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29329 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29332 #: src/VCBackend.cpp:1046
29335 "The document %1$s is not in repository.\n"
29336 "You have to check in the first revision before you can revert."
29339 #: src/VCBackend.cpp:1054
29342 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29343 "The status '%2$s' is unexpected."
29346 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29347 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29348 msgid "Error: Could not generate logfile."
29349 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29351 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29354 "Error when committing to repository.\n"
29355 "You have to manually resolve the problem.\n"
29356 "LyX will reopen the document after you press OK."
29358 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29359 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29360 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29362 #: src/VCBackend.cpp:1457
29365 "Error while acquiring write lock.\n"
29366 "Another user is most probably editing\n"
29367 "the current document now!\n"
29368 "Also check the access to the repository."
29370 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29371 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29372 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29373 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29375 #: src/VCBackend.cpp:1463
29378 "Error while releasing write lock.\n"
29379 "Check the access to the repository."
29381 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29382 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29384 #: src/VCBackend.cpp:1522
29387 "There were detected changes in the working directory:\n"
29390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29395 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29398 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29409 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29411 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29415 #: src/VCBackend.cpp:1591
29417 msgid "SVN File Locking"
29418 msgstr "VCN fájl zárolás"
29420 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29421 msgid "Locking property unset."
29422 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29424 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29425 msgid "Locking property set."
29426 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29428 #: src/VCBackend.cpp:1593
29429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29430 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29432 #: src/VSpace.cpp:162
29433 msgid "Default skip"
29434 msgstr "Alap kihagyás"
29436 #: src/VSpace.cpp:165
29438 msgstr "Kis kihagyás"
29440 #: src/VSpace.cpp:168
29441 msgid "Medium skip"
29442 msgstr "Normál kihagyás"
29444 #: src/VSpace.cpp:171
29446 msgstr "Nagy kihagyás"
29448 #: src/VSpace.cpp:174
29449 msgid "Vertical fill"
29450 msgstr "Függőleges kitöltés"
29452 #: src/VSpace.cpp:181
29456 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29462 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29464 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29466 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29467 msgid "Reload saved document?"
29468 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29472 msgid "Yes, &Reload"
29475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29477 msgid "No, &Keep Changes"
29478 msgstr "&Változások megtartása"
29480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29483 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29486 msgid "File not readable!"
29487 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29489 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29494 "Do you want to create a new document?"
29496 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29498 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29501 msgid "Create new document?"
29502 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29506 msgstr "&Létrehozás"
29508 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29511 "The specified document template\n"
29513 "could not be read."
29515 "A megadott sablon\n"
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29520 msgid "Could not read template"
29521 msgstr "Sablon nem olvasható"
29523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29524 msgid "Standard[[Bullets]]"
29525 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29533 msgstr "1. csoport"
29535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29537 msgstr "2. csoport"
29539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29541 msgstr "3. csoport"
29543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29545 msgstr "4. csoport"
29547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29549 msgid "Unavailable:"
29550 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29554 msgid "Unavailable: %1$s"
29555 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29561 msgid "Uncategorized"
29562 msgstr "CR kategóriák"
29564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29565 msgid "Directories"
29566 msgstr "Könyvtárak"
29568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29574 msgid "Master document"
29575 msgstr "Fődokumentum"
29577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29580 msgstr "Példa &fájlok:"
29582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29584 msgstr "Kézikönyvek"
29586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29589 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29590 "Continue searching from the beginning?"
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29597 "Continue searching from the end?"
29600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29601 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29605 msgid "Advanced search cancelled by user"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29609 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29610 msgid "Wrap search?"
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29615 msgid "Nothing to search"
29616 msgstr "Nincs mit tenni"
29618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29620 msgid "No open document(s) in which to search"
29621 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29625 msgid "Advanced Find and Replace"
29626 msgstr "Keres és cserél"
29628 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29630 msgid "Float Settings"
29631 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29636 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29640 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29644 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29649 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29654 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29658 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29659 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29662 msgid "for this version of LyX."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29668 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29674 "1995--%1$s LyX Team"
29676 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29677 "1995--%1$s A LyX csapat"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29684 "any later version."
29686 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29687 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29688 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29700 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29701 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29703 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29704 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29705 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29706 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29709 msgid "not released yet"
29710 msgstr "még nincs kiadva"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29715 "LyX Version %1$s\n"
29718 "LyX verzió %1$s\n"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29722 msgid "Built from git commit hash "
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29726 msgid "Library directory: "
29727 msgstr "Library könyvtár: "
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29730 msgid "User directory: "
29731 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29745 msgstr "LyX névjegy"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29756 msgstr "%1 névjegy"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29759 msgid "Preferences"
29760 msgstr "Beállítások"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29763 msgid "Reconfigure"
29764 msgstr "Újrakonfigurálás"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29768 msgstr "Kilépés %1"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29771 msgid "Nothing to do"
29772 msgstr "Nincs mit tenni"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29775 msgid "Unknown action"
29776 msgstr "Ismeretlen művelet"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29780 msgid "Command not handled"
29781 msgstr "Letiltott parancs"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29784 msgid "Command disabled"
29785 msgstr "Letiltott parancs"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29789 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29790 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29793 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29797 msgid "Running configure..."
29798 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29801 msgid "Reloading configuration..."
29802 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29805 msgid "System reconfiguration failed"
29806 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29811 "The system reconfiguration has failed.\n"
29812 "Default textclass is used but LyX may\n"
29813 "not be able to work properly.\n"
29814 "Please reconfigure again if needed."
29816 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29817 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29818 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29819 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29822 msgid "System reconfigured"
29823 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29827 "The system has been reconfigured.\n"
29828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29829 "updated document class specifications."
29831 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29832 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29833 "használatba vételéhez."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29841 msgid "Opening help file %1$s..."
29842 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29846 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29852 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29857 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29868 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29871 msgid "Unable to save document defaults"
29872 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29876 msgid "Unknown function."
29877 msgstr "Ismeretlen funkció."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29880 msgid "The current document was closed."
29881 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29885 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29886 "documents and exit.\n"
29890 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29891 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29897 msgid "Software exception Detected"
29898 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29902 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29903 "unsaved documents and exit."
29905 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29906 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29910 msgid "Could not find UI definition file"
29911 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29916 "Error while reading the included file\n"
29918 "Please check your installation."
29920 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29921 "include fájl olvasása közben.\n"
29922 "Ellenőrizze a program beállításait."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29925 msgid "Could not find default UI file"
29926 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29930 "LyX could not find the default UI file!\n"
29931 "Please check your installation."
29933 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29934 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29939 "Error while reading the configuration file\n"
29941 "Falling back to default.\n"
29942 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29943 "check which User Interface file you are using."
29945 "Hiba történt a %1$s\n"
29946 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29947 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29948 "felhasználói felület fájlt használ."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29952 msgid "Bibliography Item Settings"
29953 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29956 msgid "BibTeX Bibliography"
29957 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29961 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29962 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29963 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29964 "this is the place you should store it."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29969 msgid "Biblatex Bibliography"
29970 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29974 msgid "all reference units"
29975 msgstr "minden hivatkozás"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29984 msgid "Documents|#o#O"
29985 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29988 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29989 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29992 msgid "Select a BibTeX database to add"
29993 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29996 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29997 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30000 msgid "Select a BibTeX style"
30001 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30005 msgstr "Nincs keret"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30008 msgid "Simple rectangular frame"
30009 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30012 msgid "Oval frame, thin"
30013 msgstr "Ovális keret, vékony"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30016 msgid "Oval frame, thick"
30017 msgstr "Ovális keret, vastag"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30020 msgid "Drop shadow"
30021 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30024 msgid "Shaded background"
30025 msgstr "Árnyékolt háttere"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30028 msgid "Double rectangular frame"
30029 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30036 msgid "Total Height"
30037 msgstr "Teljes magasság"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30046 msgid "Box Settings"
30047 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30050 msgid "Branch Settings"
30051 msgstr "Változat beállítások"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30062 msgid "Filename Suffix"
30063 msgstr "Fájlnév utótag"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30085 msgid "Enter new branch name"
30086 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30091 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30092 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30094 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30095 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30102 msgid "Renaming failed"
30103 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30106 msgid "The branch could not be renamed."
30107 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30110 msgid "Merge Changes"
30111 msgstr "Változások elfogadása"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30119 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30124 msgid "Change made on %1\n"
30125 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30133 msgstr "Nincs változás"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30137 msgstr "Kiskapitális"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30145 msgstr "Alapértékre állít"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30153 msgid "Double underbar"
30154 msgstr "Dupla keret"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30158 msgid "Wavy underbar"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30164 msgstr "Kapitális %1$s, "
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30169 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30177 msgstr "Szöveg stílus"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30183 msgstr "Üres oldal"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30187 msgid "All avail. citations"
30188 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30191 msgid "Regular e&xpression"
30192 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30195 msgid "Case se&nsitive"
30196 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30199 msgid "Search as you &type"
30200 msgstr "&Keres gépelés közben"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30204 msgid "General text befo&re:"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30209 msgid "General &text after:"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30214 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30215 "individual items, double-click on the respective entry above."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30220 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30221 "items, double-click on the respective entry above."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30225 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30229 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30233 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30241 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30246 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30247 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30251 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30252 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30257 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30258 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30262 msgid "Text before"
30263 msgstr "Szöve&g előtte:"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30272 msgstr "Szöveg &utána:"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30275 msgid "LinkBack PDF"
30276 msgstr "LinkBack PDF"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30284 msgstr "beillesztett"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30289 msgstr "%1$s Files"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30293 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30303 msgid "Overwrite external file?"
30304 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30309 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30312 msgid "List of previous commands"
30313 msgstr "Előző parancsok listázása"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30316 msgid "Next command"
30317 msgstr "Következő parancs"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30320 msgid "Compare LyX files"
30321 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30325 msgid "Select document"
30326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30332 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30336 msgid "Error while comparing documents."
30337 msgstr "Dokumentum formázása..."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30342 msgstr "importálva."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30351 msgid "Aborting process..."
30352 msgstr "Dokumentum formázása..."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30356 msgid "differences"
30357 msgstr "Hivatkozások"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30360 msgid "Compare different revisions"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30364 msgid "big[[delimiter size]]"
30365 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30368 msgid "Big[[delimiter size]]"
30369 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30373 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30377 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30380 msgid "Math Delimiter"
30381 msgstr "Képlet határolók"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30392 msgstr "Változó méret"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30395 msgid "Module not found!"
30396 msgstr "Nincs meg a modul!"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30399 msgid "Press button to check validity..."
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30404 msgid "Layout is valid!"
30405 msgstr "Elrendezés "
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30408 msgid "Layout is invalid!"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30413 msgid "Conversion to current format impossible!"
30414 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30418 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30419 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30423 msgid "Convert to current format"
30424 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30427 msgid "Document Settings"
30428 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30432 msgid "Child Document"
30433 msgstr "Aldokumentum"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30437 msgid "Include to Output"
30438 msgstr "dátum (kimenet)"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30453 msgid "None (no fontenc)"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30476 msgstr "egyéb (fancy)"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30487 msgid "US executive"
30488 msgstr "US executive"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30603 msgid "Language Default (no inputenc)"
30604 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30611 msgid "Appears in TOC"
30612 msgstr "Megjelenik"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30621 msgid "Load automatically"
30622 msgstr "Automatikus súgó"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30625 msgid "Load always"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30630 msgid "Do not load"
30631 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30635 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30640 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30644 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30645 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30649 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30650 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30655 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30656 msgstr "%1$s és %2$s"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30661 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30662 "all required packages (%2$s) installed."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30670 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30673 msgid "Document Class"
30674 msgstr "Dokumentumosztály"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30682 msgid "Local Layout"
30683 msgstr "&Helyi formátum..."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30686 msgid "Text Layout"
30687 msgstr "Szöveg formátum"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30690 msgid "Page Margins"
30691 msgstr "Oldal margók"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30698 msgid "Numbering & TOC"
30699 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30704 msgstr "Tárgymutató"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30707 msgid "PDF Properties"
30708 msgstr "PDF tulajdonságok"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30711 msgid "Math Options"
30712 msgstr "Képlet beállítások"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30715 msgid "Float Placement"
30716 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30720 msgstr "Felsorolásjelek"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30723 msgid "Formats[[output]]"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30727 msgid "LaTeX Preamble"
30728 msgstr "LaTeX preambulum"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30733 msgid "&Default..."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30741 msgid " (not installed)"
30742 msgstr " (nincs telepítve)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30750 msgid " (not available)"
30751 msgstr "Modul nem elérhető"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30756 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30761 msgid "Class Default"
30762 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30765 msgid "Layouts|#o#O"
30766 msgstr "Layouts|#o#O"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30770 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30774 msgid "Local layout file"
30775 msgstr "Helyi formátum fájl"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30780 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30781 "file, not one in the system or user directory.\n"
30782 "Your document will not work with this layout if you\n"
30783 "move the layout file to a different directory."
30785 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30786 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30787 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30788 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30791 msgid "&Set Layout"
30792 msgstr "&Layout beállítása"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30795 msgid "Unable to read local layout file."
30796 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30800 msgid "This is a local layout file."
30801 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30804 msgid "Select master document"
30805 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30809 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30814 msgid "Unapplied changes"
30815 msgstr "Fennmaradó változások"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30824 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30825 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30835 msgid "Unable to set document class."
30836 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30840 msgid "Basic numerical"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30844 msgid "Author-year"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30849 msgid "Author-number"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30854 msgid "%1$s and %2$s"
30855 msgstr "%1$s és %2$s"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30860 msgstr "%1$s, %2$s"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30865 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30869 msgid "%1$s (unavailable)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30873 msgid "Module provided by document class."
30874 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30878 msgid "Category: %1$s."
30879 msgstr "&Kategória:"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30883 msgid "Package(s) required: %1$s."
30884 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30892 msgid "Modules required: %1$s."
30893 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30897 msgid "Modules excluded: %1$s."
30898 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30902 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30907 msgstr "Papír formátum"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30911 msgid "per chapter"
30912 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30916 msgid "per section"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30921 msgid "per subsection"
30922 msgstr "\\Alph{subsection}."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30926 msgid "per child document"
30927 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30930 msgid "[No options predefined]"
30931 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30939 msgid "&Use Hyperref Support"
30940 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30943 msgid "Can't set layout!"
30944 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30949 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30953 msgstr "Nem találtam"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30956 msgid "Assigned master does not include this file"
30957 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30962 "You must include this file in the document\n"
30963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30966 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30967 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30971 msgid "Could not load master"
30972 msgstr "Mester nem tölthető be"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30977 "The master document '%1$s'\n"
30978 "could not be loaded."
30980 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30985 msgid "(Module name: %1)"
30986 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30990 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30991 msgstr "TeX kód beállítások"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31004 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31008 msgstr "Bal felső sarok"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31011 msgid "Bottom left"
31012 msgstr "Bal alsó sarok"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31015 msgid "Baseline left"
31016 msgstr "Alapvonal bal"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31020 msgstr "Felső közép"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31023 msgid "Bottom center"
31024 msgstr "Alsó közép"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31027 msgid "Baseline center"
31028 msgstr "Alapvonal közép"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31032 msgstr "Jobb felső sarok"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31035 msgid "Bottom right"
31036 msgstr "Jobb alsó sarok"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31039 msgid "Baseline right"
31040 msgstr "Alapvonal jobb"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31044 msgstr "Méretarány%"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31047 msgid "Select external file"
31048 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31052 msgid "automatically"
31053 msgstr "Automatikus súgó"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31056 msgid "Dissolve previous group?"
31057 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31062 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31063 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31064 "because this graphic was its only member.\n"
31065 "How do you want to proceed?"
31067 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31068 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31069 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31070 "Hogyan akarja folytatni?"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31074 msgid "Stick with group '%1$s'"
31075 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31080 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31086 "the group will be dissolved,\n"
31087 "because this graphic was its only member.\n"
31088 "How do you want to proceed?"
31090 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31091 "a csoport meg fog szünni,\n"
31092 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31093 "Hogyan akarja folytatni?"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31097 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31098 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31101 msgid "Enter unique group name:"
31102 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31105 msgid "Group already defined!"
31106 msgstr "Csoport már definiálva!"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31111 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31115 msgid "Set max. &width:"
31116 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31120 msgid "Set max. &height:"
31121 msgstr "Magasság mega&dása:"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31125 msgid "Maximal width of image in output"
31126 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31130 msgid "Maximal height of image in output"
31131 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31147 msgid "in[[unit of measure]]"
31148 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31151 msgid "Select graphics file"
31152 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31155 msgid "Clipart|#C#c"
31156 msgstr "Clipart|#C#c"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31160 msgid "Interword Space"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31166 msgstr "Keskeny köz"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31169 msgid "Medium Space"
31170 msgstr "Közepes köz"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31173 msgid "Thick Space"
31174 msgstr "Keskeny köz"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31178 msgid "Negative Thin Space"
31179 msgstr "Negatív vékony köz"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31183 msgid "Negative Medium Space"
31184 msgstr "Negatív közepes köz"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31188 msgid "Negative Thick Space"
31189 msgstr "Negatív vékony köz"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31193 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31196 msgid "Quad (1 em)"
31197 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31200 msgid "Double Quad (2 em)"
31201 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31205 msgid "Horizontal Fill"
31206 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31210 msgid "Visible Space"
31211 msgstr "Látható szöveg"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31219 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31220 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31221 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31224 msgid "Horizontal Space Settings"
31225 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31229 msgid "Hyperlink Settings"
31230 msgstr "Hiperhivatkozás"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31238 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31242 msgid "Select document to include"
31243 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31247 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31251 msgid "Index Entry Settings"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31256 msgid "Label Color"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31261 msgid "Cannot remove standard index"
31262 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31266 msgid "The default index cannot be removed."
31267 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31271 msgid "Enter new index name"
31272 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31280 msgstr "ismeretlen"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31288 msgstr "rövidítések"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31300 msgstr "szövegosztály"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31320 msgid "Info Inset Settings"
31321 msgstr "Doboz beállítások"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31341 msgid "Label Settings"
31342 msgstr "Táblázat &beállításai"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31346 msgid "Line Settings"
31347 msgstr "&Fő beállítások"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31350 msgid "No language"
31351 msgstr "Nincs nyelv"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31354 msgid "Program Listing Settings"
31355 msgstr "Program lista beállításai"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31359 msgstr "Nincs dialektus"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31363 msgstr "LaTeX napló"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31374 msgid "Literate Programming Build Log"
31375 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31378 msgid "lyx2lyx Error Log"
31379 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31382 msgid "Version Control Log"
31383 msgstr "Verziókövetés naplója"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31387 msgid "Log file not found."
31388 msgstr "Nincs meg a fájl"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31391 msgid "No literate programming build log file found."
31392 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31396 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31399 msgid "No version control log file found."
31400 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31425 msgstr "Mátrix beszúrása"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31430 msgstr "Mátrix beszúrása"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31435 msgstr "Mátrix beszúrása"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31440 msgstr "Mátrix beszúrása"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31445 msgstr "Mátrix beszúrása"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31448 msgid "Math Matrix"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31453 msgid "Nomenclature Settings"
31454 msgstr "Szakkifejezés"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31457 msgid "Note Settings"
31458 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31461 msgid "Paragraph Settings"
31462 msgstr "Bekezdés beállításai"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31470 "the items is used."
31472 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31473 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31476 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31477 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "&Fő beállítások"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "System files|#S#s"
31486 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31489 msgid "User files|#U#u"
31490 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31493 msgid "Look & Feel"
31494 msgstr "Program kinézete"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31497 msgid "Language Settings"
31498 msgstr "Nyelvi beállítások"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31501 msgid "File Handling"
31502 msgstr "Fájl kezelés"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31505 msgid "Keyboard/Mouse"
31506 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31509 msgid "Input Completion"
31510 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31525 msgid "Screen Fonts"
31526 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31530 msgstr "Élérési útvonalak"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31533 msgid "Select directory for example files"
31534 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31537 msgid "Select a document templates directory"
31538 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31541 msgid "Select a temporary directory"
31542 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31545 msgid "Select a backups directory"
31546 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31549 msgid "Select a document directory"
31550 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31559 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31563 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31567 msgid "Spellchecker"
31568 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31592 msgstr "Átalakítók"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31595 msgid "SECURITY WARNING!"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31600 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31601 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31602 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31603 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31608 msgid "File Formats"
31609 msgstr "Fájlformátumok"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31612 msgid "Format in use"
31613 msgstr "Használt formátumok"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31617 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31618 "converter. Please remove the converter first."
31620 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31621 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31626 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31627 "először az átalakítót."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31630 msgid "LyX needs to be restarted!"
31631 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31638 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31643 msgid "User Interface"
31644 msgstr "Felhasználói felület"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31649 msgstr "Osztály beállítások"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31657 msgid "Document Handling"
31658 msgstr "Dokumentum és ablak"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31666 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31674 msgstr "Gyorsbillentyű"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31678 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31679 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31682 msgid "Mathematical Symbols"
31683 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31686 msgid "Document and Window"
31687 msgstr "Dokumentum és ablak"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31691 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31694 msgid "System and Miscellaneous"
31695 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31699 msgstr "Visszaáll&tás"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31703 msgid "Failed to create shortcut"
31704 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31708 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31711 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31715 msgid "Invalid or empty key sequence"
31716 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31721 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31722 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31724 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31726 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31730 msgid "Redefine shortcut?"
31731 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31736 msgstr "Elő&redefiniált:"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31739 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31740 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31744 msgstr "Felhasználó"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31747 msgid "Choose bind file"
31748 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31751 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31752 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31755 msgid "Choose UI file"
31756 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31759 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31760 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31763 msgid "Choose keyboard map"
31764 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31767 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31768 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31772 msgid "Longest label width"
31773 msgstr "Leghosszabb &címke"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31777 msgid "Index Settings"
31778 msgstr "Doboz beállítások"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31782 msgid "<All indexes>"
31783 msgstr "Minden fájl "
31785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31786 msgid "Progress/Debug Messages"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31790 msgid "Debug Level"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31799 msgid "Cross-reference"
31800 msgstr "Kereszthivatkozás"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31804 msgid "All available labels"
31805 msgstr "Elérhető sablonok"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31809 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31810 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31814 msgid "By Occurrence"
31815 msgstr "Beállítások"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31827 msgstr "Visszau&grás"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31830 msgid "Jump back to the original cursor location"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31834 msgid "<No prefix>"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31838 msgid "Find and Replace"
31839 msgstr "Keres és cserél"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31843 msgid "Export or Send Document"
31844 msgstr "OpenDocument"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31848 msgstr "Fájl megjelenítése"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31851 msgid "Error -> Cannot load file!"
31852 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31866 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31867 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31870 msgid "Basic Latin"
31871 msgstr "Alap Latin"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31874 msgid "Latin-1 Supplement"
31875 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31878 msgid "Latin Extended-A"
31879 msgstr "Latin bővített-A"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31882 msgid "Latin Extended-B"
31883 msgstr "Latin bővített-B"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31886 msgid "IPA Extensions"
31887 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31890 msgid "Spacing Modifier Letters"
31891 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31894 msgid "Combining Diacritical Marks"
31895 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31907 msgstr "Dévanágari"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31930 msgid "Hangul Jamo"
31931 msgstr "Hangul Jamo"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31934 msgid "Phonetic Extensions"
31935 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31938 msgid "Latin Extended Additional"
31939 msgstr "Latin bővített további"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31942 msgid "Greek Extended"
31943 msgstr "Görög bővített"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31946 msgid "General Punctuation"
31947 msgstr "Általános írásjelek"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31950 msgid "Superscripts and Subscripts"
31951 msgstr "Felső- és alsó index"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31954 msgid "Currency Symbols"
31955 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31959 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31962 msgid "Letterlike Symbols"
31963 msgstr "Levél szimbólum"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31966 msgid "Number Forms"
31967 msgstr "Szám formák"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31970 msgid "Mathematical Operators"
31971 msgstr "Matematikai operátorok"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31974 msgid "Miscellaneous Technical"
31975 msgstr "Mindenféle műszaki"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31978 msgid "Control Pictures"
31979 msgstr "Vezérlő képek"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31982 msgid "Optical Character Recognition"
31983 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31986 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31987 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31990 msgid "Box Drawing"
31991 msgstr "Doboz rajzolás"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31994 msgid "Block Elements"
31995 msgstr "Blokk elemek"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31998 msgid "Geometric Shapes"
31999 msgstr "Geometricus alakzatok"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32002 msgid "Miscellaneous Symbols"
32003 msgstr "Mindenféle jelek"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32010 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32011 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32014 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32015 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32030 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32031 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32038 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32039 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32042 msgid "CJK Compatibility"
32043 msgstr "CJK kompatibilitás"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32046 msgid "CJK Unified Ideographs"
32047 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32050 msgid "Hangul Syllables"
32051 msgstr "Hangul szótagírás"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32054 msgid "High Surrogates"
32055 msgstr "Magas szurrogátumok"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32058 msgid "Private Use High Surrogates"
32059 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32062 msgid "Low Surrogates"
32063 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32066 msgid "Private Use Area"
32067 msgstr "Saját használatú terület"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32070 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32071 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32074 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32075 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32078 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32079 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32082 msgid "Combining Half Marks"
32083 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32086 msgid "CJK Compatibility Forms"
32087 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32090 msgid "Small Form Variants"
32091 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32094 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32095 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32098 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32099 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32102 msgid "Linear B Syllabary"
32103 msgstr "Linear B Syllabary"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32106 msgid "Linear B Ideograms"
32107 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32110 msgid "Aegean Numbers"
32111 msgstr "Aegean számok"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32114 msgid "Ancient Greek Numbers"
32115 msgstr "Ősi görög számok"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32130 msgid "Old Persian"
32131 msgstr "Régi perzsa"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32146 msgid "Cypriot Syllabary"
32147 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32151 msgstr "Kharoshthi"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32155 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32158 msgid "Musical Symbols"
32159 msgstr "Zenei szimbólumok"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32163 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32167 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32171 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32175 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32179 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32186 msgid "Variation Selectors Supplement"
32187 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32190 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32191 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32194 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32195 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32198 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32203 msgstr "Szimbólumok"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32207 msgid "Tabular Settings"
32208 msgstr "Táblázat &beállításai"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32211 msgid "Insert Table"
32212 msgstr "Táblázat beszúrása"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32215 msgid "TeX Information"
32216 msgstr "TeX információ"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32219 msgid "No thesaurus available for this language!"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32228 msgstr "automatikus"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32238 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32249 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32250 msgid "Vertical Space Settings"
32251 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32258 msgid "unknown version"
32259 msgstr "ismeretlen verzió"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32263 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32264 "Right click to change."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32269 msgid "Successful export to format: %1$s"
32270 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32274 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32275 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32279 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32284 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32285 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32290 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32298 msgid "%1$s (modified externally)"
32299 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32302 msgid "Welcome to LyX!"
32303 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32307 msgid "Automatic save done."
32308 msgstr "Automatikus frissítés"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32312 msgid "Automatic save failed!"
32313 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32316 msgid "Command not allowed without any document open"
32317 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32321 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32322 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32325 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32329 msgid "Select template file"
32330 msgstr "Sablon kiválasztása"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32333 msgid "Templates|#T#t"
32334 msgstr "Sablonok|#a#A"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32337 msgid "Document not loaded."
32338 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32341 msgid "Select document to open"
32342 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32346 msgid "Examples|#E#e"
32347 msgstr "Példák|#P#p"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32352 "The directory in the given path\n"
32356 "A megadott útvonalon a\n"
32358 "könyvtár nem létezik."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32362 msgid "Opening document %1$s..."
32363 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32367 msgid "Document %1$s opened."
32368 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32371 msgid "Version control detected."
32372 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32376 msgid "Could not open document %1$s"
32377 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32380 msgid "Couldn't import file"
32381 msgstr "A fájl nem importálható"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32385 msgid "No information for importing the format %1$s."
32386 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32390 msgid "Select %1$s file to import"
32391 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32396 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32404 "The document %1$s already exists.\n"
32406 "Do you want to overwrite that document?"
32408 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32410 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32414 msgid "Overwrite document?"
32415 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32419 msgid "Importing %1$s..."
32420 msgstr "Importálás %1$s..."
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32424 msgstr "importálva."
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32427 msgid "file not imported!"
32428 msgstr "fájl nincs importálva!"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32433 msgstr "Fájl csatolása"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32436 msgid "Select LyX document to insert"
32437 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32440 msgid "Choose a filename to save document as"
32441 msgstr "Mentés másként..."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32448 "is already open in your current session.\n"
32449 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32450 "Do you want to choose a new filename?"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32454 msgid "Chosen File Already Open"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32461 msgstr "&Átnevezés"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32466 "The document %1$s is already registered.\n"
32468 "Do you want to choose a new name?"
32470 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32472 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32476 msgid "Rename document?"
32477 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32481 msgid "Copy document?"
32482 msgstr "Új dokumentum"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32491 msgid "Choose a filename to export the document as"
32492 msgstr "Mentés másként..."
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32495 msgid "Guess from extension (*.*)"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32501 "The document %1$s could not be saved.\n"
32503 "Do you want to rename the document and try again?"
32505 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32507 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32510 msgid "Rename and save?"
32511 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32521 "Would you like to close or hide the document?\n"
32523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32524 "the menu: View->Hidden->...\n"
32526 "To remove this question, set your preference in:\n"
32527 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32532 msgid "Close or hide document?"
32533 msgstr "Új dokumentum"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32538 msgstr "Fül elrejtése"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32542 msgid "Close document"
32543 msgstr "Új dokumentum"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32554 "Do you want to save the document?"
32556 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32558 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32561 msgid "Save new document?"
32562 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32587 msgid "Save changed document?"
32588 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32592 msgid "Save document?"
32593 msgstr "Dokumentum mentése"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32604 "Do you want to save the document?"
32606 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32618 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32619 "A helyi változások el fognak veszni."
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32622 msgid "Reload externally changed document?"
32623 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32627 msgid "Document could not be checked in."
32628 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32631 msgid "Error when setting the locking property."
32632 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32635 msgid "Directory is not accessible."
32636 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32640 msgid "Opening child document %1$s..."
32641 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32645 msgid "No buffer for file: %1$s."
32646 msgstr "Szakkifejezés elem"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32649 msgid "Inverse Search Failed"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32655 "You may need to update the viewed document."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32660 msgid "Export Error"
32661 msgstr "Exportálás|x"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32665 msgid "Error cloning the Buffer."
32666 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32670 msgid "Exporting ..."
32671 msgstr "Importálás %1$s..."
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32675 msgid "Previewing ..."
32676 msgstr "Előnézet betöltése"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32679 msgid "Document not loaded"
32680 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32683 msgid "Select file to insert"
32684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32687 msgid "All Files (*)"
32688 msgstr "Minden fájl (*)"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32693 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32694 "on disk of the document %1$s?"
32696 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32697 "dokumentum mentett változatához?"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32703 "version of the document %1$s?"
32705 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32706 "dokumentum mentett változatához?"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32710 msgid "Revert to saved document?"
32711 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32714 msgid "Saving all documents..."
32715 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32718 msgid "All documents saved."
32719 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32722 msgid "Developer mode is now enabled."
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32726 msgid "Developer mode is now disabled."
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32730 msgid "Toolbars unlocked."
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32735 msgid "Toolbars locked."
32736 msgstr "Eszköztárak|k"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32740 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32745 msgid "%1$s unknown command!"
32746 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32749 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32754 msgid "Please, preview the document first."
32755 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32759 msgid "Couldn't proceed."
32760 msgstr "A fájl nem exportálható"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32763 msgid "Disable Shell Escape"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32769 msgid "Code Preview"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32773 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32778 msgstr "Fájl bezárása"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32782 msgid "%1 (read only)"
32783 msgstr " (csak olvasható)"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32787 msgid "%1 (modified externally)"
32788 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32792 msgstr "Fül elrejtése"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32796 msgstr "Fül bezárása"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32803 msgid "Wrap Float Settings"
32804 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32807 msgid "Click to detach"
32808 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32814 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32819 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32823 msgid "%1$s (unknown)"
32824 msgstr "ismeretlen"
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32829 msgstr "Egyéb...|E"
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32833 msgstr "Nincs csoport"
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32836 msgid "More Spelling Suggestions"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32841 msgid "Add to personal dictionary|n"
32842 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32846 msgid "Ignore all|I"
32847 msgstr "Mellőzze m&indet"
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32851 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32852 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32861 msgid "More Languages ...|M"
32862 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32870 msgid "<No Documents Open>"
32871 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32874 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32878 msgid "View (Other Formats)|F"
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32883 msgid "Update (Other Formats)|p"
32884 msgstr "Képernyő frissítése"
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32888 msgid "View [%1$s]|V"
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32893 msgid "Update [%1$s]|U"
32894 msgstr "Frissítés|i"
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32898 msgid "No Custom Insets Defined!"
32899 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32903 msgid "(No Document Open)"
32904 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32907 msgid "Master Document"
32908 msgstr "Fődokumentum"
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32911 msgid "Other Lists"
32912 msgstr "Többi lista"
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32916 msgid "(Empty Table of Contents)"
32917 msgstr "Tartalomjegyzék"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32921 msgid "Open Outliner..."
32922 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32925 msgid "Other Toolbars"
32926 msgstr "Többi eszköztár"
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32929 msgid "No Branches Set for Document!"
32930 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32933 msgid "Index List|I"
32934 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32937 msgid "Index Entry|d"
32938 msgstr "Tárgyszó|s"
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32942 msgid "Index: %1$s"
32943 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32947 msgid "Index Entry (%1$s)"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32951 msgid "No Citation in Scope!"
32952 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32956 msgid "No citations selected!"
32957 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32961 msgid "All authors|h"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32966 msgid "Force upper case|u"
32967 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32971 msgid "Caption (%1$s)"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32976 msgid "No Quote in Scope!"
32977 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32982 msgid "%1$s (dynamic)"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32987 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32991 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32995 msgid "static[[Quotes]]"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33000 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33001 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33005 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33010 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33011 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33015 msgid "Change Style|y"
33016 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33020 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33021 msgstr "Gather környezet"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33025 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33026 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33030 msgid "Export [%1$s]|E"
33031 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33035 msgid "No Action Defined!"
33036 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33045 msgid "Export %1$s"
33046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33050 msgid "Import %1$s"
33051 msgstr "Importálás %1$s..."
33053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33055 msgid "Update %1$s"
33056 msgstr "DVI frissítése"
33058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33072 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33073 "következő jelek valamelyikét:\n"
33075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33076 msgid "Could not update TeX information"
33077 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33081 msgid "The script `%1$s' failed."
33082 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33086 msgstr "Minden fájl "
33088 #: src/insets/Inset.cpp:89
33090 msgid "Bibliography Entry"
33091 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33093 #: src/insets/Inset.cpp:95
33097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33101 #: src/insets/Inset.cpp:115
33102 msgid "Horizontal Space"
33103 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33105 #: src/insets/Inset.cpp:164
33107 msgid "Horizontal Math Space"
33108 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33112 msgid "Unknown Argument"
33113 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33115 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33116 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33120 msgid "Keys must be unique!"
33121 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33126 "The key %1$s already exists,\n"
33127 "it will be changed to %2$s."
33129 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33130 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33135 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33136 "If you proceed, all of them will be opened."
33138 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33139 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33142 msgid "Open Databases?"
33143 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33151 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33152 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33156 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33160 msgstr "Adatbázisok:"
33162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33163 msgid "Style File:"
33164 msgstr "Stílus fájl:"
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33171 msgid "included in TOC"
33172 msgstr "TOC-ban szerepel"
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33176 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33177 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33184 msgstr "&Kapcsolók:"
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33189 "BibTeX will be unable to find it."
33191 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33192 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33195 msgid "simple frame"
33196 msgstr "egyszerű keret"
33198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33200 msgstr "nincs keret"
33202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33203 msgid "simple frame, page breaks"
33204 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33208 msgstr "ovális, vékony"
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33211 msgid "oval, thick"
33212 msgstr "ovális, vastag"
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33215 msgid "drop shadow"
33216 msgstr "árnyék megszüntetése"
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33219 msgid "shaded background"
33220 msgstr "árnyékolt háttér"
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33223 msgid "double frame"
33224 msgstr "kétszeres keret"
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33228 msgid "%1$s (%2$s)"
33229 msgstr "%1$s (%2$s)"
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33247 msgid "master %1$s, child %2$s"
33248 msgstr "%1$s és %2$s"
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33253 "Branch Name: %1$s\n"
33254 "Branch Status: %2$s\n"
33255 "Inset Status: %3$s"
33258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33260 msgstr "Változat: "
33262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33264 msgid "Branch (child): "
33265 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33269 msgid "Branch (master): "
33270 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33273 msgid "Branch (undefined): "
33274 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33278 msgid "Branch state changes in master document"
33279 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33284 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33285 "sure to save the master."
33288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33294 msgid "No bibliography defined!"
33295 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33299 msgid "+ %1$d more entries."
33302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33303 msgid "LaTeX Command: "
33304 msgstr "LaTeX parancs: "
33306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33307 msgid "InsetCommand Error: "
33308 msgstr "Betét parancs hiba: "
33310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33311 msgid "Incompatible command name."
33312 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33315 msgid "InsetCommandParams Error: "
33316 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33319 msgid "InsetCommandParams: "
33320 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33323 msgid "Unknown parameter name: "
33324 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33329 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33333 msgid "Uncodable characters"
33334 msgstr "kódolhatatlan jel"
33336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33343 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33344 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33349 msgid "External template %1$s is not installed"
33350 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33355 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33367 msgstr "alúsztatás: "
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33370 msgid " (sideways)"
33373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33374 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33375 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33379 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33384 msgstr "lábjegyzet"
33386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33389 "Could not copy the file\n"
33391 "into the temporary directory."
33394 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33398 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33399 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33403 msgid "Graphics file: %1$s"
33404 msgstr "Képfájl: %1$s"
33406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33408 msgid "Hyperlink: "
33409 msgstr "Hiperhivatkozás"
33411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33422 msgstr "Minden fájl "
33424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33427 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33430 msgid "Verbatim Input"
33431 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33434 msgid "Verbatim Input*"
33435 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33439 msgid "Include (excluded)"
33440 msgstr "Fájl csatolása"
33442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33445 msgstr "ismeretlen"
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33449 msgid "Recursive input"
33450 msgstr "Rekurzív bemenet"
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33457 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33462 "Could not load included file\n"
33464 "Please, check whether it actually exists."
33466 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33467 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33478 "Included file `%1$s'\n"
33479 "has textclass `%2$s'\n"
33480 "while parent file has textclass `%3$s'."
33482 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33483 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33484 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33487 msgid "Different textclasses"
33488 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33493 "Included file `%1$s'\n"
33494 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33495 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33497 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33498 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33499 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33502 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33508 "Included file `%1$s'\n"
33509 "uses module `%2$s'\n"
33510 "which is not used in parent file."
33512 "Included fájl `%1$s'\n"
33513 "használja a `%2$s' modult\n"
33514 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33517 msgid "Module not found"
33518 msgstr "Modul nincs meg"
33520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33524 " LaTeX export is probably incomplete."
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33528 msgid "Unsupported Inclusion"
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33535 "Offending file:\n"
33539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33540 msgid "Index sorting failed"
33541 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33549 "explained in the User Guide."
33551 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33552 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33553 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33554 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33557 msgid "Index Entry"
33560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33562 msgid "Unknown index type!"
33563 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33567 msgid "All indexes"
33568 msgstr "Minden fájl "
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33573 msgstr "Tárgymutató"
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33578 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33582 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33587 msgstr "definiálatlan"
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33599 msgid "No version control"
33600 msgstr "(verziókövetés)"
33602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33603 msgid "Label names must be unique!"
33604 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33609 "The label %1$s already exists,\n"
33610 "it will be changed to %2$s."
33612 "A %1$s címke már létezik,\n"
33613 "%2$s-ra változtatom meg."
33615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33616 msgid "DUPLICATE: "
33617 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33619 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33621 msgid "Horizontal line"
33622 msgstr "Vízszintes vonal"
33624 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33625 msgid "no more lstline delimiters available"
33626 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33628 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33629 msgid "Running out of delimiters"
33630 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33632 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33638 "must investigate!"
33640 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33641 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33642 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33643 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33646 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33648 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33650 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33653 "The following characters in one of the program listings are\n"
33654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33656 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33657 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33658 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33661 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33662 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33665 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33668 "The following characters in one of the program listings are\n"
33669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33672 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33673 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33677 msgid "A value is expected."
33678 msgstr "Egy értéket vártam."
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33687 msgid "Unbalanced braces!"
33688 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33691 msgid "Please specify true or false."
33692 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33695 msgid "Only true or false is allowed."
33696 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33699 msgid "Please specify an integer value."
33700 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33703 msgid "An integer is expected."
33704 msgstr "Egy számot vártam."
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33708 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33712 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33716 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33717 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33722 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33726 msgid "Please specify one of %1$s."
33727 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33731 msgid "Try one of %1$s."
33732 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33736 msgid "I guess you mean %1$s."
33737 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33747 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33753 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33758 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33760 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33761 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33765 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33768 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33769 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33773 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33774 "right, bottom left and top left corner."
33776 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33777 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33780 msgid "Previously defined color name as a string"
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33784 msgid "Enter something like \\color{white}"
33785 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33789 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33793 msgid "auto, last or a number"
33794 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33799 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33801 "defining a listing inset)"
33803 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33804 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33805 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33810 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33814 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33815 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33816 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33819 msgid "default: _minted-<jobname>"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33823 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33827 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33831 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33835 msgid "A latex name such as \\small"
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33839 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33843 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33848 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33849 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33850 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33866 msgid "For PHP only"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33870 msgid "The style used by Pygments"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33879 msgid "Enables latex code in comments"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33884 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33889 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33895 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33900 msgid "Parameter %1$s: "
33901 msgstr "Paraméter %1$s: "
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33906 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33911 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33919 msgstr "Oldaltörés"
33921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33923 msgstr "Üres oldal"
33925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33926 msgid "Clear Double Page"
33927 msgstr "Üres dupla oldal"
33929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33934 msgid "Nomenclature Symbol: "
33935 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33938 msgid "Description: "
33941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33943 msgstr "Rendezés: "
33945 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33947 msgstr "megjegyzés"
33949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33976 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33978 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33981 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33983 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33986 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33996 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34000 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34008 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34013 msgid "Page Number"
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34021 msgid "Textual Page Number"
34022 msgstr "Szöveges oldalszám"
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34026 msgstr "Szövegoldal:"
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34029 msgid "Standard+Textual Page"
34030 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34034 msgstr "Hiv+szöveg:"
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34041 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34044 msgstr "Formá&tum:"
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34048 msgid "Reference to Name"
34049 msgstr "Hivatkozások"
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34054 msgstr "Nyomtató neve:"
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34066 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34069 msgstr "Alsó index"
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34073 msgid "superscript"
34074 msgstr "Felső index"
34076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34077 msgid "Protected Space"
34078 msgstr "Védett szóköz"
34080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34082 msgstr "Négyszeres köz"
34084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34086 msgid "Double Quad Space"
34087 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34098 msgid "Protected Horizontal Fill"
34099 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34103 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34107 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34111 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34115 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34119 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34123 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34133 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34136 msgid "Unknown TOC type"
34137 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34141 msgid "Selections not supported."
34142 msgstr "fájl nincs importálva!"
34144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34145 msgid "Multi-column in current or destination column."
34148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34149 msgid "Multi-row in current or destination row."
34152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34153 msgid "Selection size should match clipboard content."
34154 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34158 msgstr "körbefuttatott: "
34160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34162 msgstr "körbefuttatás"
34164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34166 msgstr "Nincs mutatva."
34168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34170 msgstr "Betöltés..."
34172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34173 msgid "Converting to loadable format..."
34174 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34177 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34178 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34181 msgid "Scaling etc..."
34182 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34185 msgid "Ready to display"
34186 msgstr "Megjelenítésre kész"
34188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34189 msgid "No file found!"
34190 msgstr "A fájl nincs meg!"
34192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34193 msgid "Error converting to loadable format"
34194 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34197 msgid "Error loading file into memory"
34198 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34201 msgid "Error generating the pixmap"
34202 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34209 msgid "Preview loading"
34210 msgstr "Előnézet betöltése"
34212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34213 msgid "Preview ready"
34214 msgstr "Előnézet kész"
34216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34217 msgid "Preview failed"
34218 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34220 #: src/lengthcommon.cpp:41
34221 msgid "cc[[unit of measure]]"
34222 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34224 #: src/lengthcommon.cpp:41
34228 #: src/lengthcommon.cpp:41
34232 #: src/lengthcommon.cpp:42
34236 #: src/lengthcommon.cpp:42
34237 msgid "mu[[unit of measure]]"
34238 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34240 #: src/lengthcommon.cpp:42
34244 #: src/lengthcommon.cpp:43
34248 #: src/lengthcommon.cpp:43
34252 #: src/lengthcommon.cpp:43
34253 msgid "Text Width %"
34254 msgstr "Szöveg szélesség %"
34256 #: src/lengthcommon.cpp:44
34257 msgid "Column Width %"
34258 msgstr "Oszlopszélesség %"
34260 #: src/lengthcommon.cpp:44
34261 msgid "Page Width %"
34262 msgstr "Oldal szélesség %"
34264 #: src/lengthcommon.cpp:44
34265 msgid "Line Width %"
34266 msgstr "Sorszélesség %"
34268 #: src/lengthcommon.cpp:45
34269 msgid "Text Height %"
34270 msgstr "Szöveg magasság %"
34272 #: src/lengthcommon.cpp:45
34273 msgid "Page Height %"
34274 msgstr "Oldal magasság %"
34276 #: src/lengthcommon.cpp:45
34278 msgid "Line Distance %"
34279 msgstr "Sorszélesség %"
34281 #: src/lyxfind.cpp:128
34282 msgid "Search error"
34283 msgstr "Keresési hiba"
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search string is empty"
34287 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34289 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34291 "End of file reached while searching forward.\n"
34292 "Continue searching from the beginning?"
34295 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34297 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34298 "Continue searching from the end?"
34301 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34303 msgid "String not found."
34304 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34306 #: src/lyxfind.cpp:400
34308 msgid "String found."
34309 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34311 #: src/lyxfind.cpp:402
34312 msgid "String has been replaced."
34313 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34315 #: src/lyxfind.cpp:405
34317 msgid "%1$d strings have been replaced."
34318 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34320 #: src/lyxfind.cpp:1535
34322 msgid "Invalid regular expression!"
34323 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34325 #: src/lyxfind.cpp:1540
34327 msgid "Match not found!"
34328 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34330 #: src/lyxfind.cpp:1544
34332 msgid "Match found!"
34333 msgstr "Nincs meg a modul!"
34335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34339 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34341 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34344 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34349 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34354 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34356 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34358 msgid "Color: %1$s"
34361 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34363 msgid "Decoration: %1$s"
34364 msgstr "&Dekoráció:"
34366 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34368 msgid "Environment: %1$s"
34369 msgstr "Gather környezet"
34371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34373 msgid "Cursor not in table"
34374 msgstr " (nincs telepítve)"
34376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34377 msgid "Only one row"
34378 msgstr "Csak egy sor"
34380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34381 msgid "Only one column"
34382 msgstr "Csak egy oszlop"
34384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34385 msgid "No hline to delete"
34386 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34389 msgid "No vline to delete"
34390 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34395 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34404 msgid "Bad math environment"
34405 msgstr "Gather környezet"
34407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34409 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34410 "Change the math formula type and try again."
34413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34419 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34420 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34424 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34425 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34427 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34429 msgid "Macro: %1$s"
34430 msgstr " Makró: %1$s: "
34432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34434 msgstr "opcionális"
34436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34438 msgstr "képlet makró"
34440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34442 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34443 msgstr "Képlet makrók"
34445 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34447 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34452 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34456 msgid "create new math text environment ($...$)"
34457 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34460 msgid "entered math text mode (textrm)"
34461 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34465 msgid "Regular expression editor mode"
34466 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34473 msgid "Standard[[mathref]]"
34474 msgstr "Standard[[mathref]]"
34476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34481 msgid "FormatRef: "
34482 msgstr "FormatRef: "
34484 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34487 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34492 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34494 #: src/output.cpp:37
34497 "Could not open the specified document\n"
34500 "A %1$s dokumentum\n"
34501 "nem nyitható meg ."
34503 #: src/output_latex.cpp:1360
34505 msgid "Error in latexParagraphs"
34506 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34508 #: src/output_latex.cpp:1361
34511 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34512 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34515 #: src/output_plaintext.cpp:144
34519 #: src/output_plaintext.cpp:156
34520 msgid "References: "
34521 msgstr "Hivatkozások: "
34523 #: src/support/Package.cpp:169
34524 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34525 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34527 #: src/support/Package.cpp:173
34531 #: src/support/Package.cpp:528
34532 msgid "LyX binary not found"
34533 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34535 #: src/support/Package.cpp:529
34538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34540 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34541 "parancssorból: %1$s"
34543 #: src/support/Package.cpp:648
34546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34551 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34552 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34553 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34556 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34558 msgid "File not found"
34559 msgstr "Modul nincs meg"
34561 #: src/support/Package.cpp:718
34564 "Invalid %1$s switch.\n"
34565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34567 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34568 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34570 #: src/support/Package.cpp:745
34573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34576 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34577 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34579 #: src/support/Package.cpp:769
34582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34583 "%2$s is not a directory."
34585 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34586 "%2$s nem könyvtár."
34588 #: src/support/Package.cpp:771
34589 msgid "Directory not found"
34590 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34592 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34597 "has not yet completed.\n"
34599 "Do you want to stop it?"
34601 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34603 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34605 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34607 msgid "Stop command?"
34608 msgstr "dátum parancs"
34610 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34615 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34616 msgid "Let it &run"
34619 #: src/support/debug.cpp:41
34621 msgid "No debugging messages"
34622 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34624 #: src/support/debug.cpp:42
34625 msgid "General information"
34626 msgstr "General information"
34628 #: src/support/debug.cpp:43
34629 msgid "Program initialisation"
34630 msgstr "Program initialisation"
34632 #: src/support/debug.cpp:44
34633 msgid "Keyboard events handling"
34634 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34636 #: src/support/debug.cpp:45
34637 msgid "GUI handling"
34638 msgstr "GUI handling"
34640 #: src/support/debug.cpp:46
34641 msgid "Lyxlex grammar parser"
34642 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34644 #: src/support/debug.cpp:47
34645 msgid "Configuration files reading"
34646 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34648 #: src/support/debug.cpp:48
34649 msgid "Custom keyboard definition"
34650 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34652 #: src/support/debug.cpp:49
34653 msgid "LaTeX generation/execution"
34654 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34656 #: src/support/debug.cpp:50
34657 msgid "Math editor"
34658 msgstr "Képletszerkesztő"
34660 #: src/support/debug.cpp:51
34661 msgid "Font handling"
34662 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34664 #: src/support/debug.cpp:52
34665 msgid "Textclass files reading"
34666 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34668 #: src/support/debug.cpp:53
34669 msgid "Version control"
34670 msgstr "Verziókövetés"
34672 #: src/support/debug.cpp:54
34673 msgid "External control interface"
34674 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34676 #: src/support/debug.cpp:55
34677 msgid "Undo/Redo mechanism"
34678 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34680 #: src/support/debug.cpp:56
34681 msgid "User commands"
34682 msgstr "Felhasználói parancsok"
34684 #: src/support/debug.cpp:57
34686 msgid "The LyX Lexer"
34687 msgstr "A LyX Lexx"
34689 #: src/support/debug.cpp:58
34690 msgid "Dependency information"
34691 msgstr "Függőségi információ"
34693 #: src/support/debug.cpp:59
34695 msgstr "LyX betétek"
34697 #: src/support/debug.cpp:60
34698 msgid "Files used by LyX"
34699 msgstr "LyX által használt fájlok"
34701 #: src/support/debug.cpp:61
34702 msgid "Workarea events"
34703 msgstr "Munkaterület eseményei"
34705 #: src/support/debug.cpp:62
34707 msgid "Clipboard handling"
34708 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34710 #: src/support/debug.cpp:63
34711 msgid "Graphics conversion and loading"
34712 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34714 #: src/support/debug.cpp:64
34715 msgid "Change tracking"
34716 msgstr "Változások követése"
34718 #: src/support/debug.cpp:65
34719 msgid "External template/inset messages"
34720 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34722 #: src/support/debug.cpp:66
34723 msgid "RowPainter profiling"
34724 msgstr "RowPainter profiling"
34726 #: src/support/debug.cpp:67
34728 msgid "Scrolling debugging"
34729 msgstr "scrolling debugging"
34731 #: src/support/debug.cpp:68
34732 msgid "Math macros"
34733 msgstr "Képlet makrók"
34735 #: src/support/debug.cpp:69
34739 #: src/support/debug.cpp:70
34740 msgid "Locale/Internationalisation"
34741 msgstr "Locale/Internationalisation"
34743 #: src/support/debug.cpp:71
34744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34745 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34747 #: src/support/debug.cpp:72
34749 msgid "Find and replace mechanism"
34750 msgstr "Keres és cserél"
34752 #: src/support/debug.cpp:73
34753 msgid "Developers' general debug messages"
34754 msgstr "Developers' general debug messages"
34756 #: src/support/debug.cpp:74
34757 msgid "All debugging messages"
34758 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34760 #: src/support/debug.cpp:153
34762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34763 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34765 #: src/support/lassert.cpp:60
34768 "Assertion %1$s violated in\n"
34769 "file: %2$s, line: %3$s"
34772 #: src/support/lassert.cpp:70
34774 "It should be safe to continue, but you\n"
34775 "may wish to save your work and restart LyX."
34778 #: src/support/lassert.cpp:73
34781 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34783 #: src/support/lassert.cpp:80
34785 "There has been an error with this document.\n"
34786 "LyX will attempt to close it safely."
34789 #: src/support/lassert.cpp:83
34791 msgid "Buffer Error!"
34792 msgstr "Olvasási hiba"
34794 #: src/support/lassert.cpp:90
34796 "LyX has encountered an application error\n"
34797 "and will now shut down."
34800 #: src/support/lassert.cpp:93
34802 msgid "Fatal Exception!"
34803 msgstr "Táblázat címe"
34805 #: src/support/os_win32.cpp:504
34806 msgid "System file not found"
34807 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34809 #: src/support/os_win32.cpp:505
34811 "Unable to load shfolder.dll\n"
34814 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34817 #: src/support/os_win32.cpp:510
34818 msgid "System function not found"
34819 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34821 #: src/support/os_win32.cpp:511
34823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34824 "Don't know how to proceed. Sorry."
34826 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34827 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34829 #: src/support/userinfo.cpp:45
34830 msgid "Unknown user"
34831 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34833 #~ msgid "Caption: "
34834 #~ msgstr "Felirat: "
34837 #~ msgid "Author Note: "
34838 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34841 #~ msgid "ACM Volume: "
34842 #~ msgstr "Évfolyam"
34845 #~ msgid "ACM Number: "
34846 #~ msgstr "PACS szám:"
34849 #~ msgid "ACM Article: "
34853 #~ msgid "ACM Month: "
34857 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34858 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34864 #~ msgid "Use &minted"
34865 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34868 #~ msgid "Number floats by chapter"
34869 #~ msgstr "Szintek száma"
34872 #~ msgid "Number floats by section"
34873 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34876 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34877 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34880 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34881 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34884 #~ msgstr "&Kulcs:"
34886 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34887 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34889 #~ msgid "&Default (numerical)"
34890 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34893 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34894 #~ "parameters in document class options."
34896 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34897 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34900 #~ msgstr "&Natbib használata"
34902 #~ msgid "Natbib &style:"
34903 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34905 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34906 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34908 #~ msgid "&Jurabib"
34909 #~ msgstr "&Jurabib"
34912 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34913 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34915 #~ msgid "Databa&ses"
34916 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34919 #~ msgid "&Search Citation"
34920 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34922 #~ msgid "Searc&h:"
34923 #~ msgstr "&Keres:"
34925 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34926 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34932 #~ msgid "Search &field:"
34933 #~ msgstr "Keresési mező:"
34936 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34937 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34939 #~ msgid "Text to place before citation"
34940 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34942 #~ msgid "Text to place after citation"
34943 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34945 #~ msgid "List all authors"
34946 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34949 #~ msgid "&Full author list"
34950 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34952 #~ msgid "Force upper case in citation"
34953 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34956 #~ msgstr "Mé&ret:"
34964 #~ msgid "&Description:"
34965 #~ msgstr "&Leírás:"
34967 #~ msgid "&Zoom %:"
34968 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34970 #~ msgid "La&bels in:"
34971 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34974 #~ msgid "&References"
34975 #~ msgstr "Hivatkozások"
34978 #~ msgid "Fil&ter:"
34979 #~ msgstr "&Külső:"
34982 #~ msgstr "&Rendezés"
34985 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34986 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34989 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34990 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34992 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34993 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34996 #~ msgid "Default (basic)"
34997 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35000 #~ msgid "Citation engine"
35001 #~ msgstr "Hivatkozás"
35005 #~ msgstr "&Jurabib"
35007 #~ msgid "Example:"
35010 #~ msgid "Examples:"
35011 #~ msgstr "Példák:"
35013 #~ msgid "Subexample:"
35014 #~ msgstr "Alpélda:"
35018 #~ msgstr "&Natbib használata"
35020 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35021 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35024 #~ msgid "Source Pane|S"
35025 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35027 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35028 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35030 #~ msgid "Single Quote|S"
35031 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35034 #~ msgstr "Stílusok"
35037 #~ "Today's date.\n"
35038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35040 #~ "A mai dátum.\n"
35041 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35043 #~ msgid "Plain text (image)"
35044 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35046 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35047 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35049 #~ msgid "date (output)"
35050 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35052 #~ msgid "date command"
35053 #~ msgstr "dátum parancs"
35060 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35061 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35064 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35065 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35068 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35069 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35071 #~ msgid "frame of button"
35072 #~ msgstr "gomb kerete"
35074 #~ msgid "Change: "
35075 #~ msgstr "Változás: "
35081 #~ msgid "Conversion Failed!"
35082 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35084 #~ msgid "``text''"
35085 #~ msgstr "``szöveg''"
35087 #~ msgid "''text''"
35088 #~ msgstr "''szöveg''"
35090 #~ msgid ",,text``"
35091 #~ msgstr ",,szöveg``"
35093 #~ msgid ",,text''"
35094 #~ msgstr ",,szöveg''"
35096 #~ msgid "<<text>>"
35097 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35099 #~ msgid ">>text<<"
35100 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35105 #~ msgid "Jump back"
35106 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35108 #~ msgid "Jump to label"
35109 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35111 #~ msgid "Character: "
35112 #~ msgstr "Karakter: "
35114 #~ msgid "Code Point: "
35115 #~ msgstr "Kód pont: "
35117 #~ msgid "LaTeX Source"
35118 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35120 #~ msgid "DocBook Source"
35121 #~ msgstr "DocBook forrás"
35123 #~ msgid "Literate Source"
35124 #~ msgstr "Literális forrás"
35126 #~ msgid " (version control, locking)"
35127 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35129 #~ msgid " (version control)"
35130 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35132 #~ msgid " (changed)"
35133 #~ msgstr " (megváltozott)"
35135 #~ msgid " (read only)"
35136 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35139 #~ msgid "External material"
35140 #~ msgstr "Külső anyag"
35142 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35143 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35146 #~ msgstr "definiálatlan: "
35150 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35151 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35154 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35155 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35159 #~ msgid "Missing included file"
35160 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35163 #~ msgid "Export failure"
35164 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35167 #~ msgid "DVI-PS Options"
35168 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35170 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35171 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35173 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35174 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35176 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35177 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35179 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35180 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35182 #~ msgid "Document &class"
35183 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35185 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35186 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35188 #~ msgid "Printer Command Options"
35189 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35191 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35192 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35194 #~ msgid "File ex&tension:"
35195 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35197 #~ msgid "Option used to print to a file."
35198 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35200 #~ msgid "Print to &file:"
35201 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35204 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35206 #~ msgid "Set &printer:"
35207 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35209 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35210 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35212 #~ msgid "Spool &printer:"
35213 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35215 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35216 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35218 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35219 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35221 #~ msgid "Re&verse pages:"
35222 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35224 #~ msgid "&Number of copies:"
35225 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35227 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35228 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35230 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35231 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35233 #~ msgid "Co&llated:"
35234 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35236 #~ msgid "Pa&ge range:"
35237 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35239 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35240 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35242 #~ msgid "&Odd pages:"
35243 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35245 #~ msgid "&Even pages:"
35246 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35248 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35249 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35251 #~ msgid "E&xtra options:"
35252 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35254 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35255 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35258 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35259 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35260 #~ "your printers."
35262 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35263 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35264 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35266 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35267 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35269 #~ msgid "Name of the default printer"
35270 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35272 #~ msgid "Default &printer:"
35273 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35275 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35276 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35279 #~ msgstr "Oldalak"
35281 #~ msgid "Page number to print from"
35282 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35284 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35285 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35287 #~ msgid "Page number to print to"
35288 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35290 #~ msgid "Print all pages"
35291 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35296 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35297 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35299 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35300 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35302 #~ msgid "Print in reverse order"
35303 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35305 #~ msgid "Re&verse order"
35306 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35309 #~ msgstr "&Példányok"
35311 #~ msgid "Number of copies"
35312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35314 #~ msgid "Collate copies"
35315 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35317 #~ msgid "&Collate"
35318 #~ msgstr "L&eválogatás"
35320 #~ msgid "Send output to the printer"
35321 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35323 #~ msgid "P&rinter:"
35324 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35326 #~ msgid "Send output to the given printer"
35327 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35329 #~ msgid "Send output to a file"
35330 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35332 #~ msgid "&Longtable"
35333 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35335 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35336 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35339 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35340 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35344 #~ msgstr "Listák:"
35346 #~ msgid "Top Line|n"
35347 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35349 #~ msgid "Bottom Line|i"
35350 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35352 #~ msgid "Print...|P"
35353 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35356 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35359 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35360 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35362 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35363 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35365 #~ msgid "Print document failed"
35366 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35368 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35369 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35371 #~ msgid "Unknown document class"
35372 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35374 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35376 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35380 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35381 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35384 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35385 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35388 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35389 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35392 #~ msgid "Included File Invalid"
35393 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35396 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35398 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35399 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35401 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35402 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35405 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35406 #~ "environment variable PRINTER."
35408 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35409 #~ "környezeti változót használja."
35411 #~ msgid "The option to print only even pages."
35412 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35415 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35416 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35418 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35419 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35421 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35422 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35424 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35425 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35427 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35428 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35430 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35431 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35434 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35435 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35436 #~ "and arguments."
35438 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35439 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35440 #~ "beállított paraméterekkel."
35443 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35444 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35446 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35447 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35449 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35450 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35452 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35453 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35456 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35459 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35462 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35463 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35466 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35467 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35485 #~ msgstr "Ciánkék"
35494 #~ msgstr "Nyomtató"
35496 #~ msgid "Print Document"
35497 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35499 #~ msgid "Print to file"
35500 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35502 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35503 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35505 #~ msgid "Open Navigator..."
35506 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35508 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35509 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35513 #~ msgstr "Görgetés"
35516 #~ msgid "&Vertical factor:"
35517 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35520 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35521 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35524 #~ msgid "Rotation"
35525 #~ msgstr "Jelölés"
35528 #~ msgid "&Rotation:"
35529 #~ msgstr "Jelölés"
35532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35534 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35537 #~ msgid "Enable &RTL support"
35538 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35543 #~ msgid "EndOfSlide"
35544 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35546 #~ msgid "--Separator--"
35547 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35549 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35550 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35552 #~ msgid "TeX Code|X"
35553 #~ msgstr "TeX kód|X"
35558 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35559 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35561 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35562 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35564 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35565 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35567 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35568 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35571 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35572 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35576 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35582 #~ msgid "Split Environment|l"
35583 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35586 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35587 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35590 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35591 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35594 #~ msgid "Alternative theorem string"
35595 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35598 #~ msgid "Key Words."
35599 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35602 #~ msgstr "Töredék"
35605 #~ msgid "End Multiple Columns"
35606 #~ msgstr "&Egyesítés"
35608 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35611 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35612 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35614 #~ msgid "Use AMS &math package"
35615 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35617 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35618 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35620 #~ msgid "Use &esint package"
35621 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35623 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35624 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35626 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35627 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35630 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35631 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35634 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35635 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35638 #~ msgid "Use mh&chem package"
35639 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35645 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35646 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35648 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35649 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35652 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35653 #~ "actually to print."
35655 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35656 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35658 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35659 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35662 #~ msgid "Table w&idth:"
35663 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35665 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35666 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35668 #~ msgid "institute mark"
35669 #~ msgstr "Intézet jele"
35671 #~ msgid "Fig. ---"
35672 #~ msgstr "Kép ---"
35674 #~ msgid "Computing Review Categories"
35675 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35678 #~ msgstr "LatinOn"
35680 #~ msgid "Latin on"
35681 #~ msgstr "Latin on"
35683 #~ msgid "LatinOff"
35684 #~ msgstr "LatinOff"
35686 #~ msgid "Latin off"
35687 #~ msgstr "Latin off"
35689 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35690 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35692 #~ msgid "EndFrame"
35693 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35695 #~ msgid "________________________________"
35696 #~ msgstr "________________________________"
35698 #~ msgid "Institute mark"
35699 #~ msgstr "Intézet jel"
35701 #~ msgid "Maintext"
35702 #~ msgstr "FőSzöveg"
35710 #~ msgid "Computer:"
35711 #~ msgstr "Számítógép:"
35713 #~ msgid "Close Section"
35714 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35716 #~ msgid "Table Caption"
35717 #~ msgstr "Táblázat címe"
35719 #~ msgid "Captionabove"
35720 #~ msgstr "Felirat felette"
35722 #~ msgid "Captionbelow"
35723 #~ msgstr "Felirat alatta"
35726 #~ msgstr "rövid cím"
35728 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35729 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35731 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35732 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35734 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35735 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35737 #~ msgid "Settings...|g"
35738 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35740 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35741 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35743 #~ msgid "Braille Manual|B"
35744 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35747 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35748 #~ msgstr "LilyPond music"
35750 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35751 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35753 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35754 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35756 #~ msgid "Rotate cell"
35757 #~ msgstr "Cella forgatása"
35759 #~ msgid "AMS arrows"
35760 #~ msgstr "AMS nyilak"
35762 #~ msgid "AMS relations"
35763 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35765 #~ msgid "AMS operators"
35766 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35768 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35769 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35771 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35772 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35774 #~ msgid "AMS Arrows"
35775 #~ msgstr "AMS nyilak"
35777 #~ msgid "AMS Relations"
35778 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35780 #~ msgid "AMS Operators"
35781 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35783 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35784 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35786 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35787 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35789 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35790 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35792 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35793 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35795 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35796 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35803 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35806 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35812 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35814 #~ msgid "Specify the default paper size."
35815 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35817 #~ msgid "Memory problem"
35818 #~ msgstr "Memoria probléma"
35820 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35821 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35826 #~ msgid " (unknown)"
35827 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35829 #~ msgid "List of Graphics"
35830 #~ msgstr "Képek listája"
35832 #~ msgid "List of Equations"
35833 #~ msgstr "Képletek listája"
35836 #~ msgid "List of Index Entries"
35837 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35839 #~ msgid "List of Marginal notes"
35840 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35842 #~ msgid "List of Notes"
35843 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35845 #~ msgid "List of Citations"
35846 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35848 #~ msgid "List of Branches"
35849 #~ msgstr "Változatok listája"
35851 #~ msgid "List of Changes"
35852 #~ msgstr "Változások listája"
35854 #~ msgid "Automatic help"
35855 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35860 #~ msgid "Documents"
35861 #~ msgstr "Dokumentumok"
35864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35865 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35868 #~ msgid "&Output Format:"
35869 #~ msgstr "A kimenet üres"
35878 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35879 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35882 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35883 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35886 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35887 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35890 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35891 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35894 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35895 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35898 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35899 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35903 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35907 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35910 #~ msgid "Remark \\theremark"
35911 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35914 #~ msgid "Case \\thecase"
35915 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35918 #~ msgid "Question \\thequestion"
35919 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35922 #~ msgid "Note \\thenote"
35923 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35928 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35930 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35932 #~ msgid "Preface:"
35933 #~ msgstr "Előszó:"
35935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35936 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35939 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35942 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35945 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35948 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35951 #~ msgstr "változat"
35956 #~ msgid "Step \\thestep."
35957 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35959 #~ msgid "Appendices Section"
35960 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35962 #~ msgid "--- Appendices ---"
35963 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35966 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35967 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35968 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35970 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35971 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35972 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35974 #~ msgid "Layout|L"
35975 #~ msgstr "Formátum|r"
35977 #~ msgid "Documents|D"
35978 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35980 #~ msgid "New from Template...|T"
35981 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35983 #~ msgid "Revert|R"
35984 #~ msgstr "Visszatér|r"
35986 #~ msgid "Custom...|C"
35987 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35990 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35993 #~ msgstr "Kivágás|K"
35996 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35998 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35999 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36001 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36002 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36004 #~ msgid "Tabular|T"
36005 #~ msgstr "Táblázat|T"
36007 #~ msgid "Thesaurus..."
36008 #~ msgstr "Szinonímák..."
36010 #~ msgid "Statistics...|i"
36011 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36013 #~ msgid "Change Tracking|g"
36014 #~ msgstr "Változások követése|k"
36016 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36017 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36019 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36020 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36022 #~ msgid "Line Bottom|B"
36023 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36025 #~ msgid "Line Left|L"
36026 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36028 #~ msgid "Line Right|R"
36029 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36031 #~ msgid "Delete Row|w"
36032 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36034 #~ msgid "Copy Row"
36035 #~ msgstr "Sor másolása"
36037 #~ msgid "Swap Rows"
36038 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36040 #~ msgid "Delete Column|D"
36041 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36043 #~ msgid "Copy Column"
36044 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36046 #~ msgid "Swap Columns"
36047 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36050 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36052 #~ msgid "Alignment|A"
36053 #~ msgstr "Igazítás|a"
36055 #~ msgid "Add Row|R"
36056 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36058 #~ msgid "Add Column|C"
36059 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36062 #~ msgstr "Oktális"
36067 #~ msgid "Mathematica"
36068 #~ msgstr "Matematika"
36070 #~ msgid "Maple, simplify"
36071 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36073 #~ msgid "Maple, factor"
36074 #~ msgstr "Maple, factor"
36076 #~ msgid "Maple, evalm"
36077 #~ msgstr "Maple, evalm"
36079 #~ msgid "Maple, evalf"
36080 #~ msgstr "Maple, evalf"
36082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36083 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36085 #~ msgid "Align Environment|A"
36086 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36088 #~ msgid "AlignAt Environment"
36089 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36092 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36094 #~ msgid "Multline Environment"
36095 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36097 #~ msgid "Special Character|S"
36098 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36100 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36101 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36103 #~ msgid "Index Entry|I"
36104 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36106 #~ msgid "URL...|U"
36107 #~ msgstr "URL...|U"
36109 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36110 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36112 #~ msgid "TeX Code|T"
36113 #~ msgstr "TeX kód|X"
36115 #~ msgid "Minipage|p"
36116 #~ msgstr "Minilap|p"
36118 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36119 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36121 #~ msgid "Floats|a"
36122 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36124 #~ msgid "Include File...|d"
36125 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36127 #~ msgid "Insert File|e"
36128 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36130 #~ msgid "External Material...|x"
36131 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36133 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36134 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36136 #~ msgid "Protected Space|r"
36137 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36139 #~ msgid "Vertical Space..."
36140 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36142 #~ msgid "Line Break|L"
36143 #~ msgstr "Sortörés|r"
36145 #~ msgid "Protected Dash|D"
36146 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36148 #~ msgid "Single Quote|Q"
36149 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36151 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36152 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36154 #~ msgid "Horizontal Line"
36155 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36157 #~ msgid "Font Change|o"
36158 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36160 #~ msgid "Math Normal Font"
36161 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36163 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36164 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36166 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36167 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36169 #~ msgid "Math Roman Family"
36170 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36172 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36173 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36175 #~ msgid "Math Bold Series"
36176 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36178 #~ msgid "Text Normal Font"
36179 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36181 #~ msgid "Floatflt Figure"
36182 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36184 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36185 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36187 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36188 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36190 #~ msgid "Character...|C"
36191 #~ msgstr "Betű...|B"
36193 #~ msgid "Paragraph...|P"
36194 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36196 #~ msgid "Document...|D"
36197 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36199 #~ msgid "Tabular...|T"
36200 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36202 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36203 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36205 #~ msgid "Noun Style|N"
36206 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36208 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36209 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36211 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36212 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36214 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36215 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36217 #~ msgid "Update|U"
36218 #~ msgstr "Frissítés|i"
36220 #~ msgid "TeX Information|X"
36221 #~ msgstr "TeX információ|X"
36223 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36224 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36226 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36227 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36229 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36230 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36232 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36233 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36235 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36236 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36238 #~ msgid "Extended Features|E"
36239 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36241 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36244 #~ msgid "Preferences..."
36245 #~ msgstr "Beállítások..."
36247 #~ msgid "Quit LyX"
36248 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36250 #~ msgid "%1$d words checked."
36251 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36253 #~ msgid "One word checked."
36254 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36256 #~ msgid "Spelling check completed"
36257 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36260 #~ msgid "Search text is empty!"
36261 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36264 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36265 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36266 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36268 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36269 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36270 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36273 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36274 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36276 #~ msgid "Affilation:"
36277 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36280 #~ msgid "DockWidget"
36281 #~ msgstr "Szélesség"
36286 #~ msgid "greyedout"
36287 #~ msgstr "kiszürkített"
36290 #~ msgid "Open Target...|O"
36291 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36294 #~ msgid "&Use Defaults"
36295 #~ msgstr "A&lapérték"
36297 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36298 #~ msgstr "Megjegyzés"
36300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36301 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36303 #~ msgid "&Use babel"
36304 #~ msgstr "&Babel használata"
36307 #~ msgid "Flex:Institute"
36308 #~ msgstr "Intézet"
36311 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36318 #~ msgstr "grfaikon"
36324 #~ msgid "Flex:Alert"
36325 #~ msgstr "Figyelem"
36328 #~ msgid "Flex:Structure"
36329 #~ msgstr "Struktúra"
36332 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36333 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36336 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36337 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36340 #~ msgid "Flex:Firstname"
36341 #~ msgstr "Keresztnév"
36344 #~ msgid "Flex:Fname"
36345 #~ msgstr "Fájlnév"
36348 #~ msgid "Flex:Surname"
36349 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36352 #~ msgid "Flex:Filename"
36353 #~ msgstr "Fájlnév"
36356 #~ msgid "Flex:Literal"
36357 #~ msgstr "Elem:Literal"
36360 #~ msgid "Flex:Emph"
36361 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36364 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36365 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36369 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36372 #~ msgid "Flex:Volume"
36373 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36376 #~ msgid "Flex:Day"
36377 #~ msgstr "Elem:Nap"
36380 #~ msgid "Flex:Month"
36381 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36384 #~ msgid "Flex:Year"
36385 #~ msgstr "Elem:Év"
36388 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36389 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36392 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36393 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36396 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36397 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36400 #~ msgid "Flex:ISSN"
36401 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36404 #~ msgid "Flex:CODEN"
36405 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36408 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36409 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36412 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36416 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36417 #~ msgstr "CCC-kód"
36420 #~ msgid "Flex:Code"
36421 #~ msgstr "Elem:Kód"
36424 #~ msgid "Flex:Dscr"
36425 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36428 #~ msgid "Flex:Keyword"
36429 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36432 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36433 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36436 #~ msgid "Flex:Orgname"
36437 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36440 #~ msgid "Flex:Street"
36441 #~ msgstr "Elem:Utca"
36444 #~ msgid "Flex:City"
36445 #~ msgstr "Elem:Város"
36448 #~ msgid "Flex:State"
36449 #~ msgstr "Elem:Állam"
36452 #~ msgid "Flex:Postcode"
36453 #~ msgstr "Irányítószám"
36456 #~ msgid "Flex:Country"
36457 #~ msgstr "Elem:Ország"
36460 #~ msgid "Flex:Directory"
36461 #~ msgstr "Könyvtár"
36464 #~ msgid "Flex:Email"
36465 #~ msgstr "Elem:Email"
36468 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36469 #~ msgstr "Billentyűzet"
36472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36473 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36476 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36477 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36480 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36481 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36484 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36485 #~ msgstr "GuiGomb"
36488 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36489 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36491 #~ msgid "Note:Note"
36492 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36494 #~ msgid "Note:Greyedout"
36495 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36497 #~ msgid "Box:Shaded"
36498 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36501 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36503 #~ msgid "Info:menu"
36504 #~ msgstr "Info:menü"
36506 #~ msgid "Info:shortcut"
36507 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36509 #~ msgid "Info:shortcuts"
36510 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36513 #~ msgid "Flex:Endnote"
36514 #~ msgstr "Végjegyzet"
36517 #~ msgid "Flex:Glosse"
36518 #~ msgstr "Glossza"
36521 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36522 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36525 #~ msgid "Flex:Expression"
36526 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36529 #~ msgid "Flex:Concepts"
36530 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36533 #~ msgid "Flex:Meaning"
36534 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36537 #~ msgid "Flex:Noun"
36538 #~ msgstr "Kapitális"
36541 #~ msgid "Flex:Strong"
36542 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36548 #~ msgstr "Nynorsk"
36551 #~ msgid "master document[[scope]]"
36552 #~ msgstr "Fődokumentum"
36555 #~ msgid "Keywordsr"
36556 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36559 #~ msgid "A&vailable indices:"
36560 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36563 #~ msgid "Vert. Phantom"
36564 #~ msgstr "phantom"
36567 #~ msgid "All indices"
36568 #~ msgstr "Minden fájl "
36578 #~ msgstr "M&it keres:"
36580 #~ msgid "The Enter key works, too"
36581 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36583 #~ msgid "The delete key works, too"
36584 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36587 #~ msgstr "&Törlés"
36589 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36590 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36592 #~ msgid "&BibTeX command:"
36593 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36596 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36599 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36602 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36604 #~ msgid "Screen &DPI:"
36605 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36607 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36608 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36610 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36611 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36613 #~ msgid "Merge cells"
36614 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36616 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36617 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36619 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36620 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36623 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36626 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36629 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36631 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36632 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36634 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36635 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36644 #~ msgstr "Banki azonosító"
36649 #~ msgid "Element:Firstname"
36650 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36652 #~ msgid "Element:Fname"
36653 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36655 #~ msgid "Element:Filename"
36656 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36658 #~ msgid "Element:Citation-number"
36659 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36661 #~ msgid "Element:Issue-number"
36662 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36664 #~ msgid "Element:Issue-day"
36665 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36667 #~ msgid "Element:Issue-months"
36668 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36670 #~ msgid "Element:SS-Title"
36671 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36673 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36674 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36676 #~ msgid "Element:Postcode"
36677 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36679 #~ msgid "Element:Directory"
36680 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36682 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36683 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36685 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36686 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36688 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36689 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36694 #~ msgid "Custom:Endnote"
36695 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36697 #~ msgid "Custom:Glosse"
36698 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36700 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36701 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36703 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36704 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36706 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36707 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36709 #~ msgid "CharStyle:Code"
36710 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36712 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36713 #~ msgstr "Betűköz|B"
36715 #~ msgid "Insert|n"
36716 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36719 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36721 #~ msgid "View DVI"
36722 #~ msgstr "DVI nézete"
36724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36725 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36728 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36730 #~ msgid "View PostScript"
36731 #~ msgstr "PostScript nézete"
36733 #~ msgid "Update PostScript"
36734 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36737 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36743 #~ "The specified document\n"
36745 #~ "could not be read."
36747 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36749 #~ "nem lehet olvasni."
36752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36753 #~ "%1$s.layout,\n"
36754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36755 #~ "class or style file required by it is not\n"
36756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36757 #~ "for more information.\n"
36759 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36760 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36761 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36762 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36763 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36765 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36766 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36769 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36771 #~ msgid "top/bottom line"
36772 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36775 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36778 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36782 #~ "You may not have the right languages installed."
36784 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36785 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36791 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36792 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36798 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36802 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36806 #~ "encoding `%2$s'."
36808 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36811 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36812 #~ "encoding `%2$s'."
36814 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36817 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36819 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36822 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36824 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36827 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36834 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36835 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36836 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36839 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36842 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36845 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36849 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36854 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36856 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36857 #~ "paraméterek listájához."
36860 #~ msgstr "Egyedi méret"
36862 #~ msgid "Thin space"
36863 #~ msgstr "Keskeny köz"
36865 #~ msgid "Medium space"
36866 #~ msgstr "Közepes köz"
36868 #~ msgid "Thick space"
36869 #~ msgstr "Vastag köz"
36871 #~ msgid "Negative thin space"
36872 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36874 #~ msgid "Negative medium space"
36875 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36877 #~ msgid "Negative thick space"
36878 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36880 #~ msgid "Inter-word space"
36881 #~ msgstr "Betűköz"
36883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36884 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36892 #~ msgid "pspell (library)"
36893 #~ msgstr "pspell (library)"
36895 #~ msgid "aspell (library)"
36896 #~ msgstr "aspell (library)"
36901 #~ msgid "*.ispell"
36902 #~ msgstr "*.ispell"
36904 #~ msgid "Spellchecker error"
36905 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36907 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36908 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36911 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36912 #~ "Maybe it has been killed."
36914 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36915 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36917 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36918 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36920 #~ msgid "No Table of contents"
36921 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36923 #~ msgid "Opened inset"
36924 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36927 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36934 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36935 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36938 #~ msgid "Opened Box Inset"
36939 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36942 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36945 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36948 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36951 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36953 #~ msgid "Opened Float Inset"
36954 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36957 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36959 #~ msgid "Unknown buffer info"
36960 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36963 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36966 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36968 #~ msgid "Opened Note Inset"
36969 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36971 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36972 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36974 #~ msgid "QQuad Space"
36975 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36977 #~ msgid "Opened table"
36978 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36980 #~ msgid "Opened Text Inset"
36981 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36983 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36984 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36986 #~ msgid "TheoremTemplate"
36987 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36989 #~ msgid "Theorem #:"
36990 #~ msgstr "Tétel #:"
36992 #~ msgid "Lemma #:"
36993 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36995 #~ msgid "Corollary #:"
36996 #~ msgstr "Következmény #:"
36998 #~ msgid "Proposition #:"
36999 #~ msgstr "Javaslat #:"
37001 #~ msgid "Conjecture #:"
37002 #~ msgstr "Feltevés #:"
37004 #~ msgid "Criterion #:"
37005 #~ msgstr "Kritérium #:"
37008 #~ msgstr "Tény #:"
37010 #~ msgid "Axiom #:"
37011 #~ msgstr "Axióma #:"
37013 #~ msgid "Definition #:"
37014 #~ msgstr "Definíció #:"
37016 #~ msgid "Example #:"
37017 #~ msgstr "Példa #:"
37019 #~ msgid "Condition #:"
37020 #~ msgstr "Feltétel #:"
37022 #~ msgid "Problem #:"
37023 #~ msgstr "Probléma #:"
37025 #~ msgid "Exercise #:"
37026 #~ msgstr "Feladat #:"
37028 #~ msgid "Remark #:"
37029 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37031 #~ msgid "Claim #:"
37032 #~ msgstr "Követelés #:"
37035 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37037 #~ msgid "Notation #:"
37038 #~ msgstr "Jelölés #:"
37041 #~ msgstr "Eset #:"
37043 #~ msgid "Anschrift:"
37044 #~ msgstr "Címzés:"
37046 #~ msgid "Briefkopf:"
37047 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37050 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37052 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37053 #~ msgstr "Önjele:"
37055 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37056 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37058 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37059 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37061 #~ msgid "Unterschrift:"
37062 #~ msgstr "Aláírás:"
37064 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37065 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37067 #~ msgid "Vorwahl:"
37068 #~ msgstr "Előhívó:"
37070 #~ msgid "Telefon:"
37071 #~ msgstr "Telefon:"
37079 #~ msgid "Betreff:"
37083 #~ msgstr "Megszólítás:"
37086 #~ msgstr "Köszöntés:"
37088 #~ msgid "Anlage(n):"
37089 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37091 #~ msgid "Verteiler:"
37092 #~ msgstr "Elosztás:"
37094 #~ msgid "Strasse:"
37098 #~ msgstr "Ország:"
37100 #~ msgid "RetourAdresse:"
37101 #~ msgstr "Feladó címe:"
37103 #~ msgid "MeinZeichen:"
37104 #~ msgstr "Sajátjel:"
37106 #~ msgid "IhrZeichen:"
37107 #~ msgstr "Önjele:"
37109 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37110 #~ msgstr "Önírása:"
37113 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37116 #~ msgstr "Számla:"
37118 #~ msgid "Adresse:"
37121 #~ msgid "Anlagen:"
37122 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37128 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37131 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37132 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37137 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37138 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37140 #~ msgid "No file open!"
37141 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37143 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37144 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37146 #~ msgid "Toggle Label|L"
37147 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37149 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37150 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37152 #~ msgid "B&rowse..."
37153 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37155 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37156 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37158 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37159 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37164 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37165 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37167 #~ msgid "&Postscript driver:"
37168 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37173 #~ msgid "algorithm"
37174 #~ msgstr "algoritmus"
37178 #~ msgstr "Táblázat"
37180 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37181 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37183 #~ msgid "Table of Contents|a"
37184 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37189 #~ msgid "LinuxDoc"
37190 #~ msgstr "LinuxDoc"
37192 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37193 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37197 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37201 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37204 #~ msgstr "Angol (UK)"
37206 #~ msgid "Canadian"
37207 #~ msgstr "Kanadai"
37211 #~ msgstr "Köszöntés:"
37214 #~ msgid "Reference\t"
37215 #~ msgstr "Hivatkozások"
37218 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37219 #~ msgstr "Küldő címe"
37222 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37223 #~ msgstr "Feladó címe"
37226 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37227 #~ msgstr "Feladó címe"
37230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37231 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37234 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37238 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37239 #~ msgstr "Önírása"
37242 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37243 #~ msgstr "Sajátjel"
37246 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37247 #~ msgstr "Aláírás"
37252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37253 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37255 #~ msgid "LaTeX default"
37256 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37259 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37262 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37264 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37266 #~ "nem lehet olvasni."
37269 #~ msgid "Class not found"
37270 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37273 #~ "Layout had to be changed from\n"
37274 #~ "%1$s to %2$s\n"
37275 #~ "because of class conversion from\n"
37278 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37279 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37280 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37281 #~ "%3$s, erre %4$s"
37283 #~ msgid "Changed Layout"
37284 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37286 #~ msgid "Unknown layout"
37287 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37290 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37291 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37293 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37294 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37297 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37298 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37300 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37301 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37303 #~ msgid "Display image in LyX"
37304 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37306 #~ msgid "Monochrome"
37307 #~ msgstr "Monokróm"
37309 #~ msgid "Grayscale"
37310 #~ msgstr "Szürkeskála"
37315 #~ msgid "&Display:"
37316 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37319 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37322 #~ msgid "Scr&een Display:"
37323 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37325 #~ msgid "Do not display"
37326 #~ msgstr "Ne mutasd"
37329 #~ msgid "Unknown Info: "
37330 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37334 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37337 #~ msgid "Clear group"
37338 #~ msgstr "Üres oldal"
37341 #~ msgstr " (automatikus)"
37344 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37345 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37347 #~ msgid "&Edit File..."
37348 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37350 #~ msgid "LyX View"
37351 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37355 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37358 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37359 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37361 #~ msgid "<- C&lear"
37362 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37365 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37369 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37373 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37377 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37381 #~ msgstr "Kerete&s"
37384 #~ msgstr "&Középre"
37387 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37388 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37391 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37392 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37395 #~ msgid " writing embedded files."
37396 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37399 #~ msgid " could not write embedded files!"
37400 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37403 #~ msgid "Failed to extract file"
37404 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37407 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37409 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37411 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37414 #~ msgid "Copy file failure"
37415 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37419 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37420 #~ "Please check whether the path is writeable."
37422 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37423 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37427 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37434 #~ msgid "Failed to embed file"
37435 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37440 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37442 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37443 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37446 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37448 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37450 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37453 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37454 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37458 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37459 #~ "Please check whether the source file is available"
37461 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37462 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37465 #~ msgid "Sync file failure"
37466 #~ msgstr "chktex hiba"
37469 #~ msgid "Packing all files"
37470 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37473 #~ msgid "Failed to write file"
37474 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37477 #~ msgid "Save failure"
37478 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37482 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37486 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37489 #~ msgid "Embedded Files"
37490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37493 #~ msgid "Embedded layout"
37494 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37497 #~ msgid "Extra embedded file"
37498 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37500 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37501 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37504 #~ msgid "Enspace|E"
37508 #~ msgid "Enskip|k"
37512 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37513 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37516 #~ msgid "Properties...|P"
37517 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37520 #~ msgid "New Line|e"
37521 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37525 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37532 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37534 #~ msgid "Swap Rows|S"
37535 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37537 #~ msgid "Swap Columns|w"
37538 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37549 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37550 #~ "they will be lost after this action."
37552 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37553 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37557 #~ msgstr "úsztatás"
37559 #~ msgid "S&ubfigure"
37560 #~ msgstr "&Részábra"
37562 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37563 #~ msgstr "A részábra címe"
37565 #~ msgid "Ca&ption:"
37566 #~ msgstr "Áb&racím:"
37568 #~ msgid "Show ERT inline"
37569 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37571 #~ msgid "Framed in box"
37572 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37575 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37578 #~ msgstr "S&zínek"
37580 #~ msgid "C&opiers"
37581 #~ msgstr "Másoló&k"
37583 #~ msgid "&File formats"
37584 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37586 #~ msgid "&GUI name:"
37587 #~ msgstr "&GUI név:"
37589 #~ msgid "External Applications"
37590 #~ msgstr "Külső programok"
37592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37593 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37595 #~ msgid "Save/restore window position"
37596 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37599 #~ msgstr " minden"
37601 #~ msgid "Pixmap Cache"
37602 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37604 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37605 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37611 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37614 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37626 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37653 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37655 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37656 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37658 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37659 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37661 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37662 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37665 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37667 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37670 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37673 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37679 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37682 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37685 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37688 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37697 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37700 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37706 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37709 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37713 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37716 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37719 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37722 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37727 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37728 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37737 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37739 #~ msgid "Framed|F"
37740 #~ msgstr "Keretes|e"
37742 #~ msgid "Shaded|S"
37743 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37745 #~ msgid "Insert URL"
37746 #~ msgstr "URL beszúrása"
37748 #~ msgid "Can't load document class"
37749 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37752 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37755 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37759 #~ "The document could not be converted\n"
37760 #~ "into the document class %1$s."
37762 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37763 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37766 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37767 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37769 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37770 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37772 #~ msgid "&Switch to document"
37773 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37776 #~ "Could not open the specified document\n"
37778 #~ "due to the error: %2$s"
37780 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37781 #~ "nem nyitható meg,\n"
37782 #~ "%2$s hiba miatt"
37784 #~ msgid "Rectangular box"
37785 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37787 #~ msgid "Shadow box"
37788 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37791 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37793 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37794 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37797 #~ msgstr "Másolók"
37800 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37803 #~ msgstr "ovális keret"
37806 #~ msgstr "Ovális keret"
37808 #~ msgid "Shadowbox"
37809 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37811 #~ msgid "Doublebox"
37812 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37815 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37817 #~ msgid "Unknown inset name: "
37818 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37820 #~ msgid "Program Listing "
37821 #~ msgstr "Program lista"
37824 #~ msgstr "Keretes"
37826 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37827 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37832 #~ msgid "HtmlUrl: "
37833 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37835 #~ msgid "Default (outer)"
37836 #~ msgstr "Alapérték"
37841 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37842 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37844 #~ msgid "%1$d words in selection."
37845 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37847 #~ msgid "%1$d words in document."
37848 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37850 #~ msgid "One word in selection."
37851 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37853 #~ msgid "One word in document."
37854 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37856 #~ msgid "Count words"
37857 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37859 #~ msgid "Encoding error"
37860 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37862 #~ msgid "Placeholders"
37863 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37866 #~ msgstr "&Jobbra"
37871 #~ msgid "Algorithm #."
37872 #~ msgstr "Algoritmus #."
37874 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37878 #~ msgstr "Betö<és"
37880 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37881 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37883 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37884 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37886 #~ msgid "Co&pies:"
37887 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37889 #~ msgid "Printer &name:"
37890 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37893 #~ msgid "Columns "
37894 #~ msgstr "Hasábok"
37896 #~ msgid "Conjecture "
37897 #~ msgstr "Feltevés"
37899 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37900 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37905 #~ msgid "overprint "
37906 #~ msgstr "felülnyomás"
37909 #~ msgid "overlayarea"
37910 #~ msgstr "átfedési terület"
37913 #~ msgid "Corollary_"
37914 #~ msgstr "Következmény"
37917 #~ msgid "Definition. "
37918 #~ msgstr "Definíció."
37921 #~ msgid "Example. "
37930 #~ msgstr "Bizonyítás "
37934 #~ msgstr "megjegyzés:"
37937 #~ msgid "&Extended Chars"
37938 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37941 #~ msgstr "alapérték"
37945 #~ msgstr "megjegyzés"
37948 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37949 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37952 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37954 #~ msgid "Table of Contents|T"
37955 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37963 #~ msgstr "Példányok"
37967 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37969 #~ msgid "Table of contents"
37970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37973 #~ msgid "Number style"
37974 #~ msgstr "Számozott lista"
37977 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37978 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37979 #~ "chosen encoding.\n"
37980 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37982 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37983 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37985 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37990 #~ msgid "Corollary. "
37991 #~ msgstr "Következmény."
37993 #~ msgid "block showing an example "
37994 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37997 #~ msgid "&Caption"
37998 #~ msgstr "Felirat"
38002 #~ msgstr "&Címke:"
38005 #~ msgid "A Label for the caption"
38006 #~ msgstr "Táblázat címe"
38008 #~ msgid "<- P&romote"
38009 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38014 #~ msgid "De&mote ->"
38015 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38018 #~ msgstr "&Frissítés"
38021 #~ msgid "SubSection"
38022 #~ msgstr "Alszakasz"
38025 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38028 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38029 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38031 #~ msgid "Unknown toc list"
38032 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38034 #~ msgid "Glossary Entry"
38035 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38037 #~ msgid "Glossary|G"
38038 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38040 #~ msgid "Insert glossary entry"
38041 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38046 #~ msgid "Glossary"
38047 #~ msgstr "Szójegyzék"
38049 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38050 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38052 #~ msgid "&Detach panel"
38053 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38055 #~ msgid "Insert spacing"
38056 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38058 #~ msgid "Set math font"
38059 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38061 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38062 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38064 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38065 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38067 #~ msgid "Math Panel|l"
38068 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38070 #~ msgid "Math Panel|P"
38071 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38073 #~ msgid "Show math panel"
38074 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38076 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38077 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38079 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38080 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38082 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38083 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38085 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38086 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38088 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38089 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38092 #~ msgid "Insert math delimiters"
38093 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38095 #~ msgid "E&xtra options"
38096 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38098 #~ msgid "Alig&nment:"
38099 #~ msgstr "&Igazítás:"
38102 #~ msgstr "M&iről:"
38104 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38105 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38107 #~ msgid "&Converters"
38108 #~ msgstr "Á&talakítók"
38110 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38111 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38114 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38115 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38117 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38118 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38120 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38121 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38123 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38124 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38126 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38127 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38129 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38130 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38133 #~ msgstr "\tVége."
38138 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38139 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38141 #~ msgid "PrettyRef: "
38142 #~ msgstr "PrettyRef: "
38145 #~ msgid "Special Insets|S"
38146 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38148 #~ msgid "Insets|n"
38149 #~ msgstr "Betétek|k"