]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
1f1f09a1ef0a2f32e3e0eddfb53a576645cdd5b5
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&Mérete:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Betûköz|B"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Egyéb"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "É&rték:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Fájl:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Védett:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 msgid "&Web"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Email"
1420 msgstr "E-mail"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1530 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Select de&fault master document"
1536 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Külsõ:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Modules"
1551 msgstr "Középre"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1554 #, fuzzy
1555 msgid "De&lete"
1556 msgstr "Tör&lés"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgid "A&dd"
1562 msgstr "&Hozzáadás"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1565 #, fuzzy
1566 msgid "S&elected:"
1567 msgstr "Tör&lés"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "A&vailable:"
1572 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Postscript driver:"
1577 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1580 msgid "&Options:"
1581 msgstr "&Kapcsolók:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Local Layout..."
1590 msgstr "Szöveg formátum"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1593 msgid "Document &class:"
1594 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Encoding"
1599 msgstr "&Kódolás:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Language &Default"
1604 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Other:"
1609 msgstr "&Külsõ:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1612 msgid "&Quote Style:"
1613 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1616 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1617 msgid "Listing"
1618 msgstr "Lista"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1621 msgid "&Main Settings"
1622 msgstr "&Fõ beállítások"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1625 msgid "Style"
1626 msgstr "Stílus"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1629 msgid "The content's base font size"
1630 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 msgid "F&ont size:"
1634 msgstr "Be&tûméret:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1637 msgid "The content's base font style"
1638 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1641 msgid "Font Famil&y:"
1642 msgstr "&Betûcsalád:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1645 msgid "Use extended character table"
1646 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1649 msgid "&Extended character table"
1650 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1653 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1654 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1657 msgid "Space i&n string as symbol"
1658 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1662 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1665 msgid "S&pace as symbol"
1666 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1670 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1673 msgid "&Break long lines"
1674 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1677 msgid "Placement"
1678 msgstr "Elhelyezés"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1681 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1682 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1685 msgid "Check for floating listings"
1686 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1689 msgid "&Float"
1690 msgstr "Ú&sztatás"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1693 msgid "Check for inline listings"
1694 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1697 msgid "&Inline listing"
1698 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgid "&Placement:"
1702 msgstr "Elhelye&zés:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1705 msgid "Line numbering"
1706 msgstr "Sorszámozás"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1709 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1710 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1713 msgid "Choose the font size for line numbers"
1714 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1717 msgid "Font si&ze:"
1718 msgstr "Betû&méret:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1721 msgid "S&tep:"
1722 msgstr "Lé&pés:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1725 msgid "Difference between two numbered lines"
1726 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1729 msgid "&Side:"
1730 msgstr "Ol&dal:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgid "&Dialect:"
1738 msgstr "&Dialektus:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1741 msgid "Lan&guage:"
1742 msgstr "&Nyelv:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1745 msgid "Select the programming language"
1746 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1749 msgid "Range"
1750 msgstr "Tartomány"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "&Last line:"
1754 msgstr "&Utolsó sor:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1757 msgid "The last line to be printed"
1758 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1761 msgid "The first line to be printed"
1762 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1765 msgid "Fi&rst line:"
1766 msgstr "&Elsõ sor:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1769 msgid "Ad&vanced"
1770 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 msgid "More Parameters"
1774 msgstr "További paraméterek"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgid "&Update"
1796 msgstr "&Frissítés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 msgid "&Top:"
1808 msgstr "&Felsõ:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 msgid "&Bottom:"
1812 msgstr "A&lsó:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 msgid "&Inner:"
1816 msgstr "&Belsõ:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 msgid "O&uter:"
1820 msgstr "&Külsõ:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgid "Head &sep:"
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgid "&Foot skip:"
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "Osz&lopok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "So&rok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "Osz&lopok:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függõleges igazítás"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Függõleges:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1900 msgid "Sort &as:"
1901 msgstr "&Rendezés:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1904 msgid "&Description:"
1905 msgstr "&Leírás:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 msgid "&Symbol:"
1909 msgstr "&Szimbólum:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1912 msgid "Type"
1913 msgstr "Típus"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1916 msgid "LyX internal only"
1917 msgstr "LyX csak belsõ"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 msgid "LyX &Note"
1921 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 msgid "&Comment"
1929 msgstr "M&egjegyzés"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1932 msgid "Print as grey text"
1933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 msgid "&Greyed out"
1937 msgstr "&Kiszürkített"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1940 msgid "&List in Table of Contents"
1941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1944 msgid "&Numbering"
1945 msgstr "&Számozás"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1948 msgid "&Use hyperref support"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Additional o&ptions"
1954 msgstr "További LaTeX opciók"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&General"
1963 msgstr "Általános"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1966 msgid ""
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "Automatikus frissítés"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "TeX információ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Title:"
1991 msgstr "Cím:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Author:"
1996 msgstr "Szerzõ:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Subject:"
2001 msgstr "Tárgy:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Keywords:"
2006 msgstr "&Kulcsszó:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2009 #, fuzzy
2010 msgid "H&yperlinks"
2011 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2014 msgid "Allows link text to break across lines."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2018 #, fuzzy
2019 msgid "B&reak links over lines"
2020 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2023 #, fuzzy
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 #, fuzzy
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "Színek"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Bookmarks"
2049 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2052 #, fuzzy
2053 msgid "G&enerate Bookmarks"
2054 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Open bookmarks"
2059 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Number of levels"
2064 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "Számozott képlet|p"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2073 msgid "Page Layout"
2074 msgstr "Oldal formátum"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Dátumforma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Headings &style:"
2092 msgstr "Ol&dalstílus:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2095 msgid "&Landscape"
2096 msgstr "&Fekvõ"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2099 msgid "&Portrait"
2100 msgstr "Á&lló"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2105 msgid "&Format:"
2106 msgstr "Formá&tum:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Orientation:"
2111 msgstr "Elrendezés"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2122 msgid "I&mmediate Apply"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2126 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2127 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Paragraph's &Default"
2132 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2135 msgid "Ri&ght"
2136 msgstr "&Jobbra"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2139 msgid "C&enter"
2140 msgstr "&Középre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2143 msgid "&Left"
2144 msgstr "Bal&ra"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2147 msgid "&Justified"
2148 msgstr "&Sorkizárt"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Indent Paragraph"
2153 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2156 msgid "Label Width"
2157 msgstr "Címke szélesség"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2162 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2165 msgid "Lo&ngest label"
2166 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "Sor&köz:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "Egyszeres"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "Másfélszeres"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "Kétszeres"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Módosítása..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 #, fuzzy
2193 msgid "In Math"
2194 msgstr "Képlet"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "Automatikus frissítés"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Sima szöveg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatikus frissítés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "Általános"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgid "C&onverter:"
2297 msgstr "Átala&kító:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "Formá&tumról:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgid "&To format:"
2309 msgstr "&Formátumra:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 msgid "&Modify"
2314 msgstr "&Módosít"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2319 msgid "Remo&ve"
2320 msgstr "E&ltávolít"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgid "&Enabled"
2332 msgstr "&Engedélyezve"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "&Dátumforma:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Ki"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Nincs képlet"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Be"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2360 msgstr "Ne mutasd"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Editing"
2373 msgstr "Kilépés."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hide tabba&r"
2415 msgstr "delta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&New..."
2430 msgstr "Ú&j:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&hort Name:"
2435 msgstr "&Rendezés:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgid "&Viewer:"
2447 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgid "Ed&itor:"
2451 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgid "S&hortcut:"
2455 msgstr "&Rövidítés:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgid "E&xtension:"
2459 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "Más&oló:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "&E-mail:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "Az Ön neve"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Billentyûzet"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Elsõ:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "Ta&llózás..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "&Második:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Ta&llózás..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "Dialógus felosztás"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "Megjegyzés"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "Topical"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "Záró paran&cs:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Globális"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "&Babel használata"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr ""
2632 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2645 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2646 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Alap &papírméret:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "Te&X kódolás:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2670 msgid "&BibTeX command:"
2671 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2676 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2688 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2691 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2692 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2696 msgid "US letter"
2697 msgstr "US letter"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2701 msgid "US legal"
2702 msgstr "US legal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US executive"
2707 msgstr "US executive"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "A3"
2712 msgstr "A3"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "A4"
2717 msgstr "A4"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A5"
2722 msgstr "A5"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2726 msgid "B5"
2727 msgstr "B5"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Tallózás..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "Példa #:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&PATH prefix:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2774 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2775 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "&roff parancs:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2831 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "V&isszafelé:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "&Fekvõ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "&Leválogatva:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páros oldala&k:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papírtíp&us:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Papír&méret:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Extra opciók:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 msgid ""
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2905 "printers."
2906 msgstr ""
2907 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2908 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2909 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2933 msgstr "Írógé&p:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgid "&Zoom %:"
2941 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgid "Font Sizes"
2945 msgstr "Betûméretek"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2948 msgid "Larger:"
2949 msgstr "Nagyobb:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgid "Largest:"
2953 msgstr "Mégnagyobb:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2956 msgid "Huge:"
2957 msgstr "Óriás:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgid "Hugest:"
2961 msgstr "Legnagyobb:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2964 msgid "Smallest:"
2965 msgstr "Mégkisebb:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2968 msgid "Smaller:"
2969 msgstr "Kisebb:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2972 msgid "Small:"
2973 msgstr "Kicsi:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2976 msgid "Normal:"
2977 msgstr "Normál:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2980 msgid "Tiny:"
2981 msgstr "Legkisebb:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2984 msgid "Large:"
2985 msgstr "Nagy:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2994 "betûket."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Ne&w"
3003 msgstr "Ú&j:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgid "&Bind file:"
3007 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3014 msgid "Al&ternative language:"
3015 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3018 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Menet"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3058 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3062 msgid "Restore cursor positions"
3063 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3066 msgid "Load opened files from last session"
3067 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 msgid "Documents"
3071 msgstr "Dokumentumok"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3074 msgid "&Maximum last files:"
3075 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3078 msgid "minutes"
3079 msgstr "percben"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3082 #, fuzzy
3083 msgid "B&ackup documents, every"
3084 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Automatic help"
3094 msgstr "Automatikus frissítés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3097 msgid ""
3098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3099 "the main work area of an edited document"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3103 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3107 msgid "Bro&wse..."
3108 msgstr "Talló&zás..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3111 msgid "&User interface file:"
3112 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3116 msgid "&Save"
3117 msgstr "Menté&s"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3120 msgid "Pages"
3121 msgstr "Oldalak"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3129 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3136 msgid "Print all pages"
3137 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3140 msgid "Fro&m"
3141 msgstr "&Kezdõ"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3144 msgid "&All"
3145 msgstr "&Mind"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3148 msgid "Print &odd-numbered pages"
3149 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3152 msgid "Print &even-numbered pages"
3153 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3156 msgid "Print in reverse order"
3157 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3160 msgid "Re&verse order"
3161 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3164 msgid "Copie&s"
3165 msgstr "&Példányok"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3168 msgid "Number of copies"
3169 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3172 msgid "Collate copies"
3173 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgid "&Collate"
3177 msgstr "L&eválogatás"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3180 msgid "&Print"
3181 msgstr "&Nyomtatás"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3184 msgid "Print Destination"
3185 msgstr "Használandó nyomtató"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3188 msgid "Send output to the printer"
3189 msgstr "Nyomtatót használva"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgid "P&rinter:"
3193 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3196 msgid "Send output to the given printer"
3197 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3200 msgid "Send output to a file"
3201 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgid "La&bels in:"
3205 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3209 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgid "<reference>"
3213 msgstr "<hivatkozás>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3216 msgid "(<reference>)"
3217 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3220 msgid "<page>"
3221 msgstr "<oldal>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3224 msgid "on page <page>"
3225 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3228 msgid "<reference> on page <page>"
3229 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3232 msgid "Formatted reference"
3233 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3236 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3237 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3240 msgid "&Sort"
3241 msgstr "&Rendezés"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3244 msgid "Update the label list"
3245 msgstr "Címlista frissítése"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3248 msgid "Jump to the label"
3249 msgstr "Címkére ugrás"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3252 msgid "&Go to Label"
3253 msgstr "Címkére &ugrás"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgid "&Find:"
3257 msgstr "&Mit keres:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3260 msgid "Replace &with:"
3261 msgstr "Mire &cseréli:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3264 msgid "Case &sensitive"
3265 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3268 msgid "Match whole words onl&y"
3269 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3272 msgid "Find &Next"
3273 msgstr "&Következõ..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3278 msgid "&Replace"
3279 msgstr "Cse&rél"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3282 msgid "Replace &All"
3283 msgstr "M&indet cseréli"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3286 msgid "Search &backwards"
3287 msgstr "&Visszafelé keres"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3291 msgstr ""
3292 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Export formátumok:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3299 msgid "&Command:"
3300 msgstr "Paran&cs:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Edit shortcut"
3305 msgstr "&Rövidítés:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3308 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgid "C&lear"
3317 msgstr "Összes tör&lése"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "Függvények"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Shortcut:"
3327 msgstr "&Rövidítés:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3330 msgid "Suggestions:"
3331 msgstr "Javaslatok:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3334 msgid "Replace word with current choice"
3335 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3339 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3342 msgid "Ignore this word"
3343 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3346 msgid "&Ignore"
3347 msgstr "&Mellõz"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3350 msgid "Ignore this word throughout this session"
3351 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgid "I&gnore All"
3355 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3358 msgid "Replacement:"
3359 msgstr "Kicserélés:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3362 msgid "Current word"
3363 msgstr "Aktuális szó"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3366 msgid "Unknown word:"
3367 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3370 msgid "Replace with selected word"
3371 msgstr "Választott szóra cserél"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 msgid ""
3375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3376 "full range."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Ca&tegory:"
3382 msgstr "Áb&racím:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Display all"
3391 msgstr "&Megjelenítés:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3394 msgid "&Table Settings"
3395 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3398 msgid "Column Width"
3399 msgstr "Oszlopszélesség"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3402 msgid "Fixed width of the column"
3403 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3406 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3407 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3410 msgid "&Vertical alignment:"
3411 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3414 msgid "&Horizontal alignment:"
3415 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3418 msgid "Horizontal alignment in column"
3419 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgid "Justified"
3424 msgstr "Sorkizárt"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3428 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3432 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3436 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3440 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgid "Merge cells"
3444 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3447 msgid "&Multicolumn"
3448 msgstr "&Egyesítés"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3451 msgid "LaTe&X argument:"
3452 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3456 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3459 msgid "&Borders"
3460 msgstr "Szegélye&k"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgid "All Borders"
3464 msgstr "Minden szegély"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3471 msgid "&Set"
3472 msgstr "&Mind be"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 msgid "Fo&rmal"
3484 msgstr "&Formális"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3491 msgid "De&fault"
3492 msgstr "Alapé&rték"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgid "Set Borders"
3496 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "További üres hely"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "&Sor teteje:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3511 msgid "Botto&m of row:"
3512 msgstr "S&or alja:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "Sorok &között:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgid "&Longtable"
3520 msgstr "N&agy táblázat"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgid "Settings"
3532 msgstr "Beállítások"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3535 msgid "Status"
3536 msgstr "Státusz"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3539 msgid "Border above"
3540 msgstr "Szegély fent"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3543 msgid "Border below"
3544 msgstr "Szegély lent"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3547 msgid "Contents"
3548 msgstr "Tartalom"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3551 msgid "Header:"
3552 msgstr "Fejléc:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 msgstr ""
3557 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3558 "elsõn)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3566 msgid "on"
3567 msgstr "be"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "kétszeres"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Elsõ fejléc:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "üres"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "Lábléc:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr ""
3604 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 "elsõn)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3608 msgid "Last footer:"
3609 msgstr "Utolsó lábléc:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3612 msgid "This row is the footer of the last page"
3613 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3616 msgid "Don't output the last footer"
3617 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Caption:"
3622 msgstr "F&elirat:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3626 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3629 msgid "&Use long table"
3630 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3633 msgid "Current cell:"
3634 msgstr "Aktuális cella:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3637 msgid "Current row position"
3638 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3641 msgid "Current column position"
3642 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3645 msgid "Close this dialog"
3646 msgstr "Ablak bezárása"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3649 msgid "Rebuild the file lists"
3650 msgstr "Fájllista frissítése"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3653 msgid "&Rescan"
3654 msgstr "Lista f&rissítése"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3657 msgid ""
3658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3659 msgstr ""
3660 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3661 "elérési út is látható."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3664 msgid "&View"
3665 msgstr "&Nézet"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3668 msgid "Selected classes or styles"
3669 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3672 msgid "LaTeX classes"
3673 msgstr "LaTeX osztályok"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3676 msgid "LaTeX styles"
3677 msgstr "LaTeX stílusok"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3680 msgid "BibTeX styles"
3681 msgstr "BibTeX stílusok"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3684 msgid "Toggles view of the file list"
3685 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3688 msgid "Show &path"
3689 msgstr "M&utasd a helyét"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3692 msgid "Spacing"
3693 msgstr "Térköz"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Separate paragraphs with"
3698 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3701 msgid "Listing settings"
3702 msgstr "Lista beállítások"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3705 msgid "Format text into two columns"
3706 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Two-&column document"
3710 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3713 msgid "&Vertical space"
3714 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3717 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3718 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "&Indentation"
3722 msgstr "Behúzá&s"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3725 msgid "&Line spacing:"
3726 msgstr "Sorkö&z:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3729 msgid "Index entry"
3730 msgstr "Tárgyszó"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3733 msgid "&Keyword:"
3734 msgstr "&Kulcsszó:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 msgid "Entry"
3738 msgstr "Bejegyzés"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3742 msgid "The selected entry"
3743 msgstr "A választott bejegyzés"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 msgid "&Selection:"
3747 msgstr "Kijelölé&s:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3750 msgid "Replace the entry with the selection"
3751 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3754 msgid "Update navigation tree"
3755 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3760 msgid "..."
3761 msgstr "..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3765 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3769 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3772 msgid "Move selected item down by one"
3773 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3776 msgid "Move selected item up by one"
3777 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3783 "tables, and others)"
3784 msgstr ""
3785 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3786 "amennyiben elérhetõek"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3797 msgid "DefSkip"
3798 msgstr "Alap kihagyás"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3801 msgid "SmallSkip"
3802 msgstr "Kis kihagyás"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3805 msgid "MedSkip"
3806 msgstr "Közepes kihagyás"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3809 msgid "BigSkip"
3810 msgstr "Nagy kihagyás"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3813 msgid "VFill"
3814 msgstr "Függõleges kitöltés"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Teljes forrás"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Automatikus frissítés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 #, fuzzy
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 #, fuzzy
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Line span:"
3842 msgstr "Sorkö&z:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 msgid "Outer (default)"
3846 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3849 msgid "Inner"
3850 msgstr "Belsõ"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3853 msgid "use overhang"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3857 msgid "Over&hang:"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Overhang value"
3863 msgstr "Magasság értéke"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Unit of overhang value"
3868 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3871 msgid "Check this to allow flexible placement"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3875 msgid "Allow &floating"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3879 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3880 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3881 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3882 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3884 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3887 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3889 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3890 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3892 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3894 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 msgid "Standard"
3900 msgstr "Normál szöveg"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3903 msgid "TheoremTemplate"
3904 msgstr "Tétel-sablon"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3913 msgid "Proof"
3914 msgstr "Bizonyítás"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 msgid "Proof:"
3918 msgstr "Bizonyítás:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 msgid "Theorem"
3933 msgstr "Tétel"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3936 msgid "Theorem #:"
3937 msgstr "Tétel #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3940 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3946 msgid "Lemma"
3947 msgstr "Segédtétel"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 msgid "Lemma #:"
3951 msgstr "Segédtétel #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 msgid "Corollary"
3961 msgstr "Következmény"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Következmény #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3973 msgid "Proposition"
3974 msgstr "Javaslat"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3977 msgid "Proposition #:"
3978 msgstr "Javaslat #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3985 msgid "Conjecture"
3986 msgstr "Feltevés"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3989 msgid "Conjecture #:"
3990 msgstr "Feltevés #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3994 msgid "Criterion"
3995 msgstr "Kritérium"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3998 msgid "Criterion #:"
3999 msgstr "Kritérium #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4003 msgid "Fact"
4004 msgstr "Tény"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4007 msgid "Fact #:"
4008 msgstr "Tény #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4011 msgid "Axiom"
4012 msgstr "Axióma"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4015 msgid "Axiom #:"
4016 msgstr "Axióma #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4026 msgid "Definition"
4027 msgstr "Definíció"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4030 msgid "Definition #:"
4031 msgstr "Definíció #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4040 msgid "Example"
4041 msgstr "Példa"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4044 msgid "Example #:"
4045 msgstr "Példa #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4049 msgid "Condition"
4050 msgstr "Feltétel"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4053 msgid "Condition #:"
4054 msgstr "Feltétel #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4061 msgid "Problem"
4062 msgstr "Probléma"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4065 msgid "Problem #:"
4066 msgstr "Probléma #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4073 msgid "Exercise"
4074 msgstr "Feladat"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4077 msgid "Exercise #:"
4078 msgstr "Feladat #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4086 msgid "Remark"
4087 msgstr "Észrevétel"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4090 msgid "Remark #:"
4091 msgstr "Észrevétel #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4100 msgid "Claim"
4101 msgstr "Követelés"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4104 msgid "Claim #:"
4105 msgstr "Követelés #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4112 msgid "Note"
4113 msgstr "Megjegyzés"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4116 msgid "Note #:"
4117 msgstr "Megjegyzés #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4121 msgid "Notation"
4122 msgstr "Jelölés"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4125 msgid "Notation #:"
4126 msgstr "Jelölés #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4131 msgid "Case"
4132 msgstr "Eset"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4136 msgid "Case #:"
4137 msgstr "Eset #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4140 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4144 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4147 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 msgid "Section"
4162 msgstr "Szakasz"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4181 msgid "Subsection"
4182 msgstr "Alszakasz"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Alalszakasz"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 msgid "Section*"
4208 msgstr "Szakasz*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 msgid "Subsection*"
4215 msgstr "Alszakasz*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Alalszakasz*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4244 msgid "Abstract"
4245 msgstr "Kivonat"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4248 msgid "Abstract---"
4249 msgstr "Kivonat---"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Kulcsszavak"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Tárgyszavak---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Irodalomjegyzék"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4293 msgid "Appendix"
4294 msgstr "Függelék"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4297 msgid "Appendices"
4298 msgstr "Függelékek"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4301 msgid "Biography"
4302 msgstr "Életrajz"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4309 msgid "Footernote"
4310 msgstr "Lábjegyzet"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4313 msgid "MarkBoth"
4314 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4322 msgid "Itemize"
4323 msgstr "Felsorolás"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgid "Enumerate"
4332 msgstr "Számozott felsorolás"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4342 msgid "Description"
4343 msgstr "Leírás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 msgid "List"
4354 msgstr "Lista"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4377 msgid "Title"
4378 msgstr "Cím"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 msgid "Subtitle"
4386 msgstr "Felirat"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4405 msgid "Author"
4406 msgstr "Szerzõ"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4418 msgid "Address"
4419 msgstr "Cím"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4423 msgid "Offprint"
4424 msgstr "Offprint"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4428 msgid "Mail"
4429 msgstr "Levél"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4445 msgid "Date"
4446 msgstr "Dátum"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Levelezés vele:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4470 msgid "LaTeX"
4471 msgstr "LaTeX"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "E-mail"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgid "Thesaurus"
4484 msgstr "Szótár"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4496 msgid "Paragraph"
4497 msgstr "Bekezdés"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4503 msgid "Affiliation"
4504 msgstr "Kapcsolat"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4507 msgid "And"
4508 msgstr "És"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgid "References"
4528 msgstr "Hivatkozások"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgid "PlaceFigure"
4532 msgstr "Ábra elhelyezése"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgid "PlaceTable"
4536 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4543 msgid "TableRefs"
4544 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4547 msgid "MathLetters"
4548 msgstr "MathLetters"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4555 msgid "Facility"
4556 msgstr "Facility"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4559 msgid "Objectname"
4560 msgstr "Objektumnév"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4563 msgid "Dataset"
4564 msgstr "Adatkészlet"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4567 msgid "Subject headings:"
4568 msgstr "Tárgy címsor:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4571 msgid "[Acknowledgements]"
4572 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4578 msgid "and"
4579 msgstr "és"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4582 msgid "Place Figure here:"
4583 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4586 msgid "Place Table here:"
4587 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4590 msgid "[Appendix]"
4591 msgstr "[Függelék]"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4594 msgid "Note to Editor:"
4595 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4598 msgid "References. ---"
4599 msgstr "Hivatkozások. ---"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4602 msgid "Note. ---"
4603 msgstr "Megjegyzés. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4606 msgid "FigCaption"
4607 msgstr "Ábra címe"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4610 msgid "Fig. ---"
4611 msgstr "Kép ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4614 msgid "Facility:"
4615 msgstr "Facility:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4618 msgid "Obj:"
4619 msgstr "Obj:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4622 msgid "Dataset:"
4623 msgstr "Adatkészlet"
4624
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4631 #, fuzzy
4632 msgid "MainText"
4633 msgstr "Sima szöveg"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}."
4639
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Fejezet feladatok"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgid "RightHeader"
4646 msgstr "Jobb fejléc"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Jobb fejléc:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 msgid "Abstract:"
4654 msgstr "Kivonat: "
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgid "ShortTitle"
4658 msgstr "Rövid cím"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Rövid cím:"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgid "TwoAuthors"
4666 msgstr "Két-szerzõ"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "Három-szerzõ"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgid "FourAuthors"
4674 msgstr "Négy-szerzõ"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "Kapcsolat:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "Két kapcsolat"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "Három kapcsolat"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "Négy kapcsolat"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 msgid "Journal"
4695 msgstr "Folyóirat"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 msgid "CopNum"
4699 msgstr "CopNum"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4709 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 msgid "ThickLine"
4713 msgstr "Vastagvonal"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Felirat középen"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 msgid "Senseless!"
4722 msgstr "Értelmetlen!"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4725 msgid "FitFigure"
4726 msgstr "FitFigure"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 msgid "FitBitmap"
4730 msgstr "FitBitmap"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4739 msgstr "Albekezdés"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4745 msgid "*"
4746 msgstr "*"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4749 msgid "Seriate"
4750 msgstr "Seriate"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4758 msgid "LatinOn"
4759 msgstr "LatinOn"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4762 msgid "Latin on"
4763 msgstr "Latin on"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4766 msgid "LatinOff"
4767 msgstr "LatinOff"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4770 msgid "Latin off"
4771 msgstr "Latin off"
4772
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 msgid "BeginFrame"
4776 msgstr "Fólia kezdés"
4777
4778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4780 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4781 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4784 msgid "Part"
4785 msgstr "Rész"
4786
4787 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4790 msgid "Part*"
4791 msgstr "Rész*"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4795 msgid "MM"
4796 msgstr "MM"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "Számozás"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Frames"
4829 msgstr "Fólia"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4832 msgid "Frame"
4833 msgstr "Fólia"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "Síma keret kezdés"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "Fólia folytatása"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgid "EndFrame"
4853 msgstr "Fólia Zárása"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "Fólia alcím"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4864 msgid "Column"
4865 msgstr "Oszlop"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Hasábok"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4894 msgid "Pause"
4895 msgstr "Pause"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Overlays"
4902 msgstr "Átfedés"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4909 msgid "Overprint"
4910 msgstr "Felülnyomás"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "Átfedési terület"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4917 msgid "Overlayarea"
4918 msgstr "Átfedési terület"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4921 msgid "Uncover"
4922 msgstr "Felfed"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Felfedés fólián  "
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4929 msgid "Only"
4930 msgstr "Csak"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Csak a fóliákon"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4937 msgid "Block"
4938 msgstr "Sorkizárt"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Blocks"
4944 msgstr "Sorkizárt"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "Példa-blokk"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4959 msgid "AlertBlock"
4960 msgstr "Figyelem blokk"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Titling"
4971 msgstr "Lista"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 msgid "Title (Plain Frame)"
4975 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4979 msgid "Institute"
4980 msgstr "Intézet"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4983 msgid "BackMatter"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Theorems"
4993 msgstr "Tétel"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 msgid "Corollary."
4998 msgstr "Következmény."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5002 msgid "Definition."
5003 msgstr "Definíció."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5006 msgid "Definitions"
5007 msgstr "Definíciók"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5010 msgid "Definitions."
5011 msgstr "Definíciók."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5014 msgid "Example."
5015 msgstr "Példa."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5018 msgid "Examples"
5019 msgstr "Példák"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5022 msgid "Examples."
5023 msgstr "Példák."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5026 msgid "Fact."
5027 msgstr "Tény."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5033 msgid "Proof."
5034 msgstr "Bizonyítás"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5038 msgid "Theorem."
5039 msgstr "Tétel."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5042 msgid "Separator"
5043 msgstr "Elválasztó"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5046 msgid "___"
5047 msgstr "___"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5050 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5051 msgid "LyX-Code"
5052 msgstr "LyX-kód"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5055 msgid "NoteItem"
5056 msgstr "Megjegyzés elem"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5059 msgid "Note:"
5060 msgstr "Megjegyzés:"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Alert"
5065 msgstr "Figyelem blokk"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5068 msgid "Structure"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Article"
5074 msgstr "Függõleges"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "Elrendezés"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5084 msgid "Table"
5085 msgstr "Táblázat"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Táblázatok listája"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5094 msgid "Figure"
5095 msgstr "Ábra"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Ábrák listája"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5103 msgid "Dialogue"
5104 msgstr "Párbeszéd"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5107 msgid "Narrative"
5108 msgstr "Elbeszélés"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5111 msgid "ACT"
5112 msgstr "Cselekvés"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5119 msgid "SCENE"
5120 msgstr "SZÍNHELY"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5127 msgid "SCENE*"
5128 msgstr "SZÍNHELY*"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5131 msgid "AT RISE:"
5132 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5135 msgid "Speaker"
5136 msgstr "Beszélõ"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Közbevetett"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5143 msgid "("
5144 msgstr "("
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5147 msgid ")"
5148 msgstr ")"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5151 msgid "CURTAIN"
5152 msgstr "FÜGGÖNY"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5157 msgstr "Jobb cím"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5160 msgid "Mainline"
5161 msgstr "Fõjáték"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5164 msgid "Mainline:"
5165 msgstr "Fõjáték:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5168 msgid "Variation"
5169 msgstr "Variáció"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5172 msgid "Variation:"
5173 msgstr "Variáció:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5177 msgstr "Alvariáció"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Alvariáció:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Alvariáció2"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Alvariáció(2):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Alvariáció3"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Alvariáció(3):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Alvariáció4"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Alvariáció(4):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Alvariáció5"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Alvariáció(5):"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5216 msgid "HideMoves"
5217 msgstr "LépésRejtés"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5220 msgid "HideMoves:"
5221 msgstr "LépésRejtés:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5224 msgid "ChessBoard"
5225 msgstr "Sakktábla"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[Sakktábla]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tábla középen"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tábla középen]"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5240 msgid "HighLight"
5241 msgstr "Kiemel"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5244 msgid "Highlights:"
5245 msgstr "Kijelölés:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5248 msgid "Arrow"
5249 msgstr "Nyíl"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5252 msgid "Arrow:"
5253 msgstr "Nyíl:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5256 msgid "KnightMove"
5257 msgstr "Király lépése"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5260 msgid "KnightMove:"
5261 msgstr "Király lépése:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5265 msgid "My Address"
5266 msgstr "Címem"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5269 msgid "Briefkopf:"
5270 msgstr "Levélfejléc:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5275 msgstr "Címzett"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5278 msgid "Adresse:"
5279 msgstr "Cím:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5284 msgid "Opening"
5285 msgstr "Megnyitás"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5288 msgid "Anrede:"
5289 msgstr "Megszólítás:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5294 msgid "Signature"
5295 msgstr "Aláírás"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Aláírás:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5304 msgid "Closing"
5305 msgstr "Zárszó"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5308 msgid "Gruss:"
5309 msgstr "Köszöntés:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5312 msgid "encl"
5313 msgstr "csatolva"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5316 msgid "Anlagen:"
5317 msgstr "Megérkezik(?)"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5320 msgid "ps"
5321 msgstr "ui"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5324 msgid "PS:"
5325 msgstr "UI:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5329 msgid "cc"
5330 msgstr "cc"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5333 msgid "Verteiler:"
5334 msgstr "Elosztás:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5337 msgid "Betreff"
5338 msgstr "Tárgy"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5341 msgid "Betreff:"
5342 msgstr "Tárgy:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5345 msgid "Stadt"
5346 msgstr "Város"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5349 msgid "Stadt:"
5350 msgstr "Város:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5353 msgid "Datum"
5354 msgstr "Dátum"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5357 msgid "Datum:"
5358 msgstr "Dátum:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5362 msgid "Quotation"
5363 msgstr "Idézet (hosszú)"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5367 msgid "Quote"
5368 msgstr "Idézet"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5371 msgid "00.00.0000"
5372 msgstr "00.00.0000"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5376 msgid "Verse"
5377 msgstr "Vers"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5380 msgid "LaTeX Title"
5381 msgstr "LaTeX cím"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5384 msgid "Author:"
5385 msgstr "Szerzõ:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5388 msgid "Affil"
5389 msgstr "Kapcsolat"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5392 msgid "Affilation:"
5393 msgstr "Kapcsolat:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5396 msgid "Journal:"
5397 msgstr "Folyóirat:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5400 msgid "msnumber"
5401 msgstr "ms szám"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5404 msgid "MS_number:"
5405 msgstr "MS_number:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5408 msgid "FirstAuthor"
5409 msgstr "Elsõ szerzõ"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5417 msgid "Received"
5418 msgstr "Beérkezett"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5422 msgid "Received:"
5423 msgstr "Beérkezett:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5427 msgid "Accepted"
5428 msgstr "Elfogadott"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5432 msgid "Accepted:"
5433 msgstr "Elfogadott:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5436 msgid "Offsets"
5437 msgstr "Eltolások"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5447 msgid "Abstract."
5448 msgstr "Kivonat."
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5456 msgid "Author Address"
5457 msgstr "Szerzõ cím"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5463 msgid "Address:"
5464 msgstr "Cím:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5467 msgid "Author Email"
5468 msgstr "Szerzõ e-mail"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5471 msgid "Email:"
5472 msgstr "Email:"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5475 msgid "Author URL"
5476 msgstr "Szerzõ URL"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5480 msgid "URL:"
5481 msgstr "URL:"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5485 msgid "Thanks"
5486 msgstr "Köszönet"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5493 msgid "PROOF."
5494 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5515 msgid "Algorithm"
5516 msgstr "Algoritmus"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5551 msgid "Summary"
5552 msgstr "Összegzés"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5556 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5559 msgid "Case \\arabic{case}"
5560 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5567 msgid "FrontMatter"
5568 msgstr "Fõtéma"
5569
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5571 msgid "Keyword"
5572 msgstr "Kulcsszó"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5575 msgid "Key words:"
5576 msgstr "Kulcsszavak:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5579 msgid "Item"
5580 msgstr "Elem"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5583 msgid "Item:"
5584 msgstr "Elem:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5587 msgid "BulletedItem"
5588 msgstr "Jelölt elem"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5591 msgid "Bulleted Item:"
5592 msgstr "Jelölt elem:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5595 msgid "Begin"
5596 msgstr "Kezdés"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5599 msgid "Begin of CV"
5600 msgstr "CV kezdete"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5603 msgid "PersonalInfo"
5604 msgstr "SzemélyesInformáció"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5607 msgid "Personal Info"
5608 msgstr "Személyes információ"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5611 msgid "MotherTongue"
5612 msgstr "Anyanyelv:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5615 msgid "Mother Tongue:"
5616 msgstr "Anyanyelv:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5619 msgid "LangHeader"
5620 msgstr "NyelvFejléc"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5623 msgid "Language Header:"
5624 msgstr "Nyelv fejléc:"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5627 msgid "Language:"
5628 msgstr "Nyelv:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5631 msgid "LastLanguage"
5632 msgstr "UtolsóNyelv"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5635 msgid "Last Language:"
5636 msgstr "Utolsó nyelv:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5639 msgid "LangFooter"
5640 msgstr "NyelviLábléc"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5643 msgid "Language Footer:"
5644 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5647 msgid "End"
5648 msgstr "Vége"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5651 msgid "End of CV"
5652 msgstr "CV vége"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:42
5655 msgid "Foilhead"
5656 msgstr "Fólia fej"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:61
5659 msgid "ShortFoilhead"
5660 msgstr "Fólia rövid fej"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:67
5663 msgid "Rotatefoilhead"
5664 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:73
5667 msgid "ShortRotatefoilhead"
5668 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:82
5671 msgid "TickList"
5672 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:97
5675 msgid "_/"
5676 msgstr "_/"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:101
5679 msgid "CrossList"
5680 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:116
5683 msgid "><"
5684 msgstr "><"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:160
5687 msgid "My Logo"
5688 msgstr "Saját embléma"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:168
5691 msgid "My Logo:"
5692 msgstr "Saját embléma:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:177
5695 msgid "Restriction"
5696 msgstr "Korlátozás"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:181
5699 msgid "Restriction:"
5700 msgstr "Korlátozás:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5704 msgid "Left Header"
5705 msgstr "Bal fejléc"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5708 msgid "Left Header:"
5709 msgstr "Bal fejléc:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5713 msgid "Right Header"
5714 msgstr "Jobb fejléc"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5717 msgid "Right Header:"
5718 msgstr "Jobb fejléc:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:201
5721 msgid "Right Footer"
5722 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:205
5725 msgid "Right Footer:"
5726 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5731 msgid "Theorem #."
5732 msgstr "Tétel #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5737 msgid "Lemma #."
5738 msgstr "Segédtétel #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5743 msgid "Corollary #."
5744 msgstr "Következmény #."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5748 msgid "Proposition #."
5749 msgstr "Javaslat #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5754 msgid "Definition #."
5755 msgstr "Definíció #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5759 msgid "Theorem*"
5760 msgstr "Tétel*"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5764 msgid "Lemma*"
5765 msgstr "Segédtétel*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5769 msgid "Lemma."
5770 msgstr "Segédtétel."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5774 msgid "Corollary*"
5775 msgstr "Következmény*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5779 msgid "Proposition*"
5780 msgstr "Javaslat*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5784 msgid "Proposition."
5785 msgstr "Javaslat."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5789 msgid "Definition*"
5790 msgstr "Definíció*"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5793 msgid "Brieftext"
5794 msgstr "Levélszövege"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5797 msgid "Text:"
5798 msgstr "Szöveg:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5804 msgid "Name"
5805 msgstr "Név"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5810 msgid "Name:"
5811 msgstr "Nyomtató neve:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5814 msgid "Unterschrift"
5815 msgstr "Aláírás"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5818 msgid "Strasse"
5819 msgstr "Utca"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5822 msgid "Strasse:"
5823 msgstr "Utca:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5826 msgid "Zusatz"
5827 msgstr "Kiegészítés"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5830 msgid "Zusatz:"
5831 msgstr "Kiegészítés:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5834 msgid "Ort"
5835 msgstr "Hely"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5838 msgid "Ort:"
5839 msgstr "Hely:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5842 msgid "Land"
5843 msgstr "Ország"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5846 msgid "Land:"
5847 msgstr "Ország:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5850 msgid "RetourAdresse"
5851 msgstr "Feladó címe"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5854 msgid "RetourAdresse:"
5855 msgstr "Feladó címe:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5858 msgid "MeinZeichen"
5859 msgstr "Sajátjel"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5862 msgid "MeinZeichen:"
5863 msgstr "Sajátjel:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5866 msgid "IhrZeichen"
5867 msgstr "Önjele"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5870 msgid "IhrZeichen:"
5871 msgstr "Önjele:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5875 msgstr "Önírása"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5878 msgid "IhrSchreiben:"
5879 msgstr "Önírása:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5882 msgid "Telefon"
5883 msgstr "Telefon"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5886 msgid "Telefon:"
5887 msgstr "Telefon:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5890 msgid "Telefax"
5891 msgstr "Telefax"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5894 msgid "Telefax:"
5895 msgstr "Telefax:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5898 msgid "Telex"
5899 msgstr "Telex"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5902 msgid "Telex:"
5903 msgstr "Telex:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5906 msgid "EMail"
5907 msgstr "E-mail"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5910 msgid "EMail:"
5911 msgstr "E-mail:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5914 msgid "HTTP"
5915 msgstr "HTTP"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5918 msgid "HTTP:"
5919 msgstr "HTTP:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5923 msgid "Bank"
5924 msgstr "Bank"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5928 msgid "Bank:"
5929 msgstr "Bank:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5932 msgid "BLZ"
5933 msgstr "Banki azonosító"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5936 msgid "BLZ:"
5937 msgstr "Banki azonosító:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5940 msgid "Konto"
5941 msgstr "Számla"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5944 msgid "Konto:"
5945 msgstr "Számla:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5948 msgid "Postvermerk"
5949 msgstr "Postai megjegyzés"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5952 msgid "Postvermerk:"
5953 msgstr "Postai megjegyzés:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5956 msgid "Adresse"
5957 msgstr "Cím"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5960 msgid "Anrede"
5961 msgstr "Megszólítás"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5964 msgid "Anlagen"
5965 msgstr "Megérkezik(?)"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5968 msgid "Verteiler"
5969 msgstr "Elosztás"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5972 msgid "Gruss"
5973 msgstr "Köszöntés"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5977 msgid "Letter"
5978 msgstr "Levél"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5981 msgid "Letter:"
5982 msgstr "Levél:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5987 msgid "Signature:"
5988 msgstr "Aláírás:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5991 msgid "Street"
5992 msgstr "Utca"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5995 msgid "Street:"
5996 msgstr "Utca:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5999 msgid "Addition"
6000 msgstr "Kiegészítés"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6003 msgid "Addition:"
6004 msgstr "Továbbá:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6007 msgid "Town"
6008 msgstr "Város"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6011 msgid "Town:"
6012 msgstr "Város:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6015 msgid "State"
6016 msgstr "Állam"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6019 msgid "State:"
6020 msgstr "Állam:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6023 msgid "ReturnAddress"
6024 msgstr "Feladó címe"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6027 msgid "ReturnAddress:"
6028 msgstr "Visszaküldési cím:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6031 msgid "MyRef"
6032 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6035 msgid "MyRef:"
6036 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6039 msgid "YourRef"
6040 msgstr "Címzett hivatkozása"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6043 msgid "YourRef:"
6044 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6047 msgid "YourMail"
6048 msgstr "Címzett levele"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6051 msgid "YourMail:"
6052 msgstr "Címzett levele:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6055 msgid "Phone"
6056 msgstr "Telefon"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6059 msgid "Phone:"
6060 msgstr "Telefon:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6063 msgid "BankCode"
6064 msgstr "Bankkód"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6067 msgid "BankCode:"
6068 msgstr "Bankkód:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6071 msgid "BankAccount"
6072 msgstr "Bankszámlaszám"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6075 msgid "BankAccount:"
6076 msgstr "Bankszámlaszám:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6079 msgid "PostalComment"
6080 msgstr "Postai megjegyzés"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6083 msgid "PostalComment:"
6084 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6090 msgid "Date:"
6091 msgstr "Dátum:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6094 msgid "Reference"
6095 msgstr "Hivatkozások"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6098 msgid "Reference:"
6099 msgstr "Hivatkozás:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6103 msgid "Opening:"
6104 msgstr "Nyitószó:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6107 msgid "Encl."
6108 msgstr "Csatolva."
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6111 msgid "Encl.:"
6112 msgstr "Csatolva:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6117 msgid "cc:"
6118 msgstr "cc:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6122 msgid "Closing:"
6123 msgstr "Zárszó:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6126 msgid "NameRowA"
6127 msgstr "NévsorA"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6130 msgid "NameRowA:"
6131 msgstr "NévSorA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6134 msgid "NameRowB"
6135 msgstr "NévsorB"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6138 msgid "NameRowB:"
6139 msgstr "NévSorB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6142 msgid "NameRowC"
6143 msgstr "NévsorC"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6146 msgid "NameRowC:"
6147 msgstr "NévSorC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6150 msgid "NameRowD"
6151 msgstr "NévsorD"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6154 msgid "NameRowD:"
6155 msgstr "NévSorD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6158 msgid "NameRowE"
6159 msgstr "NévsorE"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6162 msgid "NameRowE:"
6163 msgstr "NévSorE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6166 msgid "NameRowF"
6167 msgstr "NévsorF"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6170 msgid "NameRowF:"
6171 msgstr "NévSorF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6174 msgid "NameRowG"
6175 msgstr "NévsorG"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6178 msgid "NameRowG:"
6179 msgstr "NévSorG"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6182 msgid "AddressRowA"
6183 msgstr "CímsorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6186 msgid "AddressRowA:"
6187 msgstr "CímsorA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6190 msgid "AddressRowB"
6191 msgstr "CímsorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6194 msgid "AddressRowB:"
6195 msgstr "CímsorB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6198 msgid "AddressRowC"
6199 msgstr "CímsorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6202 msgid "AddressRowC:"
6203 msgstr "CímsorC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6206 msgid "AddressRowD"
6207 msgstr "CímsorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6210 msgid "AddressRowD:"
6211 msgstr "CímsorD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6214 msgid "AddressRowE"
6215 msgstr "CímsorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6218 msgid "AddressRowE:"
6219 msgstr "CímsorE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6222 msgid "AddressRowF"
6223 msgstr "CímsorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6226 msgid "AddressRowF:"
6227 msgstr "CímsorF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6230 msgid "TelephoneRowA"
6231 msgstr "TelefonsorA"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6234 msgid "TelephoneRowA:"
6235 msgstr "TelefonsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6238 msgid "TelephoneRowB"
6239 msgstr "TelefonsorB"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6242 msgid "TelephoneRowB:"
6243 msgstr "TelefonSorB:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6246 msgid "TelephoneRowC"
6247 msgstr "TelefonsorC"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6250 msgid "TelephoneRowC:"
6251 msgstr "TelefonSorC:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6254 msgid "TelephoneRowD"
6255 msgstr "TelefonsorD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6258 msgid "TelephoneRowD:"
6259 msgstr "TelefonSorD:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6262 msgid "TelephoneRowE"
6263 msgstr "TelefonsorE"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6266 msgid "TelephoneRowE:"
6267 msgstr "TelefonSorE:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6270 msgid "TelephoneRowF"
6271 msgstr "TelefonsorF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6274 msgid "TelephoneRowF:"
6275 msgstr "TelefonSorF:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6278 msgid "InternetRowA"
6279 msgstr "InternetSorA"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6282 msgid "InternetRowA:"
6283 msgstr "InternetSorA:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6286 msgid "InternetRowB"
6287 msgstr "InternetSorB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6290 msgid "InternetRowB:"
6291 msgstr "InternetSorB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6294 msgid "InternetRowC"
6295 msgstr "InternetSorC"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6298 msgid "InternetRowC:"
6299 msgstr "InternetSorC:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6302 msgid "InternetRowD"
6303 msgstr "InternetSorD"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6306 msgid "InternetRowD:"
6307 msgstr "InternetSorD:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6310 msgid "InternetRowE"
6311 msgstr "InternetSorE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6314 msgid "InternetRowE:"
6315 msgstr "InternetSorE:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6318 msgid "InternetRowF"
6319 msgstr "InternetSorF"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6322 msgid "InternetRowF:"
6323 msgstr "InternetSorF:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6326 msgid "BankRowA"
6327 msgstr "BankSorA"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6330 msgid "BankRowA:"
6331 msgstr "BankSorA:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6334 msgid "BankRowB"
6335 msgstr "BankSorB"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6338 msgid "BankRowB:"
6339 msgstr "BankSorB:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6342 msgid "BankRowC"
6343 msgstr "BankSorC"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6346 msgid "BankRowC:"
6347 msgstr "BankSorC:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6350 msgid "BankRowD"
6351 msgstr "BankSorD"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6354 msgid "BankRowD:"
6355 msgstr "BankSorD:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6358 msgid "BankRowE"
6359 msgstr "BankSorE"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6362 msgid "BankRowE:"
6363 msgstr "BankSorE:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6366 msgid "BankRowF"
6367 msgstr "BankSorF"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6370 msgid "BankRowF:"
6371 msgstr "BankSorF:"
6372
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6374 msgid "Claim #."
6375 msgstr "Követelés #."
6376
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6378 msgid "Remarks"
6379 msgstr "Megjegyzések"
6380
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6382 msgid "Remarks #."
6383 msgstr "Észrevételek #."
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6386 msgid "More"
6387 msgstr "Dialógus felosztás"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6390 msgid "(MORE)"
6391 msgstr "(dialógus felosztás)"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6394 msgid "FADE IN:"
6395 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6398 msgid "INT."
6399 msgstr "Belsõ színhely"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6402 msgid "EXT."
6403 msgstr "Külsõ színhely"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6406 msgid "Continuing"
6407 msgstr "Folytatás"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6410 msgid "(continuing)"
6411 msgstr "(folytatás)"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6414 msgid "Transition"
6415 msgstr "Átmenet"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6418 msgid "TITLE OVER:"
6419 msgstr "CÍM UTÁN:"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6422 msgid "INTERCUT"
6423 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6426 msgid "INTERCUT WITH:"
6427 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6430 msgid "FADE OUT"
6431 msgstr "ELTÜNÉS:"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6434 msgid "Scene"
6435 msgstr "Helyszín"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6441 msgid "Keywords:"
6442 msgstr "Kulcsszavak:"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6445 msgid "Classification Codes"
6446 msgstr "Osztályozási kódok"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Definition \\thedefinition."
6451 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6454 msgid "Step"
6455 msgstr "Lépés"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Example \\theexample."
6465 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Remark \\theremark."
6470 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Corollary \\thecorollary."
6486 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Lemma \\thelemma."
6491 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Proposition \\theproposition."
6496 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6499 msgid "Prop"
6500 msgstr "Prop"
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Prop \\theprop."
6505 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6509 msgid "Question"
6510 msgstr "Kérdés"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Question \\thequestion."
6515 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Claim \\theclaim."
6520 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6525 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6528 msgid "Appendices Section"
6529 msgstr "Függelék szakasz"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6532 msgid "--- Appendices ---"
6533 msgstr "--- Függelékek ---"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6537 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6540 msgid "Review"
6541 msgstr "Korrektúra"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6544 msgid "Topical"
6545 msgstr "Topical"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6548 msgid "Comment"
6549 msgstr "Megjegyzés"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6552 msgid "Paper"
6553 msgstr "Papír"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6556 msgid "Prelim"
6557 msgstr "Prelim"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6560 msgid "Rapid"
6561 msgstr "Rapid"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6564 msgid "PACS"
6565 msgstr "PACS"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6569 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6572 msgid "MSC"
6573 msgstr "MSC"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6577 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6580 msgid "submitto"
6581 msgstr "submitto"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6584 msgid "submit to paper:"
6585 msgstr "submit to paper:"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6588 msgid "Bibliography (plain)"
6589 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6592 msgid "Bibliography heading"
6593 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6596 msgid "ABSTRACT:"
6597 msgstr "KIVONAT:"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6600 msgid "KEY WORDS:"
6601 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6604 msgid "Commission"
6605 msgstr "Commission"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6609 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6612 msgid "AddressForOffprints"
6613 msgstr "Cím offprint-hez"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6616 msgid "Address for Offprints:"
6617 msgstr "Cím offprint-hez:"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6620 msgid "RunningTitle"
6621 msgstr "Futó cím"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6625 msgid "Running title:"
6626 msgstr "Futó cím:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "Futó szerzõ"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 msgid "Running author:"
6634 msgstr "Futó szerzõ:"
6635
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6637 msgid "E-mail:"
6638 msgstr "E-mail:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6644 msgid "Chapter"
6645 msgstr "Fejezet"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6648 msgid "Running LaTeX Title"
6649 msgstr "Futó LaTeX cím"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6652 msgid "TOC Title"
6653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6656 msgid "TOC title:"
6657 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6660 msgid "Author Running"
6661 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6664 msgid "Author Running:"
6665 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6668 msgid "TOC Author"
6669 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6672 msgid "TOC Author:"
6673 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6676 msgid "Case #."
6677 msgstr "Eset #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6681 msgid "Claim."
6682 msgstr "Követelés."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6685 msgid "Conjecture #."
6686 msgstr "Feltevés #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6689 msgid "Example #."
6690 msgstr "Példa #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6693 msgid "Exercise #."
6694 msgstr "Feladat #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6697 msgid "Note #."
6698 msgstr "Megjegyzés #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6701 msgid "Problem #."
6702 msgstr "Probléma #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6705 msgid "Property"
6706 msgstr "Tulajdonság"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6709 msgid "Property #."
6710 msgstr "Tulajdonság #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6713 msgid "Question #."
6714 msgstr "Kérdés #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6717 msgid "Remark #."
6718 msgstr "Észrevétel #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6721 msgid "Solution"
6722 msgstr "Megoldás"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6725 msgid "Solution #."
6726 msgstr "Megoldás #."
6727
6728 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6730 msgid "Code"
6731 msgstr "Kód"
6732
6733 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6734 msgid "SGML"
6735 msgstr "SGML"
6736
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6738 msgid "Chapterprecis"
6739 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6742 msgid "Epigraph"
6743 msgstr "Mottó"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6746 msgid "Poemtitle"
6747 msgstr "Verscím"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6750 msgid "Poemtitle*"
6751 msgstr "Verscím*"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6754 msgid "Legend"
6755 msgstr "Jelölés"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6758 msgid "Entry:"
6759 msgstr "Bejegyzés:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6762 msgid "ListItem"
6763 msgstr "Lista elem"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6766 msgid "List Item:"
6767 msgstr "Lista elem:"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6770 msgid "DoubleItem"
6771 msgstr "Dupla elem"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6774 msgid "Double Item:"
6775 msgstr "Dupla elem:"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6778 msgid "Space"
6779 msgstr "Space"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6782 msgid "Space:"
6783 msgstr "Space:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6786 msgid "Computer"
6787 msgstr "Számítógép"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6790 msgid "Computer:"
6791 msgstr "Számítógép:"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6795 msgstr "ÜresSzakasz"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Üres szakasz"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6803 msgstr "SzakaszZárása"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6806 msgid "Close Section"
6807 msgstr "Szakasz zárása"
6808
6809 #: lib/layouts/paper.layout:149
6810 msgid "SubTitle"
6811 msgstr "Alcím"
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:160
6814 msgid "Institution"
6815 msgstr "Intézet"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6818 #: lib/layouts/slides.layout:89
6819 msgid "Slide"
6820 msgstr "Fólia"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6823 msgid "    "
6824 msgstr "    "
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6827 msgid "EndSlide"
6828 msgstr "Utolsó fólia"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6831 msgid "~=~"
6832 msgstr "~=~"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6835 msgid "WideSlide"
6836 msgstr "Széles fólia"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6839 msgid "EmptySlide"
6840 msgstr "Üres fólia"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6843 msgid "Empty slide:"
6844 msgstr "Üres fólia:"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6847 msgid "ItemizeType1"
6848 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6855 msgid "List of Algorithms"
6856 msgstr "Algoritmusok listája"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6859 msgid "Preprint"
6860 msgstr "Elõnyomat"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6863 msgid "AltAffiliation"
6864 msgstr "Másik kapcsolat"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6867 msgid "Thanks:"
6868 msgstr "Köszönet:"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6871 msgid "Electronic Address:"
6872 msgstr "Elektronikus cím:"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6875 msgid "acknowledgments"
6876 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6879 msgid "PACS number:"
6880 msgstr "PACS szám:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6883 #, fuzzy
6884 msgid "\\thechapter"
6885 msgstr "\\Alph{chapter}."
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6889 msgid "Labeling"
6890 msgstr "Címkézés"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6893 msgid "L"
6894 msgstr "L"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6897 msgid "O"
6898 msgstr "O"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6901 msgid "PS"
6902 msgstr "UI"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6905 msgid "CC"
6906 msgstr "CC"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6909 msgid "Encl"
6910 msgstr "Csatolva"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6914 msgid "encl:"
6915 msgstr "csatolva:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6919 msgid "Telephone"
6920 msgstr "Telefon"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6923 msgid "Telephone:"
6924 msgstr "Telefon:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6927 msgid "Place"
6928 msgstr "Hely"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6931 msgid "Place:"
6932 msgstr "Hely:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6935 msgid "Backaddress"
6936 msgstr "Feladó címe"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6939 msgid "Backaddress:"
6940 msgstr "Visszaküldési cím:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6943 msgid "Specialmail"
6944 msgstr "Speciális levél"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6947 msgid "Specialmail:"
6948 msgstr "Különleges levél:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6952 msgid "Location"
6953 msgstr "Hely"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6957 msgid "Location:"
6958 msgstr "Hely:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6961 msgid "Title:"
6962 msgstr "Cím:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6966 msgid "Subject"
6967 msgstr "Tárgy"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6970 msgid "Subject:"
6971 msgstr "Tárgy:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6974 msgid "Yourref"
6975 msgstr "Címzett hivatkozása"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6978 msgid "Your ref.:"
6979 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6982 msgid "Yourmail"
6983 msgstr "Címzett levele"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6986 msgid "Your letter of:"
6987 msgstr "Címzett levele:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6990 msgid "Myref"
6991 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6994 msgid "Our ref.:"
6995 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6998 msgid "Customer"
6999 msgstr "Vásárló"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7002 msgid "Customer no.:"
7003 msgstr "Vásárló szám:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7006 msgid "Invoice"
7007 msgstr "Számla"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7010 msgid "Invoice no.:"
7011 msgstr "Számla száma:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7014 msgid "NextAddress"
7015 msgstr "Következõ cím"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7018 msgid "Next Address:"
7019 msgstr "Következõ cím:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7023 msgstr "Utóirat:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7026 msgid "Sender Name:"
7027 msgstr "Küldõ neve:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7031 msgstr "Küldõ címe"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Küldõ címe:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7038 msgid "Sender Phone:"
7039 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7042 msgid "Fax"
7043 msgstr "Fax"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7046 msgid "Sender Fax:"
7047 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7050 msgid "E-Mail"
7051 msgstr "E-mail"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7054 msgid "Sender E-Mail:"
7055 msgstr "Küldõ E-mail:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7058 msgid "Sender URL:"
7059 msgstr "Küldõ URL:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7062 msgid "Logo"
7063 msgstr "Logó"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7066 msgid "Logo:"
7067 msgstr "Logó:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7070 msgid "EndLetter"
7071 msgstr "LevélVége"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7075 msgstr "Levél vége"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "Fekvõfólia"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "Fekvõfólia"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7087 msgstr "Állófólia"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7091 msgstr "Állófólia"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7094 msgid "Slide*"
7095 msgstr "Fólia*"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7099 msgstr "Fólia cím"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "Fólia alcím"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "Fóliák listája"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Fóliák listája"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7115 msgstr "Fólialista"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7119 msgstr "Fólialista"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "Fólialista-"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Fólialista-"
7128
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7130 msgid "."
7131 msgstr "."
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7135 msgid "Paragraph*"
7136 msgstr "Bekezdés*"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7139 msgid "Key words."
7140 msgstr "Kulcsszavak."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7143 msgid "AMS"
7144 msgstr "AMS"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7149
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7151 msgid "Topic"
7152 msgstr "Téma"
7153
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7155 msgid "MMMMM"
7156 msgstr "MMMMM"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7159 msgid "New Slide:"
7160 msgstr "Új fólia:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7163 msgid "Overlay"
7164 msgstr "Átfedés"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Új átfedés:"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7171 msgid "New Note:"
7172 msgstr "Új megjegyzés:"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7183 msgid "VisibleText"
7184 msgstr "Látható szöveg"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Látható szöveg>"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7191 msgid "Authorinfo"
7192 msgstr "Szerzõ infó"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7195 msgid "Authorinfo:"
7196 msgstr "Szerzõ infó:"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7199 msgid "ABSTRACT"
7200 msgstr "KIVONAT"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7207 msgid "email:"
7208 msgstr "email:"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Firstname"
7217 msgstr "Keresztnév"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fname"
7222 msgstr "Fólia"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Családnév"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7231 msgid "Literal"
7232 msgstr "Betûszerinti"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7235 msgid "Emph"
7236 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Abbrev"
7241 msgstr "breve"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Hivatkozás száma"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Volume"
7250 msgstr "Oszlop"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Day"
7255 msgstr "Megjelenítési mód"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Képlet"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Összes tör&lése"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "ms szám"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7273 msgid "Issue-day"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Alalbekezdés"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 msgid "Header"
7286 msgstr "Fejléc"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Fejléc --"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Speciális-szakasz"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Speciális-szakasz:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgid "AGU-journal"
7302 msgstr "AGU-folyóirat"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-folyóirat:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Hivatkozás száma:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 msgid "AGU-volume"
7314 msgstr "AGU-kötet"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7317 msgid "AGU-volume:"
7318 msgstr "AGU-kötet:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgid "AGU-issue"
7322 msgstr "AGU-példány"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgid "AGU-issue:"
7326 msgstr "AGU-példány:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 msgid "Copyright:"
7330 msgstr "Copyright:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgid "Index-terms"
7334 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 msgid "Index-term"
7342 msgstr "Tárgyszó-elem"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 msgid "Index-term:"
7346 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 msgid "Cross-term"
7350 msgstr "Keresztkifejezés"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 msgid "Cross-term:"
7354 msgstr "Keresztkifejezés:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Kiegészítés"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Kiegészítõ..."
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 msgid "Supp-note"
7366 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 msgid "Cite-other"
7374 msgstr "Hivatkozás másra"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 msgid "Cite-other:"
7378 msgstr "Hivatkozás másra:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgid "Revised"
7382 msgstr "Felülvizsgált"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgid "Revised:"
7386 msgstr "Felülvizsgált:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgid "Ident-line"
7390 msgstr "Behúzott sor"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgid "Ident-line:"
7394 msgstr "Behúzott sor"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 msgid "Runhead"
7398 msgstr "Futófej"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 msgid "Runhead:"
7402 msgstr "Futófej:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online kiadás:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7409 msgid "Citation"
7410 msgstr "Hivatkozás"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgid "Citation:"
7414 msgstr "Hivatkozás:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Postázási sorrend"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Postázási sorrend:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 msgid "AGU-pages"
7426 msgstr "AGU-oldalak"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgid "AGU-pages:"
7430 msgstr "AGU-oldalak:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 msgid "Words"
7434 msgstr "Szavak"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 msgid "Words:"
7438 msgstr "Szavak:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 msgid "Figures"
7442 msgstr "Ábrák"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 msgid "Figures:"
7446 msgstr "Ábrák:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 msgid "Tables"
7450 msgstr "Táblázatok"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 msgid "Tables:"
7454 msgstr "Táblázat:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 msgid "Datasets"
7458 msgstr "Adatkészletek"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgid "Datasets:"
7462 msgstr "Adatkészletek:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 msgid "ISSN"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7469 #, fuzzy
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "SZÍNHELY"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 #, fuzzy
7475 msgid "SS-Code"
7476 msgstr "Kód"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SS-Title"
7481 msgstr "Cím"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 #, fuzzy
7485 msgid "CCC-Code"
7486 msgstr "CCC kód:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Dscr"
7491 msgstr "&Elvetés"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Orgdiv"
7496 msgstr "osztás"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Orgname"
7501 msgstr "Családnév"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7504 #, fuzzy
7505 msgid "City"
7506 msgstr "infty"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Postcode"
7511 msgstr "Postázási sorrend"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Country"
7516 msgstr "Bejegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7519 msgid "CCC"
7520 msgstr "CCC"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7523 msgid "CCC code:"
7524 msgstr "CCC kód:"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7527 msgid "PaperId"
7528 msgstr "Papír azonosító"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7531 msgid "Paper Id:"
7532 msgstr "Papír azonosító:"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7535 msgid "AuthorAddr"
7536 msgstr "Szerzõcíme"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Szerzõ címe:"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7543 msgid "SlugComment"
7544 msgstr "Köztes megjegyzés"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7551 msgid "Plate"
7552 msgstr "Plate"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7555 msgid "Planotable"
7556 msgstr "Planotable"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Táblázat címe"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "Táblázat címe"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Jelenlegi cím"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Jelenlegi cím:"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "E-mail cím:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7583 msgid "Dedicatory"
7584 msgstr "Ajánló"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7587 msgid "Dedication:"
7588 msgstr "Dedikálás:"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7591 msgid "Translator"
7592 msgstr "Fordító"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7595 msgid "Translator:"
7596 msgstr "Fordító:"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Tárgyosztály"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Directory"
7609 msgstr "Könyvtárak"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7612 #, fuzzy
7613 msgid "KeyCombo"
7614 msgstr "Billentyûzet"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7617 #, fuzzy
7618 msgid "KeyCap"
7619 msgstr "Cap"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7622 msgid "GuiMenu"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7626 msgid "GuiMenuItem"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7630 msgid "GuiButton"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7634 msgid "MenuChoice"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7638 msgid "Chapter*"
7639 msgstr "Fejezet*"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Albekezdés*"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7646 msgid "Authorgroup"
7647 msgstr "Szerzõcsoport"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "Revízió elõélete"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "Revízió elõélete"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7658 msgid "Revision"
7659 msgstr "Revízió"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7666 msgid "FirstName"
7667 msgstr "Keresztnév"
7668
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7670 msgid "Scrap"
7671 msgstr "Töredék"
7672
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}."
7676
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}."
7680
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7682 #, fuzzy
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7715 msgid "Addpart"
7716 msgstr "Rész hozzáadása"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7719 msgid "Addchap"
7720 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7723 msgid "Addsec"
7724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7727 msgid "Addchap*"
7728 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7731 msgid "Addsec*"
7732 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7735 msgid "Minisec"
7736 msgstr "Miniszakasz"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7739 msgid "Publishers"
7740 msgstr "Kiadók"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7743 msgid "Dedication"
7744 msgstr "Ajánlás"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7747 msgid "Titlehead"
7748 msgstr "Címfej"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "Címoldal háta felül"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "Címoldal háta alul"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7759 msgid "Extratitle"
7760 msgstr "Extra címoldal"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7764 msgstr "Felirat felette"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7768 msgstr "Felirat alatta"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7771 msgid "Dictum"
7772 msgstr "Szólás"
7773
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7776 msgid "UNDEFINED"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7780 #, fuzzy
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7785 msgid "margin"
7786 msgstr "széljegyzet"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7789 msgid "foot"
7790 msgstr "lábjegyzet"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7793 msgid "comment"
7794 msgstr "megjegyzés"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7797 msgid "note"
7798 msgstr "megjegyzés"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7801 #, fuzzy
7802 msgid "greyedout"
7803 msgstr "Kiszürkített"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7807 msgid "ERT"
7808 msgstr "ERT"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Listings"
7813 msgstr "Lista"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Idx"
7818 msgstr "Tárgyszó: "
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7821 msgid "opt"
7822 msgstr "rövid cím"
7823
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Elválasztó--"
7827
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--- Másik környezet ---"
7831
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7841
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7848 msgid "Headnote"
7849 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7860 msgid "Offprints"
7861 msgstr "Offprints"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7864 msgid "Offprints:"
7865 msgstr "Offprints:"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7922 msgid "Conjecture*"
7923 msgstr "Feltevés*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7926 msgid "Example*"
7927 msgstr "Példa*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7930 msgid "Problem*"
7931 msgstr "Probléma*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7934 msgid "Exercise*"
7935 msgstr "Feladat*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7938 msgid "Remark*"
7939 msgstr "Észrevétel*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7942 msgid "Claim*"
7943 msgstr "Követelés*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7946 msgid "Conjecture."
7947 msgstr "Feltevés."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7950 msgid "Fact*"
7951 msgstr "Tény*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7954 msgid "Problem."
7955 msgstr "Probléma."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7958 msgid "Exercise."
7959 msgstr "Feladat."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7962 msgid "Remark."
7963 msgstr "Észrevétel."
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Braille"
7968 msgstr "parallel"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Braille:"
7982 msgstr "Kisebb:"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Endnote"
8023 msgstr "megjegyzés"
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8026 msgid ""
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8032 #, fuzzy
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Foot to End"
8039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8040
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 msgid ""
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Hanging"
8050 msgstr "széljegyzet"
8051
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Linguistics"
8060 msgstr "Lista"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 msgid ""
8064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8065 "glosses, semantic markup)."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8069 msgid "Numbered Example (multiline)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Example:"
8075 msgstr "Példa"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Examples:"
8084 msgstr "Példák"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Subexample"
8089 msgstr "Példa"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Subexample:"
8094 msgstr "Példa"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Glosse"
8099 msgstr "Bezár"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8102 msgid "Tri-Glosse"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8106 #, fuzzy
8107 msgid "expr."
8108 msgstr "exp"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8111 #, fuzzy
8112 msgid "concept"
8113 msgstr "Elfog&adás"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8116 #, fuzzy
8117 msgid "meaning"
8118 msgstr "Megnyitás"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Logical Markup"
8123 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8126 msgid ""
8127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8128 "code."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8132 #, fuzzy
8133 msgid "noun"
8134 msgstr "színtelen"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8137 #, fuzzy
8138 msgid "emph"
8139 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8142 #, fuzzy
8143 msgid "strong"
8144 msgstr "Lista"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8147 #, fuzzy
8148 msgid "code"
8149 msgstr "Kód"
8150
8151 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Minimalistic"
8154 msgstr "Miniszakasz"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8157 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8165 msgid ""
8166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8169 "starred and non-starred forms."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Criterion \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8178 msgid "Criterion*"
8179 msgstr "Kritérium*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8182 msgid "Criterion."
8183 msgstr "Kritérium."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8191 msgid "Algorithm*"
8192 msgstr "Algoritmus*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8195 msgid "Algorithm."
8196 msgstr "Algoritmus."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8199 msgid "Axiom \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8203 msgid "Axiom*"
8204 msgstr "Axióma*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8207 msgid "Axiom."
8208 msgstr "Axióma."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Condition \\thetheorem."
8213 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8216 msgid "Condition*"
8217 msgstr "Feltétel*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8220 msgid "Condition."
8221 msgstr "Feltétel."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Note \\thetheorem."
8226 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8229 msgid "Note*"
8230 msgstr "Megjegyzés*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8233 msgid "Note."
8234 msgstr "Megjegyzés."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Notation \\thetheorem."
8239 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8242 msgid "Notation*"
8243 msgstr "Jelölés*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8246 msgid "Notation."
8247 msgstr "Jelölés."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Summary \\thetheorem."
8252 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8255 msgid "Summary*"
8256 msgstr "Összegzés*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8259 msgid "Summary."
8260 msgstr "Összegzés."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8265 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8268 msgid "Acknowledgement*"
8269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8272 msgid "Conclusion"
8273 msgstr "Következtetés"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8281 msgid "Conclusion*"
8282 msgstr "Következtetés*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8285 msgid "Conclusion."
8286 msgstr "Következtetés."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8289 msgid "Assumption"
8290 msgstr "Feltevés"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Assumption \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8298 msgid "Assumption*"
8299 msgstr "Feltevés*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8302 msgid "Assumption."
8303 msgstr "Feltevés."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Theorems (AMS)"
8308 msgstr "Tétel."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8311 msgid ""
8312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8315 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8323 msgid ""
8324 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8325 "that provide a chapter environment."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Section)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8333 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8337 msgid "Theorems (Starred)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8341 msgid ""
8342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8343 "using the extended AMS machinery."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8347 msgid ""
8348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8350 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8355 msgid "Ignore"
8356 msgstr "Mellõz"
8357
8358 #: lib/languages:4
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Latex"
8361 msgstr "Dátum"
8362
8363 #: lib/languages:6
8364 msgid "Afrikaans"
8365 msgstr "Afrikai"
8366
8367 #: lib/languages:7
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Albanian"
8370 msgstr "Örmény"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "American"
8374 msgstr "Amerikai"
8375
8376 #: lib/languages:10
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8379
8380 #: lib/languages:11
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arab (Arabi)"
8383
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8385 msgid "Armenian"
8386 msgstr "Örmény"
8387
8388 #: lib/languages:13
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Austrian (old spelling)"
8391 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8392
8393 #: lib/languages:14
8394 msgid "Austrian"
8395 msgstr "Osztrák"
8396
8397 #: lib/languages:15
8398 msgid "Bahasa Indonesia"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/languages:16
8402 msgid "Bahasa Malaysia"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/languages:17
8406 msgid "Basque"
8407 msgstr "Baszk"
8408
8409 #: lib/languages:18
8410 msgid "Belarusian"
8411 msgstr "Belarusian"
8412
8413 #: lib/languages:19
8414 msgid "Portuguese (Brazil)"
8415 msgstr "Portugál (Brazil)"
8416
8417 #: lib/languages:20
8418 msgid "Breton"
8419 msgstr "Bretoni"
8420
8421 #: lib/languages:21
8422 msgid "British"
8423 msgstr "Angol (UK)"
8424
8425 #: lib/languages:22
8426 msgid "Bulgarian"
8427 msgstr "Bolgár"
8428
8429 #: lib/languages:23
8430 msgid "Canadian"
8431 msgstr "Kanadai"
8432
8433 #: lib/languages:24
8434 msgid "French Canadian"
8435 msgstr "Francia-kanadai"
8436
8437 #: lib/languages:25
8438 msgid "Catalan"
8439 msgstr "Katalán"
8440
8441 #: lib/languages:26
8442 msgid "Chinese (simplified)"
8443 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8444
8445 #: lib/languages:27
8446 msgid "Chinese (traditional)"
8447 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8448
8449 #: lib/languages:28
8450 msgid "Croatian"
8451 msgstr "Horvát"
8452
8453 #: lib/languages:29
8454 msgid "Czech"
8455 msgstr "Cseh"
8456
8457 #: lib/languages:30
8458 msgid "Danish"
8459 msgstr "Dán"
8460
8461 #: lib/languages:31
8462 msgid "Dutch"
8463 msgstr "Holland"
8464
8465 #: lib/languages:32
8466 msgid "English"
8467 msgstr "Angol"
8468
8469 #: lib/languages:34
8470 msgid "Esperanto"
8471 msgstr "Eszperantó"
8472
8473 #: lib/languages:35
8474 msgid "Estonian"
8475 msgstr "Észt"
8476
8477 #: lib/languages:37
8478 msgid "Farsi"
8479 msgstr "Farsi"
8480
8481 #: lib/languages:38
8482 msgid "Finnish"
8483 msgstr "Finn"
8484
8485 #: lib/languages:40
8486 msgid "French"
8487 msgstr "Francia"
8488
8489 #: lib/languages:41
8490 msgid "Galician"
8491 msgstr "Galician"
8492
8493 #: lib/languages:42
8494 #, fuzzy
8495 msgid "German (old spelling)"
8496 msgstr "Német (Új írásmód)"
8497
8498 #: lib/languages:43
8499 msgid "German"
8500 msgstr "Német"
8501
8502 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8504 msgid "Greek"
8505 msgstr "Görög"
8506
8507 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8508 msgid "Hebrew"
8509 msgstr "Héber"
8510
8511 #: lib/languages:49
8512 msgid "Icelandic"
8513 msgstr "Izlandi"
8514
8515 #: lib/languages:51
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Interlingua"
8518 msgstr "Integrál beszúrása"
8519
8520 #: lib/languages:52
8521 msgid "Irish"
8522 msgstr "Ír"
8523
8524 #: lib/languages:53
8525 msgid "Italian"
8526 msgstr "Olasz"
8527
8528 #: lib/languages:54
8529 msgid "Japanese"
8530 msgstr "Japán"
8531
8532 #: lib/languages:55
8533 msgid "Kazakh"
8534 msgstr "Kazah"
8535
8536 #: lib/languages:57
8537 msgid "Korean"
8538 msgstr "Koreai"
8539
8540 #: lib/languages:59
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Latin"
8543 msgstr "LatinOn"
8544
8545 #: lib/languages:60
8546 msgid "Latvian"
8547 msgstr "Lett"
8548
8549 #: lib/languages:61
8550 msgid "Lithuanian"
8551 msgstr "Litván"
8552
8553 #: lib/languages:62
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Lower Sorbian"
8556 msgstr "Felsõ-szerb"
8557
8558 #: lib/languages:63
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Hungarian"
8561 msgstr "Bolgár"
8562
8563 #: lib/languages:64
8564 msgid "Norsk"
8565 msgstr "Norvég"
8566
8567 #: lib/languages:65
8568 msgid "Nynorsk"
8569 msgstr "Nynorsk"
8570
8571 #: lib/languages:66
8572 msgid "Polish"
8573 msgstr "Lengyel"
8574
8575 #: lib/languages:67
8576 msgid "Portuguese"
8577 msgstr "Portugál"
8578
8579 #: lib/languages:68
8580 msgid "Romanian"
8581 msgstr "Román"
8582
8583 #: lib/languages:69
8584 msgid "Russian"
8585 msgstr "Orosz"
8586
8587 #: lib/languages:70
8588 msgid "North Sami"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/languages:71
8592 msgid "Scottish"
8593 msgstr "Skót"
8594
8595 #: lib/languages:72
8596 msgid "Serbian"
8597 msgstr "Szerb"
8598
8599 #: lib/languages:73
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Serbian (Latin)"
8602 msgstr "Szerb"
8603
8604 #: lib/languages:74
8605 msgid "Slovak"
8606 msgstr "Szlovák"
8607
8608 #: lib/languages:75
8609 msgid "Slovene"
8610 msgstr "Szlovén"
8611
8612 #: lib/languages:76
8613 msgid "Spanish"
8614 msgstr "Spanyol"
8615
8616 #: lib/languages:77
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Spanish (Mexico)"
8619 msgstr "Spanyol"
8620
8621 #: lib/languages:78
8622 msgid "Swedish"
8623 msgstr "Svéd"
8624
8625 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8626 msgid "Thai"
8627 msgstr "Thaiföldi"
8628
8629 #: lib/languages:80
8630 msgid "Turkish"
8631 msgstr "Török"
8632
8633 #: lib/languages:81
8634 msgid "Ukrainian"
8635 msgstr "Ukrán"
8636
8637 #: lib/languages:82
8638 msgid "Upper Sorbian"
8639 msgstr "Felsõ-szerb"
8640
8641 #: lib/languages:83
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Vietnamese"
8644 msgstr "Fájlnév"
8645
8646 #: lib/languages:84
8647 msgid "Welsh"
8648 msgstr "Walesi"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8651 msgid "File|F"
8652 msgstr "Fájl|F"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8655 msgid "Edit|E"
8656 msgstr "Szerkesztés|e"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8659 msgid "Insert|I"
8660 msgstr "Beszúrás|B"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:35
8663 msgid "Layout|L"
8664 msgstr "Formátum|r"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8667 msgid "View|V"
8668 msgstr "Nézet|z"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8671 msgid "Navigate|N"
8672 msgstr "Navigáció|N"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:38
8675 msgid "Documents|D"
8676 msgstr "Dokumentumok|D"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8679 msgid "Help|H"
8680 msgstr "Segítség|S"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8683 msgid "New|N"
8684 msgstr "Új|j"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:48
8687 msgid "New from Template...|T"
8688 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8691 msgid "Open...|O"
8692 msgstr "Megnyitás...|n"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8695 msgid "Close|C"
8696 msgstr "Bezárás|z"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8699 msgid "Save|S"
8700 msgstr "Mentés|e"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8703 msgid "Save As...|A"
8704 msgstr "Mentés másként...|t"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:54
8707 msgid "Revert|R"
8708 msgstr "Visszatér|r"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8711 msgid "Version Control|V"
8712 msgstr "Verziókövetés|V"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8715 msgid "Import|I"
8716 msgstr "Importálás|I"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8719 msgid "Export|E"
8720 msgstr "Exportálás|x"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8723 msgid "Print...|P"
8724 msgstr "Nyomtatás...|o"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8727 msgid "Fax...|F"
8728 msgstr "Fax...|F"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8731 msgid "Exit|x"
8732 msgstr "Kilépés|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8735 msgid "Register...|R"
8736 msgstr "Regisztrálás...|R"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8739 msgid "Check In Changes...|I"
8740 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8743 msgid "Check Out for Edit|O"
8744 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8747 msgid "Revert to Last Version|L"
8748 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8751 msgid "Undo Last Check In|U"
8752 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8755 msgid "Show History|H"
8756 msgstr "Elõzmények|E"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8759 msgid "Custom...|C"
8760 msgstr "Egyéb...|E"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8763 msgid "Undo|U"
8764 msgstr "Visszavonás|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:91
8767 msgid "Redo|d"
8768 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:93
8771 msgid "Cut|C"
8772 msgstr "Kivágás|K"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:94
8775 msgid "Copy|o"
8776 msgstr "Másolás|o"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:95
8779 msgid "Paste|a"
8780 msgstr "Beillesztés|i"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:96
8783 msgid "Paste External Selection|x"
8784 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8787 msgid "Find & Replace...|F"
8788 msgstr "Keresés és csere...|c"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:100
8791 msgid "Tabular|T"
8792 msgstr "Táblázat|T"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8795 msgid "Math|M"
8796 msgstr "Képlet|p"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Szinonímák..."
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:106
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Statistics...|i"
8809 msgstr "Statisztika"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8812 msgid "Check TeX|h"
8813 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:108
8816 msgid "Change Tracking|g"
8817 msgstr "Változások követése|k"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8820 msgid "Preferences...|P"
8821 msgstr "Beállítások...|B"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Reconfigure|R"
8825 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:115
8828 msgid "Selection as Lines|L"
8829 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:116
8832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8833 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8836 msgid "Multicolumn|M"
8837 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:122
8840 msgid "Line Top|T"
8841 msgstr "Felsõ vonal|F"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:123
8844 msgid "Line Bottom|B"
8845 msgstr "Alsó vonal|s"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:124
8848 msgid "Line Left|L"
8849 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:125
8852 msgid "Line Right|R"
8853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:127
8856 msgid "Alignment|i"
8857 msgstr "Igazítás|a"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8860 msgid "Add Row|A"
8861 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:130
8864 msgid "Delete Row|w"
8865 msgstr "Sor törlése|o"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8868 msgid "Copy Row"
8869 msgstr "Sor másolása"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8872 msgid "Swap Rows"
8873 msgstr "Sorok cseréje"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8876 msgid "Add Column|u"
8877 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:135
8880 msgid "Delete Column|D"
8881 msgstr "Oszlop törlése|p"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8884 msgid "Copy Column"
8885 msgstr "Oszlop másolása"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8888 msgid "Swap Columns"
8889 msgstr "Oszlopok cseréje"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8892 msgid "Left|L"
8893 msgstr "Balra|B"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8896 msgid "Center|C"
8897 msgstr "Középre|K"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8900 msgid "Right|R"
8901 msgstr "Jobbra|J"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8904 msgid "Top|T"
8905 msgstr "Fent|F"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8908 msgid "Middle|M"
8909 msgstr "Középen|n"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8912 msgid "Bottom|B"
8913 msgstr "Lent|L"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:159
8916 msgid "Toggle Numbering|N"
8917 msgstr "Számozás váltása|z"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:160
8920 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8921 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8924 msgid "Change Limits Type|L"
8925 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8928 msgid "Change Formula Type|F"
8929 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8933 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:168
8936 msgid "Alignment|A"
8937 msgstr "Igazítás|a"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:170
8940 msgid "Add Row|R"
8941 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8944 msgid "Delete Row|D"
8945 msgstr "Sor törlése|t"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:175
8948 msgid "Add Column|C"
8949 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8952 msgid "Delete Column|e"
8953 msgstr "Oszlop törlése|e"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8956 msgid "Default|t"
8957 msgstr "Alapérték|t"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8960 msgid "Display|D"
8961 msgstr "Megjelenített"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8964 msgid "Inline|I"
8965 msgstr "Beszúrt"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:188
8968 msgid "Octave"
8969 msgstr "Oktális"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:189
8972 msgid "Maxima"
8973 msgstr "Maxima"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:190
8976 msgid "Mathematica"
8977 msgstr "Matematika"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:192
8980 msgid "Maple, simplify"
8981 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:193
8984 msgid "Maple, factor"
8985 msgstr "Maple, factor"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:194
8988 msgid "Maple, evalm"
8989 msgstr "Maple, evalm"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:195
8992 msgid "Maple, evalf"
8993 msgstr "Maple, evalf"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8997 msgid "Inline Formula|I"
8998 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9001 msgid "Displayed Formula|D"
9002 msgstr "Megjelenített képlet"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:201
9005 msgid "Eqnarray Environment|q"
9006 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:202
9009 msgid "Align Environment|A"
9010 msgstr "Igazítás környezet|a"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:203
9013 msgid "AlignAt Environment"
9014 msgstr "AlignAt környezet"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:204
9017 msgid "Flalign Environment|F"
9018 msgstr "Flalign környezet|F"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:207
9021 msgid "Gather Environment"
9022 msgstr "Gather környezet"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:208
9025 msgid "Multline Environment"
9026 msgstr "Többsoros környezet"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9029 msgid "Math|h"
9030 msgstr "Képlet|K"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:216
9033 msgid "Special Character|S"
9034 msgstr "Speciális jel|c"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9037 msgid "Citation...|C"
9038 msgstr "Hivatkozás...|i"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:218
9041 msgid "Cross-reference...|r"
9042 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9045 msgid "Label...|L"
9046 msgstr "Címke...|m"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9049 msgid "Footnote|F"
9050 msgstr "Lábjegyzet|b"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9053 msgid "Marginal Note|M"
9054 msgstr "Széljegyzet|e"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:222
9057 msgid "Short Title"
9058 msgstr "Rövid cím"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:223
9061 msgid "Index Entry|I"
9062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:224
9065 msgid "Nomenclature Entry"
9066 msgstr "Szakkifejezés elem"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:225
9069 msgid "URL...|U"
9070 msgstr "URL...|U"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9073 msgid "Note|N"
9074 msgstr "Megjegyzés|z"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:227
9077 msgid "Lists & TOC|O"
9078 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:229
9081 msgid "TeX Code|T"
9082 msgstr "TeX kód|X"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:230
9085 msgid "Minipage|p"
9086 msgstr "Minilap|p"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9089 msgid "Graphics...|G"
9090 msgstr "Grafika...|G"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:232
9093 msgid "Tabular Material...|b"
9094 msgstr "Táblázat...|b"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:233
9097 msgid "Floats|a"
9098 msgstr "Úsztatások|a"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:235
9101 msgid "Include File...|d"
9102 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:236
9105 msgid "Insert File|e"
9106 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:237
9109 msgid "External Material...|x"
9110 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Symbols...|b"
9115 msgstr "Szimbólum"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9119 msgstr "Felsõ index|F"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9122 msgid "Subscript|u"
9123 msgstr "Alsó index|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Protected Hyphen|y"
9132 msgstr "Védett szóköz|s"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9135 msgid "Ligature Break|k"
9136 msgstr "Ligatúratörés|L"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:247
9139 msgid "Protected Space|r"
9140 msgstr "Védett szóköz|s"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9143 msgid "Inter-word Space|w"
9144 msgstr "Betûköz|B"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9147 msgid "Thin Space|T"
9148 msgstr "Keskeny köz|K"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Horizontal Space...|o"
9153 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:251
9156 msgid "Vertical Space..."
9157 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:252
9160 msgid "Line Break|L"
9161 msgstr "Sortörés|r"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9164 msgid "Ellipsis|i"
9165 msgstr "Hármaspont|o"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9168 msgid "End of Sentence|E"
9169 msgstr "Mondat vége|v"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:255
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Protected Dash|D"
9174 msgstr "Védett szóköz|s"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9177 msgid "Breakable Slash|a"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:257
9181 msgid "Single Quote|Q"
9182 msgstr "Aposztrof|p"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:258
9185 msgid "Ordinary Quote|O"
9186 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9189 msgid "Menu Separator|M"
9190 msgstr "Menü elválasztó|M"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:260
9193 msgid "Horizontal Line"
9194 msgstr "Vízszintes vonal"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9197 msgid "Page Break"
9198 msgstr "Oldaltörés"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9201 msgid "Display Formula|D"
9202 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9206 msgid "Eqnarray Environment|E"
9207 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9211 msgid "AMS align Environment|a"
9212 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9216 msgid "AMS alignat Environment|t"
9217 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9221 msgid "AMS flalign Environment|f"
9222 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9226 msgid "AMS gather Environment|g"
9227 msgstr "AMS gather környezet|A"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9231 msgid "AMS multline Environment|m"
9232 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9235 msgid "Array Environment|y"
9236 msgstr "Tömbös környezet|y"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9239 msgid "Cases Environment|C"
9240 msgstr "Esetek környezet|s"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9243 msgid "Split Environment|S"
9244 msgstr "Környezet felosztása|o"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:280
9247 msgid "Font Change|o"
9248 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:284
9251 msgid "Math Normal Font"
9252 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:286
9255 msgid "Math Calligraphic Family"
9256 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:287
9259 msgid "Math Fraktur Family"
9260 msgstr "Képlet fraktúr család"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:288
9263 msgid "Math Roman Family"
9264 msgstr "Képlet Roman család"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:289
9267 msgid "Math Sans Serif Family"
9268 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:291
9271 msgid "Math Bold Series"
9272 msgstr "Képlet félkövér típus"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:293
9275 msgid "Text Normal Font"
9276 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9279 msgid "Text Roman Family"
9280 msgstr "Szöveg Roman család"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9283 msgid "Text Sans Serif Family"
9284 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9287 msgid "Text Typewriter Family"
9288 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9291 msgid "Text Bold Series"
9292 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9295 msgid "Text Medium Series"
9296 msgstr "Szöveg normál típus"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9299 msgid "Text Italic Shape"
9300 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9303 msgid "Text Small Caps Shape"
9304 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9307 msgid "Text Slanted Shape"
9308 msgstr "Szöveg döntött alak"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9311 msgid "Text Upright Shape"
9312 msgstr "Szöveg álló alak"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:310
9315 msgid "Floatflt Figure"
9316 msgstr "Floatflt ábra"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9319 msgid "Table of Contents|C"
9320 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9323 msgid "Index List|I"
9324 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9327 msgid "Nomenclature|N"
9328 msgstr "Szakkifejezések|S"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9332 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9335 msgid "LyX Document...|X"
9336 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9339 msgid "Plain Text...|T"
9340 msgstr "Síma szöveg...|m"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9347 msgid "Track Changes|T"
9348 msgstr "Változások követése|V"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9351 msgid "Merge Changes...|M"
9352 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:330
9355 msgid "Accept All Changes|A"
9356 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:331
9359 msgid "Reject All Changes|R"
9360 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9363 msgid "Show Changes in Output|S"
9364 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:339
9367 msgid "Character...|C"
9368 msgstr "Betû...|B"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:340
9371 msgid "Paragraph...|P"
9372 msgstr "Bekezdés...|e"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:341
9375 msgid "Document...|D"
9376 msgstr "Dokumentum...|D"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:342
9379 msgid "Tabular...|T"
9380 msgstr "Táblázat...|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:344
9383 msgid "Emphasize Style|E"
9384 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:345
9387 msgid "Noun Style|N"
9388 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:346
9391 msgid "Bold Style|B"
9392 msgstr "Félkövér stílus|v"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:349
9395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9396 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:350
9399 msgid "Increase Environment Depth|i"
9400 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:351
9403 msgid "Start Appendix Here|S"
9404 msgstr "Innentõl függelék|f"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9407 msgid "Build Program|B"
9408 msgstr "Program fordítása|r"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9411 msgid "Update|U"
9412 msgstr "Frissítés|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9415 msgid "LaTeX Log|L"
9416 msgstr "LaTeX napló|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9419 msgid "Outline|O"
9420 msgstr "Vázlat|V"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:365
9423 msgid "TeX Information|X"
9424 msgstr "TeX információ|X"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9427 msgid "Next Note|N"
9428 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9431 msgid "Go to Label|L"
9432 msgstr "Címkére ugrás|C"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9435 msgid "Bookmarks|B"
9436 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9439 msgid "Save Bookmark 1|S"
9440 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9443 msgid "Save Bookmark 2"
9444 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9447 msgid "Save Bookmark 3"
9448 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9451 msgid "Save Bookmark 4"
9452 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9455 msgid "Save Bookmark 5"
9456 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:390
9459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9460 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:391
9463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9464 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:392
9467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9468 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:393
9471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9472 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:394
9475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9476 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9479 msgid "Introduction|I"
9480 msgstr "Bevezetés|B"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9483 msgid "Tutorial|T"
9484 msgstr "Tankönyv|T"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9487 msgid "User's Guide|U"
9488 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9491 msgid "Extended Features|E"
9492 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9495 msgid "Embedded Objects|m"
9496 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9499 msgid "Customization|C"
9500 msgstr "Testreszabás|e"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9503 msgid "FAQ|F"
9504 msgstr "GYIK|G"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9507 msgid "Table of Contents|a"
9508 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9511 msgid "LaTeX Configuration|L"
9512 msgstr "LaTeX információ|L"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9515 msgid "About LyX|X"
9516 msgstr "LyX névjegy|X"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9519 msgid "About LyX"
9520 msgstr "LyX névjegy"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:429
9523 msgid "Preferences..."
9524 msgstr "Beállítások..."
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:430
9527 msgid "Quit LyX"
9528 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9531 msgid "Aligned Environment|l"
9532 msgstr "Igazítás környezet|I"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9535 msgid "AlignedAt Environment|v"
9536 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9539 msgid "Gathered Environment|h"
9540 msgstr "Gathered környezet|G"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9543 msgid "Delimiters|r"
9544 msgstr "Képlet határolók|K"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9547 msgid "Matrix|x"
9548 msgstr "Mátrix|x"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9551 msgid "Macro|o"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Equation Label|L"
9557 msgstr "Címkére ugrás|C"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9562 msgstr "Számozás váltása|z"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9565 msgid "Split Cell|C"
9566 msgstr "Cella felosztása|s"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Insert|n"
9571 msgstr "Beszúrás|B"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Add Line Above|o"
9576 msgstr "Szegély fent|f"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9579 msgid "Add Line Below|B"
9580 msgstr "Szegély lent|g"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9583 msgid "Delete Line Above|D"
9584 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9587 msgid "Delete Line Below|e"
9588 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9591 msgid "Add Line to Left"
9592 msgstr "Bal oldali vonal"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9595 msgid "Add Line to Right"
9596 msgstr "Jobb oldali vonal"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9599 msgid "Delete Line to Left"
9600 msgstr "Sor törlése balra"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9603 msgid "Delete Line to Right"
9604 msgstr "Sor törlése jobbra"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9607 msgid "Toggle Math Toolbar"
9608 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9613 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9616 msgid "Toggle Table Toolbar"
9617 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Next Cross-Reference|N"
9622 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Go to Label|G"
9627 msgstr "Címkére ugrás|C"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9630 #, fuzzy
9631 msgid "<reference>|r"
9632 msgstr "<hivatkozás>"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9635 #, fuzzy
9636 msgid "(<reference>)|e"
9637 msgstr "(<hivatkozás>)"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9640 #, fuzzy
9641 msgid "<page>|p"
9642 msgstr "<oldal>"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9645 #, fuzzy
9646 msgid "on page <page>|o"
9647 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9650 #, fuzzy
9651 msgid "<reference> on page <page>|f"
9652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Formatted reference|t"
9657 msgstr "Formázott hivatkozás"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9665 msgid "Settings...|S"
9666 msgstr "Beállítások...|B"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9669 msgid "Go back to Reference|G"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9675 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Open Inset|O"
9680 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Close Inset|C"
9685 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Dissolve Inset|D"
9691 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Toggle Label|L"
9696 msgstr "Minde&t állítsa"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Frameless|l"
9701 msgstr "Nincs keret"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Simple frame|f"
9706 msgstr "betét kerete"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9709 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Oval, thin|O"
9715 msgstr "Vékony, ovális keret"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Oval, thick|v"
9720 msgstr "vastag, ovális keret"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9723 msgid "Drop Shadow|w"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Shaded background|b"
9729 msgstr "megjegyzés háttere"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Double frame|D"
9734 msgstr "kétszeres"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9737 msgid "LyX Note|N"
9738 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9741 msgid "Comment|C"
9742 msgstr "Megjegyzés|M"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9745 msgid "Greyed Out|G"
9746 msgstr "Kiszürkített|s"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Interword Space|w"
9751 msgstr "Betûköz|B"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Space|o"
9756 msgstr "Védett szóköz|s"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Negative Thin Space|N"
9761 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9770 msgstr "Védett szóköz|s"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Quad Space|Q"
9775 msgstr "Space"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Double Quad Space|u"
9780 msgstr "Space"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9783 msgid "Horizontal Fill|F"
9784 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9789 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9794 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9799 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9804 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9809 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9814 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9819 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Custom Length|C"
9824 msgstr "Megjegyzés|M"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9827 #, fuzzy
9828 msgid "DefSkip|D"
9829 msgstr "Alap kihagyás"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9832 #, fuzzy
9833 msgid "SmallSkip|S"
9834 msgstr "Kis kihagyás"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9837 #, fuzzy
9838 msgid "MedSkip|M"
9839 msgstr "Közepes kihagyás"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9842 #, fuzzy
9843 msgid "BigSkip|B"
9844 msgstr "Nagy kihagyás"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9847 #, fuzzy
9848 msgid "VFill|F"
9849 msgstr "Függõleges kitöltés"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Custom|C"
9854 msgstr "Egyéb"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Settings...|e"
9859 msgstr "Beállítások...|B"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Include|c"
9864 msgstr "Include"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Input|p"
9869 msgstr "Input"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Verbatim|V"
9874 msgstr "Verbatim"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Listing|L"
9883 msgstr "Lista"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Edit included file...|E"
9888 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9891 #, fuzzy
9892 msgid "New Page|N"
9893 msgstr "Új|j"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9896 msgid "Page Break|a"
9897 msgstr "Oldaltörés|d"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9900 msgid "Clear Page|C"
9901 msgstr "Üres oldal|a"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9904 msgid "Clear Double Page|D"
9905 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Ragged Line Break|R"
9910 msgstr "Sortörés|r"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Justified Line Break|J"
9915 msgstr "Sortörés|r"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9920 msgid "Cut"
9921 msgstr "Kivágás"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9926 msgid "Copy"
9927 msgstr "Másolás"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9932 msgid "Paste"
9933 msgstr "Beillesztés"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9936 msgid "Paste Recent|e"
9937 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9942 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9945 msgid "Move Paragraph Up|o"
9946 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9949 msgid "Move Paragraph Down|v"
9950 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Promote Section|r"
9955 msgstr "Üres szakasz"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Demote Section|m"
9960 msgstr "Üres szakasz"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Move Section down|d"
9965 msgstr "Szakasz zárása"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Move Section up|u"
9970 msgstr "Szakasz zárása"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Apply Last Text Style|A"
9975 msgstr "Szöveg stílus|S"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9978 msgid "Text Style|S"
9979 msgstr "Szöveg stílus|S"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9982 msgid "Paragraph Settings...|P"
9983 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9986 msgid "Fullscreen Mode"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Append Parameter"
9993 msgstr "További paraméterek"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Remove Last Parameter"
9999 msgstr "Lista paraméterei"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10003 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Insert Optional Parameter"
10015 msgstr "Lista paraméterei"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Remove Optional Parameter"
10021 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10025 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10030 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10035 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Edit externally...|x"
10041 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10044 msgid "Top Line|T"
10045 msgstr "Felsõ volan|F"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10048 msgid "Bottom Line|B"
10049 msgstr "Alsó vonal|A"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10052 msgid "Left Line|L"
10053 msgstr "Bal vonal|B"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10056 msgid "Right Line|R"
10057 msgstr "Jobb vonal|J"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10060 msgid "Copy Row|o"
10061 msgstr "Sor másolása|S"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10064 msgid "Copy Column|p"
10065 msgstr "Oszlop másolása|O"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10068 msgid "Document|D"
10069 msgstr "Dokumentum|D"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10072 msgid "Tools|T"
10073 msgstr "Eszközök|k"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10076 msgid "New from Template...|m"
10077 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10080 msgid "Open Recent|t"
10081 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10084 msgid "Save All|l"
10085 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10088 msgid "Revert to Saved|R"
10089 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10092 msgid "New Window|W"
10093 msgstr "Új ablak|a"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10096 msgid "Close Window|d"
10097 msgstr "Ablak bezárása|b"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10100 msgid "Redo|R"
10101 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10104 msgid "Paste Special"
10105 msgstr "Egyedi beillesztés"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10108 msgid "Select All"
10109 msgstr "Minden kiválasztása"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10112 msgid "Table|T"
10113 msgstr "Táblázat|T"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10116 msgid "Rows & Columns|C"
10117 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10120 msgid "Increase List Depth|I"
10121 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10124 msgid "Decrease List Depth|D"
10125 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10128 msgid "Dissolve Inset|l"
10129 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10132 msgid "TeX Code Settings...|C"
10133 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10136 msgid "Float Settings...|a"
10137 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10141 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10144 msgid "Note Settings...|N"
10145 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10148 msgid "Branch Settings...|B"
10149 msgstr "Változat beállítások...|V"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10152 msgid "Box Settings...|x"
10153 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10156 msgid "Table Settings...|a"
10157 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10160 msgid "Plain Text|T"
10161 msgstr "Síma szöveg|m"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10165 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10168 msgid "Selection|S"
10169 msgstr "Kijelölés|s"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10172 msgid "Selection, Join Lines|i"
10173 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10176 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10180 msgid "Paste As PDF"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10184 msgid "Paste As PNG"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10188 msgid "Paste As JPEG"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dissolve CharStyle"
10194 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10197 msgid "Customized...|C"
10198 msgstr "Egyéb...|E"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10201 msgid "Capitalize|a"
10202 msgstr "Nagybetûsít|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10205 msgid "Uppercase|U"
10206 msgstr "Nagybetû|N"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10209 msgid "Lowercase|L"
10210 msgstr "Kisbetû|K"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10213 msgid "Number whole Formula|N"
10214 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10217 msgid "Number this Line|u"
10218 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Macro Definition"
10223 msgstr "Definíció"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10226 msgid "Text Style|T"
10227 msgstr "Szöveg stílus|t"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10230 msgid "Add Line Above|A"
10231 msgstr "Szegély fent|f"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10234 msgid "Math Normal Font|N"
10235 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10239 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10242 msgid "Math Fraktur Family|F"
10243 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10246 msgid "Math Roman Family|R"
10247 msgstr "Képlet Roman család|R"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10250 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10251 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10254 msgid "Math Bold Series|B"
10255 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10258 msgid "Text Normal Font|T"
10259 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10262 msgid "Octave|O"
10263 msgstr "Oktális|O"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10266 msgid "Maxima|M"
10267 msgstr "Maxima|M"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10270 msgid "Mathematica|a"
10271 msgstr "Matematika|a"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10274 msgid "Maple, simplify|s"
10275 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10278 msgid "Maple, factor|f"
10279 msgstr "Maple, factor|f"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10282 msgid "Maple, evalm|e"
10283 msgstr "Maple, evalm|e"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10286 msgid "Maple, evalf|v"
10287 msgstr "Maple, evalf|v"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10290 msgid "Open All Insets|O"
10291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10294 msgid "Close All Insets|C"
10295 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10298 msgid "Unfold Math Macro"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Fold Math Macro"
10304 msgstr "képlet makró"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10307 msgid "View Source|S"
10308 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10311 msgid "Split View Horizontally|i"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10315 msgid "Split View Vertically|V"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10319 msgid "Close Tab Group|G"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10323 msgid "Fullscreen|l"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10327 msgid "Toolbars|b"
10328 msgstr "Eszköztárak|k"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10331 msgid "Special Character|p"
10332 msgstr "Speciális jel|c"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10335 msgid "Formatting|o"
10336 msgstr "Formázás|o"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10339 msgid "List / TOC|i"
10340 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10343 msgid "Float|a"
10344 msgstr "Úsztatás|a"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10347 msgid "Branch|B"
10348 msgstr "Változat|V"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Custom insets"
10353 msgstr "Vásárló"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10356 msgid "File|e"
10357 msgstr "Fájl|F"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10360 msgid "Box[[Menu]]"
10361 msgstr "Doboz"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10364 msgid "Cross-Reference...|R"
10365 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10368 msgid "Caption"
10369 msgstr "Felirat"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10372 msgid "Index Entry|d"
10373 msgstr "Tárgyszó|s"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10376 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10377 msgstr "Szakkifejezés|j"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10380 msgid "Table...|T"
10381 msgstr "Táblázat...|T"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10384 msgid "Hyperlink|k"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10388 msgid "Short Title|S"
10389 msgstr "Rövid cím|d"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10392 msgid "TeX Code|X"
10393 msgstr "TeX kód|X"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10397 msgstr "Programlista"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10400 msgid "Ordinary Quote|Q"
10401 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10404 msgid "Single Quote|S"
10405 msgstr "Aposztrof|p"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Phonetic Symbols|P"
10410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10413 msgid "Protected Space|P"
10414 msgstr "Védett szóköz|s"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10417 msgid "Horizontal Line|L"
10418 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10421 msgid "Vertical Space...|V"
10422 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10425 msgid "Hyphenation Point|H"
10426 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10429 msgid "Numbered Formula|N"
10430 msgstr "Számozott képlet|p"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Figure Wrap Float|F"
10435 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Table Wrap Float|T"
10440 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10443 msgid "External Material...|M"
10444 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10447 msgid "Child Document...|d"
10448 msgstr "Aldokumentum...|d"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10451 msgid "Change Tracking|C"
10452 msgstr "Változások követése|l"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10455 msgid "Start Appendix Here|A"
10456 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10459 msgid "Save in Bundled Format|F"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10463 msgid "Compressed|m"
10464 msgstr "Tömörített|m"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10467 msgid "Accept Change|A"
10468 msgstr "Elfogadás|a"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10471 msgid "Reject Change|R"
10472 msgstr "Visszautasítás|i"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10475 msgid "Accept All Changes|c"
10476 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10479 msgid "Reject All Changes|e"
10480 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10483 msgid "Next Change|C"
10484 msgstr "Következõ változás|v"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10487 msgid "Next Cross-Reference|R"
10488 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10491 msgid "Clear Bookmarks|C"
10492 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10495 msgid "Thesaurus...|T"
10496 msgstr "Szinonímák...|o"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Statistics...|a"
10501 msgstr "Statisztika"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10504 msgid "TeX Information|I"
10505 msgstr "TeX információ|X"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Shortcuts|S"
10510 msgstr "&Rövidítés:"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10513 msgid "New document"
10514 msgstr "Új dokumentum"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10517 msgid "Open document"
10518 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10521 msgid "Save document"
10522 msgstr "Dokumentum mentése"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10525 msgid "Print document"
10526 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10529 msgid "Check spelling"
10530 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10533 msgid "Undo"
10534 msgstr "Visszavonás"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10537 msgid "Redo"
10538 msgstr "Mégis"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10541 msgid "Find and replace"
10542 msgstr "Keres és cserél"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10545 msgid "Toggle emphasis"
10546 msgstr "Kiemelés váltása"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10549 msgid "Toggle noun"
10550 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10553 msgid "Apply last"
10554 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10557 msgid "Insert math"
10558 msgstr "Képlet beszúrása"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10561 msgid "Insert graphics"
10562 msgstr "Grafika beszúrása"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10565 msgid "Insert table"
10566 msgstr "Táblázat beszúrása"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10569 msgid "Toggle Outline"
10570 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10573 msgid "Extra"
10574 msgstr "Extra"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10577 msgid "Numbered list"
10578 msgstr "Számozott lista"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10581 msgid "Itemized list"
10582 msgstr "Felsorolás"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10585 msgid "Increase depth"
10586 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10589 msgid "Decrease depth"
10590 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10593 msgid "Insert figure float"
10594 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10597 msgid "Insert table float"
10598 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10601 msgid "Insert label"
10602 msgstr "Címke beszúrása"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10605 msgid "Insert cross-reference"
10606 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10609 msgid "Insert citation"
10610 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10613 msgid "Insert index entry"
10614 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10617 msgid "Insert nomenclature entry"
10618 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10621 msgid "Insert footnote"
10622 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10625 msgid "Insert margin note"
10626 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10629 msgid "Insert note"
10630 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10633 msgid "Insert box"
10634 msgstr "Doboz beszúrása"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Insert Hyperlink"
10639 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10642 msgid "Insert TeX code"
10643 msgstr "TeX kód beszúrása"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert math macro"
10648 msgstr "Képlet beszúrása"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10651 msgid "Include file"
10652 msgstr "Fájl csatolása"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10655 msgid "Text style"
10656 msgstr "Szöveg stílus"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10659 msgid "Paragraph settings"
10660 msgstr "Bekezdés beállításai"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10663 msgid "Add row"
10664 msgstr "Sor hozzáadása"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10667 msgid "Add column"
10668 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10671 msgid "Delete row"
10672 msgstr "Sor törlése"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10675 msgid "Delete column"
10676 msgstr "Oszlop törlése"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10679 msgid "Set top line"
10680 msgstr "Felsõ szegély be"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10683 msgid "Set bottom line"
10684 msgstr "Alsó szegély be"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10687 msgid "Set left line"
10688 msgstr "Bal szegély be"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10691 msgid "Set right line"
10692 msgstr "Jobb szegély be"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Set border lines"
10697 msgstr "Szegélyek beállítása"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10700 msgid "Set all lines"
10701 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10704 msgid "Unset all lines"
10705 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10708 msgid "Align left"
10709 msgstr "Balra igazít"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10712 msgid "Align center"
10713 msgstr "Középre igazít"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10716 msgid "Align right"
10717 msgstr "Jobbra igazít"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10720 msgid "Align top"
10721 msgstr "Igazítás fel"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10724 msgid "Align middle"
10725 msgstr "Igazítás középre"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10728 msgid "Align bottom"
10729 msgstr "Igazítás le"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10732 msgid "Rotate cell"
10733 msgstr "Cella forgatása"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10736 msgid "Rotate table"
10737 msgstr "Táblázat forgatása"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10740 msgid "Set multi-column"
10741 msgstr "Cellák egyesítése"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10744 msgid "Math"
10745 msgstr "Képlet"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10748 msgid "Set display mode"
10749 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10752 msgid "Subscript"
10753 msgstr "Alsó index"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10756 msgid "Superscript"
10757 msgstr "Felsõ index"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10760 msgid "Insert square root"
10761 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10764 msgid "Insert root"
10765 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10768 msgid "Insert standard fraction"
10769 msgstr "Normál tört beszúrása"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10772 msgid "Insert sum"
10773 msgstr "Szumma beszúrása"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10776 msgid "Insert integral"
10777 msgstr "Integrál beszúrása"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10780 msgid "Insert product"
10781 msgstr "Szorzat beszúrása"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10784 msgid "Insert ( )"
10785 msgstr "() beszúrása"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10788 msgid "Insert [ ]"
10789 msgstr "[] beszúrása"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10792 msgid "Insert { }"
10793 msgstr "{} beszúrása"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10796 msgid "Insert delimiters"
10797 msgstr "Határoló beszúrása"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10800 msgid "Insert matrix"
10801 msgstr "Mátrix beszúrása"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10804 msgid "Insert cases environment"
10805 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10808 msgid "Toggle Math Panels"
10809 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Math Macros"
10814 msgstr "képlet makró"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10817 msgid "Command Buffer"
10818 msgstr "Parancs puffer"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10821 msgid "Review[[Toolbar]]"
10822 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10825 msgid "Track changes"
10826 msgstr "Változások követése"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10829 msgid "Show changes in output"
10830 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10833 msgid "Next change"
10834 msgstr "Következõ változás"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10837 msgid "Accept change"
10838 msgstr "Elfogadás"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10841 msgid "Reject change"
10842 msgstr "Visszautasítás"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10845 msgid "Merge changes"
10846 msgstr "Változások elfogadása"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10849 msgid "Accept all changes"
10850 msgstr "Minden változás elfogadása"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10853 msgid "Reject all changes"
10854 msgstr "Minden változás elvetése"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10857 msgid "Next note"
10858 msgstr "Következõ megjegyzés"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10861 msgid "View/Update"
10862 msgstr "Nézet / Frissítés"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10865 msgid "View DVI"
10866 msgstr "DVI nézete"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10869 msgid "Update DVI"
10870 msgstr "DVI frissítése"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10873 msgid "View PDF (pdflatex)"
10874 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10877 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10878 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10881 msgid "View PostScript"
10882 msgstr "PostScript nézete"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10885 msgid "Update PostScript"
10886 msgstr "PostScript frissítése"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10889 msgid "Math Panels"
10890 msgstr "Képlet panel"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10893 msgid "Math Spacings"
10894 msgstr "Képlet térköz"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10897 msgid "Styles"
10898 msgstr "Stílusok"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10901 msgid "Fractions"
10902 msgstr "Törtek"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10906 msgid "Fonts"
10907 msgstr "Betûkészletek"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10910 msgid "Functions"
10911 msgstr "Függvények"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10914 msgid "arccos"
10915 msgstr "arccos"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10918 msgid "arcsin"
10919 msgstr "arcsin"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10922 msgid "arctan"
10923 msgstr "arctan"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10926 msgid "arg"
10927 msgstr "arg"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10930 msgid "bmod"
10931 msgstr "bmod"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10934 msgid "cos"
10935 msgstr "cos"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10938 msgid "cosh"
10939 msgstr "cosh"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10942 msgid "cot"
10943 msgstr "cot"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10946 msgid "coth"
10947 msgstr "coth"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10950 msgid "csc"
10951 msgstr "csc"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10954 msgid "deg"
10955 msgstr "deg"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10958 msgid "det"
10959 msgstr "det"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10962 msgid "dim"
10963 msgstr "dim"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10966 msgid "exp"
10967 msgstr "exp"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10970 msgid "gcd"
10971 msgstr "gcd"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10974 msgid "hom"
10975 msgstr "hom"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10978 msgid "inf"
10979 msgstr "inf"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10982 msgid "ker"
10983 msgstr "ker"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10986 msgid "lg"
10987 msgstr "lg"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10990 msgid "lim"
10991 msgstr "lim"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10994 msgid "liminf"
10995 msgstr "liminf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10998 msgid "limsup"
10999 msgstr "limsup"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11002 msgid "ln"
11003 msgstr "ln"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11006 msgid "log"
11007 msgstr "log"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11010 msgid "max"
11011 msgstr "max"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11014 msgid "min"
11015 msgstr "min"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11018 msgid "sec"
11019 msgstr "sec"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11022 msgid "sin"
11023 msgstr "sin"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11026 msgid "sinh"
11027 msgstr "sinh"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11030 msgid "sup"
11031 msgstr "sup"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11034 msgid "tan"
11035 msgstr "tan"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11038 msgid "tanh"
11039 msgstr "tanh"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11042 msgid "Pr"
11043 msgstr "Pr"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11046 msgid "Spacings"
11047 msgstr "Közök"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11050 msgid "Thin space\t\\,"
11051 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11054 msgid "Medium space\t\\:"
11055 msgstr "Normál köz\t\\:"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11058 msgid "Thick space\t\\;"
11059 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11062 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11063 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11066 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11067 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11070 msgid "Negative space\t\\!"
11071 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11074 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11075 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11078 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11079 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11082 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11083 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11086 msgid "Roots"
11087 msgstr "Gyökök"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11090 msgid "Square root\t\\sqrt"
11091 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11094 msgid "Other root\t\\root"
11095 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11099 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11103 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11107 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11111 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11114 msgid "Standard\t\\frac"
11115 msgstr "Normál\t\\frac"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11118 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11119 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11123 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11136 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11144 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11145 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11148 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11149 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Binomial\t\\binom"
11154 msgstr "Binominális\t\\choose"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11157 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11161 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11165 msgid "Roman\t\\mathrm"
11166 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11169 msgid "Bold\t\\mathbf"
11170 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11173 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11174 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11177 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11178 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11181 msgid "Italic\t\\mathit"
11182 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11185 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11186 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11189 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11190 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11193 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11194 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11197 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11198 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11202 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11205 msgid "Dots"
11206 msgstr "Pontok"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11209 msgid "ldots"
11210 msgstr "ldots"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11213 msgid "cdots"
11214 msgstr "cdots"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11217 msgid "vdots"
11218 msgstr "vdots"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11221 msgid "ddots"
11222 msgstr "ddots"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11225 msgid "Frame Decorations"
11226 msgstr "Keret díszítõelemek"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11229 msgid "hat"
11230 msgstr "hat"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11233 msgid "tilde"
11234 msgstr "tilde"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11237 msgid "bar"
11238 msgstr "bar"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11241 msgid "grave"
11242 msgstr "grave"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11245 msgid "dot"
11246 msgstr "dot"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11249 msgid "check"
11250 msgstr "check"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11253 msgid "widehat"
11254 msgstr "widehat"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11257 msgid "widetilde"
11258 msgstr "widetilde"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11261 msgid "vec"
11262 msgstr "vec"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11265 msgid "acute"
11266 msgstr "acute"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11269 msgid "ddot"
11270 msgstr "ddot"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11273 msgid "breve"
11274 msgstr "breve"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11277 msgid "overline"
11278 msgstr "overline"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11281 msgid "overbrace"
11282 msgstr "overbrace"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11285 msgid "overleftarrow"
11286 msgstr "overleftarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11289 msgid "overrightarrow"
11290 msgstr "overrightarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11293 msgid "overleftrightarrow"
11294 msgstr "overleftrightarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11297 msgid "overset"
11298 msgstr "overset"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11301 msgid "underline"
11302 msgstr "underline"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11305 msgid "underbrace"
11306 msgstr "underbrace"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11309 msgid "underleftarrow"
11310 msgstr "underleftarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11313 msgid "underrightarrow"
11314 msgstr "underrightarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11317 msgid "underleftrightarrow"
11318 msgstr "underleftrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11321 msgid "underset"
11322 msgstr "underset"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11325 msgid "Arrows"
11326 msgstr "Nyilak"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11329 msgid "leftarrow"
11330 msgstr "balra nyíl"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11333 msgid "rightarrow"
11334 msgstr "jobbra nyíl"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11337 msgid "downarrow"
11338 msgstr "le nyíl"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11341 msgid "uparrow"
11342 msgstr "fel nyíl"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11345 msgid "updownarrow"
11346 msgstr "fel-le nyíl"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11349 msgid "leftrightarrow"
11350 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11353 msgid "Leftarrow"
11354 msgstr "Balra nyíl"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11357 msgid "Rightarrow"
11358 msgstr "Jobbra nyíl"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11361 msgid "Downarrow"
11362 msgstr "Le nyíl"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11365 msgid "Uparrow"
11366 msgstr "Fel nyíl"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11369 msgid "Updownarrow"
11370 msgstr "Fel-le nyíl"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11373 msgid "Leftrightarrow"
11374 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11377 msgid "Longleftrightarrow"
11378 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11381 msgid "Longleftarrow"
11382 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11385 msgid "Longrightarrow"
11386 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11389 msgid "longleftrightarrow"
11390 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11393 msgid "longleftarrow"
11394 msgstr "hosszú balra nyíl"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11397 msgid "longrightarrow"
11398 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11401 msgid "leftharpoondown"
11402 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11405 msgid "rightharpoondown"
11406 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11409 msgid "mapsto"
11410 msgstr "mapsto"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11413 msgid "longmapsto"
11414 msgstr "longmapsto"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11417 msgid "nwarrow"
11418 msgstr "balra-fel nyíl"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11421 msgid "nearrow"
11422 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11425 msgid "leftharpoonup"
11426 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11429 msgid "rightharpoonup"
11430 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11433 msgid "hookleftarrow"
11434 msgstr "kampós balra nyíl"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11437 msgid "hookrightarrow"
11438 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11441 msgid "swarrow"
11442 msgstr "balra-le nyíl"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11445 msgid "searrow"
11446 msgstr "jobbra-le nyíl"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11449 msgid "rightleftharpoons"
11450 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11453 msgid "Operators"
11454 msgstr "Mûveleti jelek"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11457 msgid "pm"
11458 msgstr "plusz minusz"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11461 msgid "cap"
11462 msgstr "cap"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11465 msgid "diamond"
11466 msgstr "diamond"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11469 msgid "oplus"
11470 msgstr "oplus"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11473 msgid "mp"
11474 msgstr "minusz plusz"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11477 msgid "cup"
11478 msgstr "cup"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11481 msgid "bigtriangleup"
11482 msgstr "bigtriangleup"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11485 msgid "ominus"
11486 msgstr "ominus"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11489 msgid "times"
11490 msgstr "times"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11493 msgid "uplus"
11494 msgstr "uplus"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11497 msgid "bigtriangledown"
11498 msgstr "bigtriangledown"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11501 msgid "otimes"
11502 msgstr "otimes"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11505 msgid "div"
11506 msgstr "osztás"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11509 msgid "sqcap"
11510 msgstr "sqcap"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11513 msgid "triangleright"
11514 msgstr "triangleright"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11517 msgid "oslash"
11518 msgstr "oslash"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11521 msgid "cdot"
11522 msgstr "cdot"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11525 msgid "sqcup"
11526 msgstr "sqcup"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11529 msgid "triangleleft"
11530 msgstr "triangleleft"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11533 msgid "odot"
11534 msgstr "odot"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11537 msgid "star"
11538 msgstr "csillag"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11541 msgid "vee"
11542 msgstr "vee"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11545 msgid "amalg"
11546 msgstr "amalg"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11549 msgid "bigcirc"
11550 msgstr "bigcirc"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11553 msgid "setminus"
11554 msgstr "setminus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11557 msgid "wedge"
11558 msgstr "wedge"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11561 msgid "dagger"
11562 msgstr "dagger"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11565 msgid "circ"
11566 msgstr "circ"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11569 msgid "bullet"
11570 msgstr "bullet"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11573 msgid "wr"
11574 msgstr "wr"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11577 msgid "ddagger"
11578 msgstr "ddagger"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11581 msgid "Relations"
11582 msgstr "Relációs jelek"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11585 msgid "leq"
11586 msgstr "leq"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11589 msgid "geq"
11590 msgstr "geq"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11593 msgid "equiv"
11594 msgstr "equiv"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11597 msgid "models"
11598 msgstr "models"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11601 msgid "prec"
11602 msgstr "prec"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11605 msgid "succ"
11606 msgstr "succ"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11609 msgid "sim"
11610 msgstr "sim"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11613 msgid "perp"
11614 msgstr "perp"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11617 msgid "preceq"
11618 msgstr "preceq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11621 msgid "succeq"
11622 msgstr "succeq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11625 msgid "simeq"
11626 msgstr "simeq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11629 msgid "mid"
11630 msgstr "mid"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11633 msgid "ll"
11634 msgstr "ll"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11637 msgid "gg"
11638 msgstr "gg"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11641 msgid "asymp"
11642 msgstr "asymp"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11645 msgid "parallel"
11646 msgstr "parallel"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11649 msgid "subset"
11650 msgstr "subset"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11653 msgid "supset"
11654 msgstr "supset"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11657 msgid "approx"
11658 msgstr "approx"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11661 msgid "smile"
11662 msgstr "smile"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11665 msgid "subseteq"
11666 msgstr "subseteq"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11669 msgid "supseteq"
11670 msgstr "supseteq"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11673 msgid "cong"
11674 msgstr "cong"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11677 msgid "frown"
11678 msgstr "frown"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11681 msgid "sqsubseteq"
11682 msgstr "sqsubseteq"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11685 msgid "sqsupseteq"
11686 msgstr "sqsupseteq"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11689 msgid "doteq"
11690 msgstr "doteq"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11693 msgid "neq"
11694 msgstr "neq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11697 msgid "in"
11698 msgstr "in"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11701 msgid "ni"
11702 msgstr "ni"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11705 msgid "propto"
11706 msgstr "propto"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11709 msgid "notin"
11710 msgstr "notin"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11713 msgid "vdash"
11714 msgstr "vdash"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11717 msgid "dashv"
11718 msgstr "dashv"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11721 msgid "bowtie"
11722 msgstr "bowtie"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11725 msgid "alpha"
11726 msgstr "alfa"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11729 msgid "beta"
11730 msgstr "béta"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11733 msgid "gamma"
11734 msgstr "gamma"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11737 msgid "delta"
11738 msgstr "delta"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11741 msgid "epsilon"
11742 msgstr "epszilon"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11745 msgid "varepsilon"
11746 msgstr "varepszilon"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11749 msgid "zeta"
11750 msgstr "zéta"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11753 msgid "eta"
11754 msgstr "éta"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11757 msgid "theta"
11758 msgstr "théta"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11761 msgid "vartheta"
11762 msgstr "varthéta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11765 msgid "iota"
11766 msgstr "ióta"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11769 msgid "kappa"
11770 msgstr "kappa"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11773 msgid "lambda"
11774 msgstr "lambda"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11777 msgid "mu"
11778 msgstr "mû"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11781 msgid "nu"
11782 msgstr "nû"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11785 msgid "xi"
11786 msgstr "kszí"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11789 msgid "pi"
11790 msgstr "pí"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11793 msgid "varpi"
11794 msgstr "varpí"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11797 msgid "rho"
11798 msgstr "ró"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11801 msgid "varrho"
11802 msgstr "ró"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11805 msgid "sigma"
11806 msgstr "szigma"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11809 msgid "varsigma"
11810 msgstr "varszigma"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11813 msgid "tau"
11814 msgstr "tau"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11817 msgid "upsilon"
11818 msgstr "üpszilon"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11821 msgid "phi"
11822 msgstr "fí"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11825 msgid "varphi"
11826 msgstr "varfí"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11829 msgid "chi"
11830 msgstr "Khí"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11833 msgid "psi"
11834 msgstr "pszí"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11837 msgid "omega"
11838 msgstr "ómega"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11841 msgid "Gamma"
11842 msgstr "Gamma"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11845 msgid "Delta"
11846 msgstr "Delta"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11849 msgid "Theta"
11850 msgstr "Théta"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11853 msgid "Lambda"
11854 msgstr "Lambda"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11857 msgid "Xi"
11858 msgstr "Kszí"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11861 msgid "Pi"
11862 msgstr "Pí"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11865 msgid "Sigma"
11866 msgstr "Szigma"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11869 msgid "Upsilon"
11870 msgstr "Üpszilon"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11873 msgid "Phi"
11874 msgstr "Fí"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11877 msgid "Psi"
11878 msgstr "Pszí"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11881 msgid "Omega"
11882 msgstr "Ómega"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11885 msgid "Miscellaneous"
11886 msgstr "Egyéb jelek"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11889 msgid "nabla"
11890 msgstr "nabla"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11893 msgid "partial"
11894 msgstr "partial"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11897 msgid "infty"
11898 msgstr "infty"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11901 msgid "prime"
11902 msgstr "prime"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11905 msgid "ell"
11906 msgstr "ell"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11909 msgid "emptyset"
11910 msgstr "emptyset"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11913 msgid "exists"
11914 msgstr "exists"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11917 msgid "forall"
11918 msgstr "forall"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11921 msgid "imath"
11922 msgstr "imath"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11925 msgid "jmath"
11926 msgstr "jmath"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11929 msgid "Re"
11930 msgstr "Re"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11933 msgid "Im"
11934 msgstr "Im"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11937 msgid "aleph"
11938 msgstr "aleph"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11941 msgid "wp"
11942 msgstr "wp"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11945 msgid "hbar"
11946 msgstr "hbar"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11949 msgid "angle"
11950 msgstr "szög"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11953 msgid "top"
11954 msgstr "top"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11957 msgid "bot"
11958 msgstr "bot"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11961 msgid "Vert"
11962 msgstr "Vert"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11965 msgid "neg"
11966 msgstr "neg"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11969 msgid "flat"
11970 msgstr "flat"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11973 msgid "natural"
11974 msgstr "natural"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11977 msgid "sharp"
11978 msgstr "sharp"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11981 msgid "surd"
11982 msgstr "surd"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11985 msgid "triangle"
11986 msgstr "triangle"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11989 msgid "diamondsuit"
11990 msgstr "diamondsuit"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11993 msgid "heartsuit"
11994 msgstr "heartsuit"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11997 msgid "clubsuit"
11998 msgstr "clubsuit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12001 msgid "spadesuit"
12002 msgstr "spadesuit"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12005 msgid "textrm \\AA"
12006 msgstr "textrm \\AA"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12009 msgid "textrm \\O"
12010 msgstr "textrm \\O"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12013 msgid "mathcircumflex"
12014 msgstr "mathcircumflex"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12017 msgid "_"
12018 msgstr "_"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12021 msgid "mathrm T"
12022 msgstr "mathrm T"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12025 msgid "mathbb N"
12026 msgstr "mathbb N"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12029 msgid "mathbb Z"
12030 msgstr "mathbb Z"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12033 msgid "mathbb Q"
12034 msgstr "mathbb Q"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12037 msgid "mathbb R"
12038 msgstr "mathbb R"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12041 msgid "mathbb C"
12042 msgstr "mathbb C"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12045 msgid "mathbb H"
12046 msgstr "mathbb H"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12049 msgid "mathcal F"
12050 msgstr "mathcal F"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12053 msgid "mathcal L"
12054 msgstr "mathcal L"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12057 msgid "mathcal H"
12058 msgstr "mathcal H"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12061 msgid "mathcal O"
12062 msgstr "mathcal O"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12065 msgid "Big Operators"
12066 msgstr "Globális mûveletek"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12069 msgid "intop"
12070 msgstr "intop"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12073 msgid "int"
12074 msgstr "int"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12077 msgid "iint"
12078 msgstr "iint"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12081 msgid "iintop"
12082 msgstr "iintop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12085 msgid "iiint"
12086 msgstr "iiint"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12089 msgid "iiintop"
12090 msgstr "iiintop"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12093 msgid "iiiint"
12094 msgstr "iiiint"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12097 msgid "iiiintop"
12098 msgstr "iiiintop"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12101 msgid "dotsint"
12102 msgstr "dotsint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12105 msgid "dotsintop"
12106 msgstr "dotsintop"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12109 msgid "oint"
12110 msgstr "oint"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12113 msgid "ointop"
12114 msgstr "ointop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12117 msgid "oiint"
12118 msgstr "oiint"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12121 msgid "oiintop"
12122 msgstr "oiintop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12125 msgid "ointctrclockwiseop"
12126 msgstr "ointctrclockwiseop"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12129 msgid "ointctrclockwise"
12130 msgstr "ointctrclockwise"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12133 msgid "ointclockwiseop"
12134 msgstr "ointclockwiseop"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12137 msgid "ointclockwise"
12138 msgstr "ointclockwise"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12141 msgid "sqint"
12142 msgstr "sqint"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12145 msgid "sqintop"
12146 msgstr "sqintop"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12149 msgid "sqiint"
12150 msgstr "sqiint"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12153 msgid "sqiintop"
12154 msgstr "sqiintop"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12157 msgid "sum"
12158 msgstr "sum"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12161 msgid "prod"
12162 msgstr "prod"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12165 msgid "coprod"
12166 msgstr "coprod"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12169 msgid "bigsqcup"
12170 msgstr "bigsqcup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12173 msgid "bigotimes"
12174 msgstr "bigotimes"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12177 msgid "bigodot"
12178 msgstr "bigodot"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12181 msgid "bigoplus"
12182 msgstr "bigoplus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12185 msgid "bigcap"
12186 msgstr "bigcap"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12189 msgid "bigcup"
12190 msgstr "bigcup"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12193 msgid "biguplus"
12194 msgstr "biguplus"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12197 msgid "bigvee"
12198 msgstr "bigvee"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12201 msgid "bigwedge"
12202 msgstr "bigwedge"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12205 msgid "AMS Miscellaneous"
12206 msgstr "AMS egyéb jelek"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12209 msgid "digamma"
12210 msgstr "digamma"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12213 msgid "varkappa"
12214 msgstr "varkappa"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12217 msgid "beth"
12218 msgstr "beth"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12221 msgid "daleth"
12222 msgstr "daleth"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12225 msgid "gimel"
12226 msgstr "gimel"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12229 msgid "ulcorner"
12230 msgstr "ulcorner"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12233 msgid "urcorner"
12234 msgstr "urcorner"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12237 msgid "llcorner"
12238 msgstr "llcorner"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12241 msgid "lrcorner"
12242 msgstr "lrcorner"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12245 msgid "hslash"
12246 msgstr "hslash"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12249 msgid "vartriangle"
12250 msgstr "vartriangle"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12253 msgid "triangledown"
12254 msgstr "triangledown"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12257 msgid "square"
12258 msgstr "square"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12261 msgid "lozenge"
12262 msgstr "lozenge"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12265 msgid "circledS"
12266 msgstr "circledS"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12269 msgid "measuredangle"
12270 msgstr "measuredangle"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12273 msgid "nexists"
12274 msgstr "nexists"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12277 msgid "mho"
12278 msgstr "mho"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12281 msgid "Finv"
12282 msgstr "Finv"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12285 msgid "Game"
12286 msgstr "Game"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12289 msgid "Bbbk"
12290 msgstr "Bbbk"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12293 msgid "backprime"
12294 msgstr "backprime"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12297 msgid "varnothing"
12298 msgstr "varnothing"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12301 msgid "blacktriangle"
12302 msgstr "blacktriangle"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12305 msgid "blacktriangledown"
12306 msgstr "blacktriangledown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12309 msgid "blacksquare"
12310 msgstr "blacksquare"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12313 msgid "blacklozenge"
12314 msgstr "blacklozenge"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12317 msgid "bigstar"
12318 msgstr "bigstar"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12321 msgid "sphericalangle"
12322 msgstr "sphericalangle"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12325 msgid "complement"
12326 msgstr "komplemens"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12329 msgid "eth"
12330 msgstr "eth"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12333 msgid "diagup"
12334 msgstr "diagup"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12337 msgid "diagdown"
12338 msgstr "diagdown"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12341 msgid "AMS Arrows"
12342 msgstr "AMS nyilak"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12345 msgid "dashleftarrow"
12346 msgstr "dashleftarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12349 msgid "dashrightarrow"
12350 msgstr "dashrightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12353 msgid "leftleftarrows"
12354 msgstr "leftleftarrows"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12357 msgid "leftrightarrows"
12358 msgstr "leftrightarrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12361 msgid "rightrightarrows"
12362 msgstr "rightrightarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12365 msgid "rightleftarrows"
12366 msgstr "rightleftarrows"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12369 msgid "Lleftarrow"
12370 msgstr "Lleftarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12373 msgid "Rrightarrow"
12374 msgstr "Rrightarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12377 msgid "twoheadleftarrow"
12378 msgstr "twoheadleftarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12381 msgid "twoheadrightarrow"
12382 msgstr "twoheadrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12385 msgid "leftarrowtail"
12386 msgstr "leftarrowtail"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12389 msgid "rightarrowtail"
12390 msgstr "rightarrowtail"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12393 msgid "looparrowleft"
12394 msgstr "looparrowleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12397 msgid "looparrowright"
12398 msgstr "looparrowright"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12401 msgid "curvearrowleft"
12402 msgstr "curvearrowleft"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12405 msgid "curvearrowright"
12406 msgstr "curvearrowright"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12409 msgid "circlearrowleft"
12410 msgstr "circlearrowleft"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12413 msgid "circlearrowright"
12414 msgstr "circlearrowright"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12417 msgid "Lsh"
12418 msgstr "Lsh"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12421 msgid "Rsh"
12422 msgstr "Rsh"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12425 msgid "upuparrows"
12426 msgstr "upuparrows"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12429 msgid "downdownarrows"
12430 msgstr "downdownarrows"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12433 msgid "upharpoonleft"
12434 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12437 msgid "upharpoonright"
12438 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12441 msgid "downharpoonleft"
12442 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12445 msgid "downharpoonright"
12446 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12449 msgid "leftrightharpoons"
12450 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12453 msgid "rightsquigarrow"
12454 msgstr "rightsquigarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12457 msgid "leftrightsquigarrow"
12458 msgstr "leftrightsquigarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12461 msgid "nleftarrow"
12462 msgstr "nleftarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12465 msgid "nrightarrow"
12466 msgstr "nrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12469 msgid "nleftrightarrow"
12470 msgstr "nleftrightarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12473 msgid "nLeftarrow"
12474 msgstr "nLeftarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12477 msgid "nRightarrow"
12478 msgstr "nRightarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12481 msgid "nLeftrightarrow"
12482 msgstr "nLeftrightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12485 msgid "multimap"
12486 msgstr "multimap"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12489 msgid "AMS Relations"
12490 msgstr "AMS relációs jelek"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12493 msgid "leqq"
12494 msgstr "leqq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12497 msgid "geqq"
12498 msgstr "geqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12501 msgid "leqslant"
12502 msgstr "leqslant"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12505 msgid "geqslant"
12506 msgstr "geqslant"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12509 msgid "eqslantless"
12510 msgstr "eqslantless"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12513 msgid "eqslantgtr"
12514 msgstr "eqslantgtr"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12517 msgid "lesssim"
12518 msgstr "lesssim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12521 msgid "gtrsim"
12522 msgstr "gtrsim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12525 msgid "lessapprox"
12526 msgstr "lessapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12529 msgid "gtrapprox"
12530 msgstr "gtrapprox"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12533 msgid "approxeq"
12534 msgstr "approxeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12537 msgid "triangleq"
12538 msgstr "triangleq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12541 msgid "lessdot"
12542 msgstr "lessdot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12545 msgid "gtrdot"
12546 msgstr "gtrdot"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12549 msgid "lll"
12550 msgstr "lll"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12553 msgid "ggg"
12554 msgstr "ggg"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12557 msgid "lessgtr"
12558 msgstr "lessgtr"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12561 msgid "gtrless"
12562 msgstr "gtrless"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12565 msgid "lesseqgtr"
12566 msgstr "lesseqgtr"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12569 msgid "gtreqless"
12570 msgstr "gtreqless"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12573 msgid "lesseqqgtr"
12574 msgstr "lesseqqgtr"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12577 msgid "gtreqqless"
12578 msgstr "gtreqqless"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12581 msgid "eqcirc"
12582 msgstr "eqcirc"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12585 msgid "circeq"
12586 msgstr "circeq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12589 msgid "thicksim"
12590 msgstr "thicksim"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12593 msgid "thickapprox"
12594 msgstr "thickapprox"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12597 msgid "backsim"
12598 msgstr "backsim"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12601 msgid "backsimeq"
12602 msgstr "backsimeq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12605 msgid "subseteqq"
12606 msgstr "subseteqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12609 msgid "supseteqq"
12610 msgstr "supseteqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12613 msgid "Subset"
12614 msgstr "Subset"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12617 msgid "Supset"
12618 msgstr "Supset"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12621 msgid "sqsubset"
12622 msgstr "sqsubset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12625 msgid "sqsupset"
12626 msgstr "sqsupset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12629 msgid "preccurlyeq"
12630 msgstr "preccurlyeq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12633 msgid "succcurlyeq"
12634 msgstr "succcurlyeq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12637 msgid "curlyeqprec"
12638 msgstr "curlyeqprec"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12641 msgid "curlyeqsucc"
12642 msgstr "curlyeqsucc"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12645 msgid "precsim"
12646 msgstr "precsim"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12649 msgid "succsim"
12650 msgstr "succsim"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12653 msgid "precapprox"
12654 msgstr "precapprox"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12657 msgid "succapprox"
12658 msgstr "succapprox"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12661 msgid "vartriangleleft"
12662 msgstr "vartriangleleft"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12665 msgid "vartriangleright"
12666 msgstr "vartriangleright"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12669 msgid "trianglelefteq"
12670 msgstr "trianglelefteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12673 msgid "trianglerighteq"
12674 msgstr "trianglerighteq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12677 msgid "bumpeq"
12678 msgstr "bumpeq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12681 msgid "Bumpeq"
12682 msgstr "Bumpeq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12685 msgid "doteqdot"
12686 msgstr "doteqdot"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12689 msgid "risingdotseq"
12690 msgstr "risingdotseq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12693 msgid "fallingdotseq"
12694 msgstr "fallingdotseq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12697 msgid "vDash"
12698 msgstr "vDash"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12701 msgid "Vvdash"
12702 msgstr "Vvdash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12705 msgid "Vdash"
12706 msgstr "Vdash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12709 msgid "shortmid"
12710 msgstr "shortmid"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12713 msgid "shortparallel"
12714 msgstr "shortparallel"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12717 msgid "smallsmile"
12718 msgstr "smallsmile"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12721 msgid "smallfrown"
12722 msgstr "smallfrown"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12725 msgid "blacktriangleleft"
12726 msgstr "blacktriangleleft"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12729 msgid "blacktriangleright"
12730 msgstr "blacktriangleright"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12733 msgid "because"
12734 msgstr "mert"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12737 msgid "therefore"
12738 msgstr "ezért"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12741 msgid "backepsilon"
12742 msgstr "backepsilon"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12745 msgid "varpropto"
12746 msgstr "varpropto"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12749 msgid "between"
12750 msgstr "between"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12753 msgid "pitchfork"
12754 msgstr "pitchfork"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12757 msgid "AMS Negative Relations"
12758 msgstr "AMS invertált relációk"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12761 msgid "nless"
12762 msgstr "nless"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12765 msgid "ngtr"
12766 msgstr "ngtr"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12769 msgid "nleq"
12770 msgstr "nleq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12773 msgid "ngeq"
12774 msgstr "ngeq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12777 msgid "nleqslant"
12778 msgstr "nleqslant"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12781 msgid "ngeqslant"
12782 msgstr "ngeqslant"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12785 msgid "nleqq"
12786 msgstr "nleqq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12789 msgid "ngeqq"
12790 msgstr "ngeqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12793 msgid "lneq"
12794 msgstr "lneq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12797 msgid "gneq"
12798 msgstr "gneq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12801 msgid "lneqq"
12802 msgstr "lneqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12805 msgid "gneqq"
12806 msgstr "gneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12809 msgid "lvertneqq"
12810 msgstr "lvertneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12813 msgid "gvertneqq"
12814 msgstr "gvertneqq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12817 msgid "lnsim"
12818 msgstr "lnsim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12821 msgid "gnsim"
12822 msgstr "gnsim"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12825 msgid "lnapprox"
12826 msgstr "lnapprox"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12829 msgid "gnapprox"
12830 msgstr "gnapprox"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12833 msgid "nprec"
12834 msgstr "nprec"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12837 msgid "nsucc"
12838 msgstr "nsucc"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12841 msgid "npreceq"
12842 msgstr "npreceq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12845 msgid "nsucceq"
12846 msgstr "nsucceq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12849 msgid "precnsim"
12850 msgstr "precnsim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12853 msgid "succnsim"
12854 msgstr "succnsim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12857 msgid "precnapprox"
12858 msgstr "precnapprox"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12861 msgid "succnapprox"
12862 msgstr "succnapprox"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12865 msgid "subsetneq"
12866 msgstr "subsetneq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12869 msgid "supsetneq"
12870 msgstr "supsetneq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12873 msgid "subsetneqq"
12874 msgstr "subsetneqq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12877 msgid "supsetneqq"
12878 msgstr "supsetneqq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12881 msgid "nsubseteq"
12882 msgstr "nsubseteq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12885 msgid "nsupseteq"
12886 msgstr "nsupseteq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12889 msgid "nsupseteqq"
12890 msgstr "nsupseteqq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12893 msgid "nvdash"
12894 msgstr "nvdash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12897 msgid "nvDash"
12898 msgstr "nvDash"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12901 msgid "nVDash"
12902 msgstr "nVDash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12905 msgid "varsubsetneq"
12906 msgstr "varsubsetneq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12909 msgid "varsupsetneq"
12910 msgstr "varsupsetneq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12913 msgid "varsubsetneqq"
12914 msgstr "varsubsetneqq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12917 msgid "varsupsetneqq"
12918 msgstr "varsupsetneqq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12921 msgid "ntriangleleft"
12922 msgstr "ntriangleleft"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12925 msgid "ntriangleright"
12926 msgstr "ntriangleright"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12929 msgid "ntrianglelefteq"
12930 msgstr "ntrianglelefteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12933 msgid "ntrianglerighteq"
12934 msgstr "ntrianglerighteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12937 msgid "ncong"
12938 msgstr "ncong"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12941 msgid "nsim"
12942 msgstr "nsim"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12945 msgid "nmid"
12946 msgstr "nmid"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12949 msgid "nshortmid"
12950 msgstr "nshortmid"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12953 msgid "nparallel"
12954 msgstr "nparallel"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12957 msgid "nshortparallel"
12958 msgstr "nshortparallel"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12961 msgid "AMS Operators"
12962 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12965 msgid "dotplus"
12966 msgstr "dotplus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12969 msgid "smallsetminus"
12970 msgstr "smallsetminus"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12973 msgid "Cap"
12974 msgstr "Cap"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12977 msgid "Cup"
12978 msgstr "Cup"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12981 msgid "barwedge"
12982 msgstr "barwedge"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12985 msgid "veebar"
12986 msgstr "veebar"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12989 msgid "doublebarwedge"
12990 msgstr "doublebarwedge"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12993 msgid "boxminus"
12994 msgstr "boxminus"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12997 msgid "boxtimes"
12998 msgstr "boxtimes"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13001 msgid "boxdot"
13002 msgstr "boxdot"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13005 msgid "boxplus"
13006 msgstr "boxplus"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13009 msgid "divideontimes"
13010 msgstr "divideontimes"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13013 msgid "ltimes"
13014 msgstr "ltimes"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13017 msgid "rtimes"
13018 msgstr "rtimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13021 msgid "leftthreetimes"
13022 msgstr "leftthreetimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13025 msgid "rightthreetimes"
13026 msgstr "rightthreetimes"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13029 msgid "curlywedge"
13030 msgstr "curlywedge"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13033 msgid "curlyvee"
13034 msgstr "curlyvee"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13037 msgid "circleddash"
13038 msgstr "circleddash"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13041 msgid "circledast"
13042 msgstr "circledast"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13045 msgid "circledcirc"
13046 msgstr "circledcirc"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13049 msgid "centerdot"
13050 msgstr "centerdot"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13053 msgid "intercal"
13054 msgstr "intercal"
13055
13056 #: lib/external_templates:37
13057 msgid "RasterImage"
13058 msgstr "RasterImage"
13059
13060 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13061 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13062 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13063
13064 #: lib/external_templates:45
13065 msgid "A bitmap file.\n"
13066 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13067
13068 #: lib/external_templates:102
13069 msgid "XFig"
13070 msgstr "XFig"
13071
13072 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13073 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13074 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075
13076 #: lib/external_templates:105
13077 msgid "An Xfig figure.\n"
13078 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13079
13080 #: lib/external_templates:154
13081 msgid "ChessDiagram"
13082 msgstr "SakktáblaDiagram"
13083
13084 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13085 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087
13088 #: lib/external_templates:157
13089 msgid ""
13090 "A chess position diagram.\n"
13091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13093 "the position that you want to display.\n"
13094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13095 "and remember to type in a relative path\n"
13096 "to the LyX document location.\n"
13097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13098 "to enable general editing of the board.\n"
13099 "You might also check out the\n"
13100 "'Options->Test legality' option, and\n"
13101 "remember to middle and right click to\n"
13102 "insert new material in the board.\n"
13103 "In order for this to work, you have to\n"
13104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13105 "that TeX will find it, and you will need\n"
13106 "to install the skak package from CTAN.\n"
13107 msgstr ""
13108 "Sakk állás diagram.\n"
13109 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13110 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13111 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13112 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13113 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13114 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13115 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13116 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13117 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13118 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13119 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13120 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13121 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13122 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13123 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13124 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13125
13126 #: lib/external_templates:199
13127 msgid "LilyPond"
13128 msgstr "LilyPond"
13129
13130 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13131 msgid "Lilypond typeset music"
13132 msgstr "Lilypond zene szedése"
13133
13134 #: lib/external_templates:202
13135 msgid ""
13136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13140 msgstr ""
13141 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13142 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13143 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13144 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13145
13146 #: lib/external_templates:247
13147 #, fuzzy
13148 msgid "PDFPages"
13149 msgstr "Oldalak"
13150
13151 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13152 #, fuzzy
13153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13154 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13155
13156 #: lib/external_templates:250
13157 msgid ""
13158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13159 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13160 "which must be inserted to Options.\n"
13161 "Examples:\n"
13162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13164 "* pages=- (to include all pages)\n"
13165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13166 "for further options and details.\n"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/external_templates:290
13170 msgid ""
13171 "Today's date.\n"
13172 "Read 'info date' for more information.\n"
13173 msgstr ""
13174 "A mai dátum.\n"
13175 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13176
13177 #: lib/configure.py:236
13178 msgid "Tgif"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/configure.py:239
13182 msgid "FIG"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/configure.py:242
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Grace"
13188 msgstr "Szürkeskála"
13189
13190 #: lib/configure.py:245
13191 msgid "FEN"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:249
13195 msgid "BMP"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/configure.py:250
13199 msgid "GIF"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13203 msgid "JPEG"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/configure.py:252
13207 msgid "PBM"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/configure.py:253
13211 msgid "PGM"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13215 msgid "PNG"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:255
13219 msgid "PPM"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:256
13223 msgid "TIFF"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:257
13227 msgid "XBM"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:258
13231 msgid "XPM"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/configure.py:263
13235 msgid "Plain text (chess output)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/configure.py:264
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Plain text (image)"
13241 msgstr "Sima szöveg"
13242
13243 #: lib/configure.py:265
13244 msgid "Plain text (Xfig output)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/configure.py:266
13248 #, fuzzy
13249 msgid "date (output)"
13250 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13251
13252 #: lib/configure.py:267
13253 msgid "DocBook"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/configure.py:267
13257 #, fuzzy
13258 msgid "DocBook|B"
13259 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13260
13261 #: lib/configure.py:268
13262 msgid "Docbook (XML)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:269
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Graphviz Dot"
13268 msgstr "Grafika"
13269
13270 #: lib/configure.py:270
13271 #, fuzzy
13272 msgid "NoWeb"
13273 msgstr "Nincs"
13274
13275 #: lib/configure.py:270
13276 #, fuzzy
13277 msgid "NoWeb|N"
13278 msgstr "Megjegyzés|z"
13279
13280 #: lib/configure.py:271
13281 #, fuzzy
13282 msgid "LilyPond music"
13283 msgstr "LilyPond"
13284
13285 #: lib/configure.py:272
13286 #, fuzzy
13287 msgid "LaTeX (plain)"
13288 msgstr "LaTeX &opciók:"
13289
13290 #: lib/configure.py:272
13291 #, fuzzy
13292 msgid "LaTeX (plain)|L"
13293 msgstr "LaTeX &opciók:"
13294
13295 #: lib/configure.py:273
13296 msgid "LinuxDoc"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/configure.py:273
13300 msgid "LinuxDoc|x"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/configure.py:274
13304 #, fuzzy
13305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13306 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13307
13308 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13309 msgid "Plain text"
13310 msgstr "Sima szöveg"
13311
13312 #: lib/configure.py:275
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Plain text|a"
13315 msgstr "Sima szöveg"
13316
13317 #: lib/configure.py:276
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Plain text (pstotext)"
13320 msgstr "Sima szöveg"
13321
13322 #: lib/configure.py:277
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13325 msgstr "Sima szöveg"
13326
13327 #: lib/configure.py:278
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Plain text (catdvi)"
13330 msgstr "Sima szöveg"
13331
13332 #: lib/configure.py:279
13333 msgid "Plain Text, Join Lines"
13334 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13335
13336 #: lib/configure.py:286
13337 #, fuzzy
13338 msgid "BibTeX"
13339 msgstr "LaTeX"
13340
13341 #: lib/configure.py:291
13342 #, fuzzy
13343 msgid "EPS"
13344 msgstr "UI"
13345
13346 #: lib/configure.py:292
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Postscript"
13349 msgstr "Utóirat:"
13350
13351 #: lib/configure.py:292
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Postscript|t"
13354 msgstr "Utóirat:"
13355
13356 #: lib/configure.py:296
13357 msgid "PDF (ps2pdf)"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/configure.py:296
13361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/configure.py:297
13365 #, fuzzy
13366 msgid "PDF (pdflatex)"
13367 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13368
13369 #: lib/configure.py:297
13370 #, fuzzy
13371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13372 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13373
13374 #: lib/configure.py:298
13375 msgid "PDF (dvipdfm)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/configure.py:298
13379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:301
13383 msgid "DVI"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/configure.py:301
13387 msgid "DVI|D"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/configure.py:304
13391 #, fuzzy
13392 msgid "DraftDVI"
13393 msgstr "&Vázlat"
13394
13395 #: lib/configure.py:307
13396 msgid "HTML"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/configure.py:307
13400 msgid "HTML|H"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/configure.py:310
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Noteedit"
13406 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13407
13408 #: lib/configure.py:313
13409 #, fuzzy
13410 msgid "OpenDocument"
13411 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13412
13413 #: lib/configure.py:316
13414 #, fuzzy
13415 msgid "date command"
13416 msgstr "Következõ parancs"
13417
13418 #: lib/configure.py:317
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Table (CSV)"
13421 msgstr "Táblázat"
13422
13423 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13425 msgid "LyX"
13426 msgstr "LyX"
13427
13428 #: lib/configure.py:320
13429 msgid "LyX 1.3.x"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:321
13433 msgid "LyX 1.4.x"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:322
13437 msgid "LyX 1.5.x"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:323
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:324
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:325
13449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/configure.py:326
13453 #, fuzzy
13454 msgid "LyX Preview"
13455 msgstr "Elõnézet"
13456
13457 #: lib/configure.py:327
13458 msgid "PDFTEX"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/configure.py:328
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Program"
13464 msgstr "Programlista"
13465
13466 #: lib/configure.py:329
13467 msgid "PSTEX"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:330
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Rich Text Format"
13473 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13474
13475 #: lib/configure.py:331
13476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Windows Metafile"
13482 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13483
13484 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13485 msgid "Enhanced Metafile"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/configure.py:334
13489 #, fuzzy
13490 msgid "MS Word"
13491 msgstr "Szavak"
13492
13493 #: lib/configure.py:334
13494 #, fuzzy
13495 msgid "MS Word|W"
13496 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13497
13498 #: lib/configure.py:335
13499 msgid "HTML (MS Word)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13503 #, c-format
13504 msgid "%1$s and %2$s"
13505 msgstr "%1$s és %2$s"
13506
13507 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13508 #, c-format
13509 msgid "%1$s et al."
13510 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13511
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13513 msgid "No year"
13514 msgstr "Nincs év"
13515
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Add to bibliography only."
13519 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13520
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13522 msgid "before"
13523 msgstr "elõtte"
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:228
13526 msgid "Disk Error: "
13527 msgstr ""
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:229
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid ""
13532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13533 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:275
13536 msgid "Could not remove temporary directory"
13537 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:276
13540 #, c-format
13541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:489
13545 msgid "Unknown document class"
13546 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:490
13549 #, c-format
13550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13551 msgstr ""
13552 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13553 "ismeretlen."
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13556 #, c-format
13557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13558 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13561 msgid "Document header error"
13562 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:504
13565 msgid "\\begin_header is missing"
13566 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:524
13569 msgid "\\begin_document is missing"
13570 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13573 #: src/BufferView.cpp:1131
13574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13575 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13578 msgid ""
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13580 "xcolor/soul are installed.\n"
13581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13582 "LaTeX preamble."
13583 msgstr ""
13584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13585 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13590 msgid ""
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13592 "xcolor and soul are not installed.\n"
13593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13594 "LaTeX preamble."
13595 msgstr ""
13596 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13597 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13598 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13599 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13602 msgid "Document format failure"
13603 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:689
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13608 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:726
13611 msgid "Conversion failed"
13612 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:727
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13618 "it could not be created."
13619 msgstr ""
13620 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13621 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:736
13624 msgid "Conversion script not found"
13625 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:737
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13631 "could not be found."
13632 msgstr ""
13633 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13634 "átalakító parancsfájlt."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:756
13637 msgid "Conversion script failed"
13638 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:757
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13644 "convert it."
13645 msgstr ""
13646 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13647 "tudja átalakítani."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:772
13650 #, c-format
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:805
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:806
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13663 msgstr ""
13664 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13665 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:816
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13671 "overwrite this file?"
13672 msgstr ""
13673 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13674 "felülírja?"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:818
13677 msgid "Overwrite modified file?"
13678 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13683 msgid "&Overwrite"
13684 msgstr "&Felülírja"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:843
13687 #, c-format
13688 msgid "Saving document %1$s..."
13689 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:856
13692 #, fuzzy
13693 msgid " could not write file!"
13694 msgstr "A fájl nem olvasható"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:863
13697 msgid " done."
13698 msgstr " kész."
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:942
13701 msgid "Iconv software exception Detected"
13702 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:942
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13708 "installed"
13709 msgstr ""
13710 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13711 "program, jól van feltelepítve"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:964
13714 #, c-format
13715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13716 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:967
13719 msgid ""
13720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13721 "chosen encoding.\n"
13722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13723 msgstr ""
13724 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13725 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:974
13728 msgid "iconv conversion failed"
13729 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:979
13732 msgid "conversion failed"
13733 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:1251
13736 msgid "Running chktex..."
13737 msgstr "Chktex futtatása..."
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:1264
13740 msgid "chktex failure"
13741 msgstr "chktex hiba"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:1265
13744 msgid "Could not run chktex successfully."
13745 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2081
13748 msgid "Preview source code"
13749 msgstr "Forráskód elõnézete"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2093
13752 #, c-format
13753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13754 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:2097
13757 #, c-format
13758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13759 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:2196
13762 #, c-format
13763 msgid "Auto-saving %1$s"
13764 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2240
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2263
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2311
13775 msgid "Couldn't export file"
13776 msgstr "A fájl nem exportálható"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2312
13779 #, c-format
13780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13781 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2349
13784 msgid "File name error"
13785 msgstr "Fájlnév hiba"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2350
13788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13789 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2391
13792 msgid "Document export cancelled."
13793 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2397
13796 #, c-format
13797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13798 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2403
13801 #, c-format
13802 msgid "Document exported as %1$s"
13803 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2473
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "The specified document\n"
13809 "%1$s\n"
13810 "could not be read."
13811 msgstr ""
13812 "A megadott dokumentumot\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "nem lehet olvasni."
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:2475
13817 msgid "Could not read document"
13818 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2485
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13824 "\n"
13825 "Recover emergency save?"
13826 msgstr ""
13827 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13828 "\n"
13829 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2488
13832 msgid "Load emergency save?"
13833 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgid "&Recover"
13837 msgstr "&Helyreállítás"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2489
13840 msgid "&Load Original"
13841 msgstr "&Eredeti betöltése"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2509
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13847 "\n"
13848 "Load the backup instead?"
13849 msgstr ""
13850 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13851 "\n"
13852 "Inkább azt töltsem be?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2512
13855 msgid "Load backup?"
13856 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2513
13859 msgid "&Load backup"
13860 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2513
13863 msgid "Load &original"
13864 msgstr "&Eredeti betöltése"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2546
13867 #, c-format
13868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13869 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2548
13872 msgid "Retrieve from version control?"
13873 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2549
13876 msgid "&Retrieve"
13877 msgstr "&Visszahozás"
13878
13879 #: src/BufferList.cpp:220
13880 #, fuzzy
13881 msgid "No file open!"
13882 msgstr "A fájl nincs meg!"
13883
13884 #: src/BufferList.cpp:230
13885 #, fuzzy, c-format
13886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13887 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13888
13889 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13890 #, fuzzy
13891 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13892 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13893
13894 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13895 #, fuzzy
13896 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13897 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13898
13899 #: src/BufferList.cpp:271
13900 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13901 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13902
13903 #: src/BufferParams.cpp:481
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The layout file requested by this document,\n"
13907 "%1$s.layout,\n"
13908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13909 "class or style file required by it is not\n"
13910 "available. See the Customization documentation\n"
13911 "for more information.\n"
13912 msgstr ""
13913 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13914 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13915 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13916 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13917 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13918
13919 #: src/BufferParams.cpp:487
13920 msgid "Document class not available"
13921 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13922
13923 #: src/BufferParams.cpp:488
13924 msgid "LyX will not be able to produce output."
13925 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13926
13927 #: src/BufferParams.cpp:1418
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "The document class %1$s could not be found."
13930 msgstr ""
13931 "A megadott dokumentumot\n"
13932 "%1$s\n"
13933 "nem lehet olvasni."
13934
13935 #: src/BufferParams.cpp:1420
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Class not found"
13938 msgstr "Nincs meg a fájl"
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13943 msgstr ""
13944 "A megadott dokumentumot\n"
13945 "%1$s\n"
13946 "nem lehet olvasni."
13947
13948 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Could not load class"
13951 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13952
13953 #: src/BufferParams.cpp:1468
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The module %1$s has been requested by\n"
13957 "this document but has not been found in the list of\n"
13958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:1472
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Module not available"
13965 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1473
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Some layouts may not be available."
13970 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1480
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "The module %1$s requires a package that is\n"
13976 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13977 "may not be possible.\n"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:1483
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Package not available"
13983 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1488
13986 #, c-format
13987 msgid "Error reading module %1$s\n"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Read Error"
13993 msgstr "Keresési hiba"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1494
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Error reading internal layout information"
13998 msgstr "Általános információ"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:177
14001 msgid "No more insets"
14002 msgstr "Nincs több betét"
14003
14004 #: src/BufferView.cpp:669
14005 msgid "Save bookmark"
14006 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:1012
14009 msgid "No further undo information"
14010 msgstr "Nincs több visszavonás"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1021
14013 msgid "No further redo information"
14014 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14017 msgid "String not found!"
14018 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1199
14021 msgid "Mark off"
14022 msgstr "Jel ki"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:1206
14025 msgid "Mark on"
14026 msgstr "Jel be"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:1213
14029 msgid "Mark removed"
14030 msgstr "Jel eltávolítva"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1216
14033 msgid "Mark set"
14034 msgstr "Jel beállítva"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1263
14037 msgid "Statistics for the selection:"
14038 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14039
14040 #: src/BufferView.cpp:1265
14041 msgid "Statistics for the document:"
14042 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14043
14044 #: src/BufferView.cpp:1268
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$d words"
14047 msgstr "%1$d szó"
14048
14049 #: src/BufferView.cpp:1270
14050 msgid "One word"
14051 msgstr "Egy szó"
14052
14053 #: src/BufferView.cpp:1273
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14056 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1276
14059 msgid "One character (including blanks)"
14060 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14061
14062 #: src/BufferView.cpp:1279
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14065 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1282
14068 msgid "One character (excluding blanks)"
14069 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1284
14072 msgid "Statistics"
14073 msgstr "Statisztika"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1962
14076 #, c-format
14077 msgid "Inserting document %1$s..."
14078 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1973
14081 #, c-format
14082 msgid "Document %1$s inserted."
14083 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14084
14085 #: src/BufferView.cpp:1975
14086 #, c-format
14087 msgid "Could not insert document %1$s"
14088 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:2201
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Could not read the specified document\n"
14094 "%1$s\n"
14095 "due to the error: %2$s"
14096 msgstr ""
14097 "A %1$s dokumentum\n"
14098 "nem olvasható,\n"
14099 "%2$s hiba miatt"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2203
14102 msgid "Could not read file"
14103 msgstr "A fájl nem olvasható"
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:2210
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "%1$s\n"
14109 " is not readable."
14110 msgstr "%1$s nem olvasható."
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14113 msgid "Could not open file"
14114 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2218
14117 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14118 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2219
14121 msgid ""
14122 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14123 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14124 "If this does not give the correct result\n"
14125 "then please change the encoding of the file\n"
14126 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14127 msgstr ""
14128 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14129 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14130 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14131 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14132 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14133
14134 #: src/Chktex.cpp:63
14135 #, c-format
14136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14137 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14138
14139 #: src/Chktex.cpp:65
14140 msgid "ChkTeX warning id # "
14141 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14142
14143 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14145 msgid "none"
14146 msgstr "színtelen"
14147
14148 #: src/Color.cpp:96
14149 msgid "black"
14150 msgstr "fekete"
14151
14152 #: src/Color.cpp:97
14153 msgid "white"
14154 msgstr "fehér"
14155
14156 #: src/Color.cpp:98
14157 msgid "red"
14158 msgstr "vörös"
14159
14160 #: src/Color.cpp:99
14161 msgid "green"
14162 msgstr "zöld"
14163
14164 #: src/Color.cpp:100
14165 msgid "blue"
14166 msgstr "kék"
14167
14168 #: src/Color.cpp:101
14169 msgid "cyan"
14170 msgstr "ciánkék"
14171
14172 #: src/Color.cpp:102
14173 msgid "magenta"
14174 msgstr "bíbor"
14175
14176 #: src/Color.cpp:103
14177 msgid "yellow"
14178 msgstr "sárga"
14179
14180 #: src/Color.cpp:104
14181 msgid "cursor"
14182 msgstr "kurzor"
14183
14184 #: src/Color.cpp:105
14185 msgid "background"
14186 msgstr "háttér"
14187
14188 #: src/Color.cpp:106
14189 msgid "text"
14190 msgstr "szöveg"
14191
14192 #: src/Color.cpp:107
14193 msgid "selection"
14194 msgstr "kijelölés"
14195
14196 #: src/Color.cpp:108
14197 #, fuzzy
14198 msgid "selected text"
14199 msgstr "Törölt szöveg"
14200
14201 #: src/Color.cpp:110
14202 msgid "LaTeX text"
14203 msgstr "LaTeX szöveg"
14204
14205 #: src/Color.cpp:111
14206 #, fuzzy
14207 msgid "inline completion"
14208 msgstr "Beszúrt l&ista"
14209
14210 #: src/Color.cpp:113
14211 msgid "non-unique inline completion"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/Color.cpp:115
14215 msgid "previewed snippet"
14216 msgstr "elõnézet rész"
14217
14218 #: src/Color.cpp:116
14219 #, fuzzy
14220 msgid "note label"
14221 msgstr "lábjegyzet"
14222
14223 #: src/Color.cpp:117
14224 msgid "note background"
14225 msgstr "megjegyzés háttere"
14226
14227 #: src/Color.cpp:118
14228 #, fuzzy
14229 msgid "comment label"
14230 msgstr "megjegyzés"
14231
14232 #: src/Color.cpp:119
14233 msgid "comment background"
14234 msgstr "megjegyzés háttere"
14235
14236 #: src/Color.cpp:120
14237 #, fuzzy
14238 msgid "greyedout inset label"
14239 msgstr "kiszürkített betét"
14240
14241 #: src/Color.cpp:121
14242 msgid "greyedout inset background"
14243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14244
14245 #: src/Color.cpp:122
14246 msgid "shaded box"
14247 msgstr "árnyékolt keret"
14248
14249 #: src/Color.cpp:123
14250 #, fuzzy
14251 msgid "branch label"
14252 msgstr "változat"
14253
14254 #: src/Color.cpp:124
14255 #, fuzzy
14256 msgid "footnote label"
14257 msgstr "lábjegyzet"
14258
14259 #: src/Color.cpp:125
14260 #, fuzzy
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "Címke beszúrása"
14263
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 #, fuzzy
14266 msgid "margin note label"
14267 msgstr "Címkére ugrás"
14268
14269 #: src/Color.cpp:127
14270 #, fuzzy
14271 msgid "URL label"
14272 msgstr "Címke"
14273
14274 #: src/Color.cpp:128
14275 #, fuzzy
14276 msgid "URL text"
14277 msgstr "szöveg"
14278
14279 #: src/Color.cpp:129
14280 msgid "depth bar"
14281 msgstr "mélységjelölõ"
14282
14283 #: src/Color.cpp:130
14284 msgid "language"
14285 msgstr "nyelv"
14286
14287 #: src/Color.cpp:131
14288 msgid "command inset"
14289 msgstr "parancsbetét"
14290
14291 #: src/Color.cpp:132
14292 msgid "command inset background"
14293 msgstr "parancsbetét háttere"
14294
14295 #: src/Color.cpp:133
14296 msgid "command inset frame"
14297 msgstr "parancsbetét kerete"
14298
14299 #: src/Color.cpp:134
14300 msgid "special character"
14301 msgstr "speciális jel"
14302
14303 #: src/Color.cpp:135
14304 msgid "math"
14305 msgstr "képlet"
14306
14307 #: src/Color.cpp:136
14308 msgid "math background"
14309 msgstr "képlet háttere"
14310
14311 #: src/Color.cpp:137
14312 msgid "graphics background"
14313 msgstr "grafika háttere"
14314
14315 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14316 msgid "Math macro background"
14317 msgstr "képletmakró háttere"
14318
14319 #: src/Color.cpp:139
14320 msgid "math frame"
14321 msgstr "képlet kerete"
14322
14323 #: src/Color.cpp:140
14324 msgid "math corners"
14325 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14326
14327 #: src/Color.cpp:141
14328 msgid "math line"
14329 msgstr "képlet vonal"
14330
14331 #: src/Color.cpp:143
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Math macro hovered background"
14334 msgstr "képletmakró háttere"
14335
14336 #: src/Color.cpp:144
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Math macro label"
14339 msgstr "képlet makró"
14340
14341 #: src/Color.cpp:145
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Math macro frame"
14344 msgstr "képlet kerete"
14345
14346 #: src/Color.cpp:146
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math macro blended out"
14349 msgstr "képletmakró háttere"
14350
14351 #: src/Color.cpp:147
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Math macro old parameter"
14354 msgstr "képlet kerete"
14355
14356 #: src/Color.cpp:148
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math macro new parameter"
14359 msgstr "képlet kerete"
14360
14361 #: src/Color.cpp:149
14362 msgid "caption frame"
14363 msgstr "cím kerete"
14364
14365 #: src/Color.cpp:150
14366 msgid "collapsable inset text"
14367 msgstr "becsukható betét szövege"
14368
14369 #: src/Color.cpp:151
14370 msgid "collapsable inset frame"
14371 msgstr "becsukható betét kerete"
14372
14373 #: src/Color.cpp:152
14374 msgid "inset background"
14375 msgstr "betét háttér"
14376
14377 #: src/Color.cpp:153
14378 msgid "inset frame"
14379 msgstr "betét kerete"
14380
14381 #: src/Color.cpp:154
14382 msgid "LaTeX error"
14383 msgstr "LaTeX hiba"
14384
14385 #: src/Color.cpp:155
14386 msgid "end-of-line marker"
14387 msgstr "sorvégejelölõ"
14388
14389 #: src/Color.cpp:156
14390 msgid "appendix marker"
14391 msgstr "függelék jelölõ"
14392
14393 #: src/Color.cpp:157
14394 msgid "change bar"
14395 msgstr "change bar"
14396
14397 #: src/Color.cpp:158
14398 msgid "Deleted text"
14399 msgstr "Törölt szöveg"
14400
14401 #: src/Color.cpp:159
14402 msgid "Added text"
14403 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14404
14405 #: src/Color.cpp:160
14406 msgid "added space markers"
14407 msgstr "további helyjelölõk"
14408
14409 #: src/Color.cpp:161
14410 msgid "top/bottom line"
14411 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14412
14413 #: src/Color.cpp:162
14414 msgid "table line"
14415 msgstr "táblázat vonal"
14416
14417 #: src/Color.cpp:163
14418 msgid "table on/off line"
14419 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14420
14421 #: src/Color.cpp:165
14422 msgid "bottom area"
14423 msgstr "alsó terület"
14424
14425 #: src/Color.cpp:166
14426 #, fuzzy
14427 msgid "new page"
14428 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14429
14430 #: src/Color.cpp:167
14431 #, fuzzy
14432 msgid "page break / line break"
14433 msgstr "oldaltörés"
14434
14435 #: src/Color.cpp:168
14436 msgid "frame of button"
14437 msgstr "gomb kerete"
14438
14439 #: src/Color.cpp:169
14440 msgid "button background"
14441 msgstr "gomb háttere"
14442
14443 #: src/Color.cpp:170
14444 msgid "button background under focus"
14445 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14446
14447 #: src/Color.cpp:171
14448 msgid "inherit"
14449 msgstr "örökölt"
14450
14451 #: src/Color.cpp:172
14452 msgid "ignore"
14453 msgstr "mellõz"
14454
14455 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14456 #: src/Converter.cpp:514
14457 msgid "Cannot convert file"
14458 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14459
14460 #: src/Converter.cpp:306
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14464 "Define a converter in the preferences."
14465 msgstr ""
14466 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14467 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14468
14469 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14470 msgid "Executing command: "
14471 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14472
14473 #: src/Converter.cpp:443
14474 msgid "Build errors"
14475 msgstr "Fordítási hibák"
14476
14477 #: src/Converter.cpp:444
14478 msgid "There were errors during the build process."
14479 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14480
14481 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14482 #, c-format
14483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14484 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14485
14486 #: src/Converter.cpp:472
14487 #, c-format
14488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14489 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14490
14491 #: src/Converter.cpp:516
14492 #, c-format
14493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:517
14497 #, c-format
14498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:573
14502 msgid "Running LaTeX..."
14503 msgstr "LaTeX futtatása..."
14504
14505 #: src/Converter.cpp:591
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14509 "log %1$s."
14510 msgstr ""
14511 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14512 "fájlt: %1$s."
14513
14514 #: src/Converter.cpp:594
14515 msgid "LaTeX failed"
14516 msgstr "LaTeX sikertelen"
14517
14518 #: src/Converter.cpp:596
14519 msgid "Output is empty"
14520 msgstr "A kimenet üres"
14521
14522 #: src/Converter.cpp:597
14523 msgid "An empty output file was generated."
14524 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14525
14526 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "Layout had to be changed from\n"
14530 "%1$s to %2$s\n"
14531 "because of class conversion from\n"
14532 "%3$s to %4$s"
14533 msgstr ""
14534 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14535 "%1$s, erre: %2$s\n"
14536 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14537 "%3$s, erre %4$s"
14538
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14540 msgid "Changed Layout"
14541 msgstr "Kinézet megváltozott"
14542
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14544 #, fuzzy, c-format
14545 msgid ""
14546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14547 "%2$s to %3$s"
14548 msgstr ""
14549 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14550 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14551
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Undefined flex inset"
14555 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14556
14557 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "The file %1$s already exists.\n"
14561 "\n"
14562 "Do you want to overwrite that file?"
14563 msgstr ""
14564 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14565 "\n"
14566 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14567
14568 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14569 msgid "Overwrite file?"
14570 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:49
14573 msgid "Overwrite &all"
14574 msgstr "&Mindet felülírja"
14575
14576 #: src/Exporter.cpp:50
14577 msgid "&Cancel export"
14578 msgstr "&exportálás megszakítása"
14579
14580 #: src/Exporter.cpp:90
14581 msgid "Couldn't copy file"
14582 msgstr "A fájl nem másolható"
14583
14584 #: src/Exporter.cpp:91
14585 #, c-format
14586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14587 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14588
14589 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14592 msgid "Roman"
14593 msgstr "Roman"
14594
14595 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14598 msgid "Sans Serif"
14599 msgstr "Sans Serif"
14600
14601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14604 msgid "Typewriter"
14605 msgstr "Írógép"
14606
14607 #: src/Font.cpp:49
14608 msgid "Symbol"
14609 msgstr "Szimbólum"
14610
14611 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14612 #: src/Font.cpp:66
14613 msgid "Inherit"
14614 msgstr "Öröklés"
14615
14616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14617 msgid "Medium"
14618 msgstr "Normál"
14619
14620 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14621 msgid "Bold"
14622 msgstr "Félkövér"
14623
14624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14625 msgid "Upright"
14626 msgstr "Álló"
14627
14628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14629 msgid "Italic"
14630 msgstr "Dõlt"
14631
14632 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14633 msgid "Slanted"
14634 msgstr "Döntött"
14635
14636 #: src/Font.cpp:57
14637 msgid "Smallcaps"
14638 msgstr "Kiskapitális"
14639
14640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14641 msgid "Increase"
14642 msgstr "Növel"
14643
14644 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14645 msgid "Decrease"
14646 msgstr "Csökkent"
14647
14648 #: src/Font.cpp:66
14649 msgid "Toggle"
14650 msgstr "Váltás"
14651
14652 #: src/Font.cpp:173
14653 #, c-format
14654 msgid "Emphasis %1$s, "
14655 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14656
14657 #: src/Font.cpp:176
14658 #, c-format
14659 msgid "Underline %1$s, "
14660 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14661
14662 #: src/Font.cpp:179
14663 #, c-format
14664 msgid "Noun %1$s, "
14665 msgstr "Kapitális %1$s, "
14666
14667 #: src/Font.cpp:193
14668 #, c-format
14669 msgid "Language: %1$s, "
14670 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14671
14672 #: src/Font.cpp:196
14673 #, c-format
14674 msgid "  Number %1$s"
14675 msgstr "  Szám %1$s"
14676
14677 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14678 msgid "Cannot view file"
14679 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14680
14681 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14682 #, c-format
14683 msgid "File does not exist: %1$s"
14684 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14685
14686 #: src/Format.cpp:267
14687 #, c-format
14688 msgid "No information for viewing %1$s"
14689 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14690
14691 #: src/Format.cpp:277
14692 #, c-format
14693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14694 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14695
14696 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14697 #: src/Format.cpp:383
14698 msgid "Cannot edit file"
14699 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14700
14701 #: src/Format.cpp:337
14702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/Format.cpp:350
14706 #, c-format
14707 msgid "No information for editing %1$s"
14708 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14709
14710 #: src/Format.cpp:361
14711 #, c-format
14712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14713 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14714
14715 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14717 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14718
14719 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14721 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14722
14723 #: src/ISpell.cpp:267
14724 msgid ""
14725 "Could not create an ispell process.\n"
14726 "You may not have the right languages installed."
14727 msgstr ""
14728 "Az ispell program nem indítható.\n"
14729 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14730
14731 #: src/ISpell.cpp:290
14732 msgid ""
14733 "The ispell process returned an error.\n"
14734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14735 msgstr ""
14736 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14737 "Megfelelõen van beállítva?"
14738
14739 #: src/ISpell.cpp:395
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14743 "$s'."
14744 msgstr ""
14745 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:406
14748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14749 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14750
14751 #: src/ISpell.cpp:466
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14755 "2$s'."
14756 msgstr ""
14757 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14758
14759 #: src/ISpell.cpp:481
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14763 "2$s'."
14764 msgstr ""
14765 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14766
14767 #: src/KeySequence.cpp:167
14768 msgid "   options: "
14769 msgstr "   opciók: "
14770
14771 #: src/LaTeX.cpp:61
14772 #, c-format
14773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14774 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14775
14776 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14777 msgid "Running MakeIndex."
14778 msgstr "MakeIndex futtatása."
14779
14780 #: src/LaTeX.cpp:284
14781 msgid "Running BibTeX."
14782 msgstr "BibTeX futtatása."
14783
14784 #: src/LaTeX.cpp:418
14785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14786 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14787
14788 #: src/LyX.cpp:99
14789 msgid "Could not read configuration file"
14790 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14791
14792 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "Error while reading the configuration file\n"
14796 "%1$s.\n"
14797 "Please check your installation."
14798 msgstr ""
14799 "%1$s hiba történt,\n"
14800 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14801 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14802
14803 #: src/LyX.cpp:109
14804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14805 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:113
14808 msgid "Done!"
14809 msgstr "Kész!"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:471
14812 #, c-format
14813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14814 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:473
14817 msgid "Unable to remove temporary directory"
14818 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14819
14820 #: src/LyX.cpp:501
14821 #, c-format
14822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14823 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14824
14825 #: src/LyX.cpp:568
14826 msgid "No textclass is found"
14827 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14828
14829 #: src/LyX.cpp:569
14830 msgid ""
14831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14833 msgstr ""
14834 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14835 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14836 "kilép a LyX-bõl."
14837
14838 #: src/LyX.cpp:573
14839 msgid "&Reconfigure"
14840 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14841
14842 #: src/LyX.cpp:574
14843 msgid "&Use Default"
14844 msgstr "A&lapérték"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14847 msgid "&Exit LyX"
14848 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14851 msgid "LyX: "
14852 msgstr "LyX: "
14853
14854 #: src/LyX.cpp:844
14855 msgid "Could not create temporary directory"
14856 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14857
14858 #: src/LyX.cpp:845
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "Could not create a temporary directory in\n"
14862 "%1$s. Make sure that this\n"
14863 "path exists and is writable and try again."
14864 msgstr ""
14865 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14866 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14867 "írható, majd próbálja újra!"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:928
14870 msgid "Missing user LyX directory"
14871 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14872
14873 #: src/LyX.cpp:929
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14877 "It is needed to keep your own configuration."
14878 msgstr ""
14879 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14880 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14881
14882 #: src/LyX.cpp:934
14883 msgid "&Create directory"
14884 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14885
14886 #: src/LyX.cpp:936
14887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14888 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14889
14890 #: src/LyX.cpp:940
14891 #, c-format
14892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14893 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14894
14895 #: src/LyX.cpp:945
14896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14897 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14898
14899 #: src/LyX.cpp:1017
14900 msgid "List of supported debug flags:"
14901 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:1021
14904 #, c-format
14905 msgid "Setting debug level to %1$s"
14906 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:1032
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14912 "Command line switches (case sensitive):\n"
14913 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14914 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14915 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14916 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14918 "                  select the features to debug.\n"
14919 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14920 "\t-x [--execute] command\n"
14921 "                  where command is a lyx command.\n"
14922 "\t-e [--export] fmt\n"
14923 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14924 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14925 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14927 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14928 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14929 "\t-version        summarize version and build info\n"
14930 "Check the LyX man page for more details."
14931 msgstr ""
14932 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14933 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14934 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14935 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14936 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14937 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14938 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14939 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14940 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14941 "\t-x [--execute] parancs\n"
14942 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14943 "\t-e [--export] fmt\n"
14944 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14947 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14948 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14949 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14950
14951 #: src/LyX.cpp:1072
14952 msgid "No system directory"
14953 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14954
14955 #: src/LyX.cpp:1073
14956 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14957 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14958
14959 #: src/LyX.cpp:1084
14960 msgid "No user directory"
14961 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:1085
14964 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14965 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1096
14968 msgid "Incomplete command"
14969 msgstr "Befejezetlen parancs"
14970
14971 #: src/LyX.cpp:1097
14972 msgid "Missing command string after --execute switch"
14973 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14974
14975 #: src/LyX.cpp:1108
14976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14977 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14978
14979 #: src/LyX.cpp:1121
14980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14981 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14982
14983 #: src/LyX.cpp:1126
14984 msgid "Missing filename for --import"
14985 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14986
14987 #: src/LyXFunc.cpp:113
14988 msgid "Running configure..."
14989 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14990
14991 #: src/LyXFunc.cpp:124
14992 msgid "Reloading configuration..."
14993 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14994
14995 #: src/LyXFunc.cpp:130
14996 msgid "System reconfiguration failed"
14997 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14998
14999 #: src/LyXFunc.cpp:131
15000 msgid ""
15001 "The system reconfiguration has failed.\n"
15002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15003 "Please reconfigure again if needed."
15004 msgstr ""
15005 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15006 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15007 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15008 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:137
15011 msgid "System reconfigured"
15012 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:138
15015 msgid ""
15016 "The system has been reconfigured.\n"
15017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15018 "updated document class specifications."
15019 msgstr ""
15020 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15021 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15022 "használatba vételéhez."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:362
15025 msgid "Unknown function."
15026 msgstr "Ismeretlen funkció."
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:391
15029 msgid "Nothing to do"
15030 msgstr "Nincs mit tenni"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:410
15033 msgid "Unknown action"
15034 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15037 msgid "Command disabled"
15038 msgstr "Letiltott parancs"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:423
15041 msgid "Command not allowed without any document open"
15042 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:633
15045 msgid "Document is read-only"
15046 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:642
15049 msgid "This portion of the document is deleted."
15050 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:661
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15056 "\n"
15057 "Do you want to save the document?"
15058 msgstr ""
15059 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15060 "\n"
15061 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15064 msgid "Save changed document?"
15065 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:679
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Could not print the document %1$s.\n"
15071 "Check that your printer is set up correctly."
15072 msgstr ""
15073 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15074 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:682
15077 msgid "Print document failed"
15078 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:799
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15084 "version of the document %1$s?"
15085 msgstr ""
15086 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15087 "dokumentum mentett változatához?"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:801
15090 msgid "Revert to saved document?"
15091 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15094 msgid "&Revert"
15095 msgstr "&Visszatér"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15098 msgid "Missing argument"
15099 msgstr "Hiányzó paraméter"
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15102 #, c-format
15103 msgid "Opening help file %1$s..."
15104 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15107 #, c-format
15108 msgid "Opening child document %1$s..."
15109 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15112 #, c-format
15113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15114 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15117 msgid "Unable to save document defaults"
15118 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid "Document %1$s reloaded."
15123 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid "Could not reload document %1$s"
15128 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15131 msgid "Welcome to LyX!"
15132 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15135 msgid "Converting document to new document class..."
15136 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2387
15139 msgid ""
15140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15141 "legal words?"
15142 msgstr ""
15143 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15144 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2392
15147 msgid ""
15148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15149 "document."
15150 msgstr ""
15151 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15152 "nyelve."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2396
15155 msgid ""
15156 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15157 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15158 "specified, an internal routine is used."
15159 msgstr ""
15160 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15161 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15162 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2404
15165 msgid ""
15166 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15167 "automatically by what you type."
15168 msgstr ""
15169 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15170 "azzal, amit gépel."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2408
15173 msgid ""
15174 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15175 "class change."
15176 msgstr ""
15177 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15178 "osztályváltozás után."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2412
15181 msgid ""
15182 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15183 msgstr ""
15184 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15185 "biztonsági mentés."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2419
15188 msgid ""
15189 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15190 "the backup file in the same directory as the original file."
15191 msgstr ""
15192 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15193 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2423
15196 msgid ""
15197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15199 msgstr ""
15200 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15201 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2427
15204 msgid ""
15205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15206 "its global and local bind/ directories."
15207 msgstr ""
15208 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15209 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2431
15212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15213 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2435
15216 msgid ""
15217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15219 msgstr ""
15220 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15221 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2445
15224 msgid ""
15225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15227 msgstr ""
15228 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15229 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2449
15232 msgid ""
15233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15234 "inside."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2460
15238 #, no-c-format
15239 msgid ""
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242 msgstr ""
15243 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15244 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2464
15247 #, fuzzy
15248 msgid ""
15249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15250 "look in its global and local commands/ directories."
15251 msgstr ""
15252 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15253 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2468
15256 msgid "New documents will be assigned this language."
15257 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2472
15260 msgid "Specify the default paper size."
15261 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2476
15264 msgid ""
15265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15266 "shown after the change has been made.)"
15267 msgstr ""
15268 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15269 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2480
15272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15273 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2484
15276 msgid ""
15277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15278 "LyX was started from."
15279 msgstr ""
15280 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15281 "könyvtára."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2489
15284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15285 msgstr ""
15286 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15287 "lehetnek."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2493
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15294 msgstr ""
15295 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15296 "indítási könyvtárát jelenti."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2497
15299 msgid ""
15300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15301 "recommended for non-English languages."
15302 msgstr ""
15303 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15304 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2504
15307 msgid ""
15308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15311 msgstr ""
15312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2513
15317 msgid ""
15318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15320 msgstr ""
15321 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15322 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2517
15325 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15326 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2521
15329 msgid ""
15330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15331 "document."
15332 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2525
15335 msgid ""
15336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15337 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2529
15340 msgid ""
15341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15343 "name of the second language."
15344 msgstr ""
15345 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15346 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15347 "nevével."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2533
15350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15351 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2537
15354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15355 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2541
15358 msgid ""
15359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15360 "\\documentclass."
15361 msgstr ""
15362 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15363 "használni."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2545
15366 msgid ""
15367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 msgstr ""
15370 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2549
15374 msgid ""
15375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15376 "document is the default language."
15377 msgstr ""
15378 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15379 "alapértelmezett nyelv."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2553
15382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15383 msgstr ""
15384 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15385 "kurzort."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2557
15388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15389 msgstr ""
15390 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15391 "fájlokat."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2561
15394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15395 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2565
15398 msgid ""
15399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15400 "of the document."
15401 msgstr ""
15402 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15403 "kiemeléséhez."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2569
15406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2574
15410 msgid "The completion popup delay."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2578
15414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2582
15418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2586
15422 msgid ""
15423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2590
15427 msgid ""
15428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15429 "available."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2594
15433 msgid "The inline completion delay."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2598
15437 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2602
15441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2606
15445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2610
15449 #, c-format
15450 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15451 msgstr ""
15452 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15453 "menüben."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2615
15456 msgid ""
15457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15458 "variable. Use the OS native format."
15459 msgstr ""
15460 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15461 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2622
15464 msgid ""
15465 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15466 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2626
15469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15470 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2630
15473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15474 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2634
15477 msgid "Scale the preview size to suit."
15478 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2638
15481 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15482 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2642
15485 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15486 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2646
15489 msgid ""
15490 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15491 "environment variable PRINTER."
15492 msgstr ""
15493 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15494 "környezeti változót használja."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2650
15497 msgid "The option to print only even pages."
15498 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2654
15501 msgid ""
15502 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15503 "the filename of the DVI file to be printed."
15504 msgstr ""
15505 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15506 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2658
15509 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15510 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2662
15513 msgid "The option to print out in landscape."
15514 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2666
15517 msgid "The option to print only odd pages."
15518 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2670
15521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15522 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2674
15525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15526 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2678
15529 msgid "The option to specify paper type."
15530 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2682
15533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15534 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2686
15537 msgid ""
15538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15540 "arguments."
15541 msgstr ""
15542 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15543 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15544 "paraméterekkel."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2690
15547 msgid ""
15548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15549 "prepended along with the printer name after the spool command."
15550 msgstr ""
15551 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15552 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2694
15555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15556 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2698
15559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15560 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2702
15563 msgid ""
15564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15565 "command."
15566 msgstr ""
15567 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2706
15570 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15571 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2714
15574 msgid ""
15575 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2718
15579 msgid ""
15580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15581 "wrong, override the setting here."
15582 msgstr ""
15583 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15584 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2724
15587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15588 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2733
15591 msgid ""
15592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15595 msgstr ""
15596 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15597 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15598 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15599 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2737
15602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15603 msgstr ""
15604 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2742
15607 #, no-c-format
15608 msgid ""
15609 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15610 "roughly the same size as on paper."
15611 msgstr ""
15612 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15613 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2746
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15618 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2750
15621 msgid ""
15622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15623 "\".out\". Only for advanced users."
15624 msgstr ""
15625 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15626 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2757
15629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15630 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2761
15633 msgid "What command runs the spellchecker?"
15634 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2765
15637 msgid ""
15638 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15639 "when you quit LyX."
15640 msgstr ""
15641 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15642 "letörlõdnek."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2769
15645 msgid ""
15646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15647 "value selects the directory LyX was started from."
15648 msgstr ""
15649 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15650 "indítási könyvtárát jelenti."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2779
15653 msgid ""
15654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15655 "will look in its global and local ui/ directories."
15656 msgstr ""
15657 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15658 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2792
15661 msgid ""
15662 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15663 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15664 "may not work with all dictionaries."
15665 msgstr ""
15666 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15667 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15668 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2796
15671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2800
15675 msgid ""
15676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15677 msgstr ""
15678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15679 "teljesítményt."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2807
15682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15683 msgstr ""
15684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15685 "paper\"-t)"
15686
15687 #: src/LyXVC.cpp:91
15688 msgid "Document not saved"
15689 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15690
15691 #: src/LyXVC.cpp:92
15692 msgid "You must save the document before it can be registered."
15693 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15694
15695 #: src/LyXVC.cpp:117
15696 msgid "LyX VC: Initial description"
15697 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15698
15699 #: src/LyXVC.cpp:118
15700 msgid "(no initial description)"
15701 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15702
15703 #: src/LyXVC.cpp:133
15704 msgid "LyX VC: Log Message"
15705 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15706
15707 #: src/LyXVC.cpp:136
15708 msgid "(no log message)"
15709 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15710
15711 #: src/LyXVC.cpp:156
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15715 "changes.\n"
15716 "\n"
15717 "Do you want to revert to the saved version?"
15718 msgstr ""
15719 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15720 "aktuális változtatásokat.\n"
15721 "\n"
15722 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15723
15724 #: src/LyXVC.cpp:159
15725 msgid "Revert to stored version of document?"
15726 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15727
15728 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15729 msgid "Senseless with this layout!"
15730 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15731
15732 #: src/Paragraph.cpp:1575
15733 msgid "Alignment not permitted"
15734 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15735
15736 #: src/Paragraph.cpp:1576
15737 msgid ""
15738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15739 "Setting to default."
15740 msgstr ""
15741 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15742 "Visszaállítva alapértékbe."
15743
15744 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15746 msgid "LyX Warning: "
15747 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15748
15749 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15750 msgid "uncodable character"
15751 msgstr "kódolhatatlan jel"
15752
15753 #: src/SpellBase.cpp:51
15754 msgid "Native OS API not yet supported."
15755 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15756
15757 #: src/Text.cpp:121
15758 msgid "Unknown layout"
15759 msgstr "Ismeretlen formátum"
15760
15761 #: src/Text.cpp:122
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15765 "Trying to use the default instead.\n"
15766 msgstr ""
15767 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15768 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15769
15770 #: src/Text.cpp:151
15771 msgid "Unknown Inset"
15772 msgstr "Ismeretlen betét"
15773
15774 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15775 msgid "Change tracking error"
15776 msgstr "Változás követési hiba"
15777
15778 #: src/Text.cpp:225
15779 #, c-format
15780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15782
15783 #: src/Text.cpp:238
15784 #, c-format
15785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15786 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15787
15788 #: src/Text.cpp:245
15789 msgid "Unknown token"
15790 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15791
15792 #: src/Text.cpp:527
15793 msgid ""
15794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15795 "Tutorial."
15796 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15797
15798 #: src/Text.cpp:538
15799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15800 msgstr ""
15801 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15802
15803 #: src/Text.cpp:1302
15804 msgid "[Change Tracking] "
15805 msgstr "[Változás követés]"
15806
15807 #: src/Text.cpp:1308
15808 msgid "Change: "
15809 msgstr "Változás: "
15810
15811 #: src/Text.cpp:1312
15812 msgid " at "
15813 msgstr " itt "
15814
15815 #: src/Text.cpp:1322
15816 #, c-format
15817 msgid "Font: %1$s"
15818 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15819
15820 #: src/Text.cpp:1327
15821 #, c-format
15822 msgid ", Depth: %1$d"
15823 msgstr ", Mélység: %1$d"
15824
15825 #: src/Text.cpp:1333
15826 msgid ", Spacing: "
15827 msgstr ", sorköz: "
15828
15829 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15830 msgid "OneHalf"
15831 msgstr "Másfél"
15832
15833 #: src/Text.cpp:1345
15834 msgid "Other ("
15835 msgstr "Egyéb ("
15836
15837 #: src/Text.cpp:1354
15838 msgid ", Inset: "
15839 msgstr ", Betét: "
15840
15841 #: src/Text.cpp:1355
15842 msgid ", Paragraph: "
15843 msgstr ", Bekezdés: "
15844
15845 #: src/Text.cpp:1356
15846 msgid ", Id: "
15847 msgstr ", Azon.: "
15848
15849 #: src/Text.cpp:1357
15850 msgid ", Position: "
15851 msgstr ", Pozíció: "
15852
15853 #: src/Text.cpp:1363
15854 msgid ", Char: 0x"
15855 msgstr ", Betû: 0x"
15856
15857 #: src/Text.cpp:1365
15858 msgid ", Boundary: "
15859 msgstr ", Határ: "
15860
15861 #: src/Text2.cpp:391
15862 msgid "No font change defined."
15863 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15864
15865 #: src/Text2.cpp:431
15866 msgid "Nothing to index!"
15867 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15868
15869 #: src/Text2.cpp:433
15870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15871 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15872
15873 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15874 msgid "Math editor mode"
15875 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15876
15877 #: src/Text3.cpp:831
15878 msgid "Unknown spacing argument: "
15879 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15880
15881 #: src/Text3.cpp:1072
15882 msgid "Layout "
15883 msgstr "Elrendezés "
15884
15885 #: src/Text3.cpp:1073
15886 msgid " not known"
15887 msgstr " ismeretlen"
15888
15889 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15890 msgid "Character set"
15891 msgstr "Betûkészlet"
15892
15893 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15894 msgid "Paragraph layout set"
15895 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15896
15897 #: src/TextClass.cpp:140
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Plain Layout"
15900 msgstr "Oldal formátum"
15901
15902 #: src/TextClass.cpp:594
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Missing File"
15905 msgstr "Hiányzó paraméter"
15906
15907 #: src/TextClass.cpp:595
15908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/TextClass.cpp:598
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Corrupt File"
15914 msgstr "Rövid cím"
15915
15916 #: src/TextClass.cpp:599
15917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/Thesaurus.cpp:60
15921 msgid "Thesaurus failure"
15922 msgstr "Tézaurusz hiba"
15923
15924 #: src/Thesaurus.cpp:61
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15928 "\n"
15929 "%1$s."
15930 msgstr ""
15931 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15932 "\n"
15933 "%1$s."
15934
15935 #: src/VSpace.cpp:472
15936 msgid "Default skip"
15937 msgstr "Alap kihagyás"
15938
15939 #: src/VSpace.cpp:475
15940 msgid "Small skip"
15941 msgstr "Kis kihagyás"
15942
15943 #: src/VSpace.cpp:478
15944 msgid "Medium skip"
15945 msgstr "Normál kihagyás"
15946
15947 #: src/VSpace.cpp:481
15948 msgid "Big skip"
15949 msgstr "Nagy kihagyás"
15950
15951 #: src/VSpace.cpp:484
15952 msgid "Vertical fill"
15953 msgstr "Függõleges kitöltés"
15954
15955 #: src/VSpace.cpp:491
15956 msgid "protected"
15957 msgstr "védett"
15958
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15960 #, fuzzy, c-format
15961 msgid ""
15962 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15963 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15964 msgstr ""
15965 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15966 "\n"
15967 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15968
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Reload saved document?"
15972 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15975 #, fuzzy
15976 msgid "&Reload"
15977 msgstr "Cse&rél"
15978
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15980 #, fuzzy
15981 msgid "&Keep Changes"
15982 msgstr "Változások elfogadása"
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15985 #, c-format
15986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15990 #, fuzzy
15991 msgid "File not readable!"
15992 msgstr "A fájl nem olvasható"
15993
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15998 "\n"
15999 "Do you want to create a new document?"
16000 msgstr ""
16001 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16002 "\n"
16003 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16004
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16006 msgid "Create new document?"
16007 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16008
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16010 msgid "&Create"
16011 msgstr "&Létrehozás"
16012
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The specified document template\n"
16017 "%1$s\n"
16018 "could not be read."
16019 msgstr ""
16020 "A megadott sablon\n"
16021 "%1$s\n"
16022 "nem olvasható."
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16025 msgid "Could not read template"
16026 msgstr "Sablon nem olvasható"
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16029 msgid "\\arabic{enumi}."
16030 msgstr "\\arabic{enumi}."
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16033 msgid "\\roman{enumiii}."
16034 msgstr "\\roman{enumiii}."
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16037 msgid "\\Alph{enumiv}."
16038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16041 msgid "Senseless!!! "
16042 msgstr "Értelmetlen!"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16045 msgid "Standard[[Bullets]]"
16046 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16049 msgid "Maths"
16050 msgstr "Képlet"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16053 msgid "Dings 1"
16054 msgstr "1. csoport"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16057 msgid "Dings 2"
16058 msgstr "2. csoport"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16061 msgid "Dings 3"
16062 msgstr "3. csoport"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16065 msgid "Dings 4"
16066 msgstr "4. csoport"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16069 msgid "Directories"
16070 msgstr "Könyvtárak"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16073 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16074 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16077 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16078 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16081 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16082 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16088 "1995-2008 LyX Team"
16089 msgstr ""
16090 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16091 "1995-2006 A LyX csapat"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16094 msgid ""
16095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16098 "any later version."
16099 msgstr ""
16100 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16101 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16102 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16105 msgid ""
16106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16113 msgstr ""
16114 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16115 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16116 "nélkül.\n"
16117 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16118 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16119 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16120 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16123 msgid "LyX Version "
16124 msgstr "LyX verzió "
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16127 msgid "Library directory: "
16128 msgstr "Library könyvtár: "
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16131 msgid "User directory: "
16132 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16137 #, c-format
16138 msgid "LyX: %1$s"
16139 msgstr "LyX: %1$s"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16142 msgid "About %1"
16143 msgstr "%1 névjegy"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16147 msgid "Preferences"
16148 msgstr "Beállítások"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16151 msgid "Reconfigure"
16152 msgstr "Újrakonfigurálás"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16155 msgid "Quit %1"
16156 msgstr "Kilépés %1"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16159 msgid "Exiting."
16160 msgstr "Kilépés."
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16164 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16167 #, c-format
16168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16169 msgstr ""
16170 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16171 "újradefiniálni"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16174 #, fuzzy
16175 msgid "The current document was closed."
16176 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16182 "documents and exit.\n"
16183 "\n"
16184 "Exception: "
16185 msgstr ""
16186 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16187 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16188 "\n"
16189 "Kivétel: "
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16193 msgid "Software exception Detected"
16194 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16200 "unsaved documents and exit."
16201 msgstr ""
16202 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16203 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Could not find UI defintion file"
16208 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16211 msgid "Bibliography Entry Settings"
16212 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16215 msgid "BibTeX Bibliography"
16216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16224 msgid "Documents|#o#O"
16225 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16229 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16232 msgid "Select a BibTeX database to add"
16233 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16237 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16240 msgid "Select a BibTeX style"
16241 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16244 #, fuzzy
16245 msgid "No frame"
16246 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16249 msgid "Simple rectangular frame"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Oval frame, thin"
16255 msgstr "Vékony, ovális keret"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Oval frame, thick"
16260 msgstr "vastag, ovális keret"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16263 msgid "Drop shadow"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Shaded background"
16269 msgstr "megjegyzés háttere"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16272 msgid "Double rectangular frame"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16277 msgid "Height"
16278 msgstr "Magasság"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16282 msgid "Depth"
16283 msgstr "Mélység"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16288 msgid "Total Height"
16289 msgstr "Teljes magasság"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16293 msgid "Width"
16294 msgstr "Szélesség"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16297 msgid "Box Settings"
16298 msgstr "Doboz beállítások"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16301 msgid "Branch Settings"
16302 msgstr "Változat beállítások"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16305 msgid "Branch"
16306 msgstr "Változat"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16309 msgid "Activated"
16310 msgstr "Aktivált"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16314 msgid "Yes"
16315 msgstr "Igen"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16318 msgid "No"
16319 msgstr "Nem"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16322 msgid "Merge Changes"
16323 msgstr "Változások elfogadása"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Change by %1$s\n"
16329 "\n"
16330 msgstr ""
16331 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16332 "\n"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16335 #, c-format
16336 msgid "Change made at %1$s\n"
16337 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16344 msgid "No change"
16345 msgstr "Nincs változás"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16348 msgid "Small Caps"
16349 msgstr "Kiskapitális"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16356 msgid "Reset"
16357 msgstr "Alapértékre állít"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16360 msgid "Underbar"
16361 msgstr "Aláhúzás"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16364 msgid "Noun"
16365 msgstr "Kapitális"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16368 msgid "No color"
16369 msgstr "Színtelen"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16372 msgid "Black"
16373 msgstr "Fekete"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16376 msgid "White"
16377 msgstr "Fehér"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16380 msgid "Red"
16381 msgstr "Vörös"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16384 msgid "Green"
16385 msgstr "Zöld"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16388 msgid "Blue"
16389 msgstr "Kék"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16392 msgid "Cyan"
16393 msgstr "Ciánkék"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16396 msgid "Magenta"
16397 msgstr "Bíbor"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16400 msgid "Yellow"
16401 msgstr "Sárga"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16404 msgid "Text Style"
16405 msgstr "Szöveg stílus"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Keys"
16410 msgstr "&Kulcs:"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16413 msgid "LinkBack PDF"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16417 msgid "PDF"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16421 #, fuzzy
16422 msgid "pasted"
16423 msgstr "Beillesztés"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s Files"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16433 msgstr "Mentés másként..."
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16439 msgid "Canceled."
16440 msgstr "Törölve."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Overwrite external file?"
16445 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16450 msgstr ""
16451 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16452 "\n"
16453 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16456 msgid "Next command"
16457 msgstr "Következõ parancs"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16460 msgid "big[[delimiter size]]"
16461 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16464 msgid "Big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16469 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16476 msgid "Math Delimiter"
16477 msgstr "Képlet határolók"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16481 msgid "(None)"
16482 msgstr "(Nincs)"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16485 msgid "Variable"
16486 msgstr "Változó méret"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16489 msgid "Computer Modern Roman"
16490 msgstr "Computer Modern Roman"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16493 msgid "Latin Modern Roman"
16494 msgstr "Latin Modern Roman"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16497 msgid "AE (Almost European)"
16498 msgstr "AE (Almost European)"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16501 msgid "Times Roman"
16502 msgstr "Times Roman"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16505 msgid "Palatino"
16506 msgstr "Palatino"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16509 msgid "Bitstream Charter"
16510 msgstr "Bitstream Charter"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16513 msgid "New Century Schoolbook"
16514 msgstr "New Century Schoolbook"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16517 msgid "Bookman"
16518 msgstr "Bookman"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16521 msgid "Utopia"
16522 msgstr "Utopia"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16525 msgid "Bera Serif"
16526 msgstr "Bera Serif"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16529 msgid "Concrete Roman"
16530 msgstr "Concrete Roman"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16533 msgid "Zapf Chancery"
16534 msgstr "Zapf Chancery"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16537 msgid "Computer Modern Sans"
16538 msgstr "Computer Modern Sans"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16541 msgid "Latin Modern Sans"
16542 msgstr "Latin Modern Sans"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16545 msgid "Helvetica"
16546 msgstr "Helvetica"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16549 msgid "Avant Garde"
16550 msgstr "Avant Garde"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16553 msgid "Bera Sans"
16554 msgstr "Bera Sans"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16557 msgid "CM Bright"
16558 msgstr "CM Bright"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16561 msgid "Computer Modern Typewriter"
16562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16565 msgid "Latin Modern Typewriter"
16566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16569 msgid "Courier"
16570 msgstr "Courier"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16573 msgid "Bera Mono"
16574 msgstr "Bera Mono"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16577 msgid "LuxiMono"
16578 msgstr "LuxiMono"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16581 msgid "CM Typewriter Light"
16582 msgstr "CM Typewriter Light"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Module not found!"
16587 msgstr "Nincs meg a fájl"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16590 msgid "Document Settings"
16591 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16595 msgid ""
16596 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16597 msgstr ""
16598 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16599 "paraméterek listájához."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16602 msgid "Length"
16603 msgstr "Hossza"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16607 msgid " (not installed)"
16608 msgstr " (nincs telepítve)"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16611 msgid "10"
16612 msgstr "10"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16615 msgid "11"
16616 msgstr "11"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16619 msgid "12"
16620 msgstr "12"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16623 msgid "empty"
16624 msgstr "Üres"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16627 msgid "plain"
16628 msgstr "sima"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16631 msgid "headings"
16632 msgstr "címek"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16635 msgid "fancy"
16636 msgstr "egyéb (fancy)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16639 msgid "B3"
16640 msgstr "B3"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16643 msgid "B4"
16644 msgstr "B4"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16647 msgid "LaTeX default"
16648 msgstr "LaTeX alapértékek"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16651 msgid "``text''"
16652 msgstr "``szöveg''"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16655 msgid "''text''"
16656 msgstr "''szöveg''"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16659 msgid ",,text``"
16660 msgstr ",,szöveg``"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16663 msgid ",,text''"
16664 msgstr ",,szöveg''"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16667 msgid "<<text>>"
16668 msgstr "<<szöveg>>"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16671 msgid ">>text<<"
16672 msgstr ">>szöveg<<"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16675 msgid "Numbered"
16676 msgstr "Számozás"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16679 msgid "Appears in TOC"
16680 msgstr "Megjelenik"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16683 msgid "Author-year"
16684 msgstr "Szerzõ-Év"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16687 msgid "Numerical"
16688 msgstr "Numerikus"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16691 #, c-format
16692 msgid "Unavailable: %1$s"
16693 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16696 msgid "Document Class"
16697 msgstr "Dokumentumosztály"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16700 msgid "Text Layout"
16701 msgstr "Szöveg formátum"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16704 msgid "Page Margins"
16705 msgstr "Oldal margók"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16708 msgid "Numbering & TOC"
16709 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16712 #, fuzzy
16713 msgid "PDF Properties"
16714 msgstr "Tulajdonság"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16717 msgid "Math Options"
16718 msgstr "Képlet beállítások"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16721 msgid "Float Placement"
16722 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16725 msgid "Bullets"
16726 msgstr "Felsorolásjelek"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16729 msgid "Branches"
16730 msgstr "Változatok"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16733 msgid "LaTeX Preamble"
16734 msgstr "LaTeX preambulum"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Layouts|#o#O"
16739 msgstr "Formátum|r"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16744 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16748 msgid "Local layout file"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Error"
16756 msgstr "Nyíl"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Unable to read local layout file."
16761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Select master document"
16766 msgstr "Fõdokumentum"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16771 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16774 msgid ""
16775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16777 "document may not work with this layout if you do not\n"
16778 "keep the layout file in the same directory."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16782 #, fuzzy
16783 msgid "&Set Layout"
16784 msgstr "Szöveg formátum"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Unable to set document class."
16790 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16794 msgid "Unapplied changes"
16795 msgstr "Fennmaradó változások"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16799 #, fuzzy
16800 msgid ""
16801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16803 msgstr ""
16804 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16805 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16809 msgid "&Dismiss"
16810 msgstr "&Mégse"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "%1$s, %2$s"
16815 msgstr "%1$s és %2$s"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16820 msgstr "%1$s és %2$s"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16823 #, c-format
16824 msgid "Package(s) required: %1$s."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16828 #, fuzzy
16829 msgid "or"
16830 msgstr "Form"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16833 #, c-format
16834 msgid "Module required: %1$s."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16838 #, c-format
16839 msgid "Modules excluded: %1$s."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16843 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Can't set layout!"
16849 msgstr "Kinézet megváltozott"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Not Found"
16859 msgstr "Nincs mutatva."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16862 msgid "TeX Code Settings"
16863 msgstr "TeX kód beállítások"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Error List"
16868 msgstr "Programlista"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16873 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Top left"
16877 msgstr "Bal felsõ sarok"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16880 msgid "Bottom left"
16881 msgstr "Bal alsó sarok"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16884 msgid "Baseline left"
16885 msgstr "Alapvonal bal"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16888 msgid "Top center"
16889 msgstr "Felsõ közép"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16892 msgid "Bottom center"
16893 msgstr "Alsó közép"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16896 msgid "Baseline center"
16897 msgstr "Alapvonal közép"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16900 msgid "Top right"
16901 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16904 msgid "Bottom right"
16905 msgstr "Jobb alsó sarok"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16908 msgid "Baseline right"
16909 msgstr "Alapvonal jobb"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16912 msgid "External Material"
16913 msgstr "Külsõ anyag"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16916 msgid "Scale%"
16917 msgstr "Méretarány%"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16920 msgid "Select external file"
16921 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16924 msgid "Float Settings"
16925 msgstr "Úsztatási beállítások"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16928 msgid "Graphics"
16929 msgstr "Grafika"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16932 msgid "Select graphics file"
16933 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16936 msgid "Clipart|#C#c"
16937 msgstr "Clipart|#C#c"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Horizontal Space Settings"
16942 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16945 msgid ""
16946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16952 msgid "Hyperlink"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16956 msgid "Child Document"
16957 msgstr "Aldokumentum"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16962 msgid ""
16963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16964 msgstr ""
16965 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16966 "listájához."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16969 msgid "Select document to include"
16970 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16974 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16977 msgid "Label"
16978 msgstr "Címke"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16981 msgid "No language"
16982 msgstr "Nincs nyelv"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16985 msgid "Program Listing Settings"
16986 msgstr "Program lista beállításai"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16989 msgid "No dialect"
16990 msgstr "Nincs dialektus"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16993 msgid "LaTeX Log"
16994 msgstr "LaTeX napló"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16997 msgid "Literate Programming Build Log"
16998 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17001 msgid "lyx2lyx Error Log"
17002 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17005 msgid "Version Control Log"
17006 msgstr "Verziókövetés naplója"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17009 msgid "No LaTeX log file found."
17010 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17013 msgid "No literate programming build log file found."
17014 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17018 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17021 msgid "No version control log file found."
17022 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17025 msgid "Math Matrix"
17026 msgstr "Mátrix"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17029 msgid "Nomenclature"
17030 msgstr "Szakkifejezés"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17033 msgid "Note Settings"
17034 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17037 msgid "Paragraph Settings"
17038 msgstr "Bekezdés beállításai"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17041 msgid ""
17042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17043 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17044 "\n"
17045 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17046 "the items is used."
17047 msgstr ""
17048 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17049 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17050 "szélességét.\n"
17051 "\n"
17052 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17053 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17056 msgid "System files|#S#s"
17057 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17060 msgid "User files|#U#u"
17061 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Look & Feel"
17066 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Nyelvi beállítások"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Output"
17076 msgstr "Kimenetek"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17079 #, fuzzy
17080 msgid "File Handling"
17081 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17084 msgid "Date format"
17085 msgstr "Dátumforma"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Keyboard/Mouse"
17090 msgstr "Billentyûzet"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Input Completion"
17095 msgstr "Felirat"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17098 msgid "Screen fonts"
17099 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17102 msgid "Colors"
17103 msgstr "Színek"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17106 msgid "Paths"
17107 msgstr "Élérési útvonalak"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Select directory for example files"
17112 msgstr "Sablon kiválasztása"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17115 msgid "Select a document templates directory"
17116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17119 msgid "Select a temporary directory"
17120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17123 msgid "Select a backups directory"
17124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17127 msgid "Select a document directory"
17128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17131 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17132 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17136 msgid "Spellchecker"
17137 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17140 msgid "ispell"
17141 msgstr "ispell"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17144 msgid "aspell"
17145 msgstr "aspell"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17148 msgid "hspell"
17149 msgstr "hspell"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17152 msgid "pspell (library)"
17153 msgstr "pspell (library)"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17156 msgid "aspell (library)"
17157 msgstr "aspell (library)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17160 msgid "Converters"
17161 msgstr "Átalakítók"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17164 msgid "File formats"
17165 msgstr "Fájlformátumok"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17168 msgid "Format in use"
17169 msgstr "Használt formátumok"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17173 msgstr ""
17174 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17175 "elõször az átalakítót."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17178 msgid "Printer"
17179 msgstr "Nyomtató"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17182 msgid "User interface"
17183 msgstr "Felhasználói felület"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Control"
17188 msgstr "Bejegyzés"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Shortcuts"
17193 msgstr "&Rövidítés:"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Function"
17198 msgstr "Függvények"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Shortcut"
17203 msgstr "&Rövidítés:"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17206 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Mathematical Symbols"
17212 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Document and Window"
17217 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17224 #, fuzzy
17225 msgid "System and Miscellaneous"
17226 msgstr "AMS egyéb jelek"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Res&tore"
17231 msgstr "&Visszaállítás"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Failed to create shortcut"
17237 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17242 msgstr "Ismeretlen funkció."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17245 msgid "Invalid or empty key sequence"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17249 msgid "Shortcut is already defined"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17255 msgstr "Új változat felvétele listára"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17258 msgid "Identity"
17259 msgstr "Felhasználó"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17262 msgid "Choose bind file"
17263 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17266 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17267 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17270 msgid "Choose UI file"
17271 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17274 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17275 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17278 msgid "Choose keyboard map"
17279 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17282 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17283 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17286 msgid "Choose personal dictionary"
17287 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17290 msgid "*.pws"
17291 msgstr "*.pws"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17294 msgid "*.ispell"
17295 msgstr "*.ispell"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17298 msgid "Print Document"
17299 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17302 msgid "Print to file"
17303 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17306 msgid "PostScript files (*.ps)"
17307 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17310 msgid "Cross-reference"
17311 msgstr "Kereszthivatkozás"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17314 msgid "&Go Back"
17315 msgstr "Visszau&grás"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17318 msgid "Jump back"
17319 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17322 msgid "Jump to label"
17323 msgstr "Címkére ugrás"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17326 msgid "Find and Replace"
17327 msgstr "Keres és cserél"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17330 msgid "Send Document to Command"
17331 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17334 msgid "Show File"
17335 msgstr "Fájl megjelenítése"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Error -> Cannot load file!"
17340 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17343 msgid "Spellchecker error"
17344 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17347 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17348 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17351 msgid ""
17352 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17353 "Maybe it has been killed."
17354 msgstr ""
17355 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17356 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17359 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17360 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17363 msgid "The spellchecker has failed"
17364 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$d words checked."
17369 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17372 msgid "One word checked."
17373 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17376 msgid "Spelling check completed"
17377 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Basic Latin"
17382 msgstr "BibTeX stílusok"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Latin-1 Supplement"
17387 msgstr "Kiegészítés"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17390 msgid "Latin Extended-A"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17394 msgid "Latin Extended-B"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17398 #, fuzzy
17399 msgid "IPA Extensions"
17400 msgstr "&Kiterjesztés:"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17403 msgid "Spacing Modifier Letters"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17407 msgid "Combining Diacritical Marks"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17411 msgid "Cyrillic"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Arabic"
17417 msgstr "Arab (Arabi)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17420 msgid "Devanagari"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Bengali"
17426 msgstr "Kezdés"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17429 msgid "Gurmukhi"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Gujarati"
17435 msgstr "Alvariáció"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17438 msgid "Oriya"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Tamil"
17444 msgstr "Levél"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17447 msgid "Telugu"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Kannada"
17453 msgstr "Kanadai"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17456 msgid "Malayalam"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Lao"
17462 msgstr "Elrendezés "
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Tibetan"
17467 msgstr "béta"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Georgian"
17472 msgstr "Német"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17475 msgid "Hangul Jamo"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Phonetic Extensions"
17481 msgstr "&Kiterjesztés:"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17484 msgid "Latin Extended Additional"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17488 msgid "Greek Extended"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17492 #, fuzzy
17493 msgid "General Punctuation"
17494 msgstr "Általános információ"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Superscripts and Subscripts"
17499 msgstr "Felsõ index|F"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17502 msgid "Currency Symbols"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Letterlike Symbols"
17512 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Number Forms"
17517 msgstr "Sorok száma"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Mathematical Operators"
17522 msgstr "Matematika|a"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Miscellaneous Technical"
17527 msgstr "Egyéb jelek"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Control Pictures"
17532 msgstr "Feltevés"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17535 msgid "Optical Character Recognition"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Box Drawing"
17545 msgstr "Doboz beállítások"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Block Elements"
17550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Geometric Shapes"
17555 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Miscellaneous Symbols"
17560 msgstr "Egyéb jelek"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Dingbats"
17565 msgstr "1. csoport"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17576 msgid "Hiragana"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Katakana"
17582 msgstr "Katalán"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Bopomofo"
17587 msgstr "S&or alja:"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17590 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17594 msgid "Kanbun"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17598 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17602 msgid "CJK Compatibility"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17606 msgid "CJK Unified Ideographs"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17610 msgid "Hangul Syllables"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17614 msgid "High Surrogates"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17618 msgid "Private Use High Surrogates"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17622 msgid "Low Surrogates"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17626 msgid "Private Use Area"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17630 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17634 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17638 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17642 msgid "Combining Half Marks"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17646 msgid "CJK Compatibility Forms"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17650 msgid "Small Form Variants"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Specials"
17664 msgstr "Speciális levél"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17667 msgid "Linear B Syllabary"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17671 msgid "Linear B Ideograms"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Aegean Numbers"
17677 msgstr "Oldalszám"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17680 msgid "Ancient Greek Numbers"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Old Italic"
17686 msgstr "Dõlt"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Gothic"
17691 msgstr "coth"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17694 msgid "Ugaritic"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17698 msgid "Old Persian"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Deseret"
17704 msgstr "Alapértékre állít"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Shavian"
17709 msgstr "Lett"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17712 msgid "Osmanya"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Cypriot Syllabary"
17718 msgstr "Következmény"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Kharoshthi"
17723 msgstr "varnothing"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Musical Symbols"
17732 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17735 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17739 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17743 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17747 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17751 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Tags"
17757 msgstr "Oldalak"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17760 msgid "Variation Selectors Supplement"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Character: "
17774 msgstr "Betûkészlet"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17777 msgid "Code Point: "
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Symbols"
17783 msgstr "Szimbólum"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17786 msgid "Table Settings"
17787 msgstr "Táblázat beállításai"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17790 msgid "Insert Table"
17791 msgstr "Táblázat beszúrása"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17794 msgid "TeX Information"
17795 msgstr "TeX információ"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17798 msgid "Outline"
17799 msgstr "Vázlat"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17802 msgid "Filtering layouts with \""
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17810 msgid "auto"
17811 msgstr "automatikus"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17814 msgid "off"
17815 msgstr "ki"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17818 #, c-format
17819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17820 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17823 msgid "Vertical Space Settings"
17824 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17827 #, fuzzy
17828 msgid "version "
17829 msgstr "Verzió"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17832 msgid "unknown version"
17833 msgstr "ismeretlen verzió"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17836 msgid "Small-sized icons"
17837 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17840 msgid "Normal-sized icons"
17841 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17844 msgid "Big-sized icons"
17845 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17848 #, c-format
17849 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17850 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17853 msgid "Select template file"
17854 msgstr "Sablon kiválasztása"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17857 msgid "Templates|#T#t"
17858 msgstr "Sablonok|#a#A"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17863 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17866 msgid "Document not loaded."
17867 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17870 msgid "Select document to open"
17871 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17875 msgid "Examples|#E#e"
17876 msgstr "Példák|#P#p"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17879 #, c-format
17880 msgid "Opening document %1$s..."
17881 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17884 #, c-format
17885 msgid "Document %1$s opened."
17886 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17889 #, c-format
17890 msgid "Could not open document %1$s"
17891 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17894 msgid "Couldn't import file"
17895 msgstr "A fájl nem importálható"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17898 #, c-format
17899 msgid "No information for importing the format %1$s."
17900 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17903 #, c-format
17904 msgid "Select %1$s file to import"
17905 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "The document %1$s already exists.\n"
17911 "\n"
17912 "Do you want to overwrite that document?"
17913 msgstr ""
17914 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17915 "\n"
17916 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17919 msgid "Overwrite document?"
17920 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17923 #, c-format
17924 msgid "Importing %1$s..."
17925 msgstr "Importálás %1$s..."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17928 msgid "imported."
17929 msgstr "importálva."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17932 #, fuzzy
17933 msgid "file not imported!"
17934 msgstr "Nincs meg a fájl"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17937 msgid "Select LyX document to insert"
17938 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17941 msgid "Select file to insert"
17942 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17945 msgid "Choose a filename to save document as"
17946 msgstr "Mentés másként..."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17949 msgid "&Rename"
17950 msgstr "&Átnevezés"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The document %1$s could not be saved.\n"
17956 "\n"
17957 "Do you want to rename the document and try again?"
17958 msgstr ""
17959 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17960 "\n"
17961 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17964 msgid "Rename and save?"
17965 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17968 #, fuzzy
17969 msgid "&Retry"
17970 msgstr "&Visszaállítás"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17976 "\n"
17977 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17978 msgstr ""
17979 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17980 "\n"
17981 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17984 msgid "&Discard"
17985 msgstr "&Elvetés"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17988 msgid "Saving all documents..."
17989 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17992 msgid "All documents saved."
17993 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s unknown command!"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18002 msgid "LaTeX Source"
18003 msgstr "LaTeX forrás"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18006 msgid "DocBook Source"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Literate Source"
18012 msgstr "LaTeX forrás"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18015 msgid " (changed)"
18016 msgstr " (megváltozott)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18019 msgid " (read only)"
18020 msgstr " (csak olvasható)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Close File"
18025 msgstr "Bezár"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Hide tab"
18030 msgstr "delta"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Close tab"
18035 msgstr "Bezár"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18038 msgid "Wrap Float Settings"
18039 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18042 msgid "Click to detach"
18043 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18046 msgid "No Group"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18050 msgid "No Documents Open!"
18051 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18057 msgid "No Document Open!"
18058 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18061 msgid "Master Document"
18062 msgstr "Fõdokumentum"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18065 msgid "Open Navigator..."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Other Lists"
18071 msgstr "Egyéb lebegõk"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18074 msgid "No Table of contents"
18075 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Other Toolbars"
18080 msgstr "Eszköztárak|k"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18083 msgid "No Branch in Document!"
18084 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18087 #, fuzzy
18088 msgid "No Citation in Scope!"
18089 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18092 #, fuzzy
18093 msgid "No action defined!"
18094 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18097 msgid "space"
18098 msgstr "szóköz"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18103 msgid "Invalid filename"
18104 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18107 msgid ""
18108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18109 "characters:\n"
18110 msgstr ""
18111 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18112 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18115 msgid "Could not update TeX information"
18116 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18119 #, c-format
18120 msgid "The script `%s' failed."
18121 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18124 #, fuzzy
18125 msgid "All Files "
18126 msgstr "Minden fájl (*)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18129 msgid "Table of Contents"
18130 msgstr "Tartalomjegyzék"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Child Documents"
18135 msgstr "Aldokumentum"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18138 #, fuzzy
18139 msgid "List of Graphics"
18140 msgstr "Táblázatok listája"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18143 #, fuzzy
18144 msgid "List of Equations"
18145 msgstr "Listák listája"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18148 #, fuzzy
18149 msgid "List of Footnotes"
18150 msgstr "Ábrák listája"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18153 #, fuzzy
18154 msgid "List of Listings"
18155 msgstr "Listák listája"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18158 #, fuzzy
18159 msgid "List of Indexes"
18160 msgstr "Táblázatok listája"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18163 #, fuzzy
18164 msgid "List of Marginal notes"
18165 msgstr "Táblázatok listája"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18168 #, fuzzy
18169 msgid "List of Notes"
18170 msgstr "Táblázatok listája"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18173 #, fuzzy
18174 msgid "List of Citations"
18175 msgstr "Listák listája"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Labels and References"
18180 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18183 #, fuzzy
18184 msgid "List of Branches"
18185 msgstr "Táblázatok listája"
18186
18187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18189 msgid ""
18190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18191 "file through LaTeX: "
18192 msgstr ""
18193 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18194 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18195
18196 #: src/insets/Inset.cpp:327
18197 msgid "Opened inset"
18198 msgstr "Betét kinyitva"
18199
18200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18201 msgid "Keys must be unique!"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "The key %1$s already exists,\n"
18208 "it will be changed to %2$s."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18215 "If you proceed, all of them will be opened."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Open Databases?"
18221 msgstr "Adatbázi&sok"
18222
18223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18224 msgid "&Proceed"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18229 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18230
18231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Databases:"
18234 msgstr "Adatbázi&sok"
18235
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Style File:"
18239 msgstr "Bezár"
18240
18241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Lists:"
18244 msgstr "Lista"
18245
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18247 msgid "included in TOC"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18253
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18255 msgid ""
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18258 msgstr ""
18259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18261
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18263 msgid ""
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18266 msgstr ""
18267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18269
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18271 #, fuzzy
18272 msgid "simple frame"
18273 msgstr "betét kerete"
18274
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18276 #, fuzzy
18277 msgid "frameless"
18278 msgstr "Nincs keret"
18279
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18281 msgid "simple frame, page breaks"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18285 #, fuzzy
18286 msgid "oval, thin"
18287 msgstr "Vékony, ovális keret"
18288
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18290 #, fuzzy
18291 msgid "oval, thick"
18292 msgstr "vastag, ovális keret"
18293
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18295 msgid "drop shadow"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18299 #, fuzzy
18300 msgid "shaded background"
18301 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18302
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18304 #, fuzzy
18305 msgid "double frame"
18306 msgstr "kétszeres"
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18309 msgid "Opened Box Inset"
18310 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18311
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18313 msgid "Box"
18314 msgstr "Doboz"
18315
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18317 msgid "Opened Branch Inset"
18318 msgstr "Változat betét nyitva"
18319
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18321 msgid "Branch: "
18322 msgstr "Változat: "
18323
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18325 msgid "Undef: "
18326 msgstr "Undef: "
18327
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18329 msgid "branch"
18330 msgstr "változat"
18331
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Címbetét kinyitva"
18335
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18337 #, c-format
18338 msgid "Sub-%1$s"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18342 #, fuzzy
18343 msgid "not cited"
18344 msgstr "védett"
18345
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "LaTeX parancs: "
18357
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18359 #, fuzzy
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Betét parancsa: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Befejezetlen parancs"
18367
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18369 #, fuzzy
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Betét parancsa: "
18372
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18374 #, fuzzy
18375 msgid "InsetCommandParams: "
18376 msgstr "Betét parancsa: "
18377
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18379 msgid "Unknown parameter name: "
18380 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18385
18386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18387 msgid "Opened ERT Inset"
18388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18389
18390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18391 msgid "Opened Environment Inset: "
18392 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18393
18394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18395 #, c-format
18396 msgid "External template %1$s is not installed"
18397 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18398
18399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Opened Flex Inset"
18402 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18403
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18406 msgid "float: "
18407 msgstr "úsztatás:"
18408
18409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18410 msgid "Opened Float Inset"
18411 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18412
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18414 msgid "float"
18415 msgstr "úsztatás"
18416
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18418 msgid " (sideways)"
18419 msgstr " (oldalt)"
18420
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18422 #, fuzzy
18423 msgid "subfloat: "
18424 msgstr "úsztatás:"
18425
18426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18428 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18429
18430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18431 #, c-format
18432 msgid "List of %1$s"
18433 msgstr "%1$s listája"
18434
18435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18436 msgid "Opened Footnote Inset"
18437 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18438
18439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18440 msgid "footnote"
18441 msgstr "lábjegyzet"
18442
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Could not copy the file\n"
18447 "%1$s\n"
18448 "into the temporary directory."
18449 msgstr ""
18450 "A %1$s fájl\n"
18451 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18452
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18454 #, c-format
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18457
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18459 #, c-format
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "Képfájl: %1$s"
18462
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18464 msgid "Verbatim Input"
18465 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18466
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18468 msgid "Verbatim Input*"
18469 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18470
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18472 msgid "Recursive input"
18473 msgstr "Rekurzív bemenet"
18474
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18476 #, c-format
18477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18478 msgstr ""
18479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18480
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Included file `%1$s'\n"
18485 "has textclass `%2$s'\n"
18486 "while parent file has textclass `%3$s'."
18487 msgstr ""
18488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18490 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18491
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18493 msgid "Different textclasses"
18494 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid ""
18499 "Included file `%1$s'\n"
18500 "uses module `%2$s'\n"
18501 "which is not used in parent file."
18502 msgstr ""
18503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18505 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18506
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Module not found"
18510 msgstr "Nincs meg a fájl"
18511
18512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18513 msgid "Index"
18514 msgstr "Tárgymutató"
18515
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Information regarding "
18519 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18520
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unknown Info: "
18524 msgstr "Ismeretlen szó:"
18525
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18527 #, fuzzy
18528 msgid "yes"
18529 msgstr "Stílusok"
18530
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18532 #, fuzzy
18533 msgid "no"
18534 msgstr "Visszavonás"
18535
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid "Unknown action %1$s"
18539 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18540
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "No menu entry for action %1$s"
18544 msgstr "Szakkifejezés elem"
18545
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18550
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18563 msgid "DUPLICATE: "
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18567 msgid "Opened Listing Inset"
18568 msgstr "Listabetét kinyitva"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18571 msgid "A value is expected."
18572 msgstr "Egy értéket vártam."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18580 msgid "Unbalanced braces!"
18581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18582
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18584 msgid "Please specify true or false."
18585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18588 msgid "Only true or false is allowed."
18589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18590
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18592 msgid "Please specify an integer value."
18593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18594
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18596 msgid "An integer is expected."
18597 msgstr "Egy számot vártam."
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18602
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18608 #, c-format
18609 msgid "Please specify one of %1$s."
18610 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18613 #, c-format
18614 msgid "Try one of %1$s."
18615 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18618 #, c-format
18619 msgid "I guess you mean %1$s."
18620 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18623 #, c-format
18624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18626
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18628 #, c-format
18629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18630 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18633 msgid ""
18634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18635 msgstr ""
18636 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18637 "valami hasonlót"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18640 msgid ""
18641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18642 "trblTRBL"
18643 msgstr ""
18644 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18645 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18646
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18648 msgid ""
18649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18650 "right, bottom left and top left corner."
18651 msgstr ""
18652 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18653 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18656 msgid "Enter something like \\color{white}"
18657 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18660 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18661 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18664 msgid "auto, last or a number"
18665 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18668 msgid ""
18669 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18671 "defining a listing inset)"
18672 msgstr ""
18673 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18674 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18675 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18678 msgid ""
18679 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18681 "a listing inset)"
18682 msgstr ""
18683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18686
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18688 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18689 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18692 #, c-format
18693 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18694 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18697 #, c-format
18698 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18699 msgstr ""
18700 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18701 "%2$s"
18702
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18704 #, c-format
18705 msgid "Parameter %1$s: "
18706 msgstr "Paraméter %1$s: "
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18709 #, c-format
18710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18711 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18714 #, c-format
18715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18716 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18717
18718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18720 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18721
18722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18723 #, fuzzy
18724 msgid "New Page"
18725 msgstr "Üres oldal"
18726
18727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18728 msgid "Clear Page"
18729 msgstr "Üres oldal"
18730
18731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18732 msgid "Clear Double Page"
18733 msgstr "Üres dupla oldal"
18734
18735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18736 msgid "Nom"
18737 msgstr "szakkif."
18738
18739 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18740 msgid "Note[[InsetNote]]"
18741 msgstr "Megjegyzés"
18742
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18744 msgid "Greyed out"
18745 msgstr "Kiszürkített"
18746
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18748 msgid "Opened Note Inset"
18749 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18750
18751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18753 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18754
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18756 msgid "BROKEN: "
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18760 msgid "Ref: "
18761 msgstr "Hiv:"
18762
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18764 msgid "Equation"
18765 msgstr "Egyenlet"
18766
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18768 msgid "EqRef: "
18769 msgstr "Képl.Hiv:"
18770
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18772 msgid "Page Number"
18773 msgstr "Oldalszám"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18776 msgid "Page: "
18777 msgstr "Oldal: "
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18780 msgid "Textual Page Number"
18781 msgstr "Szöveges oldalszám"
18782
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18784 msgid "TextPage: "
18785 msgstr "Szövegoldal:"
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18788 msgid "Standard+Textual Page"
18789 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18792 msgid "Ref+Text: "
18793 msgstr "Hiv+szöveg:"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18796 msgid "PrettyRef"
18797 msgstr "PrettyRef"
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18800 msgid "FormatRef: "
18801 msgstr "FormatRef: "
18802
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Interword Space"
18806 msgstr "Betûköz|B"
18807
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Protected Space"
18811 msgstr "Védett szóköz|s"
18812
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Thin Space"
18816 msgstr "Keskeny köz|K"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Quad Space"
18821 msgstr "Space"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18824 #, fuzzy
18825 msgid "QQuad Space"
18826 msgstr "Space"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Enspace"
18831 msgstr "szóköz"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Enskip"
18836 msgstr "nsim"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Protected Horizontal Fill"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18866 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18871 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18876 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Vízszintes vonal"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Védett szóköz|s"
18887
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18891
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Táblázat megnyitása"
18895
18896 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18897 msgid "Opened Text Inset"
18898 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18899
18900 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18901 msgid "Vertical Space"
18902 msgstr "Függõleges kitöltés"
18903
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18905 msgid "wrap: "
18906 msgstr "körbefuttatott: "
18907
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18909 msgid "Opened Wrap Inset"
18910 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18911
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18913 msgid "wrap"
18914 msgstr "körbefuttatás"
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18917 msgid "Not shown."
18918 msgstr "Nincs mutatva."
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18921 msgid "Loading..."
18922 msgstr "Betöltés..."
18923
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18925 msgid "Converting to loadable format..."
18926 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18927
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18930 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18931
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18933 msgid "Scaling etc..."
18934 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18937 msgid "Ready to display"
18938 msgstr "Megjelenítésre kész"
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "No file found!"
18942 msgstr "A fájl nincs meg!"
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Error converting to loadable format"
18946 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Error loading file into memory"
18950 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Error generating the pixmap"
18954 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18957 msgid "No image"
18958 msgstr "Nincs kép"
18959
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18961 msgid "Preview loading"
18962 msgstr "Elõnézet betöltése"
18963
18964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18965 msgid "Preview ready"
18966 msgstr "Elõnézet kész"
18967
18968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18969 msgid "Preview failed"
18970 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18973 msgid "sp"
18974 msgstr "sp"
18975
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18977 msgid "pt"
18978 msgstr "pt"
18979
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18981 msgid "bp"
18982 msgstr "bp"
18983
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18985 msgid "dd"
18986 msgstr "dd"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 msgid "mm"
18990 msgstr "mm"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 msgid "pc"
18994 msgstr "pc"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
18997 msgid "cc[[unit of measure]]"
18998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19001 msgid "cm"
19002 msgstr "cm"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:38
19005 msgid "ex"
19006 msgstr "ex"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:38
19009 msgid "em"
19010 msgstr "em"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Text Width %"
19014 msgstr "Szöveg szélesség %"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Column Width %"
19018 msgstr "Oszlopszélesség %"
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:39
19021 msgid "Page Width %"
19022 msgstr "Oldal szélesség %"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Line Width %"
19026 msgstr "Sorszélesség %"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:40
19029 msgid "Text Height %"
19030 msgstr "Szöveg magasság %"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:40
19033 msgid "Page Height %"
19034 msgstr "Oldal magasság %"
19035
19036 #: src/lyxfind.cpp:115
19037 msgid "Search error"
19038 msgstr "Keresési hiba"
19039
19040 #: src/lyxfind.cpp:115
19041 msgid "Search string is empty"
19042 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19043
19044 #: src/lyxfind.cpp:299
19045 msgid "String has been replaced."
19046 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19047
19048 #: src/lyxfind.cpp:302
19049 msgid " strings have been replaced."
19050 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19051
19052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19053 #, c-format
19054 msgid " Macro: %1$s: "
19055 msgstr " Makró: %1$s: "
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19059 #, c-format
19060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19061 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19062
19063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19064 #, c-format
19065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19066 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19067
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19069 msgid "Only one row"
19070 msgstr "Csak egy sor"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19073 msgid "Only one column"
19074 msgstr "Csak egy oszlop"
19075
19076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19077 msgid "No hline to delete"
19078 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19081 msgid "No vline to delete"
19082 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19085 #, c-format
19086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19087 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19090 msgid "No number"
19091 msgstr "Nem szám"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19094 msgid "Number"
19095 msgstr "Szám"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19098 #, c-format
19099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19100 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19103 #, c-format
19104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19105 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19106
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19108 #, c-format
19109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19110 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19111
19112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19113 msgid "create new math text environment ($...$)"
19114 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19117 msgid "entered math text mode (textrm)"
19118 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19119
19120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19121 msgid "Standard[[mathref]]"
19122 msgstr "Standard[[mathref]]"
19123
19124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19125 #, fuzzy
19126 msgid "optional"
19127 msgstr "Vízszintes"
19128
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19130 #, fuzzy
19131 msgid "TeX"
19132 msgstr "LaTeX"
19133
19134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19135 msgid "math macro"
19136 msgstr "képlet makró"
19137
19138 #: src/output.cpp:37
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Could not open the specified document\n"
19142 "%1$s."
19143 msgstr ""
19144 "A %1$s dokumentum\n"
19145 "nem nyitható meg ."
19146
19147 #: src/output_plaintext.cpp:136
19148 msgid "Abstract: "
19149 msgstr "Kivonat: "
19150
19151 #: src/output_plaintext.cpp:148
19152 msgid "References: "
19153 msgstr "Hivatkozások: "
19154
19155 #: src/support/debug.cpp:38
19156 msgid "No debugging message"
19157 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19158
19159 #: src/support/debug.cpp:39
19160 msgid "General information"
19161 msgstr "Általános információ"
19162
19163 #: src/support/debug.cpp:40
19164 msgid "Program initialisation"
19165 msgstr "Program initialisation"
19166
19167 #: src/support/debug.cpp:41
19168 msgid "Keyboard events handling"
19169 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19170
19171 #: src/support/debug.cpp:42
19172 msgid "GUI handling"
19173 msgstr "GUI handling"
19174
19175 #: src/support/debug.cpp:43
19176 msgid "Lyxlex grammar parser"
19177 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:44
19180 msgid "Configuration files reading"
19181 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:45
19184 msgid "Custom keyboard definition"
19185 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:46
19188 msgid "LaTeX generation/execution"
19189 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:47
19192 msgid "Math editor"
19193 msgstr "Képletszerkesztõ"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:48
19196 msgid "Font handling"
19197 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:49
19200 msgid "Textclass files reading"
19201 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:50
19204 msgid "Version control"
19205 msgstr "Verziókövetés"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:51
19208 msgid "External control interface"
19209 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:52
19212 msgid "Keep *roff temporary files"
19213 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:53
19216 msgid "User commands"
19217 msgstr "Felhasználói parancsok"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:54
19220 msgid "The LyX Lexxer"
19221 msgstr "A LyX Lexx"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:55
19224 msgid "Dependency information"
19225 msgstr "Függõségi információ"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:56
19228 msgid "LyX Insets"
19229 msgstr "LyX betétek"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:57
19232 msgid "Files used by LyX"
19233 msgstr "LyX által használt fájlok"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:58
19236 msgid "Workarea events"
19237 msgstr "Munkaterület eseményei"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:59
19240 msgid "Insettext/tabular messages"
19241 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:60
19244 msgid "Graphics conversion and loading"
19245 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:61
19248 msgid "Change tracking"
19249 msgstr "Változások követése"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:62
19252 msgid "External template/inset messages"
19253 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:63
19256 msgid "RowPainter profiling"
19257 msgstr "RowPainter profiling"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:64
19260 msgid "scrolling debugging"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:65
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Math macros"
19266 msgstr "képlet makró"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:66
19269 msgid "RTL/Bidi"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:67
19273 msgid "Developers' general debug messages"
19274 msgstr "Developers' general debug messages"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:68
19277 msgid "All debugging messages"
19278 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:113
19281 #, c-format
19282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19283 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19284
19285 #: src/support/filetools.cpp:247
19286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19287 msgstr "hu"
19288
19289 #: src/support/os_win32.cpp:297
19290 msgid "System file not found"
19291 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19292
19293 #: src/support/os_win32.cpp:298
19294 msgid ""
19295 "Unable to load shfolder.dll\n"
19296 "Please install."
19297 msgstr ""
19298 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19299 "Kérem telepítse."
19300
19301 #: src/support/os_win32.cpp:303
19302 msgid "System function not found"
19303 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19304
19305 #: src/support/os_win32.cpp:304
19306 msgid ""
19307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19308 "Don't know how to proceed. Sorry."
19309 msgstr ""
19310 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19311 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19312
19313 #: src/support/userinfo.cpp:45
19314 msgid "Unknown user"
19315 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19316
19317 #~ msgid "LyX binary not found"
19318 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19319
19320 #~ msgid ""
19321 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19324 #~ "parancssorból: %1$s"
19325
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19328 #~ "\t%1$s\n"
19329 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19330 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19331 #~ "ltx'."
19332 #~ msgstr ""
19333 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19334 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19335 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19336 #~ "ltx' fájl van."
19337
19338 #~ msgid "File not found"
19339 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19340
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19343 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19346 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19347
19348 #~ msgid ""
19349 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19350 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19351 #~ msgstr ""
19352 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19353 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19354
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19357 #~ "%2$s is not a directory."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19360 #~ "%2$s nem könyvtár."
19361
19362 #~ msgid "Directory not found"
19363 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Clear group"
19367 #~ msgstr "Üres oldal"
19368
19369 #~ msgid " (auto)"
19370 #~ msgstr " (automatikus)"
19371
19372 #~ msgid "Plain Text"
19373 #~ msgstr "Sima szöveg"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Other floats: "
19377 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19381 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19382
19383 #~ msgid "Edit the file externally"
19384 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19385
19386 #~ msgid "&Edit File..."
19387 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19388
19389 #~ msgid "LyX View"
19390 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19391
19392 #~ msgid "Options"
19393 #~ msgstr "Opciók"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Movie"
19397 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19402
19403 #~ msgid "<- C&lear"
19404 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19405
19406 #~ msgid "A&pply"
19407 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Clear"
19411 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19415 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Add"
19419 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Remove"
19423 #~ msgstr "E&ltávolít"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "E&mbed"
19427 #~ msgstr "Kerete&s"
19428
19429 #~ msgid "&Center"
19430 #~ msgstr "&Középre"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19434 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid " writing embedded files."
19442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid " could not write embedded files!"
19446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Failed to extract file"
19450 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19454 #~ msgstr ""
19455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19456 #~ "\n"
19457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Copy file failure"
19461 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid ""
19465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19466 #~ "Please check whether the path is writeable."
19467 #~ msgstr ""
19468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19469 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid ""
19473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19475 #~ msgstr ""
19476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19477 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Failed to embed file"
19481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid ""
19485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19487 #~ msgstr ""
19488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19489 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19493 #~ msgstr ""
19494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19495 #~ "\n"
19496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid ""
19504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19505 #~ "Please check whether the source file is available"
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19508 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Failed to open file"
19512 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Sync file failure"
19516 #~ msgstr "chktex hiba"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Packing all files"
19520 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Failed to write file"
19524 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Save failure"
19528 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19536 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Embedded Files"
19540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Embedded layout"
19544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Extra embedded file"
19548 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19549
19550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19551 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19552
19553 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19554 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19558 #~ msgstr "Japán"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Enspace|E"
19562 #~ msgstr "szóköz"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Enskip|k"
19566 #~ msgstr "nsim"
19567
19568 #~ msgid "Document could not be read"
19569 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19570
19571 #~ msgid "%1$s could not be read."
19572 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19576 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19577
19578 #~ msgid "All files (*)"
19579 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Properties...|P"
19583 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "New Line|e"
19587 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19588
19589 #~ msgid "Line Break|B"
19590 #~ msgstr "Sortörés|r"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "line break"
19594 #~ msgstr "Sortörés|r"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Widgets"
19598 #~ msgstr "Szélesség"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19602 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Links"
19606 #~ msgstr "Lista"
19607
19608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19609 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19610
19611 #~ msgid "Swap Rows|S"
19612 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19613
19614 #~ msgid "Swap Columns|w"
19615 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19619 #~ msgstr ""
19620 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19621 #~ "%1$s\n"
19622 #~ "nem lehet olvasni."
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "true"
19626 #~ msgstr "Utca"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "false"
19630 #~ msgstr "Eset"
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19634 #~ "they will be lost after this action."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19637 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "&float"
19641 #~ msgstr "úsztatás"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Float"
19645 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19646
19647 #~ msgid "S&ubfigure"
19648 #~ msgstr "&Részábra"
19649
19650 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19651 #~ msgstr "A részábra címe"
19652
19653 #~ msgid "Ca&ption:"
19654 #~ msgstr "Áb&racím:"
19655
19656 #~ msgid "Show ERT inline"
19657 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19658
19659 #~ msgid "&Inline"
19660 #~ msgstr "&Beszúrt"
19661
19662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19663 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19664
19665 #~ msgid "Framed in box"
19666 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19667
19668 #~ msgid "&Shaded"
19669 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19670
19671 #~ msgid "Paper Size"
19672 #~ msgstr "Papírméret"
19673
19674 #~ msgid "&Colors"
19675 #~ msgstr "S&zínek"
19676
19677 #~ msgid "C&opiers"
19678 #~ msgstr "Másoló&k"
19679
19680 #~ msgid "&File formats"
19681 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19682
19683 #~ msgid "F&ormat:"
19684 #~ msgstr "F&ormátum:"
19685
19686 #~ msgid "&GUI name:"
19687 #~ msgstr "&GUI név:"
19688
19689 #~ msgid "External Applications"
19690 #~ msgstr "Külsõ programok"
19691
19692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19693 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19694
19695 #~ msgid "Save/restore window position"
19696 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19697
19698 #~ msgid " every"
19699 #~ msgstr " minden"
19700
19701 #~ msgid "Scrolling"
19702 #~ msgstr "Görgetés"
19703
19704 #~ msgid "Pixmap Cache"
19705 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19706
19707 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19708 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19709
19710 #~ msgid "&URL:"
19711 #~ msgstr "&URL:"
19712
19713 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19714 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19715
19716 #~ msgid "&Units:"
19717 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19718
19719 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19721
19722 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19724
19725 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19727
19728 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19730
19731 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19733
19734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19736
19737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19739
19740 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19742
19743 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19744 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19745
19746 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19748
19749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19751
19752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19754
19755 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19756 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19757
19758 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19759 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19760
19761 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19762 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19763
19764 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19765 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19766
19767 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19768 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19769
19770 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19771 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19772
19773 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19774 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19775
19776 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19777 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19778
19779 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19780 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19781
19782 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19783 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19784
19785 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19786 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19787
19788 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19789 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19790
19791 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19793
19794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19796
19797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19799
19800 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19802
19803 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19805
19806 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19808
19809 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19811
19812 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19814
19815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19817
19818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19820
19821 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19823
19824 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19826
19827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19829
19830 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19832
19833 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19835
19836 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19837 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19838
19839 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19840 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19841
19842 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19843 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19844
19845 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19846 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19847
19848 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19849 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19850
19851 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19852 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19853
19854 #~ msgid "Bahasa"
19855 #~ msgstr "Bahasa"
19856
19857 #~ msgid "Magyar"
19858 #~ msgstr "Magyar"
19859
19860 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19861 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19862
19863 #~ msgid "Framed|F"
19864 #~ msgstr "Keretes|e"
19865
19866 #~ msgid "Shaded|S"
19867 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19868
19869 #~ msgid "Insert URL"
19870 #~ msgstr "URL beszúrása"
19871
19872 #~ msgid "Can't load document class"
19873 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19874
19875 #~ msgid ""
19876 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19877 #~ "loaded."
19878 #~ msgstr ""
19879 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19880 #~ "tölthetõ be."
19881
19882 #~ msgid "Undefined character style"
19883 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19884
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "The document could not be converted\n"
19887 #~ "into the document class %1$s."
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19890 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19894 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19897 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19898
19899 #~ msgid "&Switch to document"
19900 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "Could not open the specified document\n"
19904 #~ "%1$s\n"
19905 #~ "due to the error: %2$s"
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19908 #~ "nem nyitható meg,\n"
19909 #~ "%2$s hiba miatt"
19910
19911 #~ msgid "Formatting document..."
19912 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19913
19914 #~ msgid "Rectangular box"
19915 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19916
19917 #~ msgid "Shadow box"
19918 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19919
19920 #~ msgid "Double box"
19921 #~ msgstr "Dupla keret"
19922
19923 #~ msgid "Index Entry"
19924 #~ msgstr "Tárgyszó"
19925
19926 #~ msgid "Previous command"
19927 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19928
19929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19930 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19931
19932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19933 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19934
19935 #~ msgid "Copiers"
19936 #~ msgstr "Másolók"
19937
19938 #~ msgid "Boxed"
19939 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19940
19941 #~ msgid "ovalbox"
19942 #~ msgstr "ovális keret"
19943
19944 #~ msgid "Ovalbox"
19945 #~ msgstr "Ovális keret"
19946
19947 #~ msgid "Shadowbox"
19948 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19949
19950 #~ msgid "Doublebox"
19951 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19952
19953 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19954 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19955
19956 #~ msgid "Unknown inset name: "
19957 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19958
19959 #~ msgid "Program Listing "
19960 #~ msgstr "Program lista"
19961
19962 #~ msgid "Framed"
19963 #~ msgstr "Keretes"
19964
19965 #~ msgid "Shaded"
19966 #~ msgstr "Árnyékolt"
19967
19968 #~ msgid "theorem"
19969 #~ msgstr "tétel"
19970
19971 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19972 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19973
19974 #~ msgid "Url: "
19975 #~ msgstr "Url: "
19976
19977 #~ msgid "HtmlUrl: "
19978 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19979
19980 #~ msgid "CharStyle: "
19981 #~ msgstr "Betûstílus: "
19982
19983 #~ msgid "Default (outer)"
19984 #~ msgstr "Alapérték"
19985
19986 #~ msgid "Outer"
19987 #~ msgstr "Külsõ"
19988
19989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19990 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19991
19992 #~ msgid "%1$d words in selection."
19993 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19994
19995 #~ msgid "%1$d words in document."
19996 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19997
19998 #~ msgid "One word in selection."
19999 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20000
20001 #~ msgid "One word in document."
20002 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20003
20004 #~ msgid "Count words"
20005 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20006
20007 #~ msgid "Encoding error"
20008 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20009
20010 #~ msgid "Placeholders"
20011 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20012
20013 #~ msgid "phantom"
20014 #~ msgstr "phantom"
20015
20016 #~ msgid "vphantom"
20017 #~ msgstr "vphantom"
20018
20019 #~ msgid "hphantom"
20020 #~ msgstr "hphantom"
20021
20022 #~ msgid "&Right"
20023 #~ msgstr "&Jobbra"
20024
20025 #~ msgid "Case."
20026 #~ msgstr "Eset."
20027
20028 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20029 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20030
20031 #~ msgid "Algorithm #."
20032 #~ msgstr "Algoritmus #."
20033
20034 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20036
20037 #~ msgid "&Load"
20038 #~ msgstr "Betö&ltés"
20039
20040 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20041 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20042
20043 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20044 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20045
20046 #~ msgid "To &file:"
20047 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20048
20049 #~ msgid "Co&pies:"
20050 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20051
20052 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20053 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20054
20055 #~ msgid "Printer &name:"
20056 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Columns "
20060 #~ msgstr "Hasábok"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Overprint "
20064 #~ msgstr "Felülnyomás"
20065
20066 #~ msgid "Conjecture "
20067 #~ msgstr "Feltevés"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Font st&yle:"
20071 #~ msgstr "Betûméret"
20072
20073 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20074 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20075
20076 #~ msgid "&Type:"
20077 #~ msgstr "&Típus:"
20078
20079 #~ msgid "Part "
20080 #~ msgstr "Rész"
20081
20082 #~ msgid "columns "
20083 #~ msgstr "hasábok"
20084
20085 #~ msgid "overprint "
20086 #~ msgstr "felülnyomás"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "overlayarea"
20090 #~ msgstr "átfedési terület"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Corollary_"
20094 #~ msgstr "Következmény"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Definition. "
20098 #~ msgstr "Definíció."
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Example. "
20102 #~ msgstr "Példa."
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Fact. "
20106 #~ msgstr "Tény."
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Proof. "
20110 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "note: "
20114 #~ msgstr "megjegyzés:"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "&Extended Chars"
20118 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Placement:"
20122 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20123
20124 #~ msgid "default"
20125 #~ msgstr "alapérték"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "common"
20129 #~ msgstr "megjegyzés"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20134
20135 #~ msgid "Toc"
20136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20137
20138 #~ msgid "Table of Contents|T"
20139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "OK"
20143 #~ msgstr "&OK"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Chinese"
20147 #~ msgstr "Példányok"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Upper"
20151 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20152
20153 #~ msgid "Table of contents"
20154 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Number style"
20158 #~ msgstr "Számozott lista"
20159
20160 #~ msgid "Error closing file"
20161 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20165 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20166 #~ "chosen encoding.\n"
20167 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20168 #~ msgstr ""
20169 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20170 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20171 #~ "kódolásban.\n"
20172 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20173
20174 #~ msgid "block "
20175 #~ msgstr "blokk"
20176
20177 #~ msgid "Corollary.  "
20178 #~ msgstr "Következmény."
20179
20180 #~ msgid "block showing an example "
20181 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "&Caption"
20185 #~ msgstr "Felirat"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20189 #~ msgstr "A részábra címe"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "&Label"
20193 #~ msgstr "&Címke:"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "A Label for the caption"
20197 #~ msgstr "Táblázat címe"
20198
20199 #~ msgid "<- P&romote"
20200 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20201
20202 #~ msgid "D&own"
20203 #~ msgstr "&Le"
20204
20205 #~ msgid "De&mote ->"
20206 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20207
20208 #~ msgid "Upd&ate"
20209 #~ msgstr "&Frissítés"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "SubSection"
20213 #~ msgstr "Alszakasz"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20217 #~ "font change."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20220 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20221
20222 #~ msgid "Unknown toc list"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20224
20225 #~ msgid "Glossary Entry"
20226 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20227
20228 #~ msgid "Glossary|G"
20229 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20230
20231 #~ msgid "Insert glossary entry"
20232 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20233
20234 #~ msgid "Glo"
20235 #~ msgstr "Szó"
20236
20237 #~ msgid "Glossary"
20238 #~ msgstr "Szójegyzék"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "TeX Code:"
20242 #~ msgstr "TeX kód|X"
20243
20244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20245 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20246
20247 #~ msgid "&Detach panel"
20248 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20249
20250 #~ msgid "Insert spacing"
20251 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20252
20253 #~ msgid "Set limits style"
20254 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20255
20256 #~ msgid "Set math font"
20257 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20258
20259 #~ msgid "Insert fraction"
20260 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20261
20262 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20263 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20264
20265 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20266 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20267
20268 #~ msgid "Math Panel|l"
20269 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20270
20271 #~ msgid "Math Panel|P"
20272 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20273
20274 #~ msgid "Show math panel"
20275 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20276
20277 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20278 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20279
20280 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20281 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20282
20283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20284 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20285
20286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20287 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20288
20289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20290 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Insert math delimiters"
20294 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20295
20296 #~ msgid "E&xtra options"
20297 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20298
20299 #~ msgid "Alig&nment:"
20300 #~ msgstr "&Igazítás:"
20301
20302 #~ msgid "&From:"
20303 #~ msgstr "M&irõl:"
20304
20305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20307
20308 #~ msgid "&Converters"
20309 #~ msgstr "Á&talakítók"
20310
20311 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20312 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20316 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20319 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20320
20321 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20322 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20323
20324 #~ msgid "Class Settings"
20325 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20326
20327 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20328 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20329
20330 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20331 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20332
20333 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20334 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20335
20336 #~ msgid "\tEnd."
20337 #~ msgstr "\tVége."
20338
20339 #~ msgid "#*"
20340 #~ msgstr "#*"
20341
20342 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20343 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20344
20345 #~ msgid "PrettyRef: "
20346 #~ msgstr "PrettyRef: "
20347
20348 #~ msgid "Opening child document "
20349 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Special Insets|S"
20353 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20354
20355 #~ msgid "Insets|n"
20356 #~ msgstr "Betétek|k"