]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
1ed4231f57e21a6261429a80b1177e4eba8c5f6c
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
86 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Mégsem"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Címke:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Kulcs:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib használata"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Tallózás..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Tartalom:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "Tör&lés"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Stíl&us"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Fel"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "oldaltörés"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Igazítás"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Balra"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Középre"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Jobbra"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Kitölt"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Fel"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Le"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "Do&boz:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Tartalom:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Függõleges"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Vízszintes"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Visszaállítás"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Alkalmaz"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "Ma&gasság:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "B&elsõ doboz:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekoráció:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Szélesség:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Magasság értéke"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Szélesség értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
400 msgid "None"
401 msgstr "Nincs"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Minilap"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Támogatott doboz típusok"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Elérhetõ változatok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Változat kiválasztása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Új változat felvétele listára"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "Ú&j:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "E&ltávolít"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(De)a&ktivál"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Szín módosítása..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Betûkészlet:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "&Méret:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Alapérték"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Legkisebb"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Mégkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Kisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Kicsi"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normál"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Nagy"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Nagyobb"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Mégnagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Óriás"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Legnagyobb"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Egyedi jel:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "&Szint:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Változás:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Menj a következõ változásra"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Következõ változás"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Ezen változás elfogadása"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "Elfog&adás"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "&Visszautasítás"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Betûcsalád"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Család:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Betûalak"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Ala&k:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Betûtestesség"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
606 msgid "Language"
607 msgstr "Nyelv"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Betûszín"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "Nye&lv:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "Te&stesség:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "Szí&n:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Sose váltsa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Betûméret"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "Mindig váltsa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Egyé&b:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "Minde&t állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Bezár"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Le"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Törlés"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hivatkozás keresése"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Mit keres:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- Törlé&s"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Keresési hiba"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Minden fájl (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Reguláris &kifejezés"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 #, fuzzy
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Bejegyzés:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátum"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Összes szerzõ listázása"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "Szöveg &utána:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Szöveg &elõtte:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "&Alkalmaz"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Határoló beszúrása"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Beszúrás"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "Mé&ret:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "TeX kód: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Párjával együtt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr ""
825 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
826 "beállításnak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
829 msgid "Save as Document Defaults"
830 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 msgid "Display"
834 msgstr "Megjelenítési mód"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
837 msgid "Show ERT button only"
838 msgstr "Csak a helyét mutatja"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 msgid "&Collapsed"
842 msgstr "&Zárt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
845 msgid "Show ERT contents"
846 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 msgid "O&pen"
850 msgstr "&Nyitott"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
853 #, fuzzy
854 msgid "EmbeddedFiles"
855 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
858 #, fuzzy
859 msgid "Remove"
860 msgstr "E&ltávolít"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
863 #, fuzzy
864 msgid "Add"
865 msgstr "Hozzáa&dás"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
872 #, fuzzy
873 msgid "Save this document in bundled format"
874 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
877 #, fuzzy
878 msgid "Embedded files:"
879 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "Fájl"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "&Vázlat"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "Kerete&s"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Válassza ki a fájlt"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Fájlnév"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&Fájl:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "Sablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Elérhetõ sablonok"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "A megjelenítés módja"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "Monokróm"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "Szürkeskála"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "Színes"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "Elõnézet"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "&Megjelenítés:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "Mé&retarány:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "&LyX mutassa"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "Elforgatás"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "A kép forgatási szöge"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "A forgatás középpontja"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "&Kiindulópont:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "S&zög:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Méretarány"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Vágás"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "B&etöltés fájlból"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Opciók"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "Op&ciók:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "Fo&rmátum:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Form"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "Oldal &teteje"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Feltét&lenül itt"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "Ol&dal alja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FontUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "Mére&tarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "Írógé&p:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "&Méretarány (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "Alap mé&ret:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Grafika"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1183 msgid "&Edit"
1184 msgstr "Sz&erkesztés"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Kimenet mérete"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "M&agasság megadása:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "&Szélesség megadása:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr ""
1219 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "Grafika elforgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "S&zög (fokban):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "Vágá&s"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1261 msgid "LaTe&X and LyX options"
1262 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1265 msgid "Sho&w in LyX"
1266 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Additional LaTeX options"
1283 msgstr "További LaTeX opciók"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "LaTeX &options:"
1287 msgstr "LaTeX &opciók:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1290 msgid "Draft mode"
1291 msgstr "Vázlat mód"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1294 msgid "&Draft mode"
1295 msgstr "Vázlat &mód"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1298 msgid "S&ubfigure"
1299 msgstr "&Részábra"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1303 msgid "The caption for the sub-figure"
1304 msgstr "A részábra címe"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1307 msgid "Ca&ption:"
1308 msgstr "Áb&racím:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Specify the link target"
1313 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1316 msgid "Link type"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1320 msgid "Link to the web or to every other target"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1324 msgid "&Web"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Link to an email address"
1330 msgstr "Az ön E-mail címe"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Email"
1335 msgstr "E-mail"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Link to a file"
1340 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&File"
1345 msgstr "&Fájl:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1350 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1351 msgid "URL"
1352 msgstr "URL"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1356 msgid "Name associated with the URL"
1357 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Target:"
1362 msgstr "Mégnagyobb:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1366 msgid "&Name:"
1367 msgstr "&Név:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1370 msgid "Listing Parameters"
1371 msgstr "Lista paraméterei"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1376 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1380 msgid "&Bypass validation"
1381 msgstr "&Validáció átlépése"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1384 msgid "C&aption:"
1385 msgstr "F&elirat:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1388 msgid "La&bel:"
1389 msgstr "&Címke:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1392 msgid "Mo&re parameters"
1393 msgstr "&További paraméterek"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1396 msgid "Underline spaces in generated output"
1397 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1400 msgid "&Mark spaces in output"
1401 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1404 msgid "Show LaTeX preview"
1405 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1408 msgid "&Show preview"
1409 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1412 msgid "File name to include"
1413 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1416 msgid "&Include Type:"
1417 msgstr "&Csatolás módja:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1420 msgid "Include"
1421 msgstr "Include"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1424 msgid "Input"
1425 msgstr "Input"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1428 msgid "Verbatim"
1429 msgstr "Verbatim"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1432 msgid "Program Listing"
1433 msgstr "Programlista"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1436 msgid "Edit the file"
1437 msgstr "Fájl szerkesztése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Modules"
1442 msgstr "Középre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid "S&elected:"
1447 msgstr "Tör&lés"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1450 #, fuzzy
1451 msgid "A&vailable:"
1452 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Postscript driver:"
1457 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1460 msgid "Document &class:"
1461 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1464 msgid "&Options:"
1465 msgstr "&Kapcsolók:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Encoding"
1470 msgstr "&Kódolás:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Other:"
1475 msgstr "&Külsõ:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Language &Default"
1480 msgstr "Nyelv fejléc:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1483 msgid "&Quote Style:"
1484 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1487 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1488 msgid "Listing"
1489 msgstr "Lista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1492 msgid "&Main Settings"
1493 msgstr "&Fõ beállítások"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1496 msgid "Style"
1497 msgstr "Stílus"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1500 msgid "The content's base font size"
1501 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1504 msgid "F&ont size:"
1505 msgstr "Be&tûméret:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1508 msgid "The content's base font style"
1509 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1512 msgid "Font Famil&y:"
1513 msgstr "&Betûcsalád:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1516 msgid "Use extended character table"
1517 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1520 msgid "&Extended character table"
1521 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1525 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1528 msgid "Space i&n string as symbol"
1529 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1532 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1533 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1536 msgid "S&pace as symbol"
1537 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1541 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1544 msgid "&Break long lines"
1545 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1548 msgid "Placement"
1549 msgstr "Elhelyezés"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1552 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1553 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1556 msgid "Check for floating listings"
1557 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1560 msgid "&Float"
1561 msgstr "Ú&sztatás"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1564 msgid "Check for inline listings"
1565 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1568 msgid "&Inline listing"
1569 msgstr "Beszúrt l&ista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1572 msgid "&Placement:"
1573 msgstr "Elhelye&zés:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1576 msgid "Line numbering"
1577 msgstr "Sorszámozás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1580 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1581 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1584 msgid "Choose the font size for line numbers"
1585 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1588 msgid "Font si&ze:"
1589 msgstr "Betû&méret:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1592 msgid "S&tep:"
1593 msgstr "Lé&pés:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1596 msgid "Difference between two numbered lines"
1597 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1600 msgid "&Side:"
1601 msgstr "Ol&dal:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1604 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1605 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1608 msgid "&Dialect:"
1609 msgstr "&Dialektus:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1612 msgid "Lan&guage:"
1613 msgstr "&Nyelv:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1616 msgid "Select the programming language"
1617 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1620 msgid "Range"
1621 msgstr "Tartomány"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1624 msgid "&Last line:"
1625 msgstr "&Utolsó sor:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1628 msgid "The last line to be printed"
1629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1632 msgid "The first line to be printed"
1633 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1636 msgid "Fi&rst line:"
1637 msgstr "&Elsõ sor:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1640 msgid "Ad&vanced"
1641 msgstr "To&vábbi beállítások"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1644 msgid "More Parameters"
1645 msgstr "További paraméterek"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1648 msgid "Feedback window"
1649 msgstr "Visszajelzés ablak"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1653 msgstr ""
1654 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1657 msgid "Copy to Clip&board"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1661 msgid "Update the display"
1662 msgstr "Képernyõ frissítése"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1666 msgid "&Update"
1667 msgstr "&Frissítés"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1670 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1671 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1674 msgid "&Default Margins"
1675 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1678 msgid "&Top:"
1679 msgstr "&Felsõ:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1682 msgid "&Bottom:"
1683 msgstr "A&lsó:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1686 msgid "&Inner:"
1687 msgstr "&Belsõ:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1690 msgid "O&uter:"
1691 msgstr "&Külsõ:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1694 msgid "Head &sep:"
1695 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1698 msgid "Head &height:"
1699 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1702 msgid "&Foot skip:"
1703 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Column Sep:"
1708 msgstr "Osz&lopok:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1714 msgid "Number of rows"
1715 msgstr "Sorok száma"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1719 msgid "&Rows:"
1720 msgstr "So&rok:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1726 msgid "Number of columns"
1727 msgstr "Oszlopok száma"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1731 msgid "&Columns:"
1732 msgstr "Osz&lopok:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1736 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1739 msgid "Vertical alignment"
1740 msgstr "Függõleges igazítás"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1743 msgid "&Vertical:"
1744 msgstr "&Függõleges:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1748 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1751 msgid "&Horizontal:"
1752 msgstr "&Vízszintes:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1755 msgid "&Use AMS math package automatically"
1756 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1759 msgid "Use AMS &math package"
1760 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1763 msgid "Use esint package &automatically"
1764 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1767 msgid "Use &esint package"
1768 msgstr "Esint &csomag használata"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1771 msgid "Sort &as:"
1772 msgstr "&Rendezés:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1775 msgid "&Description:"
1776 msgstr "&Leírás:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1779 msgid "&Symbol:"
1780 msgstr "&Szimbólum:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1783 msgid "Type"
1784 msgstr "Típus"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1787 msgid "LyX internal only"
1788 msgstr "LyX csak belsõ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1791 msgid "LyX &Note"
1792 msgstr "LyX &megjegyzés"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1795 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1796 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1799 msgid "&Comment"
1800 msgstr "M&egjegyzés"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1803 msgid "Print as grey text"
1804 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1807 msgid "&Greyed out"
1808 msgstr "&Kiszürkített"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1811 msgid "&List in Table of Contents"
1812 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1815 msgid "&Numbering"
1816 msgstr "&Számozás"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1820 msgid "Page Layout"
1821 msgstr "Oldal formátum"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Paper Format"
1826 msgstr "Dátumforma"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1830 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1833 msgid "Style used for the page header and footer"
1834 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Headings &style:"
1839 msgstr "Ol&dalstílus:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1842 msgid "&Landscape"
1843 msgstr "&Fekvõ"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1846 msgid "&Portrait"
1847 msgstr "Á&lló"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1852 msgid "&Format:"
1853 msgstr "Formá&tum:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Orientation:"
1858 msgstr "Elrendezés"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1862 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1865 msgid "&Two-sided document"
1866 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Indent Paragraph"
1871 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1874 msgid "Label Width"
1875 msgstr "Címke szélesség"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1880 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1883 msgid "Lo&ngest label"
1884 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgid "&Justified"
1897 msgstr "&Sorkizárt"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgid "&Left"
1901 msgstr "Bal&ra"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1904 msgid "&Center"
1905 msgstr "&Középre"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1908 msgid "Ri&ght"
1909 msgstr "&Jobbra"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Sor&köz:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1918 msgid "Single"
1919 msgstr "Egyszeres"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 msgid "1.5"
1923 msgstr "Másfélszeres"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1927 msgid "Double"
1928 msgstr "Kétszeres"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "Egyéb"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Számozott képlet|p"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Cím:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Szerzõ:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Tárgy:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "&Kulcsszó:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "További LaTeX opciók"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Links"
2019 msgstr "Lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Color links"
2038 msgstr "Színek"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 msgid "&Alter..."
2056 msgstr "&Módosítása..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2059 msgid "C&onverter:"
2060 msgstr "Átala&kító:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "E&xtra paraméter:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Formá&tumról:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "&Formátumra:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "&Hozzáadás"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "&Módosít"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 msgid "Remo&ve"
2085 msgstr "E&ltávolít"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 msgid "&Enabled"
2097 msgstr "&Engedélyezve"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "&Dátumforma:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "Ki"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2116 msgid "No math"
2117 msgstr "Nincs képlet"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 msgid "On"
2121 msgstr "Be"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Ne mutasd"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New..."
2138 msgstr "Ú&j:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "&Rendezés:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "&Dokumentum formátum"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 msgid "&Viewer:"
2155 msgstr "Megjele&nítõ:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 msgid "Ed&itor:"
2159 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2162 msgid "S&hortcut:"
2163 msgstr "&Rövidítés:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2166 msgid "E&xtension:"
2167 msgstr "&Kiterjesztés:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Co&pier:"
2172 msgstr "Más&oló:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "&E-mail:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "Az Ön neve"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "Az ön E-mail címe"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 msgid "Keyboard"
2188 msgstr "Billentyûzet"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 msgid "&First:"
2196 msgstr "&Elsõ:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2200 msgid "Br&owse..."
2201 msgstr "Ta&llózás..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 msgid "S&econd:"
2205 msgstr "&Második:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2208 msgid "Bro&wse..."
2209 msgstr "Talló&zás..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Completion"
2214 msgstr "Felirat"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Sima szöveg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Automatikus frissítés"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Képlet"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Általános"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "Dialógus felosztás"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "&Babel használata"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Záró paran&cs:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "&Globális"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "Automatikus &kezdés"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2357 msgid "&Right-to-left language support"
2358 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cursor movement:"
2363 msgstr "Megjegyzés"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr "Topical"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr ""
2377 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 msgid ""
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 msgstr ""
2389 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2390 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2391 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Alap &papírméret:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Te&X kódolás:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "&BibTeX parancs:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2433 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2437 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2441 msgid "US letter"
2442 msgstr "US letter"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2446 msgid "US legal"
2447 msgstr "US legal"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2451 msgid "US executive"
2452 msgstr "US executive"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2456 msgid "A3"
2457 msgstr "A3"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2461 msgid "A4"
2462 msgstr "A4"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2466 msgid "A5"
2467 msgstr "A5"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2471 msgid "B5"
2472 msgstr "B5"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2475 msgid "&Working directory:"
2476 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2484 msgid "Browse..."
2485 msgstr "Tallózás..."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2488 msgid "&Document templates:"
2489 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Example files:"
2494 msgstr "Példa #:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2497 msgid "&Backup directory:"
2498 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2501 msgid "Ly&XServer pipe:"
2502 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2505 msgid "&Temporary directory:"
2506 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2509 msgid "&PATH prefix:"
2510 msgstr "&PATH prefix:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2513 msgid ""
2514 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2515 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2516 "paragraphs are separated by a blank line."
2517 msgstr ""
2518 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2519 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2520 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2523 msgid "Output &line length:"
2524 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2527 msgid "&roff command:"
2528 msgstr "&roff parancs:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2531 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2532 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2535 msgid "Printer Command Options"
2536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2539 msgid "Extension to be used when printing to file."
2540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2543 msgid "File ex&tension:"
2544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2547 msgid "Option used to print to a file."
2548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2551 msgid "Print to &file:"
2552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2555 msgid "Option used to print to non-default printer."
2556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2559 msgid "Set p&rinter:"
2560 msgstr "Nyomtató&ra:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2563 msgid "Option used with spool command to set printer."
2564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2567 msgid "Spool pr&inter:"
2568 msgstr "Spool ny&omtató:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2571 msgid ""
2572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2573 "to print."
2574 msgstr ""
2575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2576 "használja azt a nyomtatáshoz."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2579 msgid "Spool &command:"
2580 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2583 msgid "Option used to reverse page order."
2584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2587 msgid "Re&verse pages:"
2588 msgstr "V&isszafelé:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2591 msgid "Lan&dscape:"
2592 msgstr "&Fekvõ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2595 msgid "Number of Co&pies:"
2596 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2599 msgid "Option used to set number of copies."
2600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2603 msgid "Option used to print a range of pages."
2604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2607 msgid "Co&llated:"
2608 msgstr "&Leválogatva:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2611 msgid "Pa&ge range:"
2612 msgstr "Ol&daltartomány:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2615 msgid "Option used to collate multiple copies."
2616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2619 msgid "&Odd pages:"
2620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2623 msgid "&Even pages:"
2624 msgstr "Páros oldala&k:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2627 msgid "Paper t&ype:"
2628 msgstr "Papírtíp&us:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2631 msgid "Paper si&ze:"
2632 msgstr "Papír&méret:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2639 msgid "E&xtra options:"
2640 msgstr "&Extra opciók:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2647 msgid ""
2648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2650 "printers."
2651 msgstr ""
2652 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2657 msgid "Adapt output to printer"
2658 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2661 msgid "Name of the default printer"
2662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2665 msgid "Default &printer:"
2666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2669 msgid "Printer co&mmand:"
2670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2673 msgid "Sa&ns Serif:"
2674 msgstr "Sa&ns Serif:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2677 msgid "T&ypewriter:"
2678 msgstr "Írógé&p:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2681 msgid "Screen &DPI:"
2682 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2685 msgid "&Zoom %:"
2686 msgstr "Nagyí&tás %:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2689 msgid "Font Sizes"
2690 msgstr "Betûméretek"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2693 msgid "Larger:"
2694 msgstr "Nagyobb:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2697 msgid "Largest:"
2698 msgstr "Mégnagyobb:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2701 msgid "Huge:"
2702 msgstr "Óriás:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2705 msgid "Hugest:"
2706 msgstr "Legnagyobb:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2709 msgid "Smallest:"
2710 msgstr "Mégkisebb:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2713 msgid "Smaller:"
2714 msgstr "Kisebb:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2717 msgid "Small:"
2718 msgstr "Kicsi:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2721 msgid "Normal:"
2722 msgstr "Normál:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2725 msgid "Tiny:"
2726 msgstr "Legkisebb:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2729 msgid "Large:"
2730 msgstr "Nagy:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2736 "of fonts"
2737 msgstr ""
2738 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2739 "betûket."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2742 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2746 msgid "Show key-bindings containing:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2750 msgid "&Bind file:"
2751 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2754 msgid "B&rowse..."
2755 msgstr "Ta&llózás..."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2758 #, fuzzy
2759 msgid "New"
2760 msgstr "Ú&j:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2763 msgid "Al&ternative language:"
2764 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2767 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2768 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2771 msgid "Personal &dictionary:"
2772 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2775 msgid "Escape cha&racters:"
2776 msgstr "&Parancskarakterek:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2779 msgid "Spellchec&ker executable:"
2780 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2784 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2787 msgid "Use input encod&ing"
2788 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2792 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2795 msgid "Accept compound &words"
2796 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2799 msgid "Session"
2800 msgstr "Menet"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2803 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2804 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 msgid "Fullscreen"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2841 #, fuzzy
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Editing"
2848 msgstr "Kilépés."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 msgid "Documents"
2873 msgstr "Dokumentumok"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 msgid "minutes"
2881 msgstr "percben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Biztonsági &mentés"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Automatikus frissítés"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 msgid ""
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2909 msgid "&Save"
2910 msgstr "Menté&s"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2913 msgid "Pages"
2914 msgstr "Oldalak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2922 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2933 msgid "Fro&m"
2934 msgstr "&Kezdõ"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2937 msgid "&All"
2938 msgstr "&Mind"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2957 msgid "Copie&s"
2958 msgstr "&Példányok"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2961 msgid "Number of copies"
2962 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2965 msgid "Collate copies"
2966 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2969 msgid "&Collate"
2970 msgstr "L&eválogatás"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2973 msgid "&Print"
2974 msgstr "&Nyomtatás"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2977 msgid "Print Destination"
2978 msgstr "Használandó nyomtató"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2981 msgid "Send output to the printer"
2982 msgstr "Nyomtatót használva"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2985 msgid "P&rinter:"
2986 msgstr "Nyomtató&ra:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2989 msgid "Send output to the given printer"
2990 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2993 msgid "Send output to a file"
2994 msgstr "Fájlba nyomtat"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2997 msgid "La&bels in:"
2998 msgstr "Cí&mkék itt:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3001 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3002 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3005 msgid "<reference>"
3006 msgstr "<hivatkozás>"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3009 msgid "(<reference>)"
3010 msgstr "(<hivatkozás>)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3013 msgid "<page>"
3014 msgstr "<oldal>"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3017 msgid "on page <page>"
3018 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3021 msgid "<reference> on page <page>"
3022 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3025 msgid "Formatted reference"
3026 msgstr "Formázott hivatkozás"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3029 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3030 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3033 msgid "&Sort"
3034 msgstr "&Rendezés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3037 msgid "Update the label list"
3038 msgstr "Címlista frissítése"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3041 msgid "Jump to the label"
3042 msgstr "Címkére ugrás"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3045 msgid "&Go to Label"
3046 msgstr "Címkére &ugrás"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3049 msgid "&Find:"
3050 msgstr "&Mit keres:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3053 msgid "Replace &with:"
3054 msgstr "Mire &cseréli:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3057 msgid "Case &sensitive"
3058 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3061 msgid "Match whole words onl&y"
3062 msgstr "Csak egész &szavakat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3065 msgid "Find &Next"
3066 msgstr "&Következõ..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3071 msgid "&Replace"
3072 msgstr "Cse&rél"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3075 msgid "Replace &All"
3076 msgstr "M&indet cseréli"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3079 msgid "Search &backwards"
3080 msgstr "&Visszafelé keres"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3083 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3084 msgstr ""
3085 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3088 msgid "&Export formats:"
3089 msgstr "&Export formátumok:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3092 msgid "&Command:"
3093 msgstr "Paran&cs:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Edit shortcut"
3098 msgstr "&Rövidítés:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Clear"
3103 msgstr "Összes tör&lése"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Function:"
3108 msgstr "Függvények"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Shortcut"
3113 msgstr "&Rövidítés:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3116 msgid "Suggestions:"
3117 msgstr "Javaslatok:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3120 msgid "Replace word with current choice"
3121 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3124 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3125 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3128 msgid "Ignore this word"
3129 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3132 msgid "&Ignore"
3133 msgstr "&Mellõz"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3136 msgid "Ignore this word throughout this session"
3137 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3140 msgid "I&gnore All"
3141 msgstr "Mellõzze m&indet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3144 msgid "Replacement:"
3145 msgstr "Kicserélés:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Current word"
3149 msgstr "Aktuális szó"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3152 msgid "Unknown word:"
3153 msgstr "Ismeretlen szó:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3156 msgid "Replace with selected word"
3157 msgstr "Választott szóra cserél"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Ca&tegory:"
3162 msgstr "Áb&racím:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3165 msgid "Select this to display all available characters at once"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Display all"
3171 msgstr "&Megjelenítés:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3174 msgid "&Table Settings"
3175 msgstr "Táblázat &beállításai"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3178 msgid "Column Width"
3179 msgstr "Oszlopszélesség"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3182 msgid "Fixed width of the column"
3183 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3186 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3187 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3190 msgid "&Vertical alignment:"
3191 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3194 msgid "&Horizontal alignment:"
3195 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3198 msgid "Horizontal alignment in column"
3199 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3203 msgid "Justified"
3204 msgstr "Sorkizárt"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3207 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3211 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3212 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3215 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3216 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3219 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3220 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3223 msgid "Merge cells"
3224 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3227 msgid "&Multicolumn"
3228 msgstr "&Egyesítés"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3231 msgid "LaTe&X argument:"
3232 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3235 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3236 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3239 msgid "&Borders"
3240 msgstr "Szegélye&k"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3243 msgid "All Borders"
3244 msgstr "Minden szegély"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3247 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3248 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3251 msgid "&Set"
3252 msgstr "&Mind be"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3255 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3256 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3259 msgid "C&lear"
3260 msgstr "Összes tör&lése"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3263 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3264 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3267 msgid "Fo&rmal"
3268 msgstr "&Formális"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3271 msgid "Use default (grid-like) border style"
3272 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3275 msgid "De&fault"
3276 msgstr "Alapé&rték"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3279 msgid "Set Borders"
3280 msgstr "Szegélyek beállítása"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3283 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3284 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3287 msgid "Additional Space"
3288 msgstr "További üres hely"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3291 msgid "T&op of row:"
3292 msgstr "&Sor teteje:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3295 msgid "Botto&m of row:"
3296 msgstr "S&or alja:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3299 msgid "Bet&ween rows:"
3300 msgstr "Sorok &között:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3303 msgid "&Longtable"
3304 msgstr "N&agy táblázat"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3307 msgid "Set a page break on the current row"
3308 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3311 msgid "Page &break on current row"
3312 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3315 msgid "Settings"
3316 msgstr "Beállítások"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3319 msgid "Status"
3320 msgstr "Státusz"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3323 msgid "Header:"
3324 msgstr "Fejléc:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3327 msgid "Footer:"
3328 msgstr "Lábléc:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3331 msgid "First header:"
3332 msgstr "Elsõ fejléc:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3335 msgid "Last footer:"
3336 msgstr "Utolsó lábléc:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3339 msgid "Contents"
3340 msgstr "Tartalom"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3343 msgid "Border above"
3344 msgstr "Szegély fent"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3347 msgid "Border below"
3348 msgstr "Szegély lent"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3352 msgstr ""
3353 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3354 "elsõn)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3359 msgid "on"
3360 msgstr "be"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr ""
3369 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3370 "elsõn)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3373 msgid "This row is the footer of the last page"
3374 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3380 msgid "double"
3381 msgstr "kétszeres"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3384 msgid "Don't output the last footer"
3385 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3389 msgid "is empty"
3390 msgstr "üres"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3393 msgid "Don't output the first header"
3394 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3398 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3401 msgid "&Use long table"
3402 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3405 msgid "Current cell:"
3406 msgstr "Aktuális cella:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3409 msgid "Current row position"
3410 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3413 msgid "Current column position"
3414 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3417 msgid "Close this dialog"
3418 msgstr "Ablak bezárása"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3421 msgid "Rebuild the file lists"
3422 msgstr "Fájllista frissítése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3425 msgid "&Rescan"
3426 msgstr "Lista f&rissítése"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3429 msgid ""
3430 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3431 msgstr ""
3432 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3433 "elérési út is látható."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3436 msgid "&View"
3437 msgstr "&Nézet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3440 msgid "Selected classes or styles"
3441 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3444 msgid "LaTeX classes"
3445 msgstr "LaTeX osztályok"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3448 msgid "LaTeX styles"
3449 msgstr "LaTeX stílusok"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3452 msgid "BibTeX styles"
3453 msgstr "BibTeX stílusok"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3456 msgid "Toggles view of the file list"
3457 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3460 msgid "Show &path"
3461 msgstr "M&utasd a helyét"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3464 msgid "Spacing"
3465 msgstr "Térköz"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Separate paragraphs with"
3470 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3473 msgid "Listing settings"
3474 msgstr "Lista beállítások"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3477 msgid "Format text into two columns"
3478 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3481 msgid "Two-&column document"
3482 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3485 msgid "&Vertical space"
3486 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3489 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3490 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3493 msgid "&Indentation"
3494 msgstr "Behúzá&s"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3497 msgid "&Line spacing:"
3498 msgstr "Sorkö&z:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3501 msgid "Index entry"
3502 msgstr "Tárgyszó"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3505 msgid "&Keyword:"
3506 msgstr "&Kulcsszó:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3509 msgid "Entry"
3510 msgstr "Bejegyzés"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3514 msgid "The selected entry"
3515 msgstr "A választott bejegyzés"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3518 msgid "&Selection:"
3519 msgstr "Kijelölé&s:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3522 msgid "Replace the entry with the selection"
3523 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3526 msgid "Update navigation tree"
3527 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3532 msgid "..."
3533 msgstr "..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3536 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3537 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3540 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3541 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3544 msgid "Move selected item down by one"
3545 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3548 msgid "Move selected item up by one"
3549 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3552 msgid ""
3553 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3554 "available"
3555 msgstr ""
3556 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3557 "amennyiben elérhetõek"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3561 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3564 msgid "&Spacing:"
3565 msgstr "&Mérete:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3568 msgid "&Value:"
3569 msgstr "É&rték:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3572 msgid "&Protect:"
3573 msgstr "&Védett:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3577 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3581 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3584 msgid "Supported spacing types"
3585 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3588 msgid "DefSkip"
3589 msgstr "Alap kihagyás"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3592 msgid "SmallSkip"
3593 msgstr "Kis kihagyás"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3596 msgid "MedSkip"
3597 msgstr "Közepes kihagyás"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3600 msgid "BigSkip"
3601 msgstr "Nagy kihagyás"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3604 msgid "VFill"
3605 msgstr "Függõleges kitöltés"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3608 msgid "Complete source"
3609 msgstr "Teljes forrás"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3612 msgid "Automatic update"
3613 msgstr "Automatikus frissítés"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3616 #, fuzzy
3617 msgid "number of needed lines"
3618 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3621 #, fuzzy
3622 msgid "use number of lines"
3623 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Line span:"
3628 msgstr "Sorkö&z:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Unit of width value"
3633 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3636 msgid "Outer (default)"
3637 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3640 msgid "Inner"
3641 msgstr "Belsõ"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3644 msgid "use overhang"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3648 msgid "Over&hang:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Overhang value"
3654 msgstr "Magasság értéke"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Unit of overhang value"
3659 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3663 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3664 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3667 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3672 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3682 msgid "Standard"
3683 msgstr "Normál szöveg"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3686 msgid "TheoremTemplate"
3687 msgstr "Tétel-sablon"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3691 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3695 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3696 msgid "Proof"
3697 msgstr "Bizonyítás"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3700 msgid "Proof:"
3701 msgstr "Bizonyítás:"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3705 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3708 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3712 msgid "Theorem"
3713 msgstr "Tétel"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3716 msgid "Theorem #:"
3717 msgstr "Tétel #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3720 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3726 msgid "Lemma"
3727 msgstr "Segédtétel"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3730 msgid "Lemma #:"
3731 msgstr "Segédtétel #:"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3735 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3741 msgid "Corollary"
3742 msgstr "Következmény"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3745 msgid "Corollary #:"
3746 msgstr "Következmény #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3749 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3755 msgid "Proposition"
3756 msgstr "Javaslat"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3759 msgid "Proposition #:"
3760 msgstr "Javaslat #:"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3768 msgid "Conjecture"
3769 msgstr "Feltevés"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Feltevés #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3777 msgid "Criterion"
3778 msgstr "Kritérium"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3781 msgid "Criterion #:"
3782 msgstr "Kritérium #:"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3786 msgid "Fact"
3787 msgstr "Tény"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3790 msgid "Fact #:"
3791 msgstr "Tény #:"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3794 msgid "Axiom"
3795 msgstr "Axióma"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3798 msgid "Axiom #:"
3799 msgstr "Axióma #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3809 msgid "Definition"
3810 msgstr "Definíció"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3813 msgid "Definition #:"
3814 msgstr "Definíció #:"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3823 msgid "Example"
3824 msgstr "Példa"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3827 msgid "Example #:"
3828 msgstr "Példa #:"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3832 msgid "Condition"
3833 msgstr "Feltétel"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3836 msgid "Condition #:"
3837 msgstr "Feltétel #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3844 msgid "Problem"
3845 msgstr "Probléma"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3848 msgid "Problem #:"
3849 msgstr "Probléma #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3855 msgid "Exercise"
3856 msgstr "Feladat"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3859 msgid "Exercise #:"
3860 msgstr "Feladat #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3868 msgid "Remark"
3869 msgstr "Észrevétel"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3872 msgid "Remark #:"
3873 msgstr "Észrevétel #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3881 msgid "Claim"
3882 msgstr "Követelés"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3885 msgid "Claim #:"
3886 msgstr "Követelés #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3893 msgid "Note"
3894 msgstr "Megjegyzés"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3897 msgid "Note #:"
3898 msgstr "Megjegyzés #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3902 msgid "Notation"
3903 msgstr "Jelölés"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3906 msgid "Notation #:"
3907 msgstr "Jelölés #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3912 msgid "Case"
3913 msgstr "Eset"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3917 msgid "Case #:"
3918 msgstr "Eset #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3921 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3939 msgid "Section"
3940 msgstr "Szakasz"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3943 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3947 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3952 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3957 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3958 msgid "Subsection"
3959 msgstr "Alszakasz"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3962 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3969 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3974 msgid "Subsubsection"
3975 msgstr "Alalszakasz"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3978 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3983 msgid "Section*"
3984 msgstr "Szakasz*"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3987 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3990 msgid "Subsection*"
3991 msgstr "Alszakasz*"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3996 msgid "Subsubsection*"
3997 msgstr "Alalszakasz*"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4000 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4003 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4012 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4013 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4014 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4015 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4019 #: src/output_plaintext.cpp:133
4020 msgid "Abstract"
4021 msgstr "Kivonat"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4024 msgid "Abstract---"
4025 msgstr "Kivonat---"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4030 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4033 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4035 msgid "Keywords"
4036 msgstr "Kulcsszavak"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4039 msgid "Index Terms---"
4040 msgstr "Tárgyszavak---"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4043 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4045 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4047 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4051 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4052 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4055 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4061 msgid "Bibliography"
4062 msgstr "Irodalomjegyzék"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4068 #: src/rowpainter.cpp:450
4069 msgid "Appendix"
4070 msgstr "Függelék"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4073 msgid "Appendices"
4074 msgstr "Függelékek"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4077 msgid "Biography"
4078 msgstr "Életrajz"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4081 msgid "BiographyNoPhoto"
4082 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4085 msgid "Footernote"
4086 msgstr "Lábjegyzet"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4089 msgid "MarkBoth"
4090 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 msgid "Itemize"
4099 msgstr "Felsorolás"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4107 msgid "Enumerate"
4108 msgstr "Számozott felsorolás"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4112 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4118 msgid "Description"
4119 msgstr "Leírás"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4126 msgid "List"
4127 msgstr "Lista"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4137 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4142 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4150 msgid "Title"
4151 msgstr "Cím"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4156 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4158 msgid "Subtitle"
4159 msgstr "Felirat"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4164 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4165 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4166 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4168 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4172 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4178 msgid "Author"
4179 msgstr "Szerzõ"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4189 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4191 msgid "Address"
4192 msgstr "Cím"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4196 msgid "Offprint"
4197 msgstr "Offprint"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4201 msgid "Mail"
4202 msgstr "Levél"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4208 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4217 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4218 msgid "Date"
4219 msgstr "Dátum"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4229 msgid "Offprint Requests to:"
4230 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:175
4233 msgid "Correspondence to:"
4234 msgstr "Levelezés vele:"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4238 msgid "Acknowledgements."
4239 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4251 msgid "Email"
4252 msgstr "E-mail"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4256 msgid "Thesaurus"
4257 msgstr "Szótár"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4260 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4268 msgid "Paragraph"
4269 msgstr "Bekezdés"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4275 msgid "Affiliation"
4276 msgstr "Kapcsolat"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4279 msgid "And"
4280 msgstr "És"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4298 #: src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgid "References"
4300 msgstr "Hivatkozások"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4303 msgid "PlaceFigure"
4304 msgstr "Ábra elhelyezése"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4307 msgid "PlaceTable"
4308 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4315 msgid "TableRefs"
4316 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4319 msgid "MathLetters"
4320 msgstr "MathLetters"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4327 msgid "Facility"
4328 msgstr "Facility"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4331 msgid "Objectname"
4332 msgstr "Objektumnév"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Adatkészlet"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Tárgy címsor:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4350 msgid "and"
4351 msgstr "és"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4362 msgid "[Appendix]"
4363 msgstr "[Függelék]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Hivatkozások. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4374 msgid "Note. ---"
4375 msgstr "Megjegyzés. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4378 msgid "FigCaption"
4379 msgstr "Ábra címe"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4382 msgid "Fig. ---"
4383 msgstr "Kép ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4386 msgid "Facility:"
4387 msgstr "Facility:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4390 msgid "Obj:"
4391 msgstr "Obj:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4394 msgid "Dataset:"
4395 msgstr "Adatkészlet"
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}."
4401
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Fejezet feladatok"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4407 msgid "RightHeader"
4408 msgstr "Jobb fejléc"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Jobb fejléc:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4415 msgid "Abstract:"
4416 msgstr "Kivonat: "
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4419 msgid "ShortTitle"
4420 msgstr "Rövid cím"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4424 msgstr "Rövid cím:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 msgid "TwoAuthors"
4428 msgstr "Két-szerzõ"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "Három-szerzõ"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4435 msgid "FourAuthors"
4436 msgstr "Négy-szerzõ"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4441 msgstr "Kapcsolat:"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "Két kapcsolat"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "Három kapcsolat"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "Négy kapcsolat"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4456 msgid "Journal"
4457 msgstr "Folyóirat"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4460 msgid "CopNum"
4461 msgstr "CopNum"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4474 msgid "ThickLine"
4475 msgstr "Vastagvonal"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "Felirat középen"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4483 msgid "Senseless!"
4484 msgstr "Értelmetlen!"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4487 msgid "FitFigure"
4488 msgstr "FitFigure"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4491 msgid "FitBitmap"
4492 msgstr "FitBitmap"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4498 msgid "*"
4499 msgstr "*"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4502 msgid "Seriate"
4503 msgstr "Seriate"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4511 msgid "LatinOn"
4512 msgstr "LatinOn"
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4515 msgid "Latin on"
4516 msgstr "Latin on"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4519 msgid "LatinOff"
4520 msgstr "LatinOff"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4523 msgid "Latin off"
4524 msgstr "Latin off"
4525
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4532 msgid "Part"
4533 msgstr "Rész"
4534
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4538 msgid "Part*"
4539 msgstr "Rész*"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4543 msgid "MM"
4544 msgstr "MM"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}."
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "Fólia kezdés"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4568 msgid "Frame"
4569 msgstr "Fólia"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "Síma keret kezdés"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4580 msgid "AgainFrame"
4581 msgstr "Fólia folytatása"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4588 msgid "EndFrame"
4589 msgstr "Fólia Zárása"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "Fólia alcím"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4600 msgid "Column"
4601 msgstr "Oszlop"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4608 msgid "Columns"
4609 msgstr "Hasábok"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4628 msgid "Pause"
4629 msgstr "Pause"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4636 msgid "Overprint"
4637 msgstr "Felülnyomás"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4640 msgid "OverlayArea"
4641 msgstr "Átfedési terület"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4644 msgid "Overlayarea"
4645 msgstr "Átfedési terület"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4648 msgid "Uncover"
4649 msgstr "Felfed"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Felfedés fólián  "
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4656 msgid "Only"
4657 msgstr "Csak"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Csak a fóliákon"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4664 msgid "Block"
4665 msgstr "Sorkizárt"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "Példa-blokk"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4680 msgid "AlertBlock"
4681 msgstr "Figyelem blokk"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4688 msgid "Title (Plain Frame)"
4689 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4693 msgid "Institute"
4694 msgstr "Intézet"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4697 msgid "TitleGraphic"
4698 msgstr "Cím grafika"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4702 msgid "Corollary."
4703 msgstr "Következmény."
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4707 msgid "Definition."
4708 msgstr "Definíció."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4711 msgid "Definitions"
4712 msgstr "Definíciók"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4715 msgid "Definitions."
4716 msgstr "Definíciók."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4719 msgid "Example."
4720 msgstr "Példa."
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4723 msgid "Examples"
4724 msgstr "Példák"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4727 msgid "Examples."
4728 msgstr "Példák."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4731 msgid "Fact."
4732 msgstr "Tény."
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4738 msgid "Proof."
4739 msgstr "Bizonyítás"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4743 msgid "Theorem."
4744 msgstr "Tétel."
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4747 msgid "Separator"
4748 msgstr "Elválasztó"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4751 msgid "___"
4752 msgstr "___"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4756 msgid "LyX-Code"
4757 msgstr "LyX-kód"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4760 msgid "NoteItem"
4761 msgstr "Megjegyzés elem"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4764 msgid "Note:"
4765 msgstr "Megjegyzés:"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Alert"
4770 msgstr "Figyelem blokk"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4773 msgid "Structure"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4779 msgid "Table"
4780 msgstr "Táblázat"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4784 msgid "List of Tables"
4785 msgstr "Táblázatok listája"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4789 msgid "Figure"
4790 msgstr "Ábra"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4794 msgid "List of Figures"
4795 msgstr "Ábrák listája"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4798 msgid "Dialogue"
4799 msgstr "Párbeszéd"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4802 msgid "Narrative"
4803 msgstr "Elbeszélés"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4806 msgid "ACT"
4807 msgstr "Cselekvés"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4810 msgid "ACT \\arabic{act}"
4811 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4814 msgid "SCENE"
4815 msgstr "SZÍNHELY"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4819 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4822 msgid "SCENE*"
4823 msgstr "SZÍNHELY*"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4826 msgid "AT RISE:"
4827 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4830 msgid "Speaker"
4831 msgstr "Beszélõ"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4834 msgid "Parenthetical"
4835 msgstr "Közbevetett"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4838 msgid "("
4839 msgstr "("
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4842 msgid ")"
4843 msgstr ")"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4846 msgid "CURTAIN"
4847 msgstr "FÜGGÖNY"
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4851 msgid "Right Address"
4852 msgstr "Jobb cím"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:35
4855 msgid "Mainline"
4856 msgstr "Fõjáték"
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:42
4859 msgid "Mainline:"
4860 msgstr "Fõjáték:"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:60
4863 msgid "Variation"
4864 msgstr "Variáció"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:64
4867 msgid "Variation:"
4868 msgstr "Variáció:"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:70
4871 msgid "SubVariation"
4872 msgstr "Alvariáció"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:73
4875 msgid "Subvariation:"
4876 msgstr "Alvariáció:"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:79
4879 msgid "SubVariation2"
4880 msgstr "Alvariáció2"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:82
4883 msgid "Subvariation(2):"
4884 msgstr "Alvariáció(2):"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:88
4887 msgid "SubVariation3"
4888 msgstr "Alvariáció3"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:91
4891 msgid "Subvariation(3):"
4892 msgstr "Alvariáció(3):"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:97
4895 msgid "SubVariation4"
4896 msgstr "Alvariáció4"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:100
4899 msgid "Subvariation(4):"
4900 msgstr "Alvariáció(4):"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:106
4903 msgid "SubVariation5"
4904 msgstr "Alvariáció5"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:109
4907 msgid "Subvariation(5):"
4908 msgstr "Alvariáció(5):"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:116
4911 msgid "HideMoves"
4912 msgstr "LépésRejtés"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:121
4915 msgid "HideMoves:"
4916 msgstr "LépésRejtés:"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:126
4919 msgid "ChessBoard"
4920 msgstr "Sakktábla"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:130
4923 msgid "[chessboard]"
4924 msgstr "[Sakktábla]"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:139
4927 msgid "BoardCentered"
4928 msgstr "Tábla középen"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:144
4931 msgid "[centered board]"
4932 msgstr "[tábla középen]"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:154
4935 msgid "HighLight"
4936 msgstr "Kiemel"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:159
4939 msgid "Highlights:"
4940 msgstr "Kijelölés:"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:174
4943 msgid "Arrow"
4944 msgstr "Nyíl"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:179
4947 msgid "Arrow:"
4948 msgstr "Nyíl:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:185
4951 msgid "KnightMove"
4952 msgstr "Király lépése"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:190
4955 msgid "KnightMove:"
4956 msgstr "Király lépése:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4960 msgid "My Address"
4961 msgstr "Címem"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4964 msgid "Briefkopf:"
4965 msgstr "Levélfejléc:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4969 msgid "Send To Address"
4970 msgstr "Címzett"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4973 msgid "Adresse:"
4974 msgstr "Cím:"
4975
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4979 msgid "Opening"
4980 msgstr "Megnyitás"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4983 msgid "Anrede:"
4984 msgstr "Megszólítás:"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4989 msgid "Signature"
4990 msgstr "Aláírás"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4993 msgid "Unterschrift:"
4994 msgstr "Aláírás:"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4999 msgid "Closing"
5000 msgstr "Zárszó"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5003 msgid "Gruss:"
5004 msgstr "Köszöntés:"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5007 msgid "encl"
5008 msgstr "csatolva"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5011 msgid "Anlagen:"
5012 msgstr "Megérkezik(?)"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5015 msgid "ps"
5016 msgstr "ui"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5019 msgid "PS:"
5020 msgstr "UI:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5024 msgid "cc"
5025 msgstr "cc"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5028 msgid "Verteiler:"
5029 msgstr "Elosztás:"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5032 msgid "Betreff"
5033 msgstr "Tárgy"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5036 msgid "Betreff:"
5037 msgstr "Tárgy:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5040 msgid "Stadt"
5041 msgstr "Város"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5044 msgid "Stadt:"
5045 msgstr "Város:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5048 msgid "Datum"
5049 msgstr "Dátum"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5052 msgid "Datum:"
5053 msgstr "Dátum:"
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5057 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5060 msgid "Subparagraph"
5061 msgstr "Albekezdés"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5065 msgid "Quotation"
5066 msgstr "Idézet (hosszú)"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5069 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5070 msgid "Quote"
5071 msgstr "Idézet"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5074 msgid "00.00.0000"
5075 msgstr "00.00.0000"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5079 msgid "Verse"
5080 msgstr "Vers"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:268
5083 msgid "LaTeX Title"
5084 msgstr "LaTeX cím"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:301
5087 msgid "Author:"
5088 msgstr "Szerzõ:"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:310
5091 msgid "Affil"
5092 msgstr "Kapcsolat"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:323
5095 msgid "Affilation:"
5096 msgstr "Kapcsolat:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:345
5099 msgid "Journal:"
5100 msgstr "Folyóirat:"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:354
5103 msgid "msnumber"
5104 msgstr "ms szám"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:368
5107 msgid "MS_number:"
5108 msgstr "MS_number:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:378
5111 msgid "FirstAuthor"
5112 msgstr "Elsõ szerzõ"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:391
5115 msgid "1st_author_surname:"
5116 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5120 msgid "Received"
5121 msgstr "Beérkezett"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5125 msgid "Received:"
5126 msgstr "Beérkezett:"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5130 msgid "Accepted"
5131 msgstr "Elfogadott"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5135 msgid "Accepted:"
5136 msgstr "Elfogadott:"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:444
5139 msgid "Offsets"
5140 msgstr "Eltolások"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:457
5143 msgid "reprint_reqs_to:"
5144 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5150 msgid "Abstract."
5151 msgstr "Kivonat."
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5155 msgid "Acknowledgement."
5156 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5159 msgid "Author Address"
5160 msgstr "Szerzõ cím"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5166 msgid "Address:"
5167 msgstr "Cím:"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5170 msgid "Author Email"
5171 msgstr "Szerzõ e-mail"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5174 msgid "Email:"
5175 msgstr "Email:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5178 msgid "Author URL"
5179 msgstr "Szerzõ URL"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5183 msgid "URL:"
5184 msgstr "URL:"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5188 msgid "Thanks"
5189 msgstr "Köszönet"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5196 msgid "PROOF."
5197 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5218 msgid "Algorithm"
5219 msgstr "Algoritmus"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5254 msgid "Summary"
5255 msgstr "Összegzés"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5259 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5262 msgid "Case \\arabic{case}"
5263 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5264
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5266 msgid "FrontMatter"
5267 msgstr "Fõtéma"
5268
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5270 msgid "Keyword"
5271 msgstr "Kulcsszó"
5272
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5274 msgid "Key words:"
5275 msgstr "Kulcsszavak:"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5278 msgid "Item"
5279 msgstr "Elem"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5282 msgid "Item:"
5283 msgstr "Elem:"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5286 msgid "BulletedItem"
5287 msgstr "Jelölt elem"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5290 msgid "Bulleted Item:"
5291 msgstr "Jelölt elem:"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5294 msgid "Begin"
5295 msgstr "Kezdés"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5298 msgid "Begin of CV"
5299 msgstr "CV kezdete"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5302 msgid "PersonalInfo"
5303 msgstr "SzemélyesInformáció"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5306 msgid "Personal Info"
5307 msgstr "Személyes információ"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5310 msgid "MotherTongue"
5311 msgstr "Anyanyelv:"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5314 msgid "Mother Tongue:"
5315 msgstr "Anyanyelv:"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5318 msgid "LangHeader"
5319 msgstr "NyelvFejléc"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5322 msgid "Language Header:"
5323 msgstr "Nyelv fejléc:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5326 msgid "Language:"
5327 msgstr "Nyelv:"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5330 msgid "LastLanguage"
5331 msgstr "UtolsóNyelv"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5334 msgid "Last Language:"
5335 msgstr "Utolsó nyelv:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5338 msgid "LangFooter"
5339 msgstr "NyelviLábléc"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5342 msgid "Language Footer:"
5343 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5346 msgid "End"
5347 msgstr "Vége"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5350 msgid "End of CV"
5351 msgstr "CV vége"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:42
5354 msgid "Foilhead"
5355 msgstr "Fólia fej"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:61
5358 msgid "ShortFoilhead"
5359 msgstr "Fólia rövid fej"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:67
5362 msgid "Rotatefoilhead"
5363 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:73
5366 msgid "ShortRotatefoilhead"
5367 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:82
5370 msgid "TickList"
5371 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:97
5374 msgid "_/"
5375 msgstr "_/"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:101
5378 msgid "CrossList"
5379 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:116
5382 msgid "><"
5383 msgstr "><"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:160
5386 msgid "My Logo"
5387 msgstr "Saját embléma"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:168
5390 msgid "My Logo:"
5391 msgstr "Saját embléma:"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:177
5394 msgid "Restriction"
5395 msgstr "Korlátozás"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:181
5398 msgid "Restriction:"
5399 msgstr "Korlátozás:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5403 msgid "Left Header"
5404 msgstr "Bal fejléc"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5407 msgid "Left Header:"
5408 msgstr "Bal fejléc:"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5412 msgid "Right Header"
5413 msgstr "Jobb fejléc"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5416 msgid "Right Header:"
5417 msgstr "Jobb fejléc:"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:201
5420 msgid "Right Footer"
5421 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:205
5424 msgid "Right Footer:"
5425 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5430 msgid "Theorem #."
5431 msgstr "Tétel #."
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5436 msgid "Lemma #."
5437 msgstr "Segédtétel #."
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5442 msgid "Corollary #."
5443 msgstr "Következmény #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5447 msgid "Proposition #."
5448 msgstr "Javaslat #."
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5453 msgid "Definition #."
5454 msgstr "Definíció #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5458 msgid "Theorem*"
5459 msgstr "Tétel*"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5463 msgid "Lemma*"
5464 msgstr "Segédtétel*"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5468 msgid "Lemma."
5469 msgstr "Segédtétel."
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5473 msgid "Corollary*"
5474 msgstr "Következmény*"
5475
5476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5478 msgid "Proposition*"
5479 msgstr "Javaslat*"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5483 msgid "Proposition."
5484 msgstr "Javaslat."
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5488 msgid "Definition*"
5489 msgstr "Definíció*"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5492 msgid "Brieftext"
5493 msgstr "Levélszövege"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5496 msgid "Text:"
5497 msgstr "Szöveg:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5503 msgid "Name"
5504 msgstr "Név"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5509 msgid "Name:"
5510 msgstr "Nyomtató neve:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5514 msgstr "Aláírás"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5517 msgid "Strasse"
5518 msgstr "Utca"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5521 msgid "Strasse:"
5522 msgstr "Utca:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5525 msgid "Zusatz"
5526 msgstr "Kiegészítés"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5529 msgid "Zusatz:"
5530 msgstr "Kiegészítés:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5533 msgid "Ort"
5534 msgstr "Hely"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 msgid "Ort:"
5538 msgstr "Hely:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5541 msgid "Land"
5542 msgstr "Ország"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5545 msgid "Land:"
5546 msgstr "Ország:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr "Feladó címe"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5553 msgid "RetourAdresse:"
5554 msgstr "Feladó címe:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5557 msgid "MeinZeichen"
5558 msgstr "Sajátjel"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5561 msgid "MeinZeichen:"
5562 msgstr "Sajátjel:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 msgid "IhrZeichen"
5566 msgstr "Önjele"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5569 msgid "IhrZeichen:"
5570 msgstr "Önjele:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5573 msgid "IhrSchreiben"
5574 msgstr "Önírása"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5577 msgid "IhrSchreiben:"
5578 msgstr "Önírása:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5581 msgid "Telefon"
5582 msgstr "Telefon"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 msgid "Telefon:"
5586 msgstr "Telefon:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5589 msgid "Telefax"
5590 msgstr "Telefax"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5593 msgid "Telefax:"
5594 msgstr "Telefax:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5597 msgid "Telex"
5598 msgstr "Telex"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5601 msgid "Telex:"
5602 msgstr "Telex:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5605 msgid "EMail"
5606 msgstr "E-mail"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5609 msgid "EMail:"
5610 msgstr "E-mail:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5613 msgid "HTTP"
5614 msgstr "HTTP"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5617 msgid "HTTP:"
5618 msgstr "HTTP:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5622 msgid "Bank"
5623 msgstr "Bank"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5627 msgid "Bank:"
5628 msgstr "Bank:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5631 msgid "BLZ"
5632 msgstr "Banki azonosító"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5635 msgid "BLZ:"
5636 msgstr "Banki azonosító:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5639 msgid "Konto"
5640 msgstr "Számla"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5643 msgid "Konto:"
5644 msgstr "Számla:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5647 msgid "Postvermerk"
5648 msgstr "Postai megjegyzés"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5651 msgid "Postvermerk:"
5652 msgstr "Postai megjegyzés:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5655 msgid "Adresse"
5656 msgstr "Cím"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5659 msgid "Anrede"
5660 msgstr "Megszólítás"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5663 msgid "Anlagen"
5664 msgstr "Megérkezik(?)"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5667 msgid "Verteiler"
5668 msgstr "Elosztás"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5671 msgid "Gruss"
5672 msgstr "Köszöntés"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5676 msgid "Letter"
5677 msgstr "Levél"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5680 msgid "Letter:"
5681 msgstr "Levél:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5686 msgid "Signature:"
5687 msgstr "Aláírás:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5690 msgid "Street"
5691 msgstr "Utca"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5694 msgid "Street:"
5695 msgstr "Utca:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5698 msgid "Addition"
5699 msgstr "Kiegészítés"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5702 msgid "Addition:"
5703 msgstr "Továbbá:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5706 msgid "Town"
5707 msgstr "Város"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5710 msgid "Town:"
5711 msgstr "Város:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5714 msgid "State"
5715 msgstr "Állam"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5718 msgid "State:"
5719 msgstr "Állam:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5722 msgid "ReturnAddress"
5723 msgstr "Feladó címe"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5726 msgid "ReturnAddress:"
5727 msgstr "Visszaküldési cím:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5730 msgid "MyRef"
5731 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5734 msgid "MyRef:"
5735 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5738 msgid "YourRef"
5739 msgstr "Címzett hivatkozása"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5742 msgid "YourRef:"
5743 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5746 msgid "YourMail"
5747 msgstr "Címzett levele"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5750 msgid "YourMail:"
5751 msgstr "Címzett levele:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5754 msgid "Phone"
5755 msgstr "Telefon"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5758 msgid "Phone:"
5759 msgstr "Telefon:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5762 msgid "BankCode"
5763 msgstr "Bankkód"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5766 msgid "BankCode:"
5767 msgstr "Bankkód:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5770 msgid "BankAccount"
5771 msgstr "Bankszámlaszám"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5774 msgid "BankAccount:"
5775 msgstr "Bankszámlaszám:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5778 msgid "PostalComment"
5779 msgstr "Postai megjegyzés"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5782 msgid "PostalComment:"
5783 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5789 msgid "Date:"
5790 msgstr "Dátum:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5793 msgid "Reference"
5794 msgstr "Hivatkozások"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5797 msgid "Reference:"
5798 msgstr "Hivatkozás:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5802 msgid "Opening:"
5803 msgstr "Nyitószó:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5806 msgid "Encl."
5807 msgstr "Csatolva."
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5810 msgid "Encl.:"
5811 msgstr "Csatolva:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5816 msgid "cc:"
5817 msgstr "cc:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5821 msgid "Closing:"
5822 msgstr "Zárszó:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5825 msgid "NameRowA"
5826 msgstr "NévsorA"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5829 msgid "NameRowA:"
5830 msgstr "NévSorA"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5833 msgid "NameRowB"
5834 msgstr "NévsorB"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5837 msgid "NameRowB:"
5838 msgstr "NévSorB"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5841 msgid "NameRowC"
5842 msgstr "NévsorC"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5845 msgid "NameRowC:"
5846 msgstr "NévSorC"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5849 msgid "NameRowD"
5850 msgstr "NévsorD"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5853 msgid "NameRowD:"
5854 msgstr "NévSorD"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5857 msgid "NameRowE"
5858 msgstr "NévsorE"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5861 msgid "NameRowE:"
5862 msgstr "NévSorE"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5865 msgid "NameRowF"
5866 msgstr "NévsorF"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5869 msgid "NameRowF:"
5870 msgstr "NévSorF"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5873 msgid "NameRowG"
5874 msgstr "NévsorG"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5877 msgid "NameRowG:"
5878 msgstr "NévSorG"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5881 msgid "AddressRowA"
5882 msgstr "CímsorA"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5885 msgid "AddressRowA:"
5886 msgstr "CímsorA:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5889 msgid "AddressRowB"
5890 msgstr "CímsorB"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5893 msgid "AddressRowB:"
5894 msgstr "CímsorB:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5897 msgid "AddressRowC"
5898 msgstr "CímsorC"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5901 msgid "AddressRowC:"
5902 msgstr "CímsorC:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5905 msgid "AddressRowD"
5906 msgstr "CímsorD"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5909 msgid "AddressRowD:"
5910 msgstr "CímsorD:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5913 msgid "AddressRowE"
5914 msgstr "CímsorE"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5917 msgid "AddressRowE:"
5918 msgstr "CímsorE:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5921 msgid "AddressRowF"
5922 msgstr "CímsorF"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5925 msgid "AddressRowF:"
5926 msgstr "CímsorF:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5929 msgid "TelephoneRowA"
5930 msgstr "TelefonsorA"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5933 msgid "TelephoneRowA:"
5934 msgstr "TelefonsorA"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5937 msgid "TelephoneRowB"
5938 msgstr "TelefonsorB"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5941 msgid "TelephoneRowB:"
5942 msgstr "TelefonSorB:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5945 msgid "TelephoneRowC"
5946 msgstr "TelefonsorC"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5949 msgid "TelephoneRowC:"
5950 msgstr "TelefonSorC:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5953 msgid "TelephoneRowD"
5954 msgstr "TelefonsorD"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5957 msgid "TelephoneRowD:"
5958 msgstr "TelefonSorD:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5961 msgid "TelephoneRowE"
5962 msgstr "TelefonsorE"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5965 msgid "TelephoneRowE:"
5966 msgstr "TelefonSorE:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5969 msgid "TelephoneRowF"
5970 msgstr "TelefonsorF"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5973 msgid "TelephoneRowF:"
5974 msgstr "TelefonSorF:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5977 msgid "InternetRowA"
5978 msgstr "InternetSorA"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5981 msgid "InternetRowA:"
5982 msgstr "InternetSorA:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5985 msgid "InternetRowB"
5986 msgstr "InternetSorB"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5989 msgid "InternetRowB:"
5990 msgstr "InternetSorB:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5993 msgid "InternetRowC"
5994 msgstr "InternetSorC"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5997 msgid "InternetRowC:"
5998 msgstr "InternetSorC:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6001 msgid "InternetRowD"
6002 msgstr "InternetSorD"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6005 msgid "InternetRowD:"
6006 msgstr "InternetSorD:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6009 msgid "InternetRowE"
6010 msgstr "InternetSorE"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6013 msgid "InternetRowE:"
6014 msgstr "InternetSorE:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6017 msgid "InternetRowF"
6018 msgstr "InternetSorF"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6021 msgid "InternetRowF:"
6022 msgstr "InternetSorF:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6025 msgid "BankRowA"
6026 msgstr "BankSorA"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6029 msgid "BankRowA:"
6030 msgstr "BankSorA:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6033 msgid "BankRowB"
6034 msgstr "BankSorB"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6037 msgid "BankRowB:"
6038 msgstr "BankSorB:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6041 msgid "BankRowC"
6042 msgstr "BankSorC"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6045 msgid "BankRowC:"
6046 msgstr "BankSorC:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6049 msgid "BankRowD"
6050 msgstr "BankSorD"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6053 msgid "BankRowD:"
6054 msgstr "BankSorD:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6057 msgid "BankRowE"
6058 msgstr "BankSorE"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6061 msgid "BankRowE:"
6062 msgstr "BankSorE:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6065 msgid "BankRowF"
6066 msgstr "BankSorF"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6069 msgid "BankRowF:"
6070 msgstr "BankSorF:"
6071
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6073 msgid "Claim #."
6074 msgstr "Követelés #."
6075
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6077 msgid "Remarks"
6078 msgstr "Megjegyzések"
6079
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6081 msgid "Remarks #."
6082 msgstr "Észrevételek #."
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6085 msgid "More"
6086 msgstr "Dialógus felosztás"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6089 msgid "(MORE)"
6090 msgstr "(dialógus felosztás)"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6093 msgid "FADE IN:"
6094 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6097 msgid "INT."
6098 msgstr "Belsõ színhely"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6101 msgid "EXT."
6102 msgstr "Külsõ színhely"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6105 msgid "Continuing"
6106 msgstr "Folytatás"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6109 msgid "(continuing)"
6110 msgstr "(folytatás)"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6113 msgid "Transition"
6114 msgstr "Átmenet"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6117 msgid "TITLE OVER:"
6118 msgstr "CÍM UTÁN:"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6121 msgid "INTERCUT"
6122 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6125 msgid "INTERCUT WITH:"
6126 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6129 msgid "FADE OUT"
6130 msgstr "ELTÜNÉS:"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6133 msgid "Scene"
6134 msgstr "Helyszín"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6138 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6139 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6140 msgid "Keywords:"
6141 msgstr "Kulcsszavak:"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6144 msgid "Classification Codes"
6145 msgstr "Osztályozási kódok"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Definition \\thedefinition."
6150 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6153 msgid "Step"
6154 msgstr "Lépés"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Step \\thestep."
6159 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Example \\theexample."
6164 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Notation \\thenotation."
6174 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Theorem \\thetheorem."
6180 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Corollary \\thecorollary."
6185 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Lemma \\thelemma."
6190 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Proposition \\theproposition."
6195 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6198 msgid "Prop"
6199 msgstr "Prop"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Prop \\theprop."
6204 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6208 msgid "Question"
6209 msgstr "Kérdés"
6210
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Question \\thequestion."
6214 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Claim \\theclaim."
6219 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6227 msgid "Appendices Section"
6228 msgstr "Függelék szakasz"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6231 msgid "--- Appendices ---"
6232 msgstr "--- Függelékek ---"
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6236 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6239 msgid "Review"
6240 msgstr "Korrektúra"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6243 msgid "Topical"
6244 msgstr "Topical"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6247 msgid "Comment"
6248 msgstr "Megjegyzés"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6251 msgid "Paper"
6252 msgstr "Papír"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6255 msgid "Prelim"
6256 msgstr "Prelim"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6259 msgid "Rapid"
6260 msgstr "Rapid"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6263 msgid "PACS"
6264 msgstr "PACS"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6268 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6271 msgid "MSC"
6272 msgstr "MSC"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6276 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6279 msgid "submitto"
6280 msgstr "submitto"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6283 msgid "submit to paper:"
6284 msgstr "submit to paper:"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6287 msgid "Bibliography (plain)"
6288 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6291 msgid "Bibliography heading"
6292 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6295 msgid "ABSTRACT:"
6296 msgstr "KIVONAT:"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6299 msgid "KEY WORDS:"
6300 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6303 msgid "Commission"
6304 msgstr "Commission"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6308 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6311 msgid "AddressForOffprints"
6312 msgstr "Cím offprint-hez"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6315 msgid "Address for Offprints:"
6316 msgstr "Cím offprint-hez:"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6319 msgid "RunningTitle"
6320 msgstr "Futó cím"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6324 msgid "Running title:"
6325 msgstr "Futó cím:"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6328 msgid "RunningAuthor"
6329 msgstr "Futó szerzõ"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6332 msgid "Running author:"
6333 msgstr "Futó szerzõ:"
6334
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6336 msgid "E-mail:"
6337 msgstr "E-mail:"
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6343 msgid "Chapter"
6344 msgstr "Fejezet"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6347 msgid "Running LaTeX Title"
6348 msgstr "Futó LaTeX cím"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6351 msgid "TOC Title"
6352 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6355 msgid "TOC title:"
6356 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6359 msgid "Author Running"
6360 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6363 msgid "Author Running:"
6364 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6367 msgid "TOC Author"
6368 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6371 msgid "TOC Author:"
6372 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6375 msgid "Case #."
6376 msgstr "Eset #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6380 msgid "Claim."
6381 msgstr "Követelés."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6384 msgid "Conjecture #."
6385 msgstr "Feltevés #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6388 msgid "Example #."
6389 msgstr "Példa #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6392 msgid "Exercise #."
6393 msgstr "Feladat #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6396 msgid "Note #."
6397 msgstr "Megjegyzés #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6400 msgid "Problem #."
6401 msgstr "Probléma #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6404 msgid "Property"
6405 msgstr "Tulajdonság"
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6408 msgid "Property #."
6409 msgstr "Tulajdonság #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6412 msgid "Question #."
6413 msgstr "Kérdés #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6416 msgid "Remark #."
6417 msgstr "Észrevétel #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6420 msgid "Solution"
6421 msgstr "Megoldás"
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6424 msgid "Solution #."
6425 msgstr "Megoldás #."
6426
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6429 msgid "Code"
6430 msgstr "Kód"
6431
6432 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6433 msgid "SGML"
6434 msgstr "SGML"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6437 msgid "Chapterprecis"
6438 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6441 msgid "Epigraph"
6442 msgstr "Mottó"
6443
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6445 msgid "Poemtitle"
6446 msgstr "Verscím"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6449 msgid "Poemtitle*"
6450 msgstr "Verscím*"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6453 msgid "Legend"
6454 msgstr "Jelölés"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6457 msgid "Entry:"
6458 msgstr "Bejegyzés:"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6461 msgid "ListItem"
6462 msgstr "Lista elem"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6465 msgid "List Item:"
6466 msgstr "Lista elem:"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6469 msgid "DoubleItem"
6470 msgstr "Dupla elem"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6473 msgid "Double Item:"
6474 msgstr "Dupla elem:"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6477 msgid "Space"
6478 msgstr "Space"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6481 msgid "Space:"
6482 msgstr "Space:"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6485 msgid "Computer"
6486 msgstr "Számítógép"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6489 msgid "Computer:"
6490 msgstr "Számítógép:"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6493 msgid "EmptySection"
6494 msgstr "ÜresSzakasz"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6497 msgid "Empty Section"
6498 msgstr "Üres szakasz"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6501 msgid "CloseSection"
6502 msgstr "SzakaszZárása"
6503
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6505 msgid "Close Section"
6506 msgstr "Szakasz zárása"
6507
6508 #: lib/layouts/paper.layout:149
6509 msgid "SubTitle"
6510 msgstr "Alcím"
6511
6512 #: lib/layouts/paper.layout:160
6513 msgid "Institution"
6514 msgstr "Intézet"
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6517 #: lib/layouts/slides.layout:89
6518 msgid "Slide"
6519 msgstr "Fólia"
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6522 msgid "    "
6523 msgstr "    "
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6526 msgid "EndSlide"
6527 msgstr "Utolsó fólia"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6530 msgid "~=~"
6531 msgstr "~=~"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6534 msgid "WideSlide"
6535 msgstr "Széles fólia"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6538 msgid "EmptySlide"
6539 msgstr "Üres fólia"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6542 msgid "Empty slide:"
6543 msgstr "Üres fólia:"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 msgid "ItemizeType1"
6547 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6550 msgid "EnumerateType1"
6551 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6554 msgid "List of Algorithms"
6555 msgstr "Algoritmusok listája"
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6558 msgid "Preprint"
6559 msgstr "Elõnyomat"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6562 msgid "AltAffiliation"
6563 msgstr "Másik kapcsolat"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6566 msgid "Thanks:"
6567 msgstr "Köszönet:"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6570 msgid "Electronic Address:"
6571 msgstr "Elektronikus cím:"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6574 msgid "acknowledgments"
6575 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6576
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6578 msgid "PACS number:"
6579 msgstr "PACS szám:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6582 #, fuzzy
6583 msgid "\\thechapter"
6584 msgstr "\\Alph{chapter}."
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6588 msgid "Labeling"
6589 msgstr "Címkézés"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6592 msgid "L"
6593 msgstr "L"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6596 msgid "O"
6597 msgstr "O"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6600 msgid "PS"
6601 msgstr "UI"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6604 msgid "CC"
6605 msgstr "CC"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6608 msgid "Encl"
6609 msgstr "Csatolva"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6613 msgid "encl:"
6614 msgstr "csatolva:"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6618 msgid "Telephone"
6619 msgstr "Telefon"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6622 msgid "Telephone:"
6623 msgstr "Telefon:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6626 msgid "Place"
6627 msgstr "Hely"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6630 msgid "Place:"
6631 msgstr "Hely:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6634 msgid "Backaddress"
6635 msgstr "Feladó címe"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6639 msgstr "Visszaküldési cím:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6642 msgid "Specialmail"
6643 msgstr "Speciális levél"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6646 msgid "Specialmail:"
6647 msgstr "Különleges levél:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 msgid "Location"
6652 msgstr "Hely"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6656 msgid "Location:"
6657 msgstr "Hely:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6660 msgid "Title:"
6661 msgstr "Cím:"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6665 msgid "Subject"
6666 msgstr "Tárgy"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6669 msgid "Subject:"
6670 msgstr "Tárgy:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6673 msgid "Yourref"
6674 msgstr "Címzett hivatkozása"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6677 msgid "Your ref.:"
6678 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6681 msgid "Yourmail"
6682 msgstr "Címzett levele"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6685 msgid "Your letter of:"
6686 msgstr "Címzett levele:"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6689 msgid "Myref"
6690 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6693 msgid "Our ref.:"
6694 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6697 msgid "Customer"
6698 msgstr "Vásárló"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6701 msgid "Customer no.:"
6702 msgstr "Vásárló szám:"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6705 msgid "Invoice"
6706 msgstr "Számla"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6709 msgid "Invoice no.:"
6710 msgstr "Számla száma:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6713 msgid "NextAddress"
6714 msgstr "Következõ cím"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6717 msgid "Next Address:"
6718 msgstr "Következõ cím:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6721 msgid "Post Scriptum:"
6722 msgstr "Utóirat:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6725 msgid "Sender Name:"
6726 msgstr "Küldõ neve:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "Küldõ címe"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6733 msgid "Sender Address:"
6734 msgstr "Küldõ címe:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6737 msgid "Sender Phone:"
6738 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6741 msgid "Fax"
6742 msgstr "Fax"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6745 msgid "Sender Fax:"
6746 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6749 msgid "E-Mail"
6750 msgstr "E-mail"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6753 msgid "Sender E-Mail:"
6754 msgstr "Küldõ E-mail:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6757 msgid "Sender URL:"
6758 msgstr "Küldõ URL:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6761 msgid "Logo"
6762 msgstr "Logó"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6765 msgid "Logo:"
6766 msgstr "Logó:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6769 msgid "EndLetter"
6770 msgstr "LevélVége"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6773 msgid "End of letter"
6774 msgstr "Levél vége"
6775
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6777 msgid "LandscapeSlide"
6778 msgstr "Fekvõfólia"
6779
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6781 msgid "Landscape Slide"
6782 msgstr "Fekvõfólia"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6785 msgid "PortraitSlide"
6786 msgstr "Állófólia"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6789 msgid "Portrait Slide"
6790 msgstr "Állófólia"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6793 msgid "Slide*"
6794 msgstr "Fólia*"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6797 msgid "SlideHeading"
6798 msgstr "Fólia cím"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6801 msgid "SlideSubHeading"
6802 msgstr "Fólia alcím"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6805 msgid "ListOfSlides"
6806 msgstr "Fóliák listája"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6809 msgid "List Of Slides"
6810 msgstr "Fóliák listája"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6813 msgid "SlideContents"
6814 msgstr "Fólialista"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6817 msgid "Slidecontents"
6818 msgstr "Fólialista"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6821 msgid "ProgressContents"
6822 msgstr "Fólialista-"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6825 msgid "Progress Contents"
6826 msgstr "Fólialista-"
6827
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6829 msgid "."
6830 msgstr "."
6831
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6834 msgid "Paragraph*"
6835 msgstr "Bekezdés*"
6836
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6838 msgid "Key words."
6839 msgstr "Kulcsszavak."
6840
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6842 msgid "AMS"
6843 msgstr "AMS"
6844
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6846 msgid "AMS subject classifications."
6847 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6848
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6850 msgid "Topic"
6851 msgstr "Téma"
6852
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6854 msgid "MMMMM"
6855 msgstr "MMMMM"
6856
6857 #: lib/layouts/slides.layout:105
6858 msgid "New Slide:"
6859 msgstr "Új fólia:"
6860
6861 #: lib/layouts/slides.layout:127
6862 msgid "Overlay"
6863 msgstr "Átfedés"
6864
6865 #: lib/layouts/slides.layout:142
6866 msgid "New Overlay:"
6867 msgstr "Új átfedés:"
6868
6869 #: lib/layouts/slides.layout:182
6870 msgid "New Note:"
6871 msgstr "Új megjegyzés:"
6872
6873 #: lib/layouts/slides.layout:207
6874 msgid "InvisibleText"
6875 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6876
6877 #: lib/layouts/slides.layout:214
6878 msgid "<Invisible Text Follows>"
6879 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6880
6881 #: lib/layouts/slides.layout:231
6882 msgid "VisibleText"
6883 msgstr "Látható szöveg"
6884
6885 #: lib/layouts/slides.layout:238
6886 msgid "<Visible Text Follows>"
6887 msgstr "<Látható szöveg>"
6888
6889 #: lib/layouts/spie.layout:53
6890 msgid "Authorinfo"
6891 msgstr "Szerzõ infó"
6892
6893 #: lib/layouts/spie.layout:65
6894 msgid "Authorinfo:"
6895 msgstr "Szerzõ infó:"
6896
6897 #: lib/layouts/spie.layout:78
6898 msgid "ABSTRACT"
6899 msgstr "KIVONAT"
6900
6901 #: lib/layouts/spie.layout:93
6902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6904
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6906 msgid "email:"
6907 msgstr "email:"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6910 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6911 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Firstname"
6916 msgstr "Keresztnév"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Fname"
6921 msgstr "Fólia"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6925 msgid "Surname"
6926 msgstr "Családnév"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6930 msgid "Literal"
6931 msgstr "Betûszerinti"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6934 msgid "Emph"
6935 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Abbrev"
6940 msgstr "breve"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6943 msgid "Citation-number"
6944 msgstr "Hivatkozás száma"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Volume"
6949 msgstr "Oszlop"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Day"
6954 msgstr "Megjelenítési mód"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Month"
6959 msgstr "Képlet"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Year"
6964 msgstr "Összes tör&lése"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Issue-number"
6969 msgstr "ms szám"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6972 msgid "Issue-day"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6976 msgid "Issue-months"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6980 msgid "Subsubparagraph"
6981 msgstr "Alalbekezdés"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6984 msgid "Header"
6985 msgstr "Fejléc"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6988 msgid "-- Header --"
6989 msgstr "-- Fejléc --"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6992 msgid "Special-section"
6993 msgstr "Speciális-szakasz"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6996 msgid "Special-section:"
6997 msgstr "Speciális-szakasz:"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7000 msgid "AGU-journal"
7001 msgstr "AGU-folyóirat"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7004 msgid "AGU-journal:"
7005 msgstr "AGU-folyóirat:"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7008 msgid "Citation-number:"
7009 msgstr "Hivatkozás száma:"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7012 msgid "AGU-volume"
7013 msgstr "AGU-kötet"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7016 msgid "AGU-volume:"
7017 msgstr "AGU-kötet:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7020 msgid "AGU-issue"
7021 msgstr "AGU-példány"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7024 msgid "AGU-issue:"
7025 msgstr "AGU-példány:"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7028 msgid "Copyright:"
7029 msgstr "Copyright:"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7032 msgid "Index-terms"
7033 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7036 msgid "Index-terms..."
7037 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7040 msgid "Index-term"
7041 msgstr "Tárgyszó-elem"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7044 msgid "Index-term:"
7045 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7048 msgid "Cross-term"
7049 msgstr "Keresztkifejezés"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7052 msgid "Cross-term:"
7053 msgstr "Keresztkifejezés:"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7056 msgid "Supplementary"
7057 msgstr "Kiegészítés"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7060 msgid "Supplementary..."
7061 msgstr "Kiegészítõ..."
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7064 msgid "Supp-note"
7065 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7068 msgid "Sup-mat-note:"
7069 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7072 msgid "Cite-other"
7073 msgstr "Hivatkozás másra"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7076 msgid "Cite-other:"
7077 msgstr "Hivatkozás másra:"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7080 msgid "Revised"
7081 msgstr "Felülvizsgált"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7084 msgid "Revised:"
7085 msgstr "Felülvizsgált:"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7088 msgid "Ident-line"
7089 msgstr "Behúzott sor"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7092 msgid "Ident-line:"
7093 msgstr "Behúzott sor"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7096 msgid "Runhead"
7097 msgstr "Futófej"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7100 msgid "Runhead:"
7101 msgstr "Futófej:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7104 msgid "Published-online:"
7105 msgstr "Online kiadás:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7108 msgid "Citation"
7109 msgstr "Hivatkozás"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7112 msgid "Citation:"
7113 msgstr "Hivatkozás:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7116 msgid "Posting-order"
7117 msgstr "Postázási sorrend"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7120 msgid "Posting-order:"
7121 msgstr "Postázási sorrend:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7124 msgid "AGU-pages"
7125 msgstr "AGU-oldalak"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7128 msgid "AGU-pages:"
7129 msgstr "AGU-oldalak:"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7132 msgid "Words"
7133 msgstr "Szavak"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7136 msgid "Words:"
7137 msgstr "Szavak:"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7140 msgid "Figures"
7141 msgstr "Ábrák"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7144 msgid "Figures:"
7145 msgstr "Ábrák:"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7148 msgid "Tables"
7149 msgstr "Táblázatok"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7152 msgid "Tables:"
7153 msgstr "Táblázat:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7156 msgid "Datasets"
7157 msgstr "Adatkészletek"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7160 msgid "Datasets:"
7161 msgstr "Adatkészletek:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7164 msgid "ISSN"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7168 #, fuzzy
7169 msgid "CODEN"
7170 msgstr "SZÍNHELY"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7173 #, fuzzy
7174 msgid "SS-Code"
7175 msgstr "Kód"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7178 #, fuzzy
7179 msgid "SS-Title"
7180 msgstr "Cím"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CCC-Code"
7185 msgstr "CCC kód:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Dscr"
7190 msgstr "&Elvetés"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Orgdiv"
7195 msgstr "osztás"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Orgname"
7200 msgstr "Családnév"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7203 #, fuzzy
7204 msgid "City"
7205 msgstr "infty"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Postcode"
7210 msgstr "Postázási sorrend"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Country"
7215 msgstr "Bejegyzés"
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7218 msgid "CCC"
7219 msgstr "CCC"
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7222 msgid "CCC code:"
7223 msgstr "CCC kód:"
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7226 msgid "PaperId"
7227 msgstr "Papír azonosító"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7230 msgid "Paper Id:"
7231 msgstr "Papír azonosító:"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7234 msgid "AuthorAddr"
7235 msgstr "Szerzõcíme"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7238 msgid "Author Address:"
7239 msgstr "Szerzõ címe:"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7242 msgid "SlugComment"
7243 msgstr "Köztes megjegyzés"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7246 msgid "Slug Comment:"
7247 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7250 msgid "Plate"
7251 msgstr "Plate"
7252
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7254 msgid "Planotable"
7255 msgstr "Planotable"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7258 msgid "Table Caption"
7259 msgstr "Táblázat címe"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "Táblázat címe"
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7266 msgid "Current Address"
7267 msgstr "Jelenlegi cím"
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7270 msgid "Current address:"
7271 msgstr "Jelenlegi cím:"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7274 msgid "E-mail address:"
7275 msgstr "E-mail cím:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7278 msgid "Key words and phrases:"
7279 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7282 msgid "Dedicatory"
7283 msgstr "Ajánló"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7286 msgid "Dedication:"
7287 msgstr "Dedikálás:"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7290 msgid "Translator"
7291 msgstr "Fordító"
7292
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7294 msgid "Translator:"
7295 msgstr "Fordító:"
7296
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7298 msgid "Subjectclass"
7299 msgstr "Tárgyosztály"
7300
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7303 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7304
7305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Directory"
7308 msgstr "Könyvtárak"
7309
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7311 #, fuzzy
7312 msgid "KeyCombo"
7313 msgstr "Billentyûzet"
7314
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7316 #, fuzzy
7317 msgid "KeyCap"
7318 msgstr "Cap"
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7321 msgid "GuiMenu"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7325 msgid "GuiMenuItem"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7329 msgid "GuiButton"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7333 msgid "MenuChoice"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7337 msgid "Chapter*"
7338 msgstr "Fejezet*"
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7341 msgid "Subparagraph*"
7342 msgstr "Albekezdés*"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7345 msgid "Authorgroup"
7346 msgstr "Szerzõcsoport"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7349 msgid "RevisionHistory"
7350 msgstr "Revízió elõélete"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7353 msgid "Revision History"
7354 msgstr "Revízió elõélete"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7357 msgid "Revision"
7358 msgstr "Revízió"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7361 msgid "RevisionRemark"
7362 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7365 msgid "FirstName"
7366 msgstr "Keresztnév"
7367
7368 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7369 msgid "Scrap"
7370 msgstr "Töredék"
7371
7372 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7373 msgid "\\arabic{chapter}"
7374 msgstr "\\arabic{chapter}."
7375
7376 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7377 msgid "\\Alph{chapter}"
7378 msgstr "\\Alph{chapter}."
7379
7380 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7381 #, fuzzy
7382 msgid "\\arabic{footnote}"
7383 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7386 msgid "\\Roman{section}."
7387 msgstr "\\Roman{section}."
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7390 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7391 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7394 msgid "\\Alph{subsection}."
7395 msgstr "\\Alph{subsection}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7398 msgid "\\arabic{subsection}."
7399 msgstr "\\arabic{subsection}."
7400
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7402 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7403 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7404
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7406 msgid "\\alph{subsubsection}."
7407 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7408
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7410 msgid "\\alph{paragraph}."
7411 msgstr "\\alph{paragraph}."
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7414 msgid "Addpart"
7415 msgstr "Rész hozzáadása"
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7418 msgid "Addchap"
7419 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7422 msgid "Addsec"
7423 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7426 msgid "Addchap*"
7427 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7430 msgid "Addsec*"
7431 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7434 msgid "Minisec"
7435 msgstr "Miniszakasz"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7438 msgid "Publishers"
7439 msgstr "Kiadók"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7442 msgid "Dedication"
7443 msgstr "Ajánlás"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7446 msgid "Titlehead"
7447 msgstr "Címfej"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7450 msgid "Uppertitleback"
7451 msgstr "Címoldal háta felül"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7454 msgid "Lowertitleback"
7455 msgstr "Címoldal háta alul"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7458 msgid "Extratitle"
7459 msgstr "Extra címoldal"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7462 msgid "Captionabove"
7463 msgstr "Felirat felette"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7466 msgid "Captionbelow"
7467 msgstr "Felirat alatta"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7470 msgid "Dictum"
7471 msgstr "Szólás"
7472
7473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7474 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7475 msgid "UNDEFINED"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7479 #, fuzzy
7480 msgid "\\Roman{part}"
7481 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7484 msgid "margin"
7485 msgstr "széljegyzet"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7488 msgid "foot"
7489 msgstr "lábjegyzet"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7492 msgid "comment"
7493 msgstr "megjegyzés"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7496 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7497 msgid "note"
7498 msgstr "megjegyzés"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7501 #, fuzzy
7502 msgid "greyedout"
7503 msgstr "Kiszürkített"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7507 msgid "ERT"
7508 msgstr "ERT"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Listings"
7513 msgstr "Lista"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Idx"
7518 msgstr "Tárgyszó: "
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7521 msgid "opt"
7522 msgstr "rövid cím"
7523
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "--Elválasztó--"
7527
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7529 msgid "--- Separate Environment ---"
7530 msgstr "--- Másik környezet ---"
7531
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Part \\thepart"
7535 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7536
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Chapter \\thechapter"
7540 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7541
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Appendix \\thechapter"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7548 msgid "Headnote"
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7552 msgid "Headnote (optional):"
7553 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7554
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7556 msgid "Corr Author:"
7557 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7558
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7560 msgid "Offprints"
7561 msgstr "Offprints"
7562
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7564 msgid "Offprints:"
7565 msgstr "Offprints:"
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Corollary \\thetheorem."
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Lemma \\thetheorem."
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Proposition \\thetheorem."
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7588 msgid "Fact \\thetheorem."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Definition \\thetheorem."
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Example \\thetheorem."
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Problem \\thetheorem."
7604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Exercise \\thetheorem."
7609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Remark \\thetheorem."
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Claim \\thetheorem."
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7622 msgid "Conjecture*"
7623 msgstr "Feltevés*"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7626 msgid "Example*"
7627 msgstr "Példa*"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7630 msgid "Problem*"
7631 msgstr "Probléma*"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7634 msgid "Exercise*"
7635 msgstr "Feladat*"
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7638 msgid "Remark*"
7639 msgstr "Észrevétel*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7642 msgid "Claim*"
7643 msgstr "Követelés*"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7646 msgid "Conjecture."
7647 msgstr "Feltevés."
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7650 msgid "Fact*"
7651 msgstr "Tény*"
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7654 msgid "Problem."
7655 msgstr "Probléma."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7658 msgid "Exercise."
7659 msgstr "Feladat."
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7662 msgid "Remark."
7663 msgstr "Észrevétel."
7664
7665 #: lib/layouts/braille.module:2
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Braille"
7668 msgstr "parallel"
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:5
7671 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:20
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Braille (default)"
7677 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Braille:"
7682 msgstr "Kisebb:"
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:42
7685 msgid "Braille (textsize)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:64
7689 msgid "Braille (dots on)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:79
7693 msgid "Braille_dots_on"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:87
7697 msgid "Braille (dots off)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:102
7701 msgid "Braille_dots_off"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:110
7705 msgid "Braille (mirror on)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:125
7709 msgid "Braille_mirror_on"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:133
7713 msgid "Braille (mirror off)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:148
7717 msgid "Braille mirror off"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Endnote"
7723 msgstr "megjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7726 msgid ""
7727 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7728 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7732 #, fuzzy
7733 msgid "endnote"
7734 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7735
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Foot to End"
7739 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7740
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7742 msgid ""
7743 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7744 "where you want the endnotes to appear."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Hanging"
7750 msgstr "széljegyzet"
7751
7752 #: lib/layouts/hanging.module:5
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7755 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7756
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Linguistics"
7760 msgstr "Lista"
7761
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7763 msgid ""
7764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7765 "glosses, semantic markup)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7769 msgid "Numbered Example (multiline)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Example:"
7775 msgstr "Példa"
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Examples:"
7784 msgstr "Példák"
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Subexample"
7789 msgstr "Példa"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subexample:"
7794 msgstr "Példa"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Glosse"
7799 msgstr "Bezár"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7802 msgid "Tri-Glosse"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7806 #, fuzzy
7807 msgid "expr."
7808 msgstr "exp"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7811 #, fuzzy
7812 msgid "concept"
7813 msgstr "Elfog&adás"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7816 #, fuzzy
7817 msgid "meaning"
7818 msgstr "Megnyitás"
7819
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Logical Markup"
7823 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7824
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7826 msgid ""
7827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7828 "code."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7832 #, fuzzy
7833 msgid "noun"
7834 msgstr "színtelen"
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7837 #, fuzzy
7838 msgid "emph"
7839 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7840
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7842 #, fuzzy
7843 msgid "strong"
7844 msgstr "Lista"
7845
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7847 #, fuzzy
7848 msgid "code"
7849 msgstr "Kód"
7850
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Minimalistic"
7854 msgstr "Miniszakasz"
7855
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7857 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7865 msgid ""
7866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7869 "starred and non-starred forms."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Criterion \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7878 msgid "Criterion*"
7879 msgstr "Kritérium*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7882 msgid "Criterion."
7883 msgstr "Kritérium."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7891 msgid "Algorithm*"
7892 msgstr "Algoritmus*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7895 msgid "Algorithm."
7896 msgstr "Algoritmus."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7899 msgid "Axiom \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7903 msgid "Axiom*"
7904 msgstr "Axióma*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7907 msgid "Axiom."
7908 msgstr "Axióma."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Condition \\thetheorem."
7913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7916 msgid "Condition*"
7917 msgstr "Feltétel*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7920 msgid "Condition."
7921 msgstr "Feltétel."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note \\thetheorem."
7926 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7929 msgid "Note*"
7930 msgstr "Megjegyzés*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7933 msgid "Note."
7934 msgstr "Megjegyzés."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Notation \\thetheorem."
7939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7942 msgid "Notation*"
7943 msgstr "Jelölés*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7946 msgid "Notation."
7947 msgstr "Jelölés."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Summary \\thetheorem."
7952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7955 msgid "Summary*"
7956 msgstr "Összegzés*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7959 msgid "Summary."
7960 msgstr "Összegzés."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7965 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7968 msgid "Acknowledgement*"
7969 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7972 msgid "Conclusion"
7973 msgstr "Következtetés"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7978 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7981 msgid "Conclusion*"
7982 msgstr "Következtetés*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7985 msgid "Conclusion."
7986 msgstr "Következtetés."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7989 msgid "Assumption"
7990 msgstr "Feltevés"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Assumption \\thetheorem."
7995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7998 msgid "Assumption*"
7999 msgstr "Feltevés*"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8002 msgid "Assumption."
8003 msgstr "Feltevés."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Theorems (AMS)"
8008 msgstr "Tétel."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8011 msgid ""
8012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8019 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8023 msgid ""
8024 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8025 "that provide a chapter environment."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Section)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8037 msgid "Theorems (Starred)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8041 msgid ""
8042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8043 "using the extended AMS machinery."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Theorems"
8049 msgstr "Tétel"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8052 msgid ""
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/languages:2
8059 msgid "Afrikaans"
8060 msgstr "Afrikai"
8061
8062 #: lib/languages:3
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Albanian"
8065 msgstr "Örmény"
8066
8067 #: lib/languages:4
8068 msgid "American"
8069 msgstr "Amerikai"
8070
8071 #: lib/languages:6
8072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8073 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8074
8075 #: lib/languages:7
8076 msgid "Arabic (Arabi)"
8077 msgstr "Arab (Arabi)"
8078
8079 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8080 msgid "Armenian"
8081 msgstr "Örmény"
8082
8083 #: lib/languages:9
8084 msgid "Austrian"
8085 msgstr "Osztrák"
8086
8087 #: lib/languages:10
8088 msgid "Austrian (new spelling)"
8089 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8090
8091 #: lib/languages:11
8092 msgid "Bahasa Indonesia"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/languages:12
8096 msgid "Bahasa Malaysia"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/languages:13
8100 msgid "Basque"
8101 msgstr "Baszk"
8102
8103 #: lib/languages:14
8104 msgid "Belarusian"
8105 msgstr "Belarusian"
8106
8107 #: lib/languages:15
8108 msgid "Portuguese (Brazil)"
8109 msgstr "Portugál (Brazil)"
8110
8111 #: lib/languages:16
8112 msgid "Breton"
8113 msgstr "Bretoni"
8114
8115 #: lib/languages:17
8116 msgid "British"
8117 msgstr "Angol (UK)"
8118
8119 #: lib/languages:18
8120 msgid "Bulgarian"
8121 msgstr "Bolgár"
8122
8123 #: lib/languages:19
8124 msgid "Canadian"
8125 msgstr "Kanadai"
8126
8127 #: lib/languages:20
8128 msgid "French Canadian"
8129 msgstr "Francia-kanadai"
8130
8131 #: lib/languages:21
8132 msgid "Catalan"
8133 msgstr "Katalán"
8134
8135 #: lib/languages:22
8136 msgid "Chinese (simplified)"
8137 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8138
8139 #: lib/languages:23
8140 msgid "Chinese (traditional)"
8141 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8142
8143 #: lib/languages:24
8144 msgid "Croatian"
8145 msgstr "Horvát"
8146
8147 #: lib/languages:25
8148 msgid "Czech"
8149 msgstr "Cseh"
8150
8151 #: lib/languages:26
8152 msgid "Danish"
8153 msgstr "Dán"
8154
8155 #: lib/languages:27
8156 msgid "Dutch"
8157 msgstr "Holland"
8158
8159 #: lib/languages:28
8160 msgid "English"
8161 msgstr "Angol"
8162
8163 #: lib/languages:30
8164 msgid "Esperanto"
8165 msgstr "Eszperantó"
8166
8167 #: lib/languages:31
8168 msgid "Estonian"
8169 msgstr "Észt"
8170
8171 #: lib/languages:33
8172 msgid "Farsi"
8173 msgstr "Farsi"
8174
8175 #: lib/languages:34
8176 msgid "Finnish"
8177 msgstr "Finn"
8178
8179 #: lib/languages:36
8180 msgid "French"
8181 msgstr "Francia"
8182
8183 #: lib/languages:37
8184 msgid "Galician"
8185 msgstr "Galician"
8186
8187 #: lib/languages:38
8188 msgid "German"
8189 msgstr "Német"
8190
8191 #: lib/languages:39
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Német (Új írásmód)"
8194
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8197 msgid "Greek"
8198 msgstr "Görög"
8199
8200 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8201 msgid "Hebrew"
8202 msgstr "Héber"
8203
8204 #: lib/languages:45
8205 msgid "Icelandic"
8206 msgstr "Izlandi"
8207
8208 #: lib/languages:47
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Interlingua"
8211 msgstr "Integrál beszúrása"
8212
8213 #: lib/languages:48
8214 msgid "Irish"
8215 msgstr "Ír"
8216
8217 #: lib/languages:49
8218 msgid "Italian"
8219 msgstr "Olasz"
8220
8221 #: lib/languages:50
8222 msgid "Japanese"
8223 msgstr "Japán"
8224
8225 #: lib/languages:51
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Japanese (non-CJK)"
8228 msgstr "Japán"
8229
8230 #: lib/languages:52
8231 msgid "Kazakh"
8232 msgstr "Kazah"
8233
8234 #: lib/languages:54
8235 msgid "Korean"
8236 msgstr "Koreai"
8237
8238 #: lib/languages:56
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Latin"
8241 msgstr "LatinOn"
8242
8243 #: lib/languages:57
8244 msgid "Latvian"
8245 msgstr "Lett"
8246
8247 #: lib/languages:58
8248 msgid "Lithuanian"
8249 msgstr "Litván"
8250
8251 #: lib/languages:59
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Lower Sorbian"
8254 msgstr "Felsõ-szerb"
8255
8256 #: lib/languages:60
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Hungarian"
8259 msgstr "Bolgár"
8260
8261 #: lib/languages:61
8262 msgid "Norsk"
8263 msgstr "Norvég"
8264
8265 #: lib/languages:62
8266 msgid "Nynorsk"
8267 msgstr "Nynorsk"
8268
8269 #: lib/languages:63
8270 msgid "Polish"
8271 msgstr "Lengyel"
8272
8273 #: lib/languages:64
8274 msgid "Portuguese"
8275 msgstr "Portugál"
8276
8277 #: lib/languages:65
8278 msgid "Romanian"
8279 msgstr "Román"
8280
8281 #: lib/languages:66
8282 msgid "Russian"
8283 msgstr "Orosz"
8284
8285 #: lib/languages:67
8286 msgid "North Sami"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/languages:68
8290 msgid "Scottish"
8291 msgstr "Skót"
8292
8293 #: lib/languages:69
8294 msgid "Serbian"
8295 msgstr "Szerb"
8296
8297 #: lib/languages:70
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Serbian (Latin)"
8300 msgstr "Szerb"
8301
8302 #: lib/languages:71
8303 msgid "Slovak"
8304 msgstr "Szlovák"
8305
8306 #: lib/languages:72
8307 msgid "Slovene"
8308 msgstr "Szlovén"
8309
8310 #: lib/languages:73
8311 msgid "Spanish"
8312 msgstr "Spanyol"
8313
8314 #: lib/languages:74
8315 msgid "Swedish"
8316 msgstr "Svéd"
8317
8318 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8319 msgid "Thai"
8320 msgstr "Thaiföldi"
8321
8322 #: lib/languages:76
8323 msgid "Turkish"
8324 msgstr "Török"
8325
8326 #: lib/languages:77
8327 msgid "Ukrainian"
8328 msgstr "Ukrán"
8329
8330 #: lib/languages:78
8331 msgid "Upper Sorbian"
8332 msgstr "Felsõ-szerb"
8333
8334 #: lib/languages:79
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Vietnamese"
8337 msgstr "Fájlnév"
8338
8339 #: lib/languages:80
8340 msgid "Welsh"
8341 msgstr "Walesi"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8344 msgid "File|F"
8345 msgstr "Fájl|F"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8348 msgid "Edit|E"
8349 msgstr "Szerkesztés|e"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8352 msgid "Insert|I"
8353 msgstr "Beszúrás|B"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8356 msgid "Layout|L"
8357 msgstr "Formátum|r"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8360 msgid "View|V"
8361 msgstr "Nézet|z"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8364 msgid "Navigate|N"
8365 msgstr "Navigáció|N"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8368 msgid "Documents|D"
8369 msgstr "Dokumentumok|D"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8372 msgid "Help|H"
8373 msgstr "Segítség|S"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8376 msgid "New|N"
8377 msgstr "Új|j"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8384 msgid "Open...|O"
8385 msgstr "Megnyitás...|n"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8388 msgid "Close|C"
8389 msgstr "Bezárás|z"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8392 msgid "Save|S"
8393 msgstr "Mentés|e"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Mentés másként...|t"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8400 msgid "Revert|R"
8401 msgstr "Visszatér|r"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Verziókövetés|V"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8408 msgid "Import|I"
8409 msgstr "Importálás|I"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8412 msgid "Export|E"
8413 msgstr "Exportálás|x"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8416 msgid "Print...|P"
8417 msgstr "Nyomtatás...|o"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8420 msgid "Fax...|F"
8421 msgstr "Fax...|F"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8424 msgid "Exit|x"
8425 msgstr "Kilépés|K"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Regisztrálás...|R"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Elõzmények|E"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8452 msgid "Custom...|C"
8453 msgstr "Egyéb...|E"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8456 msgid "Undo|U"
8457 msgstr "Visszavonás|n"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8460 msgid "Redo|d"
8461 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8464 msgid "Cut|C"
8465 msgstr "Kivágás|K"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8468 msgid "Copy|o"
8469 msgstr "Másolás|o"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8472 msgid "Paste|a"
8473 msgstr "Beillesztés|i"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Keresés és csere...|c"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8484 msgid "Tabular|T"
8485 msgstr "Táblázat|T"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8488 msgid "Math|M"
8489 msgstr "Képlet|p"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8497 msgstr "Szinonímák..."
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Statisztika"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8505 msgid "Check TeX|h"
8506 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Változások követése|k"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Beállítások...|B"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgid "Line Top|T"
8534 msgstr "Felsõ vonal|F"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Alsó vonal|s"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgid "Line Left|L"
8542 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgid "Alignment|i"
8550 msgstr "Igazítás|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8553 msgid "Add Row|A"
8554 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Sor törlése|o"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgid "Copy Row"
8562 msgstr "Sor másolása"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgid "Swap Rows"
8566 msgstr "Sorok cseréje"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Oszlop törlése|p"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgid "Copy Column"
8578 msgstr "Oszlop másolása"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Oszlopok cseréje"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 msgid "Left|L"
8586 msgstr "Balra|B"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 msgid "Center|C"
8590 msgstr "Középre|K"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 msgid "Right|R"
8594 msgstr "Jobbra|J"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 msgid "Top|T"
8598 msgstr "Fent|F"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8601 msgid "Middle|M"
8602 msgstr "Középen|n"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 msgid "Bottom|B"
8606 msgstr "Lent|L"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Számozás váltása|z"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgid "Alignment|A"
8630 msgstr "Igazítás|a"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgid "Add Row|R"
8634 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Sor törlése|t"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Oszlop törlése|e"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 msgid "Default|t"
8650 msgstr "Alapérték|t"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8653 msgid "Display|D"
8654 msgstr "Megjelenített"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8657 msgid "Inline|I"
8658 msgstr "Beszúrt"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 msgid "Octave"
8662 msgstr "Oktális"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 msgid "Maxima"
8666 msgstr "Maxima"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgid "Mathematica"
8670 msgstr "Matematika"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Megjelenített képlet"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Igazítás környezet|a"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "AlignAt környezet"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Flalign környezet|F"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Gather környezet"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Többsoros környezet"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8722 msgid "Math|h"
8723 msgstr "Képlet|K"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Speciális jel|c"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Hivatkozás...|i"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8738 msgid "Label...|L"
8739 msgstr "Címke...|m"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8742 msgid "Footnote|F"
8743 msgstr "Lábjegyzet|b"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Széljegyzet|e"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgid "Short Title"
8751 msgstr "Rövid cím"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Szakkifejezés elem"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 msgid "URL...|U"
8763 msgstr "URL...|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 msgid "Note|N"
8767 msgstr "Megjegyzés|z"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgid "TeX Code|T"
8775 msgstr "TeX kód|X"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgid "Minipage|p"
8779 msgstr "Minilap|p"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Grafika...|G"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Táblázat...|b"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgid "Floats|a"
8791 msgstr "Úsztatások|a"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Symbols...|b"
8808 msgstr "Szimbólum"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8811 msgid "Superscript|S"
8812 msgstr "Felsõ index|F"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8815 msgid "Subscript|u"
8816 msgstr "Alsó index|x"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:244
8819 msgid "Horizontal Fill|H"
8820 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:245
8823 msgid "Hyphenation Point|P"
8824 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Protected Hyphen|y"
8829 msgstr "Védett szóköz|s"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8832 msgid "Ligature Break|k"
8833 msgstr "Ligatúratörés|L"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:248
8836 msgid "Protected Space|r"
8837 msgstr "Védett szóköz|s"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8840 msgid "Inter-word Space|w"
8841 msgstr "Betûköz|B"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8844 msgid "Thin Space|T"
8845 msgstr "Keskeny köz|K"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:251
8848 msgid "Vertical Space..."
8849 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:252
8852 msgid "Line Break|L"
8853 msgstr "Sortörés|r"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8856 msgid "Ellipsis|i"
8857 msgstr "Hármaspont|o"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8860 msgid "End of Sentence|E"
8861 msgstr "Mondat vége|v"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:255
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Protected Dash|D"
8866 msgstr "Védett szóköz|s"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8869 msgid "Breakable Slash|a"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:257
8873 msgid "Single Quote|Q"
8874 msgstr "Aposztrof|p"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:258
8877 msgid "Ordinary Quote|O"
8878 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8881 msgid "Menu Separator|M"
8882 msgstr "Menü elválasztó|M"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:260
8885 msgid "Horizontal Line"
8886 msgstr "Vízszintes vonal"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8889 msgid "Page Break"
8890 msgstr "Oldaltörés"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8893 msgid "Display Formula|D"
8894 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8897 msgid "Eqnarray Environment|E"
8898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8901 msgid "AMS align Environment|a"
8902 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8905 msgid "AMS alignat Environment|t"
8906 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8909 msgid "AMS flalign Environment|f"
8910 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8913 msgid "AMS gather Environment|g"
8914 msgstr "AMS gather környezet|A"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8917 msgid "AMS multline Environment|m"
8918 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8921 msgid "Array Environment|y"
8922 msgstr "Tömbös környezet|y"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8925 msgid "Cases Environment|C"
8926 msgstr "Esetek környezet|s"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8929 msgid "Split Environment|S"
8930 msgstr "Környezet felosztása|o"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:280
8933 msgid "Font Change|o"
8934 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:284
8937 msgid "Math Normal Font"
8938 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:286
8941 msgid "Math Calligraphic Family"
8942 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:287
8945 msgid "Math Fraktur Family"
8946 msgstr "Képlet fraktúr család"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:288
8949 msgid "Math Roman Family"
8950 msgstr "Képlet Roman család"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:289
8953 msgid "Math Sans Serif Family"
8954 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:291
8957 msgid "Math Bold Series"
8958 msgstr "Képlet félkövér típus"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:293
8961 msgid "Text Normal Font"
8962 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8965 msgid "Text Roman Family"
8966 msgstr "Szöveg Roman család"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8969 msgid "Text Sans Serif Family"
8970 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8973 msgid "Text Typewriter Family"
8974 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8977 msgid "Text Bold Series"
8978 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8981 msgid "Text Medium Series"
8982 msgstr "Szöveg normál típus"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8985 msgid "Text Italic Shape"
8986 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8989 msgid "Text Small Caps Shape"
8990 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8993 msgid "Text Slanted Shape"
8994 msgstr "Szöveg döntött alak"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8997 msgid "Text Upright Shape"
8998 msgstr "Szöveg álló alak"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:310
9001 msgid "Floatflt Figure"
9002 msgstr "Floatflt ábra"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9005 msgid "Table of Contents|C"
9006 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9009 msgid "Index List|I"
9010 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9013 msgid "Nomenclature|N"
9014 msgstr "Szakkifejezések|S"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9018 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9021 msgid "LyX Document...|X"
9022 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9025 msgid "Plain Text...|T"
9026 msgstr "Síma szöveg...|m"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9030 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9033 msgid "Track Changes|T"
9034 msgstr "Változások követése|V"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9037 msgid "Merge Changes...|M"
9038 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Accept All Changes|A"
9042 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:331
9045 msgid "Reject All Changes|R"
9046 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9049 msgid "Show Changes in Output|S"
9050 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Character...|C"
9054 msgstr "Betû...|B"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Paragraph...|P"
9058 msgstr "Bekezdés...|e"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Document...|D"
9062 msgstr "Dokumentum...|D"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:342
9065 msgid "Tabular...|T"
9066 msgstr "Táblázat...|T"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Emphasize Style|E"
9070 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Noun Style|N"
9074 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:346
9077 msgid "Bold Style|B"
9078 msgstr "Félkövér stílus|v"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Increase Environment Depth|i"
9086 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:351
9089 msgid "Start Appendix Here|S"
9090 msgstr "Innentõl függelék|f"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9093 msgid "Build Program|B"
9094 msgstr "Program fordítása|r"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9097 msgid "Update|U"
9098 msgstr "Frissítés|i"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9101 msgid "LaTeX Log|L"
9102 msgstr "LaTeX napló|X"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9105 msgid "Outline|O"
9106 msgstr "Vázlat|V"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:365
9109 msgid "TeX Information|X"
9110 msgstr "TeX információ|X"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9113 msgid "Next Note|N"
9114 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9117 msgid "Go to Label|L"
9118 msgstr "Címkére ugrás|C"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 msgid "Bookmarks|B"
9122 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9125 msgid "Save Bookmark 1|S"
9126 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9129 msgid "Save Bookmark 2"
9130 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9133 msgid "Save Bookmark 3"
9134 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9137 msgid "Save Bookmark 4"
9138 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9141 msgid "Save Bookmark 5"
9142 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9146 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9150 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9154 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9158 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:394
9161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9162 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9165 msgid "Introduction|I"
9166 msgstr "Bevezetés|B"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9169 msgid "Tutorial|T"
9170 msgstr "Tankönyv|T"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9173 msgid "User's Guide|U"
9174 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9177 msgid "Extended Features|E"
9178 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9181 msgid "Embedded Objects|m"
9182 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9185 msgid "Customization|C"
9186 msgstr "Testreszabás|e"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9189 msgid "FAQ|F"
9190 msgstr "GYIK|G"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9193 msgid "Table of Contents|a"
9194 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9197 msgid "LaTeX Configuration|L"
9198 msgstr "LaTeX információ|L"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9201 msgid "About LyX|X"
9202 msgstr "LyX névjegy|X"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9205 msgid "About LyX"
9206 msgstr "LyX névjegy"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9209 msgid "Preferences..."
9210 msgstr "Beállítások..."
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:430
9213 msgid "Quit LyX"
9214 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9217 msgid "Document|D"
9218 msgstr "Dokumentum|D"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9221 msgid "Tools|T"
9222 msgstr "Eszközök|k"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9225 msgid "New from Template...|m"
9226 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9229 msgid "Open Recent|t"
9230 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9233 msgid "Save All|l"
9234 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9237 msgid "Revert to Saved|R"
9238 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9241 msgid "New Window|W"
9242 msgstr "Új ablak|a"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9245 msgid "Close Window|d"
9246 msgstr "Ablak bezárása|b"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9249 msgid "Redo|R"
9250 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9254 msgid "Cut"
9255 msgstr "Kivágás"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9259 msgid "Copy"
9260 msgstr "Másolás"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9264 msgid "Paste"
9265 msgstr "Beillesztés"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9268 msgid "Paste Recent|e"
9269 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9272 msgid "Paste Special"
9273 msgstr "Egyedi beillesztés"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9276 msgid "Select All"
9277 msgstr "Minden kiválasztása"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9280 msgid "Move Paragraph Up|o"
9281 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9284 msgid "Move Paragraph Down|v"
9285 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9288 msgid "Text Style|S"
9289 msgstr "Szöveg stílus|S"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9292 msgid "Paragraph Settings...|P"
9293 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9296 msgid "Table|T"
9297 msgstr "Táblázat|T"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9300 msgid "Rows & Columns|C"
9301 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9304 msgid "Increase List Depth|I"
9305 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9308 msgid "Decrease List Depth|D"
9309 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9312 msgid "Dissolve Inset|l"
9313 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9316 msgid "TeX Code Settings...|C"
9317 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9320 msgid "Float Settings...|a"
9321 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9325 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9328 msgid "Note Settings...|N"
9329 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9332 msgid "Branch Settings...|B"
9333 msgstr "Változat beállítások...|V"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9336 msgid "Box Settings...|x"
9337 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9340 msgid "Table Settings...|a"
9341 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9344 msgid "Plain Text|T"
9345 msgstr "Síma szöveg|m"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9349 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9352 msgid "Selection|S"
9353 msgstr "Kijelölés|s"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9356 msgid "Selection, Join Lines|i"
9357 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9360 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9364 msgid "Paste As PDF"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9368 msgid "Paste As PNG"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9372 msgid "Paste As JPEG"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Dissolve CharStyle"
9378 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9381 msgid "Customized...|C"
9382 msgstr "Egyéb...|E"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9385 msgid "Capitalize|a"
9386 msgstr "Nagybetûsít|a"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9389 msgid "Uppercase|U"
9390 msgstr "Nagybetû|N"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9393 msgid "Lowercase|L"
9394 msgstr "Kisbetû|K"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9397 msgid "Top Line|T"
9398 msgstr "Felsõ volan|F"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9401 msgid "Bottom Line|B"
9402 msgstr "Alsó vonal|A"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9405 msgid "Left Line|L"
9406 msgstr "Bal vonal|B"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9409 msgid "Right Line|R"
9410 msgstr "Jobb vonal|J"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9413 msgid "Copy Row|o"
9414 msgstr "Sor másolása|S"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9417 msgid "Swap Rows|S"
9418 msgstr "Sorok cseréje|r"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9421 msgid "Copy Column|p"
9422 msgstr "Oszlop másolása|O"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9425 msgid "Swap Columns|w"
9426 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9429 msgid "Number whole Formula|N"
9430 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9433 msgid "Number this Line|u"
9434 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Macro Definition"
9439 msgstr "Definíció"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9442 msgid "Text Style|T"
9443 msgstr "Szöveg stílus|t"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9446 msgid "Split Cell|C"
9447 msgstr "Cella felosztása|s"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9450 msgid "Add Line Above|A"
9451 msgstr "Szegély fent|f"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9454 msgid "Add Line Below|B"
9455 msgstr "Szegély lent|g"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9458 msgid "Delete Line Above|D"
9459 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9462 msgid "Delete Line Below|e"
9463 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9466 msgid "Add Line to Left"
9467 msgstr "Bal oldali vonal"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9470 msgid "Add Line to Right"
9471 msgstr "Jobb oldali vonal"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9474 msgid "Delete Line to Left"
9475 msgstr "Sor törlése balra"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9478 msgid "Delete Line to Right"
9479 msgstr "Sor törlése jobbra"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Append Parameter"
9484 msgstr "További paraméterek"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Remove Last Parameter"
9489 msgstr "Lista paraméterei"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9492 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9496 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Insert Optional Parameter"
9502 msgstr "Lista paraméterei"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Remove Optional Parameter"
9507 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9510 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9514 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9518 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9522 msgid "Math Normal Font|N"
9523 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9527 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9530 msgid "Math Fraktur Family|F"
9531 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9534 msgid "Math Roman Family|R"
9535 msgstr "Képlet Roman család|R"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9539 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9542 msgid "Math Bold Series|B"
9543 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9546 msgid "Text Normal Font|T"
9547 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9550 msgid "Octave|O"
9551 msgstr "Oktális|O"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9554 msgid "Maxima|M"
9555 msgstr "Maxima|M"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9558 msgid "Mathematica|a"
9559 msgstr "Matematika|a"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9562 msgid "Maple, simplify|s"
9563 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9566 msgid "Maple, factor|f"
9567 msgstr "Maple, factor|f"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9570 msgid "Maple, evalm|e"
9571 msgstr "Maple, evalm|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9574 msgid "Maple, evalf|v"
9575 msgstr "Maple, evalf|v"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9578 msgid "Open All Insets|O"
9579 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9582 msgid "Close All Insets|C"
9583 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9586 msgid "Unfold Math Macro"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Fold Math Macro"
9592 msgstr "képlet makró"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9595 msgid "View Source|S"
9596 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9599 msgid "Split View Horizontally|i"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9603 msgid "Split View Vertically|V"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9607 msgid "Close Tab Group|G"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9611 msgid "Fullscreen|l"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9615 msgid "Toolbars|b"
9616 msgstr "Eszköztárak|k"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9619 msgid "Special Character|p"
9620 msgstr "Speciális jel|c"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9623 msgid "Formatting|o"
9624 msgstr "Formázás|o"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9627 msgid "List / TOC|i"
9628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9631 msgid "Float|a"
9632 msgstr "Úsztatás|a"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9635 msgid "Branch|B"
9636 msgstr "Változat|V"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Custom insets"
9641 msgstr "Vásárló"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9644 msgid "File|e"
9645 msgstr "Fájl|F"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9648 msgid "Box[[Menu]]"
9649 msgstr "Doboz"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9652 msgid "Cross-Reference...|R"
9653 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9656 msgid "Caption"
9657 msgstr "Felirat"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9660 msgid "Index Entry|d"
9661 msgstr "Tárgyszó|s"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9665 msgstr "Szakkifejezés|j"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9668 msgid "Table...|T"
9669 msgstr "Táblázat...|T"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9672 msgid "Hyperlink|k"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9676 msgid "Short Title|S"
9677 msgstr "Rövid cím|d"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9680 msgid "TeX Code|X"
9681 msgstr "TeX kód|X"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9684 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9685 msgstr "Programlista"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9688 msgid "Ordinary Quote|Q"
9689 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9692 msgid "Single Quote|S"
9693 msgstr "Aposztrof|p"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Phonetic Symbols|P"
9698 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9701 msgid "Protected Space|P"
9702 msgstr "Védett szóköz|s"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9705 msgid "Horizontal Fill|F"
9706 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9709 msgid "Horizontal Line|L"
9710 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9713 msgid "Vertical Space...|V"
9714 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9717 msgid "Hyphenation Point|H"
9718 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9721 #, fuzzy
9722 msgid "New Line|e"
9723 msgstr "Bal vonal|B"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9726 msgid "Line Break|B"
9727 msgstr "Sortörés|r"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9730 #, fuzzy
9731 msgid "New Page|N"
9732 msgstr "Új|j"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9735 msgid "Page Break|a"
9736 msgstr "Oldaltörés|d"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9739 msgid "Clear Page|C"
9740 msgstr "Üres oldal|a"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9743 msgid "Clear Double Page|D"
9744 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9747 msgid "Numbered Formula|N"
9748 msgstr "Számozott képlet|p"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9751 msgid "Aligned Environment|l"
9752 msgstr "Igazítás környezet|I"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9755 msgid "AlignedAt Environment|v"
9756 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9759 msgid "Gathered Environment|h"
9760 msgstr "Gathered környezet|G"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9763 msgid "Delimiters|r"
9764 msgstr "Képlet határolók|K"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9767 msgid "Matrix|x"
9768 msgstr "Mátrix|x"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9771 msgid "Macro|o"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9775 msgid "Toggle Math Panels"
9776 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Figure Wrap Float|F"
9781 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Table Wrap Float|T"
9786 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9789 msgid "External Material...|M"
9790 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9793 msgid "Child Document...|d"
9794 msgstr "Aldokumentum...|d"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9797 msgid "LyX Note|N"
9798 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9801 msgid "Comment|C"
9802 msgstr "Megjegyzés|M"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9805 msgid "Greyed Out|G"
9806 msgstr "Kiszürkített|s"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9809 msgid "Change Tracking|C"
9810 msgstr "Változások követése|l"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9813 msgid "Start Appendix Here|A"
9814 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9817 msgid "Save in Bundled Format|F"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9821 msgid "Compressed|m"
9822 msgstr "Tömörített|m"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9825 msgid "Settings...|S"
9826 msgstr "Beállítások...|B"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9829 msgid "Accept Change|A"
9830 msgstr "Elfogadás|a"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9833 msgid "Reject Change|R"
9834 msgstr "Visszautasítás|i"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9837 msgid "Accept All Changes|c"
9838 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9841 msgid "Reject All Changes|e"
9842 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9845 msgid "Next Change|C"
9846 msgstr "Következõ változás|v"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9849 msgid "Next Cross-Reference|R"
9850 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9853 msgid "Clear Bookmarks|C"
9854 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9857 msgid "Thesaurus...|T"
9858 msgstr "Szinonímák...|o"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Statistics...|a"
9863 msgstr "Statisztika"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9866 msgid "TeX Information|I"
9867 msgstr "TeX információ|X"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Shortcuts|S"
9872 msgstr "&Rövidítés:"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9875 msgid "New document"
9876 msgstr "Új dokumentum"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9879 msgid "Open document"
9880 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9883 msgid "Save document"
9884 msgstr "Dokumentum mentése"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9887 msgid "Print document"
9888 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9891 msgid "Check spelling"
9892 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9895 msgid "Undo"
9896 msgstr "Visszavonás"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9899 msgid "Redo"
9900 msgstr "Mégis"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9903 msgid "Find and replace"
9904 msgstr "Keres és cserél"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9907 msgid "Toggle emphasis"
9908 msgstr "Kiemelés váltása"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9911 msgid "Toggle noun"
9912 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9915 msgid "Apply last"
9916 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9919 msgid "Insert math"
9920 msgstr "Képlet beszúrása"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9923 msgid "Insert graphics"
9924 msgstr "Grafika beszúrása"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9927 msgid "Insert table"
9928 msgstr "Táblázat beszúrása"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9931 msgid "Toggle Outline"
9932 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9935 msgid "Toggle Math Toolbar"
9936 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9939 msgid "Toggle Table Toolbar"
9940 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9943 msgid "Extra"
9944 msgstr "Extra"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9947 msgid "Numbered list"
9948 msgstr "Számozott lista"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9951 msgid "Itemized list"
9952 msgstr "Felsorolás"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9955 msgid "Increase depth"
9956 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9959 msgid "Decrease depth"
9960 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9963 msgid "Insert figure float"
9964 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9967 msgid "Insert table float"
9968 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9971 msgid "Insert label"
9972 msgstr "Címke beszúrása"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9975 msgid "Insert cross-reference"
9976 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9979 msgid "Insert citation"
9980 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9983 msgid "Insert index entry"
9984 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9987 msgid "Insert nomenclature entry"
9988 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9991 msgid "Insert footnote"
9992 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9995 msgid "Insert margin note"
9996 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9999 msgid "Insert note"
10000 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10003 msgid "Insert box"
10004 msgstr "Doboz beszúrása"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Insert Hyperlink"
10009 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10012 msgid "Insert TeX code"
10013 msgstr "TeX kód beszúrása"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Insert math macro"
10018 msgstr "Képlet beszúrása"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10021 msgid "Include file"
10022 msgstr "Fájl csatolása"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10025 msgid "Text style"
10026 msgstr "Szöveg stílus"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10029 msgid "Paragraph settings"
10030 msgstr "Bekezdés beállításai"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10033 msgid "Add row"
10034 msgstr "Sor hozzáadása"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10037 msgid "Add column"
10038 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10041 msgid "Delete row"
10042 msgstr "Sor törlése"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10045 msgid "Delete column"
10046 msgstr "Oszlop törlése"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10049 msgid "Set top line"
10050 msgstr "Felsõ szegély be"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10053 msgid "Set bottom line"
10054 msgstr "Alsó szegély be"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10057 msgid "Set left line"
10058 msgstr "Bal szegély be"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10061 msgid "Set right line"
10062 msgstr "Jobb szegély be"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10065 msgid "Set all lines"
10066 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10069 msgid "Unset all lines"
10070 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10073 msgid "Align left"
10074 msgstr "Balra igazít"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10077 msgid "Align center"
10078 msgstr "Középre igazít"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10081 msgid "Align right"
10082 msgstr "Jobbra igazít"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10085 msgid "Align top"
10086 msgstr "Igazítás fel"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10089 msgid "Align middle"
10090 msgstr "Igazítás középre"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10093 msgid "Align bottom"
10094 msgstr "Igazítás le"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10097 msgid "Rotate cell"
10098 msgstr "Cella forgatása"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10101 msgid "Rotate table"
10102 msgstr "Táblázat forgatása"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10105 msgid "Set multi-column"
10106 msgstr "Cellák egyesítése"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10109 msgid "Math"
10110 msgstr "Képlet"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10113 msgid "Set display mode"
10114 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10117 msgid "Subscript"
10118 msgstr "Alsó index"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10121 msgid "Superscript"
10122 msgstr "Felsõ index"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10125 msgid "Insert square root"
10126 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10129 msgid "Insert root"
10130 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10133 msgid "Insert standard fraction"
10134 msgstr "Normál tört beszúrása"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10137 msgid "Insert sum"
10138 msgstr "Szumma beszúrása"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10141 msgid "Insert integral"
10142 msgstr "Integrál beszúrása"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10145 msgid "Insert product"
10146 msgstr "Szorzat beszúrása"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10149 msgid "Insert ( )"
10150 msgstr "() beszúrása"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10153 msgid "Insert [ ]"
10154 msgstr "[] beszúrása"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10157 msgid "Insert { }"
10158 msgstr "{} beszúrása"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10161 msgid "Insert delimiters"
10162 msgstr "Határoló beszúrása"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10165 msgid "Insert matrix"
10166 msgstr "Mátrix beszúrása"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10169 msgid "Insert cases environment"
10170 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Math Macros"
10175 msgstr "képlet makró"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10178 msgid "Command Buffer"
10179 msgstr "Parancs puffer"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10182 msgid "Review[[Toolbar]]"
10183 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10186 msgid "Track changes"
10187 msgstr "Változások követése"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10190 msgid "Show changes in output"
10191 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10194 msgid "Next change"
10195 msgstr "Következõ változás"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10198 msgid "Accept change"
10199 msgstr "Elfogadás"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10202 msgid "Reject change"
10203 msgstr "Visszautasítás"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10206 msgid "Merge changes"
10207 msgstr "Változások elfogadása"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10210 msgid "Accept all changes"
10211 msgstr "Minden változás elfogadása"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10214 msgid "Reject all changes"
10215 msgstr "Minden változás elvetése"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10218 msgid "Next note"
10219 msgstr "Következõ megjegyzés"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10222 msgid "View/Update"
10223 msgstr "Nézet / Frissítés"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10226 msgid "View DVI"
10227 msgstr "DVI nézete"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10230 msgid "Update DVI"
10231 msgstr "DVI frissítése"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10234 msgid "View PDF (pdflatex)"
10235 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10239 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10242 msgid "View PostScript"
10243 msgstr "PostScript nézete"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10246 msgid "Update PostScript"
10247 msgstr "PostScript frissítése"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10250 msgid "Math Panels"
10251 msgstr "Képlet panel"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10254 msgid "Math Spacings"
10255 msgstr "Képlet térköz"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10258 msgid "Styles"
10259 msgstr "Stílusok"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10262 msgid "Fractions"
10263 msgstr "Törtek"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10267 msgid "Fonts"
10268 msgstr "Betûkészletek"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10271 msgid "Functions"
10272 msgstr "Függvények"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10275 msgid "arccos"
10276 msgstr "arccos"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10279 msgid "arcsin"
10280 msgstr "arcsin"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10283 msgid "arctan"
10284 msgstr "arctan"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10287 msgid "arg"
10288 msgstr "arg"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10291 msgid "bmod"
10292 msgstr "bmod"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10295 msgid "cos"
10296 msgstr "cos"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10299 msgid "cosh"
10300 msgstr "cosh"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10303 msgid "cot"
10304 msgstr "cot"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10307 msgid "coth"
10308 msgstr "coth"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10311 msgid "csc"
10312 msgstr "csc"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10315 msgid "deg"
10316 msgstr "deg"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10319 msgid "det"
10320 msgstr "det"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10323 msgid "dim"
10324 msgstr "dim"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10327 msgid "exp"
10328 msgstr "exp"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10331 msgid "gcd"
10332 msgstr "gcd"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10335 msgid "hom"
10336 msgstr "hom"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10339 msgid "inf"
10340 msgstr "inf"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10343 msgid "ker"
10344 msgstr "ker"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10347 msgid "lg"
10348 msgstr "lg"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10351 msgid "lim"
10352 msgstr "lim"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10355 msgid "liminf"
10356 msgstr "liminf"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10359 msgid "limsup"
10360 msgstr "limsup"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10363 msgid "ln"
10364 msgstr "ln"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10367 msgid "log"
10368 msgstr "log"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10371 msgid "max"
10372 msgstr "max"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10375 msgid "min"
10376 msgstr "min"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10379 msgid "sec"
10380 msgstr "sec"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10383 msgid "sin"
10384 msgstr "sin"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10387 msgid "sinh"
10388 msgstr "sinh"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10391 msgid "sup"
10392 msgstr "sup"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10395 msgid "tan"
10396 msgstr "tan"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10399 msgid "tanh"
10400 msgstr "tanh"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10403 msgid "Pr"
10404 msgstr "Pr"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10407 msgid "Spacings"
10408 msgstr "Közök"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10411 msgid "Thin space\t\\,"
10412 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10415 msgid "Medium space\t\\:"
10416 msgstr "Normál köz\t\\:"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10419 msgid "Thick space\t\\;"
10420 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10424 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10428 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10431 msgid "Negative space\t\\!"
10432 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10436 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10440 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10444 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10447 msgid "Roots"
10448 msgstr "Gyökök"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10451 msgid "Square root\t\\sqrt"
10452 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10455 msgid "Other root\t\\root"
10456 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10460 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10464 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10468 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10472 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10475 msgid "Standard\t\\frac"
10476 msgstr "Normál\t\\frac"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10480 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10484 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10487 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10491 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10497 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10502 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10506 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10510 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Binomial\t\\binom"
10515 msgstr "Binominális\t\\choose"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10526 msgid "Roman\t\\mathrm"
10527 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10530 msgid "Bold\t\\mathbf"
10531 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10535 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10539 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10542 msgid "Italic\t\\mathit"
10543 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10547 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10551 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10555 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10559 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10563 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10566 msgid "Dots"
10567 msgstr "Pontok"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10570 msgid "ldots"
10571 msgstr "ldots"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10574 msgid "cdots"
10575 msgstr "cdots"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10578 msgid "vdots"
10579 msgstr "vdots"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10582 msgid "ddots"
10583 msgstr "ddots"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10586 msgid "Frame Decorations"
10587 msgstr "Keret díszítõelemek"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10590 msgid "hat"
10591 msgstr "hat"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10594 msgid "tilde"
10595 msgstr "tilde"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10598 msgid "bar"
10599 msgstr "bar"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10602 msgid "grave"
10603 msgstr "grave"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10606 msgid "dot"
10607 msgstr "dot"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10610 msgid "check"
10611 msgstr "check"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10614 msgid "widehat"
10615 msgstr "widehat"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10618 msgid "widetilde"
10619 msgstr "widetilde"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10622 msgid "vec"
10623 msgstr "vec"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10626 msgid "acute"
10627 msgstr "acute"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10630 msgid "ddot"
10631 msgstr "ddot"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10634 msgid "breve"
10635 msgstr "breve"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10638 msgid "overline"
10639 msgstr "overline"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10642 msgid "overbrace"
10643 msgstr "overbrace"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10646 msgid "overleftarrow"
10647 msgstr "overleftarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10650 msgid "overrightarrow"
10651 msgstr "overrightarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10654 msgid "overleftrightarrow"
10655 msgstr "overleftrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10658 msgid "overset"
10659 msgstr "overset"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10662 msgid "underline"
10663 msgstr "underline"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10666 msgid "underbrace"
10667 msgstr "underbrace"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10670 msgid "underleftarrow"
10671 msgstr "underleftarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10674 msgid "underrightarrow"
10675 msgstr "underrightarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10678 msgid "underleftrightarrow"
10679 msgstr "underleftrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10682 msgid "underset"
10683 msgstr "underset"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10686 msgid "Arrows"
10687 msgstr "Nyilak"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10690 msgid "leftarrow"
10691 msgstr "balra nyíl"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10694 msgid "rightarrow"
10695 msgstr "jobbra nyíl"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10698 msgid "downarrow"
10699 msgstr "le nyíl"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10702 msgid "uparrow"
10703 msgstr "fel nyíl"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10706 msgid "updownarrow"
10707 msgstr "fel-le nyíl"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10710 msgid "leftrightarrow"
10711 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10714 msgid "Leftarrow"
10715 msgstr "Balra nyíl"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10718 msgid "Rightarrow"
10719 msgstr "Jobbra nyíl"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10722 msgid "Downarrow"
10723 msgstr "Le nyíl"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10726 msgid "Uparrow"
10727 msgstr "Fel nyíl"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10730 msgid "Updownarrow"
10731 msgstr "Fel-le nyíl"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10734 msgid "Leftrightarrow"
10735 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10738 msgid "Longleftrightarrow"
10739 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10742 msgid "Longleftarrow"
10743 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10746 msgid "Longrightarrow"
10747 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10750 msgid "longleftrightarrow"
10751 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10754 msgid "longleftarrow"
10755 msgstr "hosszú balra nyíl"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10758 msgid "longrightarrow"
10759 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10762 msgid "leftharpoondown"
10763 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10766 msgid "rightharpoondown"
10767 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10770 msgid "mapsto"
10771 msgstr "mapsto"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10774 msgid "longmapsto"
10775 msgstr "longmapsto"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10778 msgid "nwarrow"
10779 msgstr "balra-fel nyíl"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10782 msgid "nearrow"
10783 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10786 msgid "leftharpoonup"
10787 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10790 msgid "rightharpoonup"
10791 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10794 msgid "hookleftarrow"
10795 msgstr "kampós balra nyíl"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10798 msgid "hookrightarrow"
10799 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10802 msgid "swarrow"
10803 msgstr "balra-le nyíl"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10806 msgid "searrow"
10807 msgstr "jobbra-le nyíl"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10810 msgid "rightleftharpoons"
10811 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10814 msgid "Operators"
10815 msgstr "Mûveleti jelek"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10818 msgid "pm"
10819 msgstr "plusz minusz"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10822 msgid "cap"
10823 msgstr "cap"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10826 msgid "diamond"
10827 msgstr "diamond"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10830 msgid "oplus"
10831 msgstr "oplus"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10834 msgid "mp"
10835 msgstr "minusz plusz"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10838 msgid "cup"
10839 msgstr "cup"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10842 msgid "bigtriangleup"
10843 msgstr "bigtriangleup"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10846 msgid "ominus"
10847 msgstr "ominus"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10850 msgid "times"
10851 msgstr "times"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10854 msgid "uplus"
10855 msgstr "uplus"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10858 msgid "bigtriangledown"
10859 msgstr "bigtriangledown"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10862 msgid "otimes"
10863 msgstr "otimes"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10866 msgid "div"
10867 msgstr "osztás"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10870 msgid "sqcap"
10871 msgstr "sqcap"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10874 msgid "triangleright"
10875 msgstr "triangleright"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10878 msgid "oslash"
10879 msgstr "oslash"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10882 msgid "cdot"
10883 msgstr "cdot"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10886 msgid "sqcup"
10887 msgstr "sqcup"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10890 msgid "triangleleft"
10891 msgstr "triangleleft"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10894 msgid "odot"
10895 msgstr "odot"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10898 msgid "star"
10899 msgstr "csillag"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10902 msgid "vee"
10903 msgstr "vee"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10906 msgid "amalg"
10907 msgstr "amalg"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10910 msgid "bigcirc"
10911 msgstr "bigcirc"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10914 msgid "setminus"
10915 msgstr "setminus"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10918 msgid "wedge"
10919 msgstr "wedge"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10922 msgid "dagger"
10923 msgstr "dagger"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10926 msgid "circ"
10927 msgstr "circ"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10930 msgid "bullet"
10931 msgstr "bullet"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10934 msgid "wr"
10935 msgstr "wr"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10938 msgid "ddagger"
10939 msgstr "ddagger"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10942 msgid "Relations"
10943 msgstr "Relációs jelek"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10946 msgid "leq"
10947 msgstr "leq"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10950 msgid "geq"
10951 msgstr "geq"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10954 msgid "equiv"
10955 msgstr "equiv"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10958 msgid "models"
10959 msgstr "models"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10962 msgid "prec"
10963 msgstr "prec"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10966 msgid "succ"
10967 msgstr "succ"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10970 msgid "sim"
10971 msgstr "sim"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10974 msgid "perp"
10975 msgstr "perp"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10978 msgid "preceq"
10979 msgstr "preceq"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10982 msgid "succeq"
10983 msgstr "succeq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10986 msgid "simeq"
10987 msgstr "simeq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10990 msgid "mid"
10991 msgstr "mid"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10994 msgid "ll"
10995 msgstr "ll"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10998 msgid "gg"
10999 msgstr "gg"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11002 msgid "asymp"
11003 msgstr "asymp"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11006 msgid "parallel"
11007 msgstr "parallel"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11010 msgid "subset"
11011 msgstr "subset"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11014 msgid "supset"
11015 msgstr "supset"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11018 msgid "approx"
11019 msgstr "approx"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11022 msgid "smile"
11023 msgstr "smile"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11026 msgid "subseteq"
11027 msgstr "subseteq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11030 msgid "supseteq"
11031 msgstr "supseteq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11034 msgid "cong"
11035 msgstr "cong"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11038 msgid "frown"
11039 msgstr "frown"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11042 msgid "sqsubseteq"
11043 msgstr "sqsubseteq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11046 msgid "sqsupseteq"
11047 msgstr "sqsupseteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11050 msgid "doteq"
11051 msgstr "doteq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11054 msgid "neq"
11055 msgstr "neq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11058 msgid "in"
11059 msgstr "in"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11062 msgid "ni"
11063 msgstr "ni"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11066 msgid "propto"
11067 msgstr "propto"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11070 msgid "notin"
11071 msgstr "notin"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11074 msgid "vdash"
11075 msgstr "vdash"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11078 msgid "dashv"
11079 msgstr "dashv"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11082 msgid "bowtie"
11083 msgstr "bowtie"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11086 msgid "alpha"
11087 msgstr "alfa"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11090 msgid "beta"
11091 msgstr "béta"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11094 msgid "gamma"
11095 msgstr "gamma"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11098 msgid "delta"
11099 msgstr "delta"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11102 msgid "epsilon"
11103 msgstr "epszilon"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11106 msgid "varepsilon"
11107 msgstr "varepszilon"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11110 msgid "zeta"
11111 msgstr "zéta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11114 msgid "eta"
11115 msgstr "éta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11118 msgid "theta"
11119 msgstr "théta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11122 msgid "vartheta"
11123 msgstr "varthéta"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11126 msgid "iota"
11127 msgstr "ióta"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11130 msgid "kappa"
11131 msgstr "kappa"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11134 msgid "lambda"
11135 msgstr "lambda"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11138 msgid "mu"
11139 msgstr "mû"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11142 msgid "nu"
11143 msgstr "nû"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11146 msgid "xi"
11147 msgstr "kszí"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11150 msgid "pi"
11151 msgstr "pí"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11154 msgid "varpi"
11155 msgstr "varpí"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11158 msgid "rho"
11159 msgstr "ró"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11162 msgid "varrho"
11163 msgstr "ró"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11166 msgid "sigma"
11167 msgstr "szigma"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11170 msgid "varsigma"
11171 msgstr "varszigma"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11174 msgid "tau"
11175 msgstr "tau"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11178 msgid "upsilon"
11179 msgstr "üpszilon"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11182 msgid "phi"
11183 msgstr "fí"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11186 msgid "varphi"
11187 msgstr "varfí"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11190 msgid "chi"
11191 msgstr "Khí"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11194 msgid "psi"
11195 msgstr "pszí"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11198 msgid "omega"
11199 msgstr "ómega"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11202 msgid "Gamma"
11203 msgstr "Gamma"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11206 msgid "Delta"
11207 msgstr "Delta"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11210 msgid "Theta"
11211 msgstr "Théta"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11214 msgid "Lambda"
11215 msgstr "Lambda"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11218 msgid "Xi"
11219 msgstr "Kszí"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11222 msgid "Pi"
11223 msgstr "Pí"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11226 msgid "Sigma"
11227 msgstr "Szigma"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11230 msgid "Upsilon"
11231 msgstr "Üpszilon"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11234 msgid "Phi"
11235 msgstr "Fí"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11238 msgid "Psi"
11239 msgstr "Pszí"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11242 msgid "Omega"
11243 msgstr "Ómega"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11246 msgid "Miscellaneous"
11247 msgstr "Egyéb jelek"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11250 msgid "nabla"
11251 msgstr "nabla"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11254 msgid "partial"
11255 msgstr "partial"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11258 msgid "infty"
11259 msgstr "infty"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11262 msgid "prime"
11263 msgstr "prime"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11266 msgid "ell"
11267 msgstr "ell"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11270 msgid "emptyset"
11271 msgstr "emptyset"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11274 msgid "exists"
11275 msgstr "exists"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11278 msgid "forall"
11279 msgstr "forall"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11282 msgid "imath"
11283 msgstr "imath"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11286 msgid "jmath"
11287 msgstr "jmath"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11290 msgid "Re"
11291 msgstr "Re"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11294 msgid "Im"
11295 msgstr "Im"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11298 msgid "aleph"
11299 msgstr "aleph"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11302 msgid "wp"
11303 msgstr "wp"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11306 msgid "hbar"
11307 msgstr "hbar"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11310 msgid "angle"
11311 msgstr "szög"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11314 msgid "top"
11315 msgstr "top"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11318 msgid "bot"
11319 msgstr "bot"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11322 msgid "Vert"
11323 msgstr "Vert"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11326 msgid "neg"
11327 msgstr "neg"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11330 msgid "flat"
11331 msgstr "flat"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11334 msgid "natural"
11335 msgstr "natural"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11338 msgid "sharp"
11339 msgstr "sharp"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11342 msgid "surd"
11343 msgstr "surd"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11346 msgid "triangle"
11347 msgstr "triangle"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11350 msgid "diamondsuit"
11351 msgstr "diamondsuit"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11354 msgid "heartsuit"
11355 msgstr "heartsuit"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11358 msgid "clubsuit"
11359 msgstr "clubsuit"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11362 msgid "spadesuit"
11363 msgstr "spadesuit"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11366 msgid "textrm \\AA"
11367 msgstr "textrm \\AA"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11370 msgid "textrm \\O"
11371 msgstr "textrm \\O"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11374 msgid "mathcircumflex"
11375 msgstr "mathcircumflex"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11378 msgid "_"
11379 msgstr "_"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11382 msgid "mathrm T"
11383 msgstr "mathrm T"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11386 msgid "mathbb N"
11387 msgstr "mathbb N"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11390 msgid "mathbb Z"
11391 msgstr "mathbb Z"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11394 msgid "mathbb Q"
11395 msgstr "mathbb Q"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11398 msgid "mathbb R"
11399 msgstr "mathbb R"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11402 msgid "mathbb C"
11403 msgstr "mathbb C"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11406 msgid "mathbb H"
11407 msgstr "mathbb H"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11410 msgid "mathcal F"
11411 msgstr "mathcal F"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11414 msgid "mathcal L"
11415 msgstr "mathcal L"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11418 msgid "mathcal H"
11419 msgstr "mathcal H"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11422 msgid "mathcal O"
11423 msgstr "mathcal O"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11426 msgid "Big Operators"
11427 msgstr "Globális mûveletek"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11430 msgid "intop"
11431 msgstr "intop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11434 msgid "int"
11435 msgstr "int"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11438 msgid "iint"
11439 msgstr "iint"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11442 msgid "iintop"
11443 msgstr "iintop"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11446 msgid "iiint"
11447 msgstr "iiint"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11450 msgid "iiintop"
11451 msgstr "iiintop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11454 msgid "iiiint"
11455 msgstr "iiiint"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11458 msgid "iiiintop"
11459 msgstr "iiiintop"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11462 msgid "dotsint"
11463 msgstr "dotsint"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11466 msgid "dotsintop"
11467 msgstr "dotsintop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11470 msgid "oint"
11471 msgstr "oint"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11474 msgid "ointop"
11475 msgstr "ointop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11478 msgid "oiint"
11479 msgstr "oiint"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11482 msgid "oiintop"
11483 msgstr "oiintop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11486 msgid "ointctrclockwiseop"
11487 msgstr "ointctrclockwiseop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11490 msgid "ointctrclockwise"
11491 msgstr "ointctrclockwise"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11494 msgid "ointclockwiseop"
11495 msgstr "ointclockwiseop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11498 msgid "ointclockwise"
11499 msgstr "ointclockwise"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11502 msgid "sqint"
11503 msgstr "sqint"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11506 msgid "sqintop"
11507 msgstr "sqintop"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11510 msgid "sqiint"
11511 msgstr "sqiint"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11514 msgid "sqiintop"
11515 msgstr "sqiintop"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11518 msgid "sum"
11519 msgstr "sum"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11522 msgid "prod"
11523 msgstr "prod"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11526 msgid "coprod"
11527 msgstr "coprod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11530 msgid "bigsqcup"
11531 msgstr "bigsqcup"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11534 msgid "bigotimes"
11535 msgstr "bigotimes"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11538 msgid "bigodot"
11539 msgstr "bigodot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11542 msgid "bigoplus"
11543 msgstr "bigoplus"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11546 msgid "bigcap"
11547 msgstr "bigcap"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11550 msgid "bigcup"
11551 msgstr "bigcup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11554 msgid "biguplus"
11555 msgstr "biguplus"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11558 msgid "bigvee"
11559 msgstr "bigvee"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11562 msgid "bigwedge"
11563 msgstr "bigwedge"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11566 msgid "AMS Miscellaneous"
11567 msgstr "AMS egyéb jelek"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11570 msgid "digamma"
11571 msgstr "digamma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11574 msgid "varkappa"
11575 msgstr "varkappa"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11578 msgid "beth"
11579 msgstr "beth"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11582 msgid "daleth"
11583 msgstr "daleth"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11586 msgid "gimel"
11587 msgstr "gimel"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11590 msgid "ulcorner"
11591 msgstr "ulcorner"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11594 msgid "urcorner"
11595 msgstr "urcorner"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11598 msgid "llcorner"
11599 msgstr "llcorner"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11602 msgid "lrcorner"
11603 msgstr "lrcorner"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11606 msgid "hslash"
11607 msgstr "hslash"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11610 msgid "vartriangle"
11611 msgstr "vartriangle"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11614 msgid "triangledown"
11615 msgstr "triangledown"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11618 msgid "square"
11619 msgstr "square"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11622 msgid "lozenge"
11623 msgstr "lozenge"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11626 msgid "circledS"
11627 msgstr "circledS"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11630 msgid "measuredangle"
11631 msgstr "measuredangle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11634 msgid "nexists"
11635 msgstr "nexists"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11638 msgid "mho"
11639 msgstr "mho"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11642 msgid "Finv"
11643 msgstr "Finv"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11646 msgid "Game"
11647 msgstr "Game"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11650 msgid "Bbbk"
11651 msgstr "Bbbk"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11654 msgid "backprime"
11655 msgstr "backprime"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11658 msgid "varnothing"
11659 msgstr "varnothing"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11662 msgid "blacktriangle"
11663 msgstr "blacktriangle"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11666 msgid "blacktriangledown"
11667 msgstr "blacktriangledown"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11670 msgid "blacksquare"
11671 msgstr "blacksquare"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11674 msgid "blacklozenge"
11675 msgstr "blacklozenge"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11678 msgid "bigstar"
11679 msgstr "bigstar"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11682 msgid "sphericalangle"
11683 msgstr "sphericalangle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11686 msgid "complement"
11687 msgstr "komplemens"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11690 msgid "eth"
11691 msgstr "eth"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11694 msgid "diagup"
11695 msgstr "diagup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11698 msgid "diagdown"
11699 msgstr "diagdown"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11702 msgid "AMS Arrows"
11703 msgstr "AMS nyilak"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11706 msgid "dashleftarrow"
11707 msgstr "dashleftarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11710 msgid "dashrightarrow"
11711 msgstr "dashrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11714 msgid "leftleftarrows"
11715 msgstr "leftleftarrows"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11718 msgid "leftrightarrows"
11719 msgstr "leftrightarrows"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11722 msgid "rightrightarrows"
11723 msgstr "rightrightarrows"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11726 msgid "rightleftarrows"
11727 msgstr "rightleftarrows"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11730 msgid "Lleftarrow"
11731 msgstr "Lleftarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11738 msgid "twoheadleftarrow"
11739 msgstr "twoheadleftarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11742 msgid "twoheadrightarrow"
11743 msgstr "twoheadrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11746 msgid "leftarrowtail"
11747 msgstr "leftarrowtail"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11750 msgid "rightarrowtail"
11751 msgstr "rightarrowtail"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11754 msgid "looparrowleft"
11755 msgstr "looparrowleft"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11758 msgid "looparrowright"
11759 msgstr "looparrowright"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11762 msgid "curvearrowleft"
11763 msgstr "curvearrowleft"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11766 msgid "curvearrowright"
11767 msgstr "curvearrowright"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11770 msgid "circlearrowleft"
11771 msgstr "circlearrowleft"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11774 msgid "circlearrowright"
11775 msgstr "circlearrowright"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11778 msgid "Lsh"
11779 msgstr "Lsh"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11782 msgid "Rsh"
11783 msgstr "Rsh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11786 msgid "upuparrows"
11787 msgstr "upuparrows"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11790 msgid "downdownarrows"
11791 msgstr "downdownarrows"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11794 msgid "upharpoonleft"
11795 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11798 msgid "upharpoonright"
11799 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11802 msgid "downharpoonleft"
11803 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11806 msgid "downharpoonright"
11807 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11810 msgid "leftrightharpoons"
11811 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightsquigarrow"
11815 msgstr "rightsquigarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11818 msgid "leftrightsquigarrow"
11819 msgstr "leftrightsquigarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11822 msgid "nleftarrow"
11823 msgstr "nleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11826 msgid "nrightarrow"
11827 msgstr "nrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11830 msgid "nleftrightarrow"
11831 msgstr "nleftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11834 msgid "nLeftarrow"
11835 msgstr "nLeftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11838 msgid "nRightarrow"
11839 msgstr "nRightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11842 msgid "nLeftrightarrow"
11843 msgstr "nLeftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11846 msgid "multimap"
11847 msgstr "multimap"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11850 msgid "AMS Relations"
11851 msgstr "AMS relációs jelek"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11854 msgid "leqq"
11855 msgstr "leqq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11858 msgid "geqq"
11859 msgstr "geqq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11862 msgid "leqslant"
11863 msgstr "leqslant"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11866 msgid "geqslant"
11867 msgstr "geqslant"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11870 msgid "eqslantless"
11871 msgstr "eqslantless"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11874 msgid "eqslantgtr"
11875 msgstr "eqslantgtr"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11878 msgid "lesssim"
11879 msgstr "lesssim"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11882 msgid "gtrsim"
11883 msgstr "gtrsim"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11886 msgid "lessapprox"
11887 msgstr "lessapprox"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11890 msgid "gtrapprox"
11891 msgstr "gtrapprox"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11894 msgid "approxeq"
11895 msgstr "approxeq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11898 msgid "triangleq"
11899 msgstr "triangleq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11902 msgid "lessdot"
11903 msgstr "lessdot"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11906 msgid "gtrdot"
11907 msgstr "gtrdot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11910 msgid "lll"
11911 msgstr "lll"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11914 msgid "ggg"
11915 msgstr "ggg"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11918 msgid "lessgtr"
11919 msgstr "lessgtr"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11922 msgid "gtrless"
11923 msgstr "gtrless"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11926 msgid "lesseqgtr"
11927 msgstr "lesseqgtr"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11930 msgid "gtreqless"
11931 msgstr "gtreqless"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11934 msgid "lesseqqgtr"
11935 msgstr "lesseqqgtr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11938 msgid "gtreqqless"
11939 msgstr "gtreqqless"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11942 msgid "eqcirc"
11943 msgstr "eqcirc"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11946 msgid "circeq"
11947 msgstr "circeq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11950 msgid "thicksim"
11951 msgstr "thicksim"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11954 msgid "thickapprox"
11955 msgstr "thickapprox"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11958 msgid "backsim"
11959 msgstr "backsim"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11962 msgid "backsimeq"
11963 msgstr "backsimeq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11966 msgid "subseteqq"
11967 msgstr "subseteqq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11970 msgid "supseteqq"
11971 msgstr "supseteqq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11974 msgid "Subset"
11975 msgstr "Subset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11978 msgid "Supset"
11979 msgstr "Supset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11982 msgid "sqsubset"
11983 msgstr "sqsubset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11986 msgid "sqsupset"
11987 msgstr "sqsupset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11990 msgid "preccurlyeq"
11991 msgstr "preccurlyeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11994 msgid "succcurlyeq"
11995 msgstr "succcurlyeq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11998 msgid "curlyeqprec"
11999 msgstr "curlyeqprec"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12002 msgid "curlyeqsucc"
12003 msgstr "curlyeqsucc"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12006 msgid "precsim"
12007 msgstr "precsim"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12010 msgid "succsim"
12011 msgstr "succsim"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12014 msgid "precapprox"
12015 msgstr "precapprox"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12018 msgid "succapprox"
12019 msgstr "succapprox"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12022 msgid "vartriangleleft"
12023 msgstr "vartriangleleft"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12026 msgid "vartriangleright"
12027 msgstr "vartriangleright"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12030 msgid "trianglelefteq"
12031 msgstr "trianglelefteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12034 msgid "trianglerighteq"
12035 msgstr "trianglerighteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12038 msgid "bumpeq"
12039 msgstr "bumpeq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12042 msgid "Bumpeq"
12043 msgstr "Bumpeq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12046 msgid "doteqdot"
12047 msgstr "doteqdot"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12050 msgid "risingdotseq"
12051 msgstr "risingdotseq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12054 msgid "fallingdotseq"
12055 msgstr "fallingdotseq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12058 msgid "vDash"
12059 msgstr "vDash"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12062 msgid "Vvdash"
12063 msgstr "Vvdash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12066 msgid "Vdash"
12067 msgstr "Vdash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12070 msgid "shortmid"
12071 msgstr "shortmid"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12074 msgid "shortparallel"
12075 msgstr "shortparallel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12078 msgid "smallsmile"
12079 msgstr "smallsmile"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12082 msgid "smallfrown"
12083 msgstr "smallfrown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12086 msgid "blacktriangleleft"
12087 msgstr "blacktriangleleft"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12090 msgid "blacktriangleright"
12091 msgstr "blacktriangleright"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12094 msgid "because"
12095 msgstr "mert"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12098 msgid "therefore"
12099 msgstr "ezért"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12102 msgid "backepsilon"
12103 msgstr "backepsilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12106 msgid "varpropto"
12107 msgstr "varpropto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12110 msgid "between"
12111 msgstr "between"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12114 msgid "pitchfork"
12115 msgstr "pitchfork"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12118 msgid "AMS Negative Relations"
12119 msgstr "AMS invertált relációk"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12122 msgid "nless"
12123 msgstr "nless"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12126 msgid "ngtr"
12127 msgstr "ngtr"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12130 msgid "nleq"
12131 msgstr "nleq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12134 msgid "ngeq"
12135 msgstr "ngeq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12138 msgid "nleqslant"
12139 msgstr "nleqslant"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12142 msgid "ngeqslant"
12143 msgstr "ngeqslant"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12146 msgid "nleqq"
12147 msgstr "nleqq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12150 msgid "ngeqq"
12151 msgstr "ngeqq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12154 msgid "lneq"
12155 msgstr "lneq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12158 msgid "gneq"
12159 msgstr "gneq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12162 msgid "lneqq"
12163 msgstr "lneqq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12166 msgid "gneqq"
12167 msgstr "gneqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12170 msgid "lvertneqq"
12171 msgstr "lvertneqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12174 msgid "gvertneqq"
12175 msgstr "gvertneqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12178 msgid "lnsim"
12179 msgstr "lnsim"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12182 msgid "gnsim"
12183 msgstr "gnsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12186 msgid "lnapprox"
12187 msgstr "lnapprox"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12190 msgid "gnapprox"
12191 msgstr "gnapprox"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12194 msgid "nprec"
12195 msgstr "nprec"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12198 msgid "nsucc"
12199 msgstr "nsucc"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12202 msgid "npreceq"
12203 msgstr "npreceq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12206 msgid "nsucceq"
12207 msgstr "nsucceq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12210 msgid "precnsim"
12211 msgstr "precnsim"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12214 msgid "succnsim"
12215 msgstr "succnsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12218 msgid "precnapprox"
12219 msgstr "precnapprox"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12222 msgid "succnapprox"
12223 msgstr "succnapprox"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12226 msgid "subsetneq"
12227 msgstr "subsetneq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12230 msgid "supsetneq"
12231 msgstr "supsetneq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12234 msgid "subsetneqq"
12235 msgstr "subsetneqq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12238 msgid "supsetneqq"
12239 msgstr "supsetneqq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12242 msgid "nsubseteq"
12243 msgstr "nsubseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12246 msgid "nsupseteq"
12247 msgstr "nsupseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12250 msgid "nsupseteqq"
12251 msgstr "nsupseteqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12254 msgid "nvdash"
12255 msgstr "nvdash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12258 msgid "nvDash"
12259 msgstr "nvDash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12262 msgid "nVDash"
12263 msgstr "nVDash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12266 msgid "varsubsetneq"
12267 msgstr "varsubsetneq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12270 msgid "varsupsetneq"
12271 msgstr "varsupsetneq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12274 msgid "varsubsetneqq"
12275 msgstr "varsubsetneqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12278 msgid "varsupsetneqq"
12279 msgstr "varsupsetneqq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12282 msgid "ntriangleleft"
12283 msgstr "ntriangleleft"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12286 msgid "ntriangleright"
12287 msgstr "ntriangleright"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12290 msgid "ntrianglelefteq"
12291 msgstr "ntrianglelefteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12294 msgid "ntrianglerighteq"
12295 msgstr "ntrianglerighteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12298 msgid "ncong"
12299 msgstr "ncong"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12302 msgid "nsim"
12303 msgstr "nsim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12306 msgid "nmid"
12307 msgstr "nmid"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12310 msgid "nshortmid"
12311 msgstr "nshortmid"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12314 msgid "nparallel"
12315 msgstr "nparallel"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12318 msgid "nshortparallel"
12319 msgstr "nshortparallel"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12322 msgid "AMS Operators"
12323 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12326 msgid "dotplus"
12327 msgstr "dotplus"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12330 msgid "smallsetminus"
12331 msgstr "smallsetminus"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12334 msgid "Cap"
12335 msgstr "Cap"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12338 msgid "Cup"
12339 msgstr "Cup"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12342 msgid "barwedge"
12343 msgstr "barwedge"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12346 msgid "veebar"
12347 msgstr "veebar"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12350 msgid "doublebarwedge"
12351 msgstr "doublebarwedge"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12354 msgid "boxminus"
12355 msgstr "boxminus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12358 msgid "boxtimes"
12359 msgstr "boxtimes"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12362 msgid "boxdot"
12363 msgstr "boxdot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12366 msgid "boxplus"
12367 msgstr "boxplus"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12370 msgid "divideontimes"
12371 msgstr "divideontimes"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12374 msgid "ltimes"
12375 msgstr "ltimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12378 msgid "rtimes"
12379 msgstr "rtimes"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12382 msgid "leftthreetimes"
12383 msgstr "leftthreetimes"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12386 msgid "rightthreetimes"
12387 msgstr "rightthreetimes"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12390 msgid "curlywedge"
12391 msgstr "curlywedge"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12394 msgid "curlyvee"
12395 msgstr "curlyvee"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12398 msgid "circleddash"
12399 msgstr "circleddash"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12402 msgid "circledast"
12403 msgstr "circledast"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12406 msgid "circledcirc"
12407 msgstr "circledcirc"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12410 msgid "centerdot"
12411 msgstr "centerdot"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12414 msgid "intercal"
12415 msgstr "intercal"
12416
12417 #: lib/external_templates:37
12418 msgid "RasterImage"
12419 msgstr "RasterImage"
12420
12421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424
12425 #: lib/external_templates:45
12426 msgid "A bitmap file.\n"
12427 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12428
12429 #: lib/external_templates:102
12430 msgid "XFig"
12431 msgstr "XFig"
12432
12433 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436
12437 #: lib/external_templates:105
12438 msgid "An Xfig figure.\n"
12439 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12440
12441 #: lib/external_templates:154
12442 msgid "ChessDiagram"
12443 msgstr "SakktáblaDiagram"
12444
12445 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448
12449 #: lib/external_templates:157
12450 msgid ""
12451 "A chess position diagram.\n"
12452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12454 "the position that you want to display.\n"
12455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12456 "and remember to type in a relative path\n"
12457 "to the LyX document location.\n"
12458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12459 "to enable general editing of the board.\n"
12460 "You might also check out the\n"
12461 "'Options->Test legality' option, and\n"
12462 "remember to middle and right click to\n"
12463 "insert new material in the board.\n"
12464 "In order for this to work, you have to\n"
12465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12466 "that TeX will find it, and you will need\n"
12467 "to install the skak package from CTAN.\n"
12468 msgstr ""
12469 "Sakk állás diagram.\n"
12470 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12471 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12472 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12473 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12474 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12475 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12476 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12477 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12478 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12479 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12480 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12481 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12482 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12483 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12484 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12485 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12486
12487 #: lib/external_templates:199
12488 msgid "LilyPond"
12489 msgstr "LilyPond"
12490
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12492 msgid "Lilypond typeset music"
12493 msgstr "Lilypond zene szedése"
12494
12495 #: lib/external_templates:202
12496 msgid ""
12497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12501 msgstr ""
12502 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12503 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12504 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12505 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12506
12507 #: lib/external_templates:251
12508 msgid ""
12509 "Today's date.\n"
12510 "Read 'info date' for more information.\n"
12511 msgstr ""
12512 "A mai dátum.\n"
12513 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12514
12515 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12516 #, c-format
12517 msgid "%1$s and %2$s"
12518 msgstr "%1$s és %2$s"
12519
12520 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12521 #, c-format
12522 msgid "%1$s et al."
12523 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12524
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12526 msgid "No year"
12527 msgstr "Nincs év"
12528
12529 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Add to bibliography only."
12532 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12533
12534 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12535 msgid "before"
12536 msgstr "elõtte"
12537
12538 #: src/Buffer.cpp:220
12539 msgid "Disk Error: "
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/Buffer.cpp:221
12543 #, fuzzy, c-format
12544 msgid ""
12545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12546 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:274
12549 msgid "Could not remove temporary directory"
12550 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12551
12552 #: src/Buffer.cpp:275
12553 #, c-format
12554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12555 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:505
12558 msgid "Unknown document class"
12559 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12560
12561 #: src/Buffer.cpp:506
12562 #, c-format
12563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12564 msgstr ""
12565 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12566 "ismeretlen."
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12569 #, c-format
12570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12571 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12574 msgid "Document header error"
12575 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:520
12578 msgid "\\begin_header is missing"
12579 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:542
12582 msgid "\\begin_document is missing"
12583 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12586 #: src/BufferView.cpp:1085
12587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12588 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12591 msgid ""
12592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12593 "xcolor/soul are installed.\n"
12594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12595 "LaTeX preamble."
12596 msgstr ""
12597 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12598 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12599 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12600 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12603 msgid ""
12604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12605 "xcolor and soul are not installed.\n"
12606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12607 "LaTeX preamble."
12608 msgstr ""
12609 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12610 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12611 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12612 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12615 msgid "Document could not be read"
12616 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12619 #, c-format
12620 msgid "%1$s could not be read."
12621 msgstr "%1$s nem olvasható."
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12624 msgid "Document format failure"
12625 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:735
12628 #, c-format
12629 msgid "%1$s is not a LyX document."
12630 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:772
12633 msgid "Conversion failed"
12634 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:773
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12640 "it could not be created."
12641 msgstr ""
12642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12643 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:782
12646 msgid "Conversion script not found"
12647 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:783
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12653 "could not be found."
12654 msgstr ""
12655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12656 "átalakító parancsfájlt."
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:802
12659 msgid "Conversion script failed"
12660 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:803
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12666 "convert it."
12667 msgstr ""
12668 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12669 "tudja átalakítani."
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:818
12672 #, c-format
12673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12674 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:851
12677 msgid "Backup failure"
12678 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:852
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12684 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12685 msgstr ""
12686 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12687 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:862
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12693 "overwrite this file?"
12694 msgstr ""
12695 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12696 "felülírja?"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:864
12699 msgid "Overwrite modified file?"
12700 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12703 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12706 msgid "&Overwrite"
12707 msgstr "&Felülírja"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:896
12710 #, c-format
12711 msgid "Saving document %1$s..."
12712 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:909
12715 #, fuzzy
12716 msgid " could not write file!."
12717 msgstr "A fájl nem olvasható"
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:916
12720 msgid " writing embedded files!."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:920
12724 #, fuzzy
12725 msgid " could not write embedded files!."
12726 msgstr "A fájl nem olvasható"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:925
12729 msgid " done."
12730 msgstr " kész."
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:1004
12733 msgid "Iconv software exception Detected"
12734 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:1004
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12740 "installed"
12741 msgstr ""
12742 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12743 "program, jól van feltelepítve"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:1026
12746 #, c-format
12747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12748 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1029
12751 msgid ""
12752 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12753 "chosen encoding.\n"
12754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12755 msgstr ""
12756 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12757 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1036
12760 msgid "iconv conversion failed"
12761 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1041
12764 msgid "conversion failed"
12765 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1310
12768 msgid "Running chktex..."
12769 msgstr "Chktex futtatása..."
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1323
12772 msgid "chktex failure"
12773 msgstr "chktex hiba"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1324
12776 msgid "Could not run chktex successfully."
12777 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:2116
12780 msgid "Preview source code"
12781 msgstr "Forráskód elõnézete"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:2129
12784 #, c-format
12785 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12786 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:2133
12789 #, c-format
12790 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12791 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2232
12794 #, c-format
12795 msgid "Auto-saving %1$s"
12796 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2276
12799 msgid "Autosave failed!"
12800 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2299
12803 msgid "Autosaving current document..."
12804 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2393
12807 msgid "Couldn't export file"
12808 msgstr "A fájl nem exportálható"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2394
12811 #, c-format
12812 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12813 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:2431
12816 msgid "File name error"
12817 msgstr "Fájlnév hiba"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2432
12820 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12821 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2473
12824 msgid "Document export cancelled."
12825 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2479
12828 #, c-format
12829 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12830 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:2485
12833 #, c-format
12834 msgid "Document exported as %1$s"
12835 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2555
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "The specified document\n"
12841 "%1$s\n"
12842 "could not be read."
12843 msgstr ""
12844 "A megadott dokumentumot\n"
12845 "%1$s\n"
12846 "nem lehet olvasni."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2557
12849 msgid "Could not read document"
12850 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:2567
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12856 "\n"
12857 "Recover emergency save?"
12858 msgstr ""
12859 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12860 "\n"
12861 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2570
12864 msgid "Load emergency save?"
12865 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2571
12868 msgid "&Recover"
12869 msgstr "&Helyreállítás"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2571
12872 msgid "&Load Original"
12873 msgstr "&Eredeti betöltése"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2591
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12879 "\n"
12880 "Load the backup instead?"
12881 msgstr ""
12882 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12883 "\n"
12884 "Inkább azt töltsem be?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2594
12887 msgid "Load backup?"
12888 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2595
12891 msgid "&Load backup"
12892 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2595
12895 msgid "Load &original"
12896 msgstr "&Eredeti betöltése"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2628
12899 #, c-format
12900 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12901 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:2630
12904 msgid "Retrieve from version control?"
12905 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:2631
12908 msgid "&Retrieve"
12909 msgstr "&Visszahozás"
12910
12911 #: src/BufferList.cpp:228
12912 #, c-format
12913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12914 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12915
12916 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12917 msgid "  Save seems successful. Phew."
12918 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12919
12920 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12921 msgid "  Save failed! Trying..."
12922 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12923
12924 #: src/BufferList.cpp:269
12925 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12926 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12927
12928 #: src/BufferParams.cpp:484
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "The layout file requested by this document,\n"
12932 "%1$s.layout,\n"
12933 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12934 "class or style file required by it is not\n"
12935 "available. See the Customization documentation\n"
12936 "for more information.\n"
12937 msgstr ""
12938 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12939 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12940 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12941 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12942 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12943
12944 #: src/BufferParams.cpp:490
12945 msgid "Document class not available"
12946 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12947
12948 #: src/BufferParams.cpp:491
12949 msgid "LyX will not be able to produce output."
12950 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12951
12952 #: src/BufferParams.cpp:1396
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "The document class %1$s could not be found."
12955 msgstr ""
12956 "A megadott dokumentumot\n"
12957 "%1$s\n"
12958 "nem lehet olvasni."
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:1398
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Class not found"
12963 msgstr "Nincs meg a fájl"
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:1409
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12968 msgstr ""
12969 "A megadott dokumentumot\n"
12970 "%1$s\n"
12971 "nem lehet olvasni."
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Could not load class"
12976 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1447
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The module %1$s has been requested by\n"
12982 "this document but has not been found in the list of\n"
12983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1451
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Module not available"
12990 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1452
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Some layouts may not be available."
12995 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12996
12997 #: src/BufferParams.cpp:1460
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "The module %1$s requires a package that is\n"
13001 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13002 "may not be possible.\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1463
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Package not available"
13008 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1468
13011 #, c-format
13012 msgid "Error reading module %1$s\n"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1469
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Read Error"
13018 msgstr "Keresési hiba"
13019
13020 #: src/BufferView.cpp:174
13021 msgid "No more insets"
13022 msgstr "Nincs több betét"
13023
13024 #: src/BufferView.cpp:651
13025 msgid "Save bookmark"
13026 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:984
13029 msgid "No further undo information"
13030 msgstr "Nincs több visszavonás"
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:993
13033 msgid "No further redo information"
13034 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13037 msgid "String not found!"
13038 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:1148
13041 msgid "Mark off"
13042 msgstr "Jel ki"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:1155
13045 msgid "Mark on"
13046 msgstr "Jel be"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:1162
13049 msgid "Mark removed"
13050 msgstr "Jel eltávolítva"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1165
13053 msgid "Mark set"
13054 msgstr "Jel beállítva"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1212
13057 msgid "Statistics for the selection:"
13058 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1214
13061 msgid "Statistics for the document:"
13062 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1217
13065 #, c-format
13066 msgid "%1$d words"
13067 msgstr "%1$d szó"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1219
13070 msgid "One word"
13071 msgstr "Egy szó"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1222
13074 #, c-format
13075 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13076 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1225
13079 msgid "One character (including blanks)"
13080 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1228
13083 #, c-format
13084 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13085 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1231
13088 msgid "One character (excluding blanks)"
13089 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1233
13092 msgid "Statistics"
13093 msgstr "Statisztika"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1880
13096 #, c-format
13097 msgid "Inserting document %1$s..."
13098 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1891
13101 #, c-format
13102 msgid "Document %1$s inserted."
13103 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1893
13106 #, c-format
13107 msgid "Could not insert document %1$s"
13108 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:2119
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Could not read the specified document\n"
13114 "%1$s\n"
13115 "due to the error: %2$s"
13116 msgstr ""
13117 "A %1$s dokumentum\n"
13118 "nem olvasható,\n"
13119 "%2$s hiba miatt"
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:2121
13122 msgid "Could not read file"
13123 msgstr "A fájl nem olvasható"
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:2128
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s\n"
13129 " is not readable."
13130 msgstr "%1$s nem olvasható."
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13133 msgid "Could not open file"
13134 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13135
13136 #: src/BufferView.cpp:2136
13137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13138 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:2137
13141 msgid ""
13142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13144 "If this does not give the correct result\n"
13145 "then please change the encoding of the file\n"
13146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13147 msgstr ""
13148 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13149 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13150 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13151 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13152 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13153
13154 #: src/Chktex.cpp:63
13155 #, c-format
13156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13157 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13158
13159 #: src/Chktex.cpp:65
13160 msgid "ChkTeX warning id # "
13161 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13162
13163 #: src/Color.cpp:92
13164 msgid "none"
13165 msgstr "színtelen"
13166
13167 #: src/Color.cpp:93
13168 msgid "black"
13169 msgstr "fekete"
13170
13171 #: src/Color.cpp:94
13172 msgid "white"
13173 msgstr "fehér"
13174
13175 #: src/Color.cpp:95
13176 msgid "red"
13177 msgstr "vörös"
13178
13179 #: src/Color.cpp:96
13180 msgid "green"
13181 msgstr "zöld"
13182
13183 #: src/Color.cpp:97
13184 msgid "blue"
13185 msgstr "kék"
13186
13187 #: src/Color.cpp:98
13188 msgid "cyan"
13189 msgstr "ciánkék"
13190
13191 #: src/Color.cpp:99
13192 msgid "magenta"
13193 msgstr "bíbor"
13194
13195 #: src/Color.cpp:100
13196 msgid "yellow"
13197 msgstr "sárga"
13198
13199 #: src/Color.cpp:101
13200 msgid "cursor"
13201 msgstr "kurzor"
13202
13203 #: src/Color.cpp:102
13204 msgid "background"
13205 msgstr "háttér"
13206
13207 #: src/Color.cpp:103
13208 msgid "text"
13209 msgstr "szöveg"
13210
13211 #: src/Color.cpp:104
13212 msgid "selection"
13213 msgstr "kijelölés"
13214
13215 #: src/Color.cpp:105
13216 msgid "LaTeX text"
13217 msgstr "LaTeX szöveg"
13218
13219 #: src/Color.cpp:106
13220 #, fuzzy
13221 msgid "inline completion"
13222 msgstr "Beszúrt l&ista"
13223
13224 #: src/Color.cpp:108
13225 msgid "non-unique inline completion"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/Color.cpp:110
13229 msgid "previewed snippet"
13230 msgstr "elõnézet rész"
13231
13232 #: src/Color.cpp:112
13233 msgid "note background"
13234 msgstr "megjegyzés háttere"
13235
13236 #: src/Color.cpp:114
13237 msgid "comment background"
13238 msgstr "megjegyzés háttere"
13239
13240 #: src/Color.cpp:115
13241 msgid "greyedout inset"
13242 msgstr "kiszürkített betét"
13243
13244 #: src/Color.cpp:116
13245 msgid "greyedout inset background"
13246 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13247
13248 #: src/Color.cpp:117
13249 msgid "shaded box"
13250 msgstr "árnyékolt keret"
13251
13252 #: src/Color.cpp:118
13253 #, fuzzy
13254 msgid "branch label"
13255 msgstr "változat"
13256
13257 #: src/Color.cpp:119
13258 #, fuzzy
13259 msgid "footnote label"
13260 msgstr "lábjegyzet"
13261
13262 #: src/Color.cpp:120
13263 #, fuzzy
13264 msgid "index label"
13265 msgstr "Címke beszúrása"
13266
13267 #: src/Color.cpp:121
13268 #, fuzzy
13269 msgid "margin note label"
13270 msgstr "Címkére ugrás"
13271
13272 #: src/Color.cpp:122
13273 #, fuzzy
13274 msgid "URL label"
13275 msgstr "Címke"
13276
13277 #: src/Color.cpp:123
13278 #, fuzzy
13279 msgid "URL text"
13280 msgstr "szöveg"
13281
13282 #: src/Color.cpp:124
13283 msgid "depth bar"
13284 msgstr "mélységjelölõ"
13285
13286 #: src/Color.cpp:125
13287 msgid "language"
13288 msgstr "nyelv"
13289
13290 #: src/Color.cpp:126
13291 msgid "command inset"
13292 msgstr "parancsbetét"
13293
13294 #: src/Color.cpp:127
13295 msgid "command inset background"
13296 msgstr "parancsbetét háttere"
13297
13298 #: src/Color.cpp:128
13299 msgid "command inset frame"
13300 msgstr "parancsbetét kerete"
13301
13302 #: src/Color.cpp:129
13303 msgid "special character"
13304 msgstr "speciális jel"
13305
13306 #: src/Color.cpp:130
13307 msgid "math"
13308 msgstr "képlet"
13309
13310 #: src/Color.cpp:131
13311 msgid "math background"
13312 msgstr "képlet háttere"
13313
13314 #: src/Color.cpp:132
13315 msgid "graphics background"
13316 msgstr "grafika háttere"
13317
13318 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13319 msgid "Math macro background"
13320 msgstr "képletmakró háttere"
13321
13322 #: src/Color.cpp:134
13323 msgid "math frame"
13324 msgstr "képlet kerete"
13325
13326 #: src/Color.cpp:135
13327 msgid "math corners"
13328 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13329
13330 #: src/Color.cpp:136
13331 msgid "math line"
13332 msgstr "képlet vonal"
13333
13334 #: src/Color.cpp:138
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Math macro hovered background"
13337 msgstr "képletmakró háttere"
13338
13339 #: src/Color.cpp:139
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Math macro label"
13342 msgstr "képlet makró"
13343
13344 #: src/Color.cpp:140
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Math macro frame"
13347 msgstr "képlet kerete"
13348
13349 #: src/Color.cpp:141
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Math macro blended out"
13352 msgstr "képletmakró háttere"
13353
13354 #: src/Color.cpp:142
13355 msgid "caption frame"
13356 msgstr "cím kerete"
13357
13358 #: src/Color.cpp:143
13359 msgid "collapsable inset text"
13360 msgstr "becsukható betét szövege"
13361
13362 #: src/Color.cpp:144
13363 msgid "collapsable inset frame"
13364 msgstr "becsukható betét kerete"
13365
13366 #: src/Color.cpp:145
13367 msgid "inset background"
13368 msgstr "betét háttér"
13369
13370 #: src/Color.cpp:146
13371 msgid "inset frame"
13372 msgstr "betét kerete"
13373
13374 #: src/Color.cpp:147
13375 msgid "LaTeX error"
13376 msgstr "LaTeX hiba"
13377
13378 #: src/Color.cpp:148
13379 msgid "end-of-line marker"
13380 msgstr "sorvégejelölõ"
13381
13382 #: src/Color.cpp:149
13383 msgid "appendix marker"
13384 msgstr "függelék jelölõ"
13385
13386 #: src/Color.cpp:150
13387 msgid "change bar"
13388 msgstr "change bar"
13389
13390 #: src/Color.cpp:151
13391 msgid "Deleted text"
13392 msgstr "Törölt szöveg"
13393
13394 #: src/Color.cpp:152
13395 msgid "Added text"
13396 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13397
13398 #: src/Color.cpp:153
13399 msgid "added space markers"
13400 msgstr "további helyjelölõk"
13401
13402 #: src/Color.cpp:154
13403 msgid "top/bottom line"
13404 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13405
13406 #: src/Color.cpp:155
13407 msgid "table line"
13408 msgstr "táblázat vonal"
13409
13410 #: src/Color.cpp:156
13411 msgid "table on/off line"
13412 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13413
13414 #: src/Color.cpp:158
13415 msgid "bottom area"
13416 msgstr "alsó terület"
13417
13418 #: src/Color.cpp:159
13419 #, fuzzy
13420 msgid "new page"
13421 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13422
13423 #: src/Color.cpp:160
13424 #, fuzzy
13425 msgid "page break / line break"
13426 msgstr "oldaltörés"
13427
13428 #: src/Color.cpp:161
13429 msgid "frame of button"
13430 msgstr "gomb kerete"
13431
13432 #: src/Color.cpp:162
13433 msgid "button background"
13434 msgstr "gomb háttere"
13435
13436 #: src/Color.cpp:163
13437 msgid "button background under focus"
13438 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13439
13440 #: src/Color.cpp:164
13441 msgid "inherit"
13442 msgstr "örökölt"
13443
13444 #: src/Color.cpp:165
13445 msgid "ignore"
13446 msgstr "mellõz"
13447
13448 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13449 #: src/Converter.cpp:515
13450 msgid "Cannot convert file"
13451 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13452
13453 #: src/Converter.cpp:307
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13457 "Define a converter in the preferences."
13458 msgstr ""
13459 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13460 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13461
13462 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13463 msgid "Executing command: "
13464 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13465
13466 #: src/Converter.cpp:444
13467 msgid "Build errors"
13468 msgstr "Fordítási hibák"
13469
13470 #: src/Converter.cpp:445
13471 msgid "There were errors during the build process."
13472 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13473
13474 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13475 #, c-format
13476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13477 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13478
13479 #: src/Converter.cpp:473
13480 #, c-format
13481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13482 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13483
13484 #: src/Converter.cpp:517
13485 #, c-format
13486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13487 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13488
13489 #: src/Converter.cpp:518
13490 #, c-format
13491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13492 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13493
13494 #: src/Converter.cpp:574
13495 msgid "Running LaTeX..."
13496 msgstr "LaTeX futtatása..."
13497
13498 #: src/Converter.cpp:592
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13502 "log %1$s."
13503 msgstr ""
13504 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13505 "fájlt: %1$s."
13506
13507 #: src/Converter.cpp:595
13508 msgid "LaTeX failed"
13509 msgstr "LaTeX sikertelen"
13510
13511 #: src/Converter.cpp:597
13512 msgid "Output is empty"
13513 msgstr "A kimenet üres"
13514
13515 #: src/Converter.cpp:598
13516 msgid "An empty output file was generated."
13517 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13518
13519 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Layout had to be changed from\n"
13523 "%1$s to %2$s\n"
13524 "because of class conversion from\n"
13525 "%3$s to %4$s"
13526 msgstr ""
13527 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13528 "%1$s, erre: %2$s\n"
13529 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13530 "%3$s, erre %4$s"
13531
13532 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13533 msgid "Changed Layout"
13534 msgstr "Kinézet megváltozott"
13535
13536 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid ""
13539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13540 "%2$s to %3$s"
13541 msgstr ""
13542 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13543 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13544
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Undefined flex inset"
13548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13549
13550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Failed to extract file"
13553 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13554
13555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13559 "Source file %2$s does not exist"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Overwrite external file?"
13565 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13566
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13570 msgstr ""
13571 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13572 "\n"
13573 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13574
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Copy file failure"
13579 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13580
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid ""
13584 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13585 "Please check whether the path is writeable."
13586 msgstr ""
13587 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13588 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid ""
13594 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13596 msgstr ""
13597 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13598 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13599
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Failed to embed file"
13603 msgstr "A fájl nem olvasható"
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid ""
13608 "Failed to embed file %1$s.\n"
13609 "Please check whether this file exists and is readable."
13610 msgstr ""
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13615 msgid "Update embedded file?"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13621 msgstr ""
13622 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13623 "\n"
13624 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13625
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Sync file failure"
13629 msgstr "chktex hiba"
13630
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "%1$d external files are ignored.\n"
13635 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Packing all files"
13641 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "%1$d external files are ignored.\n"
13647 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13651 msgid "Unpacking all files"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13655 msgid "Wrong embedding status."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13662 "status. Assuming embedding status."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Failed to write file"
13668 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Save failure"
13679 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid ""
13684 "Cannot create file %1$s.\n"
13685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13686 msgstr ""
13687 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13688 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13689
13690 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "The file %1$s already exists.\n"
13694 "\n"
13695 "Do you want to overwrite that file?"
13696 msgstr ""
13697 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13698 "\n"
13699 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13700
13701 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13702 msgid "Overwrite file?"
13703 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13704
13705 #: src/Exporter.cpp:49
13706 msgid "Overwrite &all"
13707 msgstr "&Mindet felülírja"
13708
13709 #: src/Exporter.cpp:50
13710 msgid "&Cancel export"
13711 msgstr "&exportálás megszakítása"
13712
13713 #: src/Exporter.cpp:90
13714 msgid "Couldn't copy file"
13715 msgstr "A fájl nem másolható"
13716
13717 #: src/Exporter.cpp:91
13718 #, c-format
13719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13720 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13721
13722 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13725 msgid "Roman"
13726 msgstr "Roman"
13727
13728 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13731 msgid "Sans Serif"
13732 msgstr "Sans Serif"
13733
13734 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13737 msgid "Typewriter"
13738 msgstr "Írógép"
13739
13740 #: src/Font.cpp:48
13741 msgid "Symbol"
13742 msgstr "Szimbólum"
13743
13744 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13745 #: src/Font.cpp:65
13746 msgid "Inherit"
13747 msgstr "Öröklés"
13748
13749 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13750 #: src/Font.cpp:65
13751 msgid "Ignore"
13752 msgstr "Mellõz"
13753
13754 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13755 msgid "Medium"
13756 msgstr "Normál"
13757
13758 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13759 msgid "Bold"
13760 msgstr "Félkövér"
13761
13762 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13763 msgid "Upright"
13764 msgstr "Álló"
13765
13766 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13767 msgid "Italic"
13768 msgstr "Dõlt"
13769
13770 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13771 msgid "Slanted"
13772 msgstr "Döntött"
13773
13774 #: src/Font.cpp:56
13775 msgid "Smallcaps"
13776 msgstr "Kiskapitális"
13777
13778 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13779 msgid "Increase"
13780 msgstr "Növel"
13781
13782 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13783 msgid "Decrease"
13784 msgstr "Csökkent"
13785
13786 #: src/Font.cpp:65
13787 msgid "Toggle"
13788 msgstr "Váltás"
13789
13790 #: src/Font.cpp:170
13791 #, c-format
13792 msgid "Emphasis %1$s, "
13793 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13794
13795 #: src/Font.cpp:173
13796 #, c-format
13797 msgid "Underline %1$s, "
13798 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13799
13800 #: src/Font.cpp:176
13801 #, c-format
13802 msgid "Noun %1$s, "
13803 msgstr "Kapitális %1$s, "
13804
13805 #: src/Font.cpp:190
13806 #, c-format
13807 msgid "Language: %1$s, "
13808 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13809
13810 #: src/Font.cpp:193
13811 #, c-format
13812 msgid "  Number %1$s"
13813 msgstr "  Szám %1$s"
13814
13815 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13816 msgid "Cannot view file"
13817 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13818
13819 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13820 #, c-format
13821 msgid "File does not exist: %1$s"
13822 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13823
13824 #: src/Format.cpp:267
13825 #, c-format
13826 msgid "No information for viewing %1$s"
13827 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13828
13829 #: src/Format.cpp:277
13830 #, c-format
13831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13832 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13833
13834 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13835 #: src/Format.cpp:383
13836 msgid "Cannot edit file"
13837 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13838
13839 #: src/Format.cpp:337
13840 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: src/Format.cpp:350
13844 #, c-format
13845 msgid "No information for editing %1$s"
13846 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13847
13848 #: src/Format.cpp:361
13849 #, c-format
13850 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13851 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13852
13853 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13854 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13855 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13856
13857 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13858 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13859 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13860
13861 #: src/ISpell.cpp:267
13862 msgid ""
13863 "Could not create an ispell process.\n"
13864 "You may not have the right languages installed."
13865 msgstr ""
13866 "Az ispell program nem indítható.\n"
13867 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13868
13869 #: src/ISpell.cpp:290
13870 msgid ""
13871 "The ispell process returned an error.\n"
13872 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13873 msgstr ""
13874 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13875 "Megfelelõen van beállítva?"
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:395
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13881 "$s'."
13882 msgstr ""
13883 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:406
13886 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13887 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13888
13889 #: src/ISpell.cpp:466
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13893 "2$s'."
13894 msgstr ""
13895 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13896
13897 #: src/ISpell.cpp:481
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13901 "2$s'."
13902 msgstr ""
13903 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13904
13905 #: src/KeySequence.cpp:169
13906 msgid "   options: "
13907 msgstr "   opciók: "
13908
13909 #: src/LaTeX.cpp:61
13910 #, c-format
13911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13912 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13913
13914 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13915 msgid "Running MakeIndex."
13916 msgstr "MakeIndex futtatása."
13917
13918 #: src/LaTeX.cpp:284
13919 msgid "Running BibTeX."
13920 msgstr "BibTeX futtatása."
13921
13922 #: src/LaTeX.cpp:418
13923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13924 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13925
13926 #: src/LyX.cpp:99
13927 msgid "Could not read configuration file"
13928 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13929
13930 #: src/LyX.cpp:100
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Error while reading the configuration file\n"
13934 "%1$s.\n"
13935 "Please check your installation."
13936 msgstr ""
13937 "%1$s hiba történt,\n"
13938 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13939 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13940
13941 #: src/LyX.cpp:109
13942 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13943 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13944
13945 #: src/LyX.cpp:113
13946 msgid "Done!"
13947 msgstr "Kész!"
13948
13949 #: src/LyX.cpp:478
13950 #, c-format
13951 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13952 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:480
13955 msgid "Unable to remove temporary directory"
13956 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13957
13958 #: src/LyX.cpp:508
13959 #, c-format
13960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13961 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13962
13963 #: src/LyX.cpp:581
13964 msgid "No textclass is found"
13965 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13966
13967 #: src/LyX.cpp:582
13968 msgid ""
13969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13971 msgstr ""
13972 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13973 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
13974 "kilép a LyX-bõl."
13975
13976 #: src/LyX.cpp:586
13977 msgid "&Reconfigure"
13978 msgstr "Új&rakonfigurálás"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:587
13981 msgid "&Use Default"
13982 msgstr "A&lapérték"
13983
13984 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13985 msgid "&Exit LyX"
13986 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13989 msgid "LyX: "
13990 msgstr "LyX: "
13991
13992 #: src/LyX.cpp:858
13993 msgid "Could not create temporary directory"
13994 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:859
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Could not create a temporary directory in\n"
14000 "%1$s. Make sure that this\n"
14001 "path exists and is writable and try again."
14002 msgstr ""
14003 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14004 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14005 "írható, majd próbálja újra!"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:968
14008 msgid "Missing user LyX directory"
14009 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14010
14011 #: src/LyX.cpp:969
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14015 "It is needed to keep your own configuration."
14016 msgstr ""
14017 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14018 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14019
14020 #: src/LyX.cpp:974
14021 msgid "&Create directory"
14022 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:976
14025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14026 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14027
14028 #: src/LyX.cpp:980
14029 #, c-format
14030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14031 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14032
14033 #: src/LyX.cpp:985
14034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14035 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14036
14037 #: src/LyX.cpp:1153
14038 msgid "List of supported debug flags:"
14039 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14040
14041 #: src/LyX.cpp:1157
14042 #, c-format
14043 msgid "Setting debug level to %1$s"
14044 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14045
14046 #: src/LyX.cpp:1168
14047 #, fuzzy
14048 msgid ""
14049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14050 "Command line switches (case sensitive):\n"
14051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14056 "                  select the features to debug.\n"
14057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14058 "\t-x [--execute] command\n"
14059 "                  where command is a lyx command.\n"
14060 "\t-e [--export] fmt\n"
14061 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14062 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14063 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14065 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14066 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14067 "\t-version        summarize version and build info\n"
14068 "Check the LyX man page for more details."
14069 msgstr ""
14070 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14071 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14072 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14073 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14074 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14075 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14076 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14077 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14078 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14079 "\t-x [--execute] parancs\n"
14080 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14081 "\t-e [--export] fmt\n"
14082 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14085 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14086 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14087 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14090 msgid "No system directory"
14091 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1209
14094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14095 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:1220
14098 msgid "No user directory"
14099 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:1221
14102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14103 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:1232
14106 msgid "Incomplete command"
14107 msgstr "Befejezetlen parancs"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1233
14110 msgid "Missing command string after --execute switch"
14111 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1244
14114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14115 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1257
14118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14119 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1262
14122 msgid "Missing filename for --import"
14123 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14124
14125 #: src/LyXFunc.cpp:111
14126 msgid "Running configure..."
14127 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14128
14129 #: src/LyXFunc.cpp:121
14130 msgid "Reloading configuration..."
14131 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14132
14133 #: src/LyXFunc.cpp:127
14134 msgid "System reconfiguration failed"
14135 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14136
14137 #: src/LyXFunc.cpp:128
14138 msgid ""
14139 "The system reconfiguration has failed.\n"
14140 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14141 "Please reconfigure again if needed."
14142 msgstr ""
14143 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14144 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14145 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14146 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:134
14149 msgid "System reconfigured"
14150 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14151
14152 #: src/LyXFunc.cpp:135
14153 msgid ""
14154 "The system has been reconfigured.\n"
14155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14156 "updated document class specifications."
14157 msgstr ""
14158 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14159 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14160 "használatba vételéhez."
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:358
14163 msgid "Unknown function."
14164 msgstr "Ismeretlen funkció."
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:398
14167 msgid "Nothing to do"
14168 msgstr "Nincs mit tenni"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:417
14171 msgid "Unknown action"
14172 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14175 msgid "Command disabled"
14176 msgstr "Letiltott parancs"
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:430
14179 msgid "Command not allowed without any document open"
14180 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:665
14183 msgid "Document is read-only"
14184 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:674
14187 msgid "This portion of the document is deleted."
14188 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:693
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14194 "\n"
14195 "Do you want to save the document?"
14196 msgstr ""
14197 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14198 "\n"
14199 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14202 msgid "Save changed document?"
14203 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:711
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "Could not print the document %1$s.\n"
14209 "Check that your printer is set up correctly."
14210 msgstr ""
14211 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14212 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:714
14215 msgid "Print document failed"
14216 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:729
14219 #, fuzzy, c-format
14220 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14221 msgstr ""
14222 "A megadott dokumentumot\n"
14223 "%1$s\n"
14224 "nem lehet olvasni."
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:841
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14230 "version of the document %1$s?"
14231 msgstr ""
14232 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14233 "dokumentum mentett változatához?"
14234
14235 #: src/LyXFunc.cpp:843
14236 msgid "Revert to saved document?"
14237 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14240 msgid "&Revert"
14241 msgstr "&Visszatér"
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14244 msgid "Missing argument"
14245 msgstr "Hiányzó paraméter"
14246
14247 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14248 #, c-format
14249 msgid "Opening help file %1$s..."
14250 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14251
14252 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14253 #, c-format
14254 msgid "Opening child document %1$s..."
14255 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14258 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14259 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14262 #, c-format
14263 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14264 msgstr ""
14265 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14266 "újradefiniálni"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14269 #, c-format
14270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14271 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14274 msgid "Unable to save document defaults"
14275 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14278 #, fuzzy, c-format
14279 msgid "Document %1$s reloaded."
14280 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Could not reload document %1$s"
14285 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14286
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14288 msgid "Welcome to LyX!"
14289 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14292 msgid "Converting document to new document class..."
14293 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14294
14295 #: src/LyXRC.cpp:2585
14296 msgid ""
14297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14298 "legal words?"
14299 msgstr ""
14300 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14301 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14302
14303 #: src/LyXRC.cpp:2590
14304 msgid ""
14305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14306 "document."
14307 msgstr ""
14308 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14309 "nyelve."
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2594
14312 msgid ""
14313 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14314 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14315 "specified, an internal routine is used."
14316 msgstr ""
14317 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14318 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14319 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14320
14321 #: src/LyXRC.cpp:2602
14322 msgid ""
14323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14324 "automatically by what you type."
14325 msgstr ""
14326 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14327 "azzal, amit gépel."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2606
14330 msgid ""
14331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14332 "class change."
14333 msgstr ""
14334 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14335 "osztályváltozás után."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2610
14338 msgid ""
14339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14340 msgstr ""
14341 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14342 "biztonsági mentés."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2617
14345 msgid ""
14346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14347 "the backup file in the same directory as the original file."
14348 msgstr ""
14349 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14350 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2621
14353 msgid ""
14354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14356 msgstr ""
14357 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14358 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2625
14361 msgid ""
14362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14363 "its global and local bind/ directories."
14364 msgstr ""
14365 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14366 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2629
14369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14370 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2633
14373 msgid ""
14374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14376 msgstr ""
14377 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14378 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2643
14381 msgid ""
14382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14384 msgstr ""
14385 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14386 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2647
14389 msgid ""
14390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14391 "inside."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2658
14395 #, no-c-format
14396 msgid ""
14397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14399 msgstr ""
14400 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14401 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2662
14404 #, fuzzy
14405 msgid ""
14406 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14407 "look in its global and local commands/ directories."
14408 msgstr ""
14409 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14410 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2666
14413 msgid "New documents will be assigned this language."
14414 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2670
14417 msgid "Specify the default paper size."
14418 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2674
14421 msgid ""
14422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14423 "shown after the change has been made.)"
14424 msgstr ""
14425 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14426 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2678
14429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14430 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2682
14433 msgid ""
14434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14435 "LyX was started from."
14436 msgstr ""
14437 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14438 "könyvtára."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2687
14441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14442 msgstr ""
14443 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14444 "lehetnek."
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2691
14447 #, fuzzy
14448 msgid ""
14449 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14450 "value selects the directory LyX was started from."
14451 msgstr ""
14452 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14453 "indítási könyvtárát jelenti."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2695
14456 msgid ""
14457 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14458 "recommended for non-English languages."
14459 msgstr ""
14460 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14461 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2702
14464 msgid ""
14465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14468 msgstr ""
14469 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14470 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2711
14474 msgid ""
14475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14477 msgstr ""
14478 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14479 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2715
14482 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14483 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14484
14485 #: src/LyXRC.cpp:2719
14486 msgid ""
14487 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14488 "document."
14489 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2723
14492 msgid ""
14493 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14494 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2727
14497 msgid ""
14498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14500 "name of the second language."
14501 msgstr ""
14502 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14503 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14504 "nevével."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2731
14507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14508 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2735
14511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14512 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2739
14515 msgid ""
14516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14517 "\\documentclass."
14518 msgstr ""
14519 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14520 "használni."
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2743
14523 msgid ""
14524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14526 msgstr ""
14527 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2747
14531 msgid ""
14532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14533 "document is the default language."
14534 msgstr ""
14535 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14536 "alapértelmezett nyelv."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2751
14539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14540 msgstr ""
14541 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14542 "kurzort."
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2755
14545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14546 msgstr ""
14547 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14548 "fájlokat."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2759
14551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14552 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2763
14555 msgid ""
14556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14557 "of the document."
14558 msgstr ""
14559 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14560 "kiemeléséhez."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2767
14563 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2772
14567 msgid "The completion popup delay."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2776
14571 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2780
14575 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2784
14579 msgid ""
14580 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2788
14584 msgid "The inline completion delay."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2792
14588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2796
14592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2800
14596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2804
14600 #, c-format
14601 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14602 msgstr ""
14603 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14604 "menüben."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2809
14607 msgid ""
14608 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14609 "variable. Use the OS native format."
14610 msgstr ""
14611 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14612 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2816
14615 msgid ""
14616 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14617 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2820
14620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14621 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2824
14624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14625 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2828
14628 msgid "Scale the preview size to suit."
14629 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2832
14632 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14633 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2836
14636 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14637 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2840
14640 msgid ""
14641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14642 "environment variable PRINTER."
14643 msgstr ""
14644 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14645 "környezeti változót használja."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2844
14648 msgid "The option to print only even pages."
14649 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2848
14652 msgid ""
14653 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14654 "the filename of the DVI file to be printed."
14655 msgstr ""
14656 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14657 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2852
14660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14661 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2856
14664 msgid "The option to print out in landscape."
14665 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2860
14668 msgid "The option to print only odd pages."
14669 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2864
14672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14673 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2868
14676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14677 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2872
14680 msgid "The option to specify paper type."
14681 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2876
14684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14685 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2880
14688 msgid ""
14689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14691 "arguments."
14692 msgstr ""
14693 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14694 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14695 "paraméterekkel."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2884
14698 msgid ""
14699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14700 "prepended along with the printer name after the spool command."
14701 msgstr ""
14702 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14703 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2888
14706 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14707 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2892
14710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14711 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2896
14714 msgid ""
14715 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14716 "command."
14717 msgstr ""
14718 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2900
14721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14722 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2908
14725 msgid ""
14726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2912
14730 msgid ""
14731 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14732 "wrong, override the setting here."
14733 msgstr ""
14734 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14735 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2918
14738 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14739 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2927
14742 msgid ""
14743 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14744 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14745 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14746 msgstr ""
14747 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14748 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14749 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14750 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2931
14753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14754 msgstr ""
14755 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2936
14758 #, no-c-format
14759 msgid ""
14760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14761 "roughly the same size as on paper."
14762 msgstr ""
14763 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14764 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2940
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14769 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2944
14772 msgid ""
14773 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14774 "\".out\". Only for advanced users."
14775 msgstr ""
14776 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14777 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2951
14780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14781 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2955
14784 msgid "What command runs the spellchecker?"
14785 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2959
14788 msgid ""
14789 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14790 "when you quit LyX."
14791 msgstr ""
14792 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14793 "letörlõdnek."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2963
14796 msgid ""
14797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14798 "value selects the directory LyX was started from."
14799 msgstr ""
14800 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14801 "indítási könyvtárát jelenti."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2973
14804 msgid ""
14805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14806 "will look in its global and local ui/ directories."
14807 msgstr ""
14808 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14809 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2986
14812 msgid ""
14813 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14814 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14815 "may not work with all dictionaries."
14816 msgstr ""
14817 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14818 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14819 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2990
14822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2994
14826 msgid ""
14827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14828 msgstr ""
14829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14830 "teljesítményt."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:3001
14833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14834 msgstr ""
14835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14836 "paper\"-t)"
14837
14838 #: src/LyXVC.cpp:91
14839 msgid "Document not saved"
14840 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14841
14842 #: src/LyXVC.cpp:92
14843 msgid "You must save the document before it can be registered."
14844 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14845
14846 #: src/LyXVC.cpp:117
14847 msgid "LyX VC: Initial description"
14848 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14849
14850 #: src/LyXVC.cpp:118
14851 msgid "(no initial description)"
14852 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14853
14854 #: src/LyXVC.cpp:133
14855 msgid "LyX VC: Log Message"
14856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14857
14858 #: src/LyXVC.cpp:136
14859 msgid "(no log message)"
14860 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14861
14862 #: src/LyXVC.cpp:156
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14866 "changes.\n"
14867 "\n"
14868 "Do you want to revert to the saved version?"
14869 msgstr ""
14870 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14871 "aktuális változtatásokat.\n"
14872 "\n"
14873 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14874
14875 #: src/LyXVC.cpp:159
14876 msgid "Revert to stored version of document?"
14877 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14878
14879 #: src/MenuBackend.cpp:492
14880 msgid "No Documents Open!"
14881 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14882
14883 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14884 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14885 msgid "No Document Open!"
14886 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14887
14888 #: src/MenuBackend.cpp:559
14889 msgid "Plain Text"
14890 msgstr "Sima szöveg"
14891
14892 #: src/MenuBackend.cpp:561
14893 msgid "Plain Text, Join Lines"
14894 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14895
14896 #: src/MenuBackend.cpp:741
14897 msgid "Master Document"
14898 msgstr "Fõdokumentum"
14899
14900 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14901 #, fuzzy
14902 msgid "List of Equations"
14903 msgstr "Listák listája"
14904
14905 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14906 #, fuzzy
14907 msgid "List of Indexes"
14908 msgstr "Táblázatok listája"
14909
14910 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14911 #, fuzzy
14912 msgid "List of Listings"
14913 msgstr "Listák listája"
14914
14915 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14916 #, fuzzy
14917 msgid "List of Marginal notes"
14918 msgstr "Táblázatok listája"
14919
14920 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14921 #, fuzzy
14922 msgid "List of Notes"
14923 msgstr "Táblázatok listája"
14924
14925 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14926 #, fuzzy
14927 msgid "List of Foot notes"
14928 msgstr "Ábrák listája"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Labels and References"
14933 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14934
14935 #: src/MenuBackend.cpp:786
14936 msgid "Other floats"
14937 msgstr "Egyéb lebegõk"
14938
14939 #: src/MenuBackend.cpp:796
14940 msgid "No Table of contents"
14941 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14942
14943 #: src/MenuBackend.cpp:838
14944 msgid " (auto)"
14945 msgstr " (automatikus)"
14946
14947 #: src/MenuBackend.cpp:857
14948 msgid "No Branch in Document!"
14949 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14950
14951 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14952 msgid "Senseless with this layout!"
14953 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14954
14955 #: src/Paragraph.cpp:1564
14956 msgid "Alignment not permitted"
14957 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14958
14959 #: src/Paragraph.cpp:1565
14960 msgid ""
14961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14962 "Setting to default."
14963 msgstr ""
14964 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14965 "Visszaállítva alapértékbe."
14966
14967 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14968 msgid "LyX Warning: "
14969 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14970
14971 #: src/Paragraph.cpp:2033
14972 msgid "uncodable character"
14973 msgstr "kódolhatatlan jel"
14974
14975 #: src/SpellBase.cpp:51
14976 msgid "Native OS API not yet supported."
14977 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14978
14979 #: src/Text.cpp:120
14980 msgid "Unknown layout"
14981 msgstr "Ismeretlen formátum"
14982
14983 #: src/Text.cpp:121
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14987 "Trying to use the default instead.\n"
14988 msgstr ""
14989 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14990 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14991
14992 #: src/Text.cpp:150
14993 msgid "Unknown Inset"
14994 msgstr "Ismeretlen betét"
14995
14996 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14997 msgid "Change tracking error"
14998 msgstr "Változás követési hiba"
14999
15000 #: src/Text.cpp:263
15001 #, c-format
15002 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15003 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15004
15005 #: src/Text.cpp:276
15006 #, c-format
15007 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15008 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15009
15010 #: src/Text.cpp:283
15011 msgid "Unknown token"
15012 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15013
15014 #: src/Text.cpp:536
15015 msgid ""
15016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15017 "Tutorial."
15018 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15019
15020 #: src/Text.cpp:547
15021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15022 msgstr ""
15023 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15024
15025 #: src/Text.cpp:1233
15026 msgid "[Change Tracking] "
15027 msgstr "[Változás követés]"
15028
15029 #: src/Text.cpp:1239
15030 msgid "Change: "
15031 msgstr "Változás: "
15032
15033 #: src/Text.cpp:1243
15034 msgid " at "
15035 msgstr " itt "
15036
15037 #: src/Text.cpp:1253
15038 #, c-format
15039 msgid "Font: %1$s"
15040 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15041
15042 #: src/Text.cpp:1258
15043 #, c-format
15044 msgid ", Depth: %1$d"
15045 msgstr ", Mélység: %1$d"
15046
15047 #: src/Text.cpp:1264
15048 msgid ", Spacing: "
15049 msgstr ", sorköz: "
15050
15051 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15052 msgid "OneHalf"
15053 msgstr "Másfél"
15054
15055 #: src/Text.cpp:1276
15056 msgid "Other ("
15057 msgstr "Egyéb ("
15058
15059 #: src/Text.cpp:1285
15060 msgid ", Inset: "
15061 msgstr ", Betét: "
15062
15063 #: src/Text.cpp:1286
15064 msgid ", Paragraph: "
15065 msgstr ", Bekezdés: "
15066
15067 #: src/Text.cpp:1287
15068 msgid ", Id: "
15069 msgstr ", Azon.: "
15070
15071 #: src/Text.cpp:1288
15072 msgid ", Position: "
15073 msgstr ", Pozíció: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1294
15076 msgid ", Char: 0x"
15077 msgstr ", Betû: 0x"
15078
15079 #: src/Text.cpp:1296
15080 msgid ", Boundary: "
15081 msgstr ", Határ: "
15082
15083 #: src/Text2.cpp:391
15084 msgid "No font change defined."
15085 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15086
15087 #: src/Text2.cpp:431
15088 msgid "Nothing to index!"
15089 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15090
15091 #: src/Text2.cpp:433
15092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15093 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15094
15095 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15096 msgid "Math editor mode"
15097 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15098
15099 #: src/Text3.cpp:828
15100 msgid "Unknown spacing argument: "
15101 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15102
15103 #: src/Text3.cpp:1042
15104 msgid "Layout "
15105 msgstr "Elrendezés "
15106
15107 #: src/Text3.cpp:1043
15108 msgid " not known"
15109 msgstr " ismeretlen"
15110
15111 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15112 msgid "Character set"
15113 msgstr "Betûkészlet"
15114
15115 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15116 msgid "Paragraph layout set"
15117 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15118
15119 #: src/TextClass.cpp:129
15120 #, fuzzy
15121 msgid "PlainLayout"
15122 msgstr "Oldal formátum"
15123
15124 #: src/TextClass.cpp:530
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Missing File"
15127 msgstr "Hiányzó paraméter"
15128
15129 #: src/TextClass.cpp:531
15130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/TextClass.cpp:534
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Corrupt File"
15136 msgstr "Rövid cím"
15137
15138 #: src/TextClass.cpp:535
15139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/Thesaurus.cpp:60
15143 msgid "Thesaurus failure"
15144 msgstr "Tézaurusz hiba"
15145
15146 #: src/Thesaurus.cpp:61
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15150 "\n"
15151 "%1$s."
15152 msgstr ""
15153 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15154 "\n"
15155 "%1$s."
15156
15157 #: src/VSpace.cpp:469
15158 msgid "Default skip"
15159 msgstr "Alap kihagyás"
15160
15161 #: src/VSpace.cpp:472
15162 msgid "Small skip"
15163 msgstr "Kis kihagyás"
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:475
15166 msgid "Medium skip"
15167 msgstr "Normál kihagyás"
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:478
15170 msgid "Big skip"
15171 msgstr "Nagy kihagyás"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:481
15174 msgid "Vertical fill"
15175 msgstr "Függõleges kitöltés"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:488
15178 msgid "protected"
15179 msgstr "védett"
15180
15181 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid ""
15184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15186 msgstr ""
15187 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15188 "\n"
15189 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15190
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Reload saved document?"
15194 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15195
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15197 #, fuzzy
15198 msgid "&Reload"
15199 msgstr "Cse&rél"
15200
15201 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15202 #, fuzzy
15203 msgid "&Keep Changes"
15204 msgstr "Változások elfogadása"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15207 #, c-format
15208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15212 #, fuzzy
15213 msgid "File not readable!"
15214 msgstr "A fájl nem olvasható"
15215
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15220 "\n"
15221 "Do you want to create a new document?"
15222 msgstr ""
15223 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15224 "\n"
15225 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15226
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15228 msgid "Create new document?"
15229 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15230
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15232 msgid "&Create"
15233 msgstr "&Létrehozás"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The specified document template\n"
15239 "%1$s\n"
15240 "could not be read."
15241 msgstr ""
15242 "A megadott sablon\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "nem olvasható."
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15247 msgid "Could not read template"
15248 msgstr "Sablon nem olvasható"
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15251 msgid "\\arabic{enumi}."
15252 msgstr "\\arabic{enumi}."
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15255 msgid "\\roman{enumiii}."
15256 msgstr "\\roman{enumiii}."
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15259 msgid "\\Alph{enumiv}."
15260 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15263 msgid "Senseless!!! "
15264 msgstr "Értelmetlen!"
15265
15266 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15267 msgid "No debugging message"
15268 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15269
15270 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15271 msgid "General information"
15272 msgstr "Általános információ"
15273
15274 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15275 msgid "Developers' general debug messages"
15276 msgstr "Developers' general debug messages"
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15279 msgid "All debugging messages"
15280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15283 #, c-format
15284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15285 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15288 msgid "Standard[[Bullets]]"
15289 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15292 msgid "Maths"
15293 msgstr "Képlet"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15296 msgid "Dings 1"
15297 msgstr "1. csoport"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15300 msgid "Dings 2"
15301 msgstr "2. csoport"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15304 msgid "Dings 3"
15305 msgstr "3. csoport"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15308 msgid "Dings 4"
15309 msgstr "4. csoport"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15312 msgid "Directories"
15313 msgstr "Könyvtárak"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15317 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15320 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15321 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15325 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15328 msgid ""
15329 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15330 "1995-2006 LyX Team"
15331 msgstr ""
15332 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15333 "1995-2006 A LyX csapat"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15336 msgid ""
15337 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15338 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15339 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15340 "any later version."
15341 msgstr ""
15342 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15343 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15344 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15347 msgid ""
15348 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15351 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15352 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15353 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15354 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15355 msgstr ""
15356 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15357 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15358 "nélkül.\n"
15359 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15360 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15361 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15362 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15365 msgid "LyX Version "
15366 msgstr "LyX verzió "
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15369 msgid "Library directory: "
15370 msgstr "Library könyvtár: "
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15373 msgid "User directory: "
15374 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15379 #, c-format
15380 msgid "LyX: %1$s"
15381 msgstr "LyX: %1$s"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15384 msgid "About %1"
15385 msgstr "%1 névjegy"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15389 msgid "Preferences"
15390 msgstr "Beállítások"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15393 msgid "Reconfigure"
15394 msgstr "Újrakonfigurálás"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15397 msgid "Quit %1"
15398 msgstr "Kilépés %1"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15401 msgid "Exiting."
15402 msgstr "Kilépés."
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15408 "documents and exit.\n"
15409 "\n"
15410 "Exception: "
15411 msgstr ""
15412 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15413 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15414 "\n"
15415 "Kivétel: "
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15419 msgid "Software exception Detected"
15420 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15423 #, fuzzy
15424 msgid ""
15425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15426 "unsaved documents and exit."
15427 msgstr ""
15428 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15429 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15432 msgid "Bibliography Entry Settings"
15433 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15436 msgid "BibTeX Bibliography"
15437 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15441 #, fuzzy
15442 msgid "true"
15443 msgstr "Utca"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15447 #, fuzzy
15448 msgid "false"
15449 msgstr "Eset"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15456 msgid "Documents|#o#O"
15457 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15461 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15464 msgid "Select a BibTeX database to add"
15465 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15469 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15472 msgid "Select a BibTeX style"
15473 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15476 #, fuzzy
15477 msgid "No frame"
15478 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15481 msgid "Simple rectangular frame"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Oval frame, thin"
15487 msgstr "Vékony, ovális keret"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Oval frame, thick"
15492 msgstr "vastag, ovális keret"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15495 msgid "Drop shadow"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Shaded background"
15501 msgstr "megjegyzés háttere"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15504 msgid "Double rectangular frame"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15509 msgid "Height"
15510 msgstr "Magasság"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15514 msgid "Depth"
15515 msgstr "Mélység"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15520 msgid "Total Height"
15521 msgstr "Teljes magasság"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15525 msgid "Width"
15526 msgstr "Szélesség"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15529 msgid "Box Settings"
15530 msgstr "Doboz beállítások"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15533 msgid "Branch Settings"
15534 msgstr "Változat beállítások"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15537 msgid "Branch"
15538 msgstr "Változat"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15541 msgid "Activated"
15542 msgstr "Aktivált"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15546 msgid "Yes"
15547 msgstr "Igen"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15550 msgid "No"
15551 msgstr "Nem"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15554 msgid "Merge Changes"
15555 msgstr "Változások elfogadása"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Change by %1$s\n"
15561 "\n"
15562 msgstr ""
15563 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15564 "\n"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15567 #, c-format
15568 msgid "Change made at %1$s\n"
15569 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15576 msgid "No change"
15577 msgstr "Nincs változás"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15580 msgid "Small Caps"
15581 msgstr "Kiskapitális"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15589 msgid "Reset"
15590 msgstr "Alapértékre állít"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15593 msgid "Underbar"
15594 msgstr "Aláhúzás"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15597 msgid "Noun"
15598 msgstr "Kapitális"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15601 msgid "No color"
15602 msgstr "Színtelen"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15605 msgid "Black"
15606 msgstr "Fekete"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15609 msgid "White"
15610 msgstr "Fehér"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15613 msgid "Red"
15614 msgstr "Vörös"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15617 msgid "Green"
15618 msgstr "Zöld"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15621 msgid "Blue"
15622 msgstr "Kék"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15625 msgid "Cyan"
15626 msgstr "Ciánkék"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15629 msgid "Magenta"
15630 msgstr "Bíbor"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15633 msgid "Yellow"
15634 msgstr "Sárga"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15637 msgid "Text Style"
15638 msgstr "Szöveg stílus"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Keys"
15643 msgstr "&Kulcs:"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15646 msgid "LinkBack PDF"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15650 msgid "PDF"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15654 msgid "PNG"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15658 msgid "JPEG"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15662 #, fuzzy
15663 msgid "pasted"
15664 msgstr "Beillesztés"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15667 #, c-format
15668 msgid "%1$s Files"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15674 msgstr "Mentés másként..."
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15680 msgid "Canceled."
15681 msgstr "Törölve."
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15686 msgstr ""
15687 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15688 "\n"
15689 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15692 msgid "Next command"
15693 msgstr "Következõ parancs"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15696 msgid "big[[delimiter size]]"
15697 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15700 msgid "Big[[delimiter size]]"
15701 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15704 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15705 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15708 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15709 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15712 msgid "Math Delimiter"
15713 msgstr "Képlet határolók"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15717 msgid "(None)"
15718 msgstr "(Nincs)"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15721 msgid "Variable"
15722 msgstr "Változó méret"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15725 msgid "Computer Modern Roman"
15726 msgstr "Computer Modern Roman"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15733 msgid "AE (Almost European)"
15734 msgstr "AE (Almost European)"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15737 msgid "Times Roman"
15738 msgstr "Times Roman"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15741 msgid "Palatino"
15742 msgstr "Palatino"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15745 msgid "Bitstream Charter"
15746 msgstr "Bitstream Charter"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15753 msgid "Bookman"
15754 msgstr "Bookman"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15757 msgid "Utopia"
15758 msgstr "Utopia"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15761 msgid "Bera Serif"
15762 msgstr "Bera Serif"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15765 msgid "Concrete Roman"
15766 msgstr "Concrete Roman"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15769 msgid "Zapf Chancery"
15770 msgstr "Zapf Chancery"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15773 msgid "Computer Modern Sans"
15774 msgstr "Computer Modern Sans"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15777 msgid "Latin Modern Sans"
15778 msgstr "Latin Modern Sans"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15781 msgid "Helvetica"
15782 msgstr "Helvetica"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15785 msgid "Avant Garde"
15786 msgstr "Avant Garde"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15789 msgid "Bera Sans"
15790 msgstr "Bera Sans"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15793 msgid "CM Bright"
15794 msgstr "CM Bright"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15797 msgid "Computer Modern Typewriter"
15798 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15801 msgid "Latin Modern Typewriter"
15802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15805 msgid "Courier"
15806 msgstr "Courier"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15809 msgid "Bera Mono"
15810 msgstr "Bera Mono"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15813 msgid "LuxiMono"
15814 msgstr "LuxiMono"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15817 msgid "CM Typewriter Light"
15818 msgstr "CM Typewriter Light"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Module not found!"
15823 msgstr "Nincs meg a fájl"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15826 msgid "Document Settings"
15827 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15831 msgid ""
15832 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15833 msgstr ""
15834 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15835 "paraméterek listájához."
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15838 msgid "Length"
15839 msgstr "Hossza"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15843 msgid " (not installed)"
15844 msgstr " (nincs telepítve)"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15847 msgid "10"
15848 msgstr "10"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15851 msgid "11"
15852 msgstr "11"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15855 msgid "12"
15856 msgstr "12"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15859 msgid "empty"
15860 msgstr "Üres"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15863 msgid "plain"
15864 msgstr "sima"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15867 msgid "headings"
15868 msgstr "címek"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15871 msgid "fancy"
15872 msgstr "egyéb (fancy)"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15875 msgid "B3"
15876 msgstr "B3"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15879 msgid "B4"
15880 msgstr "B4"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15883 msgid "LaTeX default"
15884 msgstr "LaTeX alapértékek"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15887 msgid "``text''"
15888 msgstr "``szöveg''"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15891 msgid "''text''"
15892 msgstr "''szöveg''"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15895 msgid ",,text``"
15896 msgstr ",,szöveg``"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15899 msgid ",,text''"
15900 msgstr ",,szöveg''"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15903 msgid "<<text>>"
15904 msgstr "<<szöveg>>"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15907 msgid ">>text<<"
15908 msgstr ">>szöveg<<"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15911 msgid "Numbered"
15912 msgstr "Számozás"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15915 msgid "Appears in TOC"
15916 msgstr "Megjelenik"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15919 msgid "Author-year"
15920 msgstr "Szerzõ-Év"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15923 msgid "Numerical"
15924 msgstr "Numerikus"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15927 #, c-format
15928 msgid "Unavailable: %1$s"
15929 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15933 msgid "Document Class"
15934 msgstr "Dokumentumosztály"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15937 msgid "Text Layout"
15938 msgstr "Szöveg formátum"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15941 msgid "Page Margins"
15942 msgstr "Oldal margók"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15945 msgid "Numbering & TOC"
15946 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15949 #, fuzzy
15950 msgid "PDF Properties"
15951 msgstr "Tulajdonság"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15954 msgid "Math Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15958 msgid "Float Placement"
15959 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15962 msgid "Bullets"
15963 msgstr "Felsorolásjelek"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15966 msgid "Branches"
15967 msgstr "Változatok"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Embedded Files"
15972 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15976 msgid "LaTeX Preamble"
15977 msgstr "LaTeX preambulum"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Error"
15983 msgstr "Nyíl"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Unable to set document class."
15989 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15993 msgid "Unapplied changes"
15994 msgstr "Fennmaradó változások"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
15998 msgid ""
15999 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16000 "they will be lost after this action."
16001 msgstr ""
16002 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16003 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16007 msgid "&Dismiss"
16008 msgstr "&Mégse"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "%1$s, %2$s"
16013 msgstr "%1$s és %2$s"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16018 msgstr "%1$s és %2$s"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16021 #, c-format
16022 msgid "Package(s) required: %1$s."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16026 #, fuzzy
16027 msgid "or"
16028 msgstr "Form"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16031 #, c-format
16032 msgid "Module required: %1$s."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16036 #, c-format
16037 msgid "Modules excluded: %1$s."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16041 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16045 msgid "TeX Code Settings"
16046 msgstr "TeX kód beállítások"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Error List"
16051 msgstr "Programlista"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16054 #, c-format
16055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16056 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16059 msgid "Top left"
16060 msgstr "Bal felsõ sarok"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16063 msgid "Bottom left"
16064 msgstr "Bal alsó sarok"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16067 msgid "Baseline left"
16068 msgstr "Alapvonal bal"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16071 msgid "Top center"
16072 msgstr "Felsõ közép"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16075 msgid "Bottom center"
16076 msgstr "Alsó közép"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16079 msgid "Baseline center"
16080 msgstr "Alapvonal közép"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16083 msgid "Top right"
16084 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16087 msgid "Bottom right"
16088 msgstr "Jobb alsó sarok"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16091 msgid "Baseline right"
16092 msgstr "Alapvonal jobb"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16095 msgid "External Material"
16096 msgstr "Külsõ anyag"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16099 msgid "Scale%"
16100 msgstr "Méretarány%"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16103 msgid "Select external file"
16104 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16107 msgid "Float Settings"
16108 msgstr "Úsztatási beállítások"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16111 msgid "Graphics"
16112 msgstr "Grafika"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16115 msgid "Select graphics file"
16116 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16119 msgid "Clipart|#C#c"
16120 msgstr "Clipart|#C#c"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16123 msgid "Hyperlink"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16127 msgid "Child Document"
16128 msgstr "Aldokumentum"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16133 msgid ""
16134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16135 msgstr ""
16136 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16137 "listájához."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16140 msgid "Select document to include"
16141 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16145 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16148 msgid "Label"
16149 msgstr "Címke"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16152 msgid "No language"
16153 msgstr "Nincs nyelv"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16156 msgid "Program Listing Settings"
16157 msgstr "Program lista beállításai"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16160 msgid "No dialect"
16161 msgstr "Nincs dialektus"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16164 msgid "LaTeX Log"
16165 msgstr "LaTeX napló"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16168 msgid "Literate Programming Build Log"
16169 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16172 msgid "lyx2lyx Error Log"
16173 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16176 msgid "Version Control Log"
16177 msgstr "Verziókövetés naplója"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16180 msgid "No LaTeX log file found."
16181 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16184 msgid "No literate programming build log file found."
16185 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16188 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16189 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16192 msgid "No version control log file found."
16193 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16196 msgid "Math Matrix"
16197 msgstr "Mátrix"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16200 msgid "Nomenclature"
16201 msgstr "Szakkifejezés"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16204 msgid "Note Settings"
16205 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16208 msgid "Paragraph Settings"
16209 msgstr "Bekezdés beállításai"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16212 msgid ""
16213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16215 "\n"
16216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16217 "the items is used."
16218 msgstr ""
16219 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16220 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16221 "szélességét.\n"
16222 "\n"
16223 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16224 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16227 msgid "Plain text"
16228 msgstr "Sima szöveg"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16231 msgid "Date format"
16232 msgstr "Dátumforma"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Keyboard/Mouse"
16237 msgstr "Billentyûzet"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16240 msgid "Screen fonts"
16241 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16244 msgid "Colors"
16245 msgstr "Színek"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16248 msgid "Paths"
16249 msgstr "Élérési útvonalak"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Select directory for example files"
16254 msgstr "Sablon kiválasztása"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16257 msgid "Select a document templates directory"
16258 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16261 msgid "Select a temporary directory"
16262 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16265 msgid "Select a backups directory"
16266 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16269 msgid "Select a document directory"
16270 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16274 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16277 msgid "Spellchecker"
16278 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16281 msgid "ispell"
16282 msgstr "ispell"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16285 msgid "aspell"
16286 msgstr "aspell"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16289 msgid "hspell"
16290 msgstr "hspell"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16293 msgid "pspell (library)"
16294 msgstr "pspell (library)"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16297 msgid "aspell (library)"
16298 msgstr "aspell (library)"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16301 msgid "Converters"
16302 msgstr "Átalakítók"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16305 msgid "File formats"
16306 msgstr "Fájlformátumok"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16309 msgid "Format in use"
16310 msgstr "Használt formátumok"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16314 msgstr ""
16315 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16316 "elõször az átalakítót."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16319 msgid "Printer"
16320 msgstr "Nyomtató"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16323 msgid "User interface"
16324 msgstr "Felhasználói felület"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Shortcuts"
16329 msgstr "&Rövidítés:"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Function"
16334 msgstr "Függvények"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Failed to create shortcut"
16340 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16345 msgstr "Ismeretlen funkció."
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16348 msgid "Invalid or empty key sequence"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16352 msgid "Shortcut is already defined"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16358 msgstr "Új változat felvétele listára"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16361 msgid "Identity"
16362 msgstr "Felhasználó"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16365 msgid "Choose bind file"
16366 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16370 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16373 msgid "Choose UI file"
16374 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16378 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16381 msgid "Choose keyboard map"
16382 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16386 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16389 msgid "Choose personal dictionary"
16390 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16393 msgid "*.pws"
16394 msgstr "*.pws"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16397 msgid "*.ispell"
16398 msgstr "*.ispell"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16401 msgid "Print Document"
16402 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16405 msgid "Print to file"
16406 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16409 msgid "PostScript files (*.ps)"
16410 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16413 msgid "Cross-reference"
16414 msgstr "Kereszthivatkozás"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16417 msgid "&Go Back"
16418 msgstr "Visszau&grás"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16421 msgid "Jump back"
16422 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16425 msgid "Jump to label"
16426 msgstr "Címkére ugrás"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16429 msgid "Find and Replace"
16430 msgstr "Keres és cserél"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16433 msgid "Send Document to Command"
16434 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16437 msgid "Show File"
16438 msgstr "Fájl megjelenítése"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Error -> Cannot load file!"
16443 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16446 msgid "Spellchecker error"
16447 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16450 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16451 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16454 msgid ""
16455 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16456 "Maybe it has been killed."
16457 msgstr ""
16458 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16459 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16462 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16463 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16466 msgid "The spellchecker has failed"
16467 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$d words checked."
16472 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16475 msgid "One word checked."
16476 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16479 msgid "Spelling check completed"
16480 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Basic Latin"
16485 msgstr "BibTeX stílusok"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Latin-1 Supplement"
16490 msgstr "Kiegészítés"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16493 msgid "Latin Extended-A"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16497 msgid "Latin Extended-B"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16501 #, fuzzy
16502 msgid "IPA Extensions"
16503 msgstr "&Kiterjesztés:"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16506 msgid "Spacing Modifier Letters"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16510 msgid "Combining Diacritical Marks"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16514 msgid "Cyrillic"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Arabic"
16520 msgstr "Arab (Arabi)"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16523 msgid "Devanagari"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Bengali"
16529 msgstr "Kezdés"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16532 msgid "Gurmukhi"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Gujarati"
16538 msgstr "Alvariáció"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16541 msgid "Oriya"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Tamil"
16547 msgstr "Levél"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16550 msgid "Telugu"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Kannada"
16556 msgstr "Kanadai"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16559 msgid "Malayalam"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Lao"
16565 msgstr "Elrendezés "
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Tibetan"
16570 msgstr "béta"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Georgian"
16575 msgstr "Német"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16578 msgid "Hangul Jamo"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Phonetic Extensions"
16584 msgstr "&Kiterjesztés:"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16587 msgid "Latin Extended Additional"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16591 msgid "Greek Extended"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16595 #, fuzzy
16596 msgid "General Punctuation"
16597 msgstr "Általános információ"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Superscripts and Subscripts"
16602 msgstr "Felsõ index|F"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16605 msgid "Currency Symbols"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16609 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Letterlike Symbols"
16615 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Number Forms"
16620 msgstr "Sorok száma"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Mathematical Operators"
16625 msgstr "Matematika|a"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Miscellaneous Technical"
16630 msgstr "Egyéb jelek"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Control Pictures"
16635 msgstr "Feltevés"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16638 msgid "Optical Character Recognition"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Box Drawing"
16648 msgstr "Doboz beállítások"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Block Elements"
16653 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Geometric Shapes"
16658 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Miscellaneous Symbols"
16663 msgstr "Egyéb jelek"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Dingbats"
16668 msgstr "1. csoport"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16671 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16675 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16679 msgid "Hiragana"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Katakana"
16685 msgstr "Katalán"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Bopomofo"
16690 msgstr "S&or alja:"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16693 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16697 msgid "Kanbun"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16705 msgid "CJK Compatibility"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16709 msgid "CJK Unified Ideographs"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16713 msgid "Hangul Syllables"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16717 msgid "High Surrogates"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16721 msgid "Private Use High Surrogates"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16725 msgid "Low Surrogates"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16729 msgid "Private Use Area"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16741 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16745 msgid "Combining Half Marks"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16749 msgid "CJK Compatibility Forms"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16753 msgid "Small Form Variants"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Specials"
16767 msgstr "Speciális levél"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16770 msgid "Linear B Syllabary"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16774 msgid "Linear B Ideograms"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Aegean Numbers"
16780 msgstr "Oldalszám"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16783 msgid "Ancient Greek Numbers"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Old Italic"
16789 msgstr "Dõlt"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Gothic"
16794 msgstr "coth"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16797 msgid "Ugaritic"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16801 msgid "Old Persian"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Deseret"
16807 msgstr "Alapértékre állít"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Shavian"
16812 msgstr "Lett"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16815 msgid "Osmanya"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Cypriot Syllabary"
16821 msgstr "Következmény"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Kharoshthi"
16826 msgstr "varnothing"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Musical Symbols"
16835 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Tags"
16860 msgstr "Oldalak"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16863 msgid "Variation Selectors Supplement"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Symbols"
16877 msgstr "Szimbólum"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Character: "
16882 msgstr "Betûkészlet"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16885 msgid "Code Point: "
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16889 msgid "Table Settings"
16890 msgstr "Táblázat beállításai"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16893 msgid "Insert Table"
16894 msgstr "Táblázat beszúrása"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16897 msgid "TeX Information"
16898 msgstr "TeX információ"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16901 msgid "Outline"
16902 msgstr "Vázlat"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16905 msgid "Table of Contents"
16906 msgstr "Tartalomjegyzék"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16909 msgid "Vertical Space Settings"
16910 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16913 msgid "unknown version"
16914 msgstr "ismeretlen verzió"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16917 msgid "Small-sized icons"
16918 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16921 msgid "Normal-sized icons"
16922 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16925 msgid "Big-sized icons"
16926 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16930 msgid "LyX"
16931 msgstr "LyX"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16934 msgid "Select template file"
16935 msgstr "Sablon kiválasztása"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16938 msgid "Templates|#T#t"
16939 msgstr "Sablonok|#a#A"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16947 msgid "Document not loaded."
16948 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16951 msgid "Select document to open"
16952 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16956 msgid "Examples|#E#e"
16957 msgstr "Példák|#P#p"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16960 #, c-format
16961 msgid "Opening document %1$s..."
16962 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16965 #, c-format
16966 msgid "Document %1$s opened."
16967 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16970 #, c-format
16971 msgid "Could not open document %1$s"
16972 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16975 msgid "Couldn't import file"
16976 msgstr "A fájl nem importálható"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16979 #, c-format
16980 msgid "No information for importing the format %1$s."
16981 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16984 #, c-format
16985 msgid "Select %1$s file to import"
16986 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The document %1$s already exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Do you want to overwrite that document?"
16994 msgstr ""
16995 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
16996 "\n"
16997 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17000 msgid "Overwrite document?"
17001 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17004 #, c-format
17005 msgid "Importing %1$s..."
17006 msgstr "Importálás %1$s..."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17009 msgid "imported."
17010 msgstr "importálva."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17013 #, fuzzy
17014 msgid "file not imported!"
17015 msgstr "Nincs meg a fájl"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17018 msgid "Select LyX document to insert"
17019 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17022 msgid "Select file to insert"
17023 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17026 msgid "Choose a filename to save document as"
17027 msgstr "Mentés másként..."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17030 msgid "&Rename"
17031 msgstr "&Átnevezés"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The document %1$s could not be saved.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to rename the document and try again?"
17039 msgstr ""
17040 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17041 "\n"
17042 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17045 msgid "Rename and save?"
17046 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17049 #, fuzzy
17050 msgid "&Retry"
17051 msgstr "&Visszaállítás"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17057 "\n"
17058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17059 msgstr ""
17060 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17061 "\n"
17062 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17065 msgid "&Discard"
17066 msgstr "&Elvetés"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17069 msgid "Saving all documents..."
17070 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17073 msgid "All documents saved."
17074 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17077 #, c-format
17078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17079 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17082 msgid "off"
17083 msgstr "ki"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17086 msgid "auto"
17087 msgstr "automatikus"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17090 #, c-format
17091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17092 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17095 #, c-format
17096 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17101 msgid "LaTeX Source"
17102 msgstr "LaTeX forrás"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17105 msgid "DocBook Source"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Literate Source"
17111 msgstr "LaTeX forrás"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17114 msgid " (changed)"
17115 msgstr " (megváltozott)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17118 msgid " (read only)"
17119 msgstr " (csak olvasható)"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Close File"
17124 msgstr "Bezár"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Hide tab"
17129 msgstr "delta"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17132 msgid "Wrap Float Settings"
17133 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17136 msgid "Click to detach"
17137 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17140 msgid "space"
17141 msgstr "szóköz"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17146 msgid "Invalid filename"
17147 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17150 msgid ""
17151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17152 "characters:\n"
17153 msgstr ""
17154 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17155 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17158 msgid "System files|#S#s"
17159 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17162 msgid "User files|#U#u"
17163 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17166 msgid "Could not update TeX information"
17167 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17170 #, c-format
17171 msgid "The script `%s' failed."
17172 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17173
17174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17176 msgid ""
17177 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17178 "file through LaTeX: "
17179 msgstr ""
17180 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17181 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17182
17183 #: src/insets/Inset.cpp:301
17184 msgid "Opened inset"
17185 msgstr "Betét kinyitva"
17186
17187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17189 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17190
17191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17192 msgid "Export Warning!"
17193 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17194
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17196 msgid ""
17197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17198 "BibTeX will be unable to find them."
17199 msgstr ""
17200 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17201 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17202
17203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17204 msgid ""
17205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17206 "BibTeX will be unable to find it."
17207 msgstr ""
17208 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17209 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17210
17211 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17212 #, fuzzy
17213 msgid "simple frame"
17214 msgstr "betét kerete"
17215
17216 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17217 #, fuzzy
17218 msgid "frameless"
17219 msgstr "Nincs keret"
17220
17221 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17222 msgid "simple frame, page breaks"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17226 #, fuzzy
17227 msgid "oval, thin"
17228 msgstr "Vékony, ovális keret"
17229
17230 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17231 #, fuzzy
17232 msgid "oval, thick"
17233 msgstr "vastag, ovális keret"
17234
17235 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17236 msgid "drop shadow"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17240 #, fuzzy
17241 msgid "shaded background"
17242 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17243
17244 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17245 #, fuzzy
17246 msgid "double frame"
17247 msgstr "kétszeres"
17248
17249 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17250 msgid "Opened Box Inset"
17251 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17252
17253 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17254 msgid "Box"
17255 msgstr "Doboz"
17256
17257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17258 msgid "Opened Branch Inset"
17259 msgstr "Változat betét nyitva"
17260
17261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17262 msgid "Branch: "
17263 msgstr "Változat: "
17264
17265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17266 msgid "Undef: "
17267 msgstr "Undef: "
17268
17269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17270 msgid "branch"
17271 msgstr "változat"
17272
17273 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17274 msgid "Opened Caption Inset"
17275 msgstr "Címbetét kinyitva"
17276
17277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17278 #, fuzzy
17279 msgid "not cited"
17280 msgstr "védett"
17281
17282 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17283 msgid "Left-click to collapse the inset"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17287 msgid "Left-click to open the inset"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17291 msgid "LaTeX Command: "
17292 msgstr "LaTeX parancs: "
17293
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17295 #, fuzzy
17296 msgid "InsetCommand Error: "
17297 msgstr "Betét parancsa: "
17298
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Incompatible command name."
17302 msgstr "Befejezetlen parancs"
17303
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17305 #, fuzzy
17306 msgid "InsetCommandParams Error: "
17307 msgstr "Betét parancsa: "
17308
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17310 msgid "Attempt to change type of parameters."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17314 #, fuzzy
17315 msgid "InsetCommandParams error:"
17316 msgstr "Betét parancsa: "
17317
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17319 msgid "Can't find LatexCommand line."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17323 #, fuzzy
17324 msgid "InsetCommandParams: "
17325 msgstr "Betét parancsa: "
17326
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17328 msgid "Unknown parameter name: "
17329 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17330
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17333 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17334
17335 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17336 msgid "Opened ERT Inset"
17337 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17338
17339 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17340 msgid "Opened Environment Inset: "
17341 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17342
17343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17344 #, c-format
17345 msgid "External template %1$s is not installed"
17346 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17347
17348 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Opened Flex Inset"
17351 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17352
17353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17355 msgid "float: "
17356 msgstr "úsztatás:"
17357
17358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17359 msgid "Opened Float Inset"
17360 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17361
17362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17363 msgid "float"
17364 msgstr "úsztatás"
17365
17366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17367 msgid " (sideways)"
17368 msgstr " (oldalt)"
17369
17370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17372 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17373
17374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17375 #, c-format
17376 msgid "List of %1$s"
17377 msgstr "%1$s listája"
17378
17379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17380 msgid "Opened Footnote Inset"
17381 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17382
17383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17384 msgid "footnote"
17385 msgstr "lábjegyzet"
17386
17387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "Could not copy the file\n"
17391 "%1$s\n"
17392 "into the temporary directory."
17393 msgstr ""
17394 "A %1$s fájl\n"
17395 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17396
17397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17398 #, c-format
17399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17400 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17401
17402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17403 #, c-format
17404 msgid "Graphics file: %1$s"
17405 msgstr "Képfájl: %1$s"
17406
17407 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17408 msgid "Horizontal Fill"
17409 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17410
17411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17412 msgid "Verbatim Input"
17413 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17414
17415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17416 msgid "Verbatim Input*"
17417 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17418
17419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17420 msgid " (embedded)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17424 msgid "Recursive input"
17425 msgstr "Rekurzív bemenet"
17426
17427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17428 #, c-format
17429 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17430 msgstr ""
17431 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17432
17433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Included file `%1$s'\n"
17437 "has textclass `%2$s'\n"
17438 "while parent file has textclass `%3$s'."
17439 msgstr ""
17440 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17441 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17442 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17443
17444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17445 msgid "Different textclasses"
17446 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17447
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid ""
17451 "Included file `%1$s'\n"
17452 "uses module `%2$s'\n"
17453 "which is not used in parent file."
17454 msgstr ""
17455 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17456 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17457 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17458
17459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Module not found"
17462 msgstr "Nincs meg a fájl"
17463
17464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17465 msgid "Index"
17466 msgstr "Tárgymutató"
17467
17468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Information regarding "
17471 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17472
17473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17474 msgid " "
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Unknown Info: "
17480 msgstr "Ismeretlen szó:"
17481
17482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17483 #, fuzzy
17484 msgid "yes"
17485 msgstr "Stílusok"
17486
17487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17488 #, fuzzy
17489 msgid "no"
17490 msgstr "Visszavonás"
17491
17492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17493 #, fuzzy
17494 msgid "No menu entry for "
17495 msgstr "Szakkifejezés elem"
17496
17497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Unknown buffer info"
17500 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17501
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17503 msgid "Opened Listing Inset"
17504 msgstr "Listabetét kinyitva"
17505
17506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17507 msgid "A value is expected."
17508 msgstr "Egy értéket vártam."
17509
17510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17516 msgid "Unbalanced braces!"
17517 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17518
17519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17520 msgid "Please specify true or false."
17521 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17522
17523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17524 msgid "Only true or false is allowed."
17525 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17526
17527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17528 msgid "Please specify an integer value."
17529 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17530
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17532 msgid "An integer is expected."
17533 msgstr "Egy számot vártam."
17534
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17537 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17538
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17541 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17542
17543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17544 #, c-format
17545 msgid "Please specify one of %1$s."
17546 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17547
17548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17549 #, c-format
17550 msgid "Try one of %1$s."
17551 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17552
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17554 #, c-format
17555 msgid "I guess you mean %1$s."
17556 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17557
17558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17559 #, c-format
17560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17561 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17562
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17564 #, c-format
17565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17566 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17567
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17569 msgid ""
17570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17571 msgstr ""
17572 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17573 "valami hasonlót"
17574
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17576 msgid ""
17577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17578 "trblTRBL"
17579 msgstr ""
17580 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17581 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17582
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17584 msgid ""
17585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17586 "right, bottom left and top left corner."
17587 msgstr ""
17588 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17589 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17590
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17592 msgid "Enter something like \\color{white}"
17593 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17594
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17596 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17597 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17600 msgid "auto, last or a number"
17601 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17602
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17604 msgid ""
17605 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17607 "defining a listing inset)"
17608 msgstr ""
17609 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17610 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17611 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17612
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17614 msgid ""
17615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17617 "a listing inset)"
17618 msgstr ""
17619 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17620 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17621 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17622
17623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17624 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17625 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17626
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17628 #, c-format
17629 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17630 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17631
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17633 #, c-format
17634 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17635 msgstr ""
17636 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17637 "%2$s"
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17640 #, c-format
17641 msgid "Parameter %1$s: "
17642 msgstr "Paraméter %1$s: "
17643
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17645 #, c-format
17646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17647 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17648
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17650 #, c-format
17651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17652 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17653
17654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17655 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17656 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17657
17658 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17659 #, fuzzy
17660 msgid "line break"
17661 msgstr "Sortörés|r"
17662
17663 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17664 #, fuzzy
17665 msgid "New Page"
17666 msgstr "Üres oldal"
17667
17668 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17669 msgid "Clear Page"
17670 msgstr "Üres oldal"
17671
17672 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17673 msgid "Clear Double Page"
17674 msgstr "Üres dupla oldal"
17675
17676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17677 msgid "Nom"
17678 msgstr "szakkif."
17679
17680 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17681 msgid "Note[[InsetNote]]"
17682 msgstr "Megjegyzés"
17683
17684 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17685 msgid "Greyed out"
17686 msgstr "Kiszürkített"
17687
17688 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17689 msgid "Opened Note Inset"
17690 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17691
17692 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17693 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17694 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17695
17696 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17697 msgid "Ref: "
17698 msgstr "Hiv:"
17699
17700 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17701 msgid "Equation"
17702 msgstr "Egyenlet"
17703
17704 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17705 msgid "EqRef: "
17706 msgstr "Képl.Hiv:"
17707
17708 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17709 msgid "Page Number"
17710 msgstr "Oldalszám"
17711
17712 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17713 msgid "Page: "
17714 msgstr "Oldal: "
17715
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17717 msgid "Textual Page Number"
17718 msgstr "Szöveges oldalszám"
17719
17720 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17721 msgid "TextPage: "
17722 msgstr "Szövegoldal:"
17723
17724 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17725 msgid "Standard+Textual Page"
17726 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17727
17728 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17729 msgid "Ref+Text: "
17730 msgstr "Hiv+szöveg:"
17731
17732 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17733 msgid "PrettyRef"
17734 msgstr "PrettyRef"
17735
17736 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17737 msgid "FormatRef: "
17738 msgstr "FormatRef: "
17739
17740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17741 msgid "Unknown TOC type"
17742 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17743
17744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17745 msgid "Opened table"
17746 msgstr "Táblázat megnyitása"
17747
17748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17749 msgid "Error setting multicolumn"
17750 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17751
17752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17753 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17754 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17755
17756 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17757 msgid "Opened Text Inset"
17758 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17759
17760 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17761 msgid "Vertical Space"
17762 msgstr "Függõleges kitöltés"
17763
17764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17765 msgid "wrap: "
17766 msgstr "körbefuttatott: "
17767
17768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17769 msgid "Opened Wrap Inset"
17770 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17771
17772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17773 msgid "wrap"
17774 msgstr "körbefuttatás"
17775
17776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17777 msgid "Not shown."
17778 msgstr "Nincs mutatva."
17779
17780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17781 msgid "Loading..."
17782 msgstr "Betöltés..."
17783
17784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17785 msgid "Converting to loadable format..."
17786 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17787
17788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17790 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17791
17792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17793 msgid "Scaling etc..."
17794 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17795
17796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17797 msgid "Ready to display"
17798 msgstr "Megjelenítésre kész"
17799
17800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17801 msgid "No file found!"
17802 msgstr "A fájl nincs meg!"
17803
17804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17805 msgid "Error converting to loadable format"
17806 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17807
17808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17809 msgid "Error loading file into memory"
17810 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17811
17812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17813 msgid "Error generating the pixmap"
17814 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17815
17816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17817 msgid "No image"
17818 msgstr "Nincs kép"
17819
17820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17821 msgid "Preview loading"
17822 msgstr "Elõnézet betöltése"
17823
17824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17825 msgid "Preview ready"
17826 msgstr "Elõnézet kész"
17827
17828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17829 msgid "Preview failed"
17830 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17831
17832 #: src/lengthcommon.cpp:37
17833 msgid "sp"
17834 msgstr "sp"
17835
17836 #: src/lengthcommon.cpp:37
17837 msgid "pt"
17838 msgstr "pt"
17839
17840 #: src/lengthcommon.cpp:37
17841 msgid "bp"
17842 msgstr "bp"
17843
17844 #: src/lengthcommon.cpp:37
17845 msgid "dd"
17846 msgstr "dd"
17847
17848 #: src/lengthcommon.cpp:37
17849 msgid "mm"
17850 msgstr "mm"
17851
17852 #: src/lengthcommon.cpp:37
17853 msgid "pc"
17854 msgstr "pc"
17855
17856 #: src/lengthcommon.cpp:38
17857 msgid "cc[[unit of measure]]"
17858 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17859
17860 #: src/lengthcommon.cpp:38
17861 msgid "cm"
17862 msgstr "cm"
17863
17864 #: src/lengthcommon.cpp:38
17865 msgid "ex"
17866 msgstr "ex"
17867
17868 #: src/lengthcommon.cpp:38
17869 msgid "em"
17870 msgstr "em"
17871
17872 #: src/lengthcommon.cpp:39
17873 msgid "Text Width %"
17874 msgstr "Szöveg szélesség %"
17875
17876 #: src/lengthcommon.cpp:39
17877 msgid "Column Width %"
17878 msgstr "Oszlopszélesség %"
17879
17880 #: src/lengthcommon.cpp:39
17881 msgid "Page Width %"
17882 msgstr "Oldal szélesség %"
17883
17884 #: src/lengthcommon.cpp:39
17885 msgid "Line Width %"
17886 msgstr "Sorszélesség %"
17887
17888 #: src/lengthcommon.cpp:40
17889 msgid "Text Height %"
17890 msgstr "Szöveg magasság %"
17891
17892 #: src/lengthcommon.cpp:40
17893 msgid "Page Height %"
17894 msgstr "Oldal magasság %"
17895
17896 #: src/lyxfind.cpp:115
17897 msgid "Search error"
17898 msgstr "Keresési hiba"
17899
17900 #: src/lyxfind.cpp:115
17901 msgid "Search string is empty"
17902 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17903
17904 #: src/lyxfind.cpp:299
17905 msgid "String has been replaced."
17906 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17907
17908 #: src/lyxfind.cpp:302
17909 msgid " strings have been replaced."
17910 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17911
17912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17914 #, c-format
17915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17916 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17917
17918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17919 #, c-format
17920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17921 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17922
17923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17924 msgid "Only one row"
17925 msgstr "Csak egy sor"
17926
17927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17928 msgid "Only one column"
17929 msgstr "Csak egy oszlop"
17930
17931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17932 msgid "No hline to delete"
17933 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17934
17935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17936 msgid "No vline to delete"
17937 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17938
17939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17940 #, c-format
17941 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17942 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17943
17944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17945 msgid "No number"
17946 msgstr "Nem szám"
17947
17948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17949 msgid "Number"
17950 msgstr "Szám"
17951
17952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17953 #, c-format
17954 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17955 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17956
17957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17958 #, c-format
17959 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17960 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17961
17962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17963 #, c-format
17964 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17965 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17966
17967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17968 msgid "create new math text environment ($...$)"
17969 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17970
17971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17972 msgid "entered math text mode (textrm)"
17973 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17974
17975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17976 msgid "Standard[[mathref]]"
17977 msgstr "Standard[[mathref]]"
17978
17979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17980 #, fuzzy
17981 msgid "optional"
17982 msgstr "Vízszintes"
17983
17984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17985 #, fuzzy
17986 msgid "TeX"
17987 msgstr "LaTeX"
17988
17989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17990 msgid "math macro"
17991 msgstr "képlet makró"
17992
17993 #: src/output.cpp:37
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Could not open the specified document\n"
17997 "%1$s."
17998 msgstr ""
17999 "A %1$s dokumentum\n"
18000 "nem nyitható meg ."
18001
18002 #: src/output_plaintext.cpp:136
18003 msgid "Abstract: "
18004 msgstr "Kivonat: "
18005
18006 #: src/output_plaintext.cpp:148
18007 msgid "References: "
18008 msgstr "Hivatkozások: "
18009
18010 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18011 msgid "All files (*)"
18012 msgstr "Minden fájl (*)"
18013
18014 #: src/support/Package.cpp:441
18015 msgid "LyX binary not found"
18016 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18017
18018 #: src/support/Package.cpp:442
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18022 msgstr ""
18023 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18024 "parancssorból: %1$s"
18025
18026 #: src/support/Package.cpp:561
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18030 "\t%1$s\n"
18031 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18032 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18033 msgstr ""
18034 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18035 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18036 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18037 "ltx' fájl van."
18038
18039 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18040 msgid "File not found"
18041 msgstr "Nincs meg a fájl"
18042
18043 #: src/support/Package.cpp:643
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Invalid %1$s switch.\n"
18047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18048 msgstr ""
18049 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18050 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18051
18052 #: src/support/Package.cpp:670
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18057 msgstr ""
18058 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18059 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18060
18061 #: src/support/Package.cpp:694
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18065 "%2$s is not a directory."
18066 msgstr ""
18067 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18068 "%2$s nem könyvtár."
18069
18070 #: src/support/Package.cpp:696
18071 msgid "Directory not found"
18072 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18073
18074 #: src/support/debug.cpp:40
18075 msgid "Program initialisation"
18076 msgstr "Program initialisation"
18077
18078 #: src/support/debug.cpp:41
18079 msgid "Keyboard events handling"
18080 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18081
18082 #: src/support/debug.cpp:42
18083 msgid "GUI handling"
18084 msgstr "GUI handling"
18085
18086 #: src/support/debug.cpp:43
18087 msgid "Lyxlex grammar parser"
18088 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18089
18090 #: src/support/debug.cpp:44
18091 msgid "Configuration files reading"
18092 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18093
18094 #: src/support/debug.cpp:45
18095 msgid "Custom keyboard definition"
18096 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18097
18098 #: src/support/debug.cpp:46
18099 msgid "LaTeX generation/execution"
18100 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18101
18102 #: src/support/debug.cpp:47
18103 msgid "Math editor"
18104 msgstr "Képletszerkesztõ"
18105
18106 #: src/support/debug.cpp:48
18107 msgid "Font handling"
18108 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18109
18110 #: src/support/debug.cpp:49
18111 msgid "Textclass files reading"
18112 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18113
18114 #: src/support/debug.cpp:50
18115 msgid "Version control"
18116 msgstr "Verziókövetés"
18117
18118 #: src/support/debug.cpp:51
18119 msgid "External control interface"
18120 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:52
18123 msgid "Keep *roff temporary files"
18124 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18125
18126 #: src/support/debug.cpp:53
18127 msgid "User commands"
18128 msgstr "Felhasználói parancsok"
18129
18130 #: src/support/debug.cpp:54
18131 msgid "The LyX Lexxer"
18132 msgstr "A LyX Lexx"
18133
18134 #: src/support/debug.cpp:55
18135 msgid "Dependency information"
18136 msgstr "Függõségi információ"
18137
18138 #: src/support/debug.cpp:56
18139 msgid "LyX Insets"
18140 msgstr "LyX betétek"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:57
18143 msgid "Files used by LyX"
18144 msgstr "LyX által használt fájlok"
18145
18146 #: src/support/debug.cpp:58
18147 msgid "Workarea events"
18148 msgstr "Munkaterület eseményei"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:59
18151 msgid "Insettext/tabular messages"
18152 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:60
18155 msgid "Graphics conversion and loading"
18156 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:61
18159 msgid "Change tracking"
18160 msgstr "Változások követése"
18161
18162 #: src/support/debug.cpp:62
18163 msgid "External template/inset messages"
18164 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18165
18166 #: src/support/debug.cpp:63
18167 msgid "RowPainter profiling"
18168 msgstr "RowPainter profiling"
18169
18170 #: src/support/debug.cpp:64
18171 msgid "scrolling debugging"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/support/debug.cpp:65
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Math macros"
18177 msgstr "képlet makró"
18178
18179 #: src/support/debug.cpp:66
18180 msgid "RTL/Bidi"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/support/filetools.cpp:247
18184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18185 msgstr "hu"
18186
18187 #: src/support/os_win32.cpp:297
18188 msgid "System file not found"
18189 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18190
18191 #: src/support/os_win32.cpp:298
18192 msgid ""
18193 "Unable to load shfolder.dll\n"
18194 "Please install."
18195 msgstr ""
18196 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18197 "Kérem telepítse."
18198
18199 #: src/support/os_win32.cpp:303
18200 msgid "System function not found"
18201 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18202
18203 #: src/support/os_win32.cpp:304
18204 msgid ""
18205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18206 "Don't know how to proceed. Sorry."
18207 msgstr ""
18208 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18209 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18210
18211 #: src/support/userinfo.cpp:45
18212 msgid "Unknown user"
18213 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18214
18215 #~ msgid "Databa&ses"
18216 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18217
18218 #~ msgid "Show ERT inline"
18219 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18220
18221 #~ msgid "&Inline"
18222 #~ msgstr "&Beszúrt"
18223
18224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18225 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18226
18227 #~ msgid "Framed in box"
18228 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18229
18230 #~ msgid "&Shaded"
18231 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18232
18233 #~ msgid "Paper Size"
18234 #~ msgstr "Papírméret"
18235
18236 #~ msgid "C&enter"
18237 #~ msgstr "&Középre"
18238
18239 #~ msgid "&Colors"
18240 #~ msgstr "S&zínek"
18241
18242 #~ msgid "C&opiers"
18243 #~ msgstr "Másoló&k"
18244
18245 #~ msgid "&File formats"
18246 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18247
18248 #~ msgid "F&ormat:"
18249 #~ msgstr "F&ormátum:"
18250
18251 #~ msgid "&GUI name:"
18252 #~ msgstr "&GUI név:"
18253
18254 #~ msgid "External Applications"
18255 #~ msgstr "Külsõ programok"
18256
18257 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18258 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18259
18260 #~ msgid "Save/restore window position"
18261 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18262
18263 #~ msgid " every"
18264 #~ msgstr " minden"
18265
18266 #~ msgid "Scrolling"
18267 #~ msgstr "Görgetés"
18268
18269 #~ msgid "Pixmap Cache"
18270 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18271
18272 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18273 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18274
18275 #~ msgid "&URL:"
18276 #~ msgstr "&URL:"
18277
18278 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18279 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18280
18281 #~ msgid "&Units:"
18282 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18283
18284 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18286
18287 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18289
18290 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18292
18293 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18295
18296 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18298
18299 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18301
18302 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18304
18305 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18307
18308 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18309 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18310
18311 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18313
18314 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18316
18317 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18319
18320 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18321 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18322
18323 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18324 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18325
18326 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18327 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18328
18329 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18330 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18331
18332 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18333 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18334
18335 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18336 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18337
18338 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18339 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18340
18341 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18342 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18343
18344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18345 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18346
18347 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18348 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18349
18350 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18351 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18352
18353 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18354 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18355
18356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18358
18359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18361
18362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18364
18365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18367
18368 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18370
18371 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18373
18374 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18376
18377 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18379
18380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18382
18383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18385
18386 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18388
18389 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18391
18392 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18394
18395 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18397
18398 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18400
18401 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18402 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18403
18404 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18405 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18406
18407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18408 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18409
18410 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18411 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18412
18413 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18414 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18415
18416 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18417 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18418
18419 #~ msgid "Bahasa"
18420 #~ msgstr "Bahasa"
18421
18422 #~ msgid "Magyar"
18423 #~ msgstr "Magyar"
18424
18425 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18426 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18427
18428 #~ msgid "Count Words|W"
18429 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18430
18431 #~ msgid "Framed|F"
18432 #~ msgstr "Keretes|e"
18433
18434 #~ msgid "Shaded|S"
18435 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18436
18437 #~ msgid "Insert URL"
18438 #~ msgstr "URL beszúrása"
18439
18440 #~ msgid "Can't load document class"
18441 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18442
18443 #~ msgid ""
18444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18445 #~ "loaded."
18446 #~ msgstr ""
18447 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18448 #~ "tölthetõ be."
18449
18450 #~ msgid "Undefined character style"
18451 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18452
18453 #~ msgid ""
18454 #~ "The document could not be converted\n"
18455 #~ "into the document class %1$s."
18456 #~ msgstr ""
18457 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18458 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18459
18460 #~ msgid ""
18461 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18462 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18463 #~ msgstr ""
18464 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18465 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18466
18467 #~ msgid "&Switch to document"
18468 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18469
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "Could not open the specified document\n"
18472 #~ "%1$s\n"
18473 #~ "due to the error: %2$s"
18474 #~ msgstr ""
18475 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18476 #~ "nem nyitható meg,\n"
18477 #~ "%2$s hiba miatt"
18478
18479 #~ msgid "Formatting document..."
18480 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18481
18482 #~ msgid "Rectangular box"
18483 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18484
18485 #~ msgid "Shadow box"
18486 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18487
18488 #~ msgid "Double box"
18489 #~ msgstr "Dupla keret"
18490
18491 #~ msgid "Index Entry"
18492 #~ msgstr "Tárgyszó"
18493
18494 #~ msgid "Previous command"
18495 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18496
18497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18498 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18499
18500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18501 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18502
18503 #~ msgid "Look and feel"
18504 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18505
18506 #~ msgid "Language settings"
18507 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18508
18509 #~ msgid "Outputs"
18510 #~ msgstr "Kimenetek"
18511
18512 #~ msgid "Copiers"
18513 #~ msgstr "Másolók"
18514
18515 #~ msgid "Boxed"
18516 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18517
18518 #~ msgid "ovalbox"
18519 #~ msgstr "ovális keret"
18520
18521 #~ msgid "Ovalbox"
18522 #~ msgstr "Ovális keret"
18523
18524 #~ msgid "Shadowbox"
18525 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18526
18527 #~ msgid "Doublebox"
18528 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18529
18530 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18531 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18532
18533 #~ msgid "Unknown inset name: "
18534 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18535
18536 #~ msgid "Program Listing "
18537 #~ msgstr "Program lista"
18538
18539 #~ msgid "Framed"
18540 #~ msgstr "Keretes"
18541
18542 #~ msgid "Shaded"
18543 #~ msgstr "Árnyékolt"
18544
18545 #~ msgid "theorem"
18546 #~ msgstr "tétel"
18547
18548 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18549 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18550
18551 #~ msgid "Url: "
18552 #~ msgstr "Url: "
18553
18554 #~ msgid "HtmlUrl: "
18555 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18556
18557 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18558 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18559
18560 #~ msgid "CharStyle: "
18561 #~ msgstr "Betûstílus: "
18562
18563 #~ msgid "Default (outer)"
18564 #~ msgstr "Alapérték"
18565
18566 #~ msgid "Outer"
18567 #~ msgstr "Külsõ"
18568
18569 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18570 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18571
18572 #~ msgid "%1$d words in selection."
18573 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18574
18575 #~ msgid "%1$d words in document."
18576 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18577
18578 #~ msgid "One word in selection."
18579 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18580
18581 #~ msgid "One word in document."
18582 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18583
18584 #~ msgid "Count words"
18585 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18586
18587 #~ msgid "Encoding error"
18588 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18589
18590 #~ msgid "Placeholders"
18591 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18592
18593 #~ msgid "phantom"
18594 #~ msgstr "phantom"
18595
18596 #~ msgid "vphantom"
18597 #~ msgstr "vphantom"
18598
18599 #~ msgid "hphantom"
18600 #~ msgstr "hphantom"
18601
18602 #~ msgid "&Right"
18603 #~ msgstr "&Jobbra"
18604
18605 #~ msgid "Case."
18606 #~ msgstr "Eset."
18607
18608 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18609 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18610
18611 #~ msgid "Algorithm #."
18612 #~ msgstr "Algoritmus #."
18613
18614 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18616
18617 #~ msgid "&Load"
18618 #~ msgstr "Betö&ltés"
18619
18620 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18621 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18622
18623 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18624 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18625
18626 #~ msgid "To &file:"
18627 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18628
18629 #~ msgid "Co&pies:"
18630 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18631
18632 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18633 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18634
18635 #~ msgid "Printer &name:"
18636 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Columns "
18640 #~ msgstr "Hasábok"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Overprint "
18644 #~ msgstr "Felülnyomás"
18645
18646 #~ msgid "Conjecture "
18647 #~ msgstr "Feltevés"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Font st&yle:"
18651 #~ msgstr "Betûméret"
18652
18653 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18654 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18655
18656 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18657 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18658
18659 #~ msgid "&Type:"
18660 #~ msgstr "&Típus:"
18661
18662 #~ msgid "Part "
18663 #~ msgstr "Rész"
18664
18665 #~ msgid "columns "
18666 #~ msgstr "hasábok"
18667
18668 #~ msgid "overprint "
18669 #~ msgstr "felülnyomás"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "overlayarea"
18673 #~ msgstr "átfedési terület"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Corollary_"
18677 #~ msgstr "Következmény"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Definition. "
18681 #~ msgstr "Definíció."
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Example. "
18685 #~ msgstr "Példa."
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Fact. "
18689 #~ msgstr "Tény."
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "Proof. "
18693 #~ msgstr "Bizonyítás  "
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "note: "
18697 #~ msgstr "megjegyzés:"
18698
18699 #, fuzzy
18700 #~ msgid "&Extended Chars"
18701 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18702
18703 #, fuzzy
18704 #~ msgid "Placement:"
18705 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18706
18707 #~ msgid "default"
18708 #~ msgstr "alapérték"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "common"
18712 #~ msgstr "megjegyzés"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18716 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18717
18718 #~ msgid "Toc"
18719 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18720
18721 #~ msgid "Table of Contents|T"
18722 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "OK"
18726 #~ msgstr "&OK"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "Chinese"
18730 #~ msgstr "Példányok"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Upper"
18734 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18735
18736 #~ msgid "Table of contents"
18737 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Number style"
18741 #~ msgstr "Számozott lista"
18742
18743 #~ msgid "Error closing file"
18744 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18745
18746 #~ msgid ""
18747 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18748 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18749 #~ "chosen encoding.\n"
18750 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18753 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18754 #~ "kódolásban.\n"
18755 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18756
18757 #~ msgid "block "
18758 #~ msgstr "blokk"
18759
18760 #~ msgid "Corollary.  "
18761 #~ msgstr "Következmény."
18762
18763 #~ msgid "block showing an example "
18764 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "&Caption"
18768 #~ msgstr "Felirat"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18772 #~ msgstr "A részábra címe"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "&Label"
18776 #~ msgstr "&Címke:"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "A Label for the caption"
18780 #~ msgstr "Táblázat címe"
18781
18782 #~ msgid "<- P&romote"
18783 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18784
18785 #~ msgid "D&own"
18786 #~ msgstr "&Le"
18787
18788 #~ msgid "De&mote ->"
18789 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18790
18791 #~ msgid "Upd&ate"
18792 #~ msgstr "&Frissítés"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "SubSection"
18796 #~ msgstr "Alszakasz"
18797
18798 #~ msgid ""
18799 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18800 #~ "font change."
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18803 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18804
18805 #~ msgid "Unknown toc list"
18806 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18807
18808 #~ msgid "Glossary Entry"
18809 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18810
18811 #~ msgid "Glossary|G"
18812 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18813
18814 #~ msgid "Insert glossary entry"
18815 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18816
18817 #~ msgid "Glo"
18818 #~ msgstr "Szó"
18819
18820 #~ msgid "Glossary"
18821 #~ msgstr "Szójegyzék"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "TeX Code:"
18825 #~ msgstr "TeX kód|X"
18826
18827 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18828 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18829
18830 #~ msgid "&Detach panel"
18831 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18832
18833 #~ msgid "Insert spacing"
18834 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18835
18836 #~ msgid "Set limits style"
18837 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18838
18839 #~ msgid "Set math font"
18840 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18841
18842 #~ msgid "Insert fraction"
18843 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18844
18845 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18846 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18847
18848 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18849 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18850
18851 #~ msgid "Math Panel|l"
18852 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18853
18854 #~ msgid "Math Panel|P"
18855 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18856
18857 #~ msgid "Show math panel"
18858 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18859
18860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18861 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18862
18863 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18864 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18865
18866 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18867 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18868
18869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18870 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18871
18872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18873 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Insert math delimiters"
18877 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18878
18879 #~ msgid "E&xtra options"
18880 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18881
18882 #~ msgid "Alig&nment:"
18883 #~ msgstr "&Igazítás:"
18884
18885 #~ msgid "&From:"
18886 #~ msgstr "M&irõl:"
18887
18888 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18889 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18890
18891 #~ msgid "&Converters"
18892 #~ msgstr "Á&talakítók"
18893
18894 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18895 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18899 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18902 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18903
18904 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18905 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18906
18907 #~ msgid "Class Settings"
18908 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18909
18910 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18911 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18912
18913 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18914 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18915
18916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18917 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18918
18919 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18920 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18921
18922 #~ msgid "\tEnd."
18923 #~ msgstr "\tVége."
18924
18925 #~ msgid "#*"
18926 #~ msgstr "#*"
18927
18928 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18929 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18930
18931 #~ msgid "PrettyRef: "
18932 #~ msgstr "PrettyRef: "
18933
18934 #~ msgid "Opening child document "
18935 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Special Insets|S"
18939 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18940
18941 #~ msgid "Insets|n"
18942 #~ msgstr "Betétek|k"