1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
86 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgstr "&Natbib használata"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Tallózás..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgstr "&Visszaállítás"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgstr "B&elsõ doboz:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgstr "Magasság értéke"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgstr "Szélesség értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Támogatott doboz típusok"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Elérhetõ változatok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Változat kiválasztása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Új változat felvétele listára"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(De)a&ktivál"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Szín módosítása..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgstr "&Betûkészlet:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Egyedi jel:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Menj a következõ változásra"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgstr "&Következõ változás"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Ezen változás elfogadása"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgstr "&Visszautasítás"
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgstr "Betûtestesség"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "Mindig váltsa"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgstr "Minde&t állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hivatkozás keresése"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Keresési hiba"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "Minden fájl (*)"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Reguláris &kifejezés"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Összes szerzõ listázása"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgstr "Szöveg &utána:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Szöveg &elõtte:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Határoló beszúrása"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Párjával együtt"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
829 msgid "Save as Document Defaults"
830 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgstr "Megjelenítési mód"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
837 msgid "Show ERT button only"
838 msgstr "Csak a helyét mutatja"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
845 msgid "Show ERT contents"
846 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 msgid "EmbeddedFiles"
855 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
868 msgid "Extra embedded files:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 msgid "Save this document in bundled format"
874 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 msgid "Embedded files:"
879 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Válassza ki a fájlt"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Elérhetõ sablonok"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "A megjelenítés módja"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgstr "&Megjelenítés:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgstr "Mé&retarány:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgstr "&LyX mutassa"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "A kép forgatási szöge"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "A forgatás középpontja"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgstr "&Kiindulópont:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "B&etöltés fájlból"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "Oldal &teteje"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Feltét&lenül itt"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "Ol&dal alja"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgstr "Mére&tarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgstr "&Méretarány (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgstr "Alap mé&ret:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 msgstr "Sz&erkesztés"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgstr "Kimenet mérete"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "M&agasság megadása:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgstr "&Szélesség megadása:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "Grafika elforgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "S&zög (fokban):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1261 msgid "LaTe&X and LyX options"
1262 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1265 msgid "Sho&w in LyX"
1266 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Additional LaTeX options"
1283 msgstr "További LaTeX opciók"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "LaTeX &options:"
1287 msgstr "LaTeX &opciók:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1295 msgstr "Vázlat &mód"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1303 msgid "The caption for the sub-figure"
1304 msgstr "A részábra címe"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1312 msgid "Specify the link target"
1313 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1320 msgid "Link to the web or to every other target"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1329 msgid "Link to an email address"
1330 msgstr "Az ön E-mail címe"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1339 msgid "Link to a file"
1340 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1350 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1356 msgid "Name associated with the URL"
1357 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1362 msgstr "Mégnagyobb:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1370 msgid "Listing Parameters"
1371 msgstr "Lista paraméterei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1376 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1380 msgid "&Bypass validation"
1381 msgstr "&Validáció átlépése"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1392 msgid "Mo&re parameters"
1393 msgstr "&További paraméterek"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1396 msgid "Underline spaces in generated output"
1397 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1400 msgid "&Mark spaces in output"
1401 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1404 msgid "Show LaTeX preview"
1405 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1408 msgid "&Show preview"
1409 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1412 msgid "File name to include"
1413 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1416 msgid "&Include Type:"
1417 msgstr "&Csatolás módja:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1432 msgid "Program Listing"
1433 msgstr "Programlista"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1436 msgid "Edit the file"
1437 msgstr "Fájl szerkesztése"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1452 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1456 msgid "&Postscript driver:"
1457 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1460 msgid "Document &class:"
1461 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1465 msgstr "&Kapcsolók:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1479 msgid "Language &Default"
1480 msgstr "Nyelv fejléc:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1483 msgid "&Quote Style:"
1484 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1487 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1492 msgid "&Main Settings"
1493 msgstr "&Fõ beállítások"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1500 msgid "The content's base font size"
1501 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1505 msgstr "Be&tûméret:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1508 msgid "The content's base font style"
1509 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1512 msgid "Font Famil&y:"
1513 msgstr "&Betûcsalád:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1516 msgid "Use extended character table"
1517 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1520 msgid "&Extended character table"
1521 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1525 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1528 msgid "Space i&n string as symbol"
1529 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1532 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1533 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1536 msgid "S&pace as symbol"
1537 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1541 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1544 msgid "&Break long lines"
1545 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1552 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1553 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1556 msgid "Check for floating listings"
1557 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1564 msgid "Check for inline listings"
1565 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1568 msgid "&Inline listing"
1569 msgstr "Beszúrt l&ista"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1573 msgstr "Elhelye&zés:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1576 msgid "Line numbering"
1577 msgstr "Sorszámozás"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1580 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1581 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1584 msgid "Choose the font size for line numbers"
1585 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1589 msgstr "Betû&méret:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1596 msgid "Difference between two numbered lines"
1597 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1604 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1605 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1609 msgstr "&Dialektus:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1616 msgid "Select the programming language"
1617 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1625 msgstr "&Utolsó sor:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1628 msgid "The last line to be printed"
1629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1632 msgid "The first line to be printed"
1633 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1636 msgid "Fi&rst line:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1641 msgstr "To&vábbi beállítások"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1644 msgid "More Parameters"
1645 msgstr "További paraméterek"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1648 msgid "Feedback window"
1649 msgstr "Visszajelzés ablak"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1654 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1657 msgid "Copy to Clip&board"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1661 msgid "Update the display"
1662 msgstr "Képernyõ frissítése"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1670 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1671 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1674 msgid "&Default Margins"
1675 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1695 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1698 msgid "Head &height:"
1699 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1703 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1707 msgid "&Column Sep:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1714 msgid "Number of rows"
1715 msgstr "Sorok száma"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1726 msgid "Number of columns"
1727 msgstr "Oszlopok száma"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1736 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1739 msgid "Vertical alignment"
1740 msgstr "Függõleges igazítás"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1744 msgstr "&Függõleges:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1748 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1751 msgid "&Horizontal:"
1752 msgstr "&Vízszintes:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1755 msgid "&Use AMS math package automatically"
1756 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1759 msgid "Use AMS &math package"
1760 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1763 msgid "Use esint package &automatically"
1764 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1767 msgid "Use &esint package"
1768 msgstr "Esint &csomag használata"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1775 msgid "&Description:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1780 msgstr "&Szimbólum:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1787 msgid "LyX internal only"
1788 msgstr "LyX csak belsõ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1792 msgstr "LyX &megjegyzés"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1795 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1796 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1800 msgstr "M&egjegyzés"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1803 msgid "Print as grey text"
1804 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1808 msgstr "&Kiszürkített"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1811 msgid "&List in Table of Contents"
1812 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1821 msgstr "Oldal formátum"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1825 msgid "Paper Format"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1830 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1833 msgid "Style used for the page header and footer"
1834 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1838 msgid "Headings &style:"
1839 msgstr "Ol&dalstílus:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1857 msgid "&Orientation:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1862 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1865 msgid "&Two-sided document"
1866 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1870 msgid "&Indent Paragraph"
1871 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1875 msgstr "Címke szélesség"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1880 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1883 msgid "Lo&ngest label"
1884 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 msgid "Line &spacing"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1923 msgstr "Másfélszeres"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Számozott képlet|p"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "További LaTeX opciók"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2056 msgstr "&Módosítása..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2060 msgstr "Átala&kító:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "E&xtra paraméter:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Formá&tumról:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgstr "&Formátumra:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2097 msgstr "&Engedélyezve"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "&Dátumforma:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgstr "Nincs képlet"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 msgid "S&hort Name:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "&Dokumentum formátum"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgstr "Megjele&nítõ:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2159 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2163 msgstr "&Rövidítés:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2167 msgstr "&Kiterjesztés:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "Az ön E-mail címe"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2188 msgstr "Billentyûzet"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgstr "Ta&llózás..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgstr "Talló&zás..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2219 msgstr "Sima szöveg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Automatikus frissítés"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2302 msgstr "Dialógus felosztás"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2316 msgstr "&Babel használata"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Záró paran&cs:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgstr "Automatikus &kezdés"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2357 msgid "&Right-to-left language support"
2358 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 msgid "Cursor movement:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2377 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2389 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2390 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2391 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Alap &papírméret:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Te&X kódolás:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "&BibTeX parancs:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2433 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2437 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2451 msgid "US executive"
2452 msgstr "US executive"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2475 msgid "&Working directory:"
2476 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2485 msgstr "Tallózás..."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2488 msgid "&Document templates:"
2489 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2493 msgid "&Example files:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2497 msgid "&Backup directory:"
2498 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2501 msgid "Ly&XServer pipe:"
2502 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2505 msgid "&Temporary directory:"
2506 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2509 msgid "&PATH prefix:"
2510 msgstr "&PATH prefix:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2514 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2515 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2516 "paragraphs are separated by a blank line."
2518 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2519 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2520 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2523 msgid "Output &line length:"
2524 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2527 msgid "&roff command:"
2528 msgstr "&roff parancs:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2531 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2532 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2535 msgid "Printer Command Options"
2536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2539 msgid "Extension to be used when printing to file."
2540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2543 msgid "File ex&tension:"
2544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2547 msgid "Option used to print to a file."
2548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2551 msgid "Print to &file:"
2552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2555 msgid "Option used to print to non-default printer."
2556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2559 msgid "Set p&rinter:"
2560 msgstr "Nyomtató&ra:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2563 msgid "Option used with spool command to set printer."
2564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2567 msgid "Spool pr&inter:"
2568 msgstr "Spool ny&omtató:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2576 "használja azt a nyomtatáshoz."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2579 msgid "Spool &command:"
2580 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2583 msgid "Option used to reverse page order."
2584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2587 msgid "Re&verse pages:"
2588 msgstr "V&isszafelé:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2595 msgid "Number of Co&pies:"
2596 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2599 msgid "Option used to set number of copies."
2600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2603 msgid "Option used to print a range of pages."
2604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2608 msgstr "&Leválogatva:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2611 msgid "Pa&ge range:"
2612 msgstr "Ol&daltartomány:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2615 msgid "Option used to collate multiple copies."
2616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2623 msgid "&Even pages:"
2624 msgstr "Páros oldala&k:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2627 msgid "Paper t&ype:"
2628 msgstr "Papírtíp&us:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2631 msgid "Paper si&ze:"
2632 msgstr "Papír&méret:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2639 msgid "E&xtra options:"
2640 msgstr "&Extra opciók:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2652 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2657 msgid "Adapt output to printer"
2658 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2661 msgid "Name of the default printer"
2662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2665 msgid "Default &printer:"
2666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2669 msgid "Printer co&mmand:"
2670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2673 msgid "Sa&ns Serif:"
2674 msgstr "Sa&ns Serif:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2677 msgid "T&ypewriter:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2681 msgid "Screen &DPI:"
2682 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2686 msgstr "Nagyí&tás %:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2690 msgstr "Betûméretek"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2698 msgstr "Mégnagyobb:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2706 msgstr "Legnagyobb:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2738 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2742 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2746 msgid "Show key-bindings containing:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2751 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2755 msgstr "Ta&llózás..."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2763 msgid "Al&ternative language:"
2764 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2767 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2768 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2771 msgid "Personal &dictionary:"
2772 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2775 msgid "Escape cha&racters:"
2776 msgstr "&Parancskarakterek:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2779 msgid "Spellchec&ker executable:"
2780 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2784 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2787 msgid "Use input encod&ing"
2788 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2792 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2795 msgid "Accept compound &words"
2796 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2803 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2804 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2873 msgstr "Dokumentumok"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Biztonsági &mentés"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Automatikus frissítés"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2922 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2961 msgid "Number of copies"
2962 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2965 msgid "Collate copies"
2966 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2970 msgstr "L&eválogatás"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2977 msgid "Print Destination"
2978 msgstr "Használandó nyomtató"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2981 msgid "Send output to the printer"
2982 msgstr "Nyomtatót használva"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2986 msgstr "Nyomtató&ra:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2989 msgid "Send output to the given printer"
2990 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2993 msgid "Send output to a file"
2994 msgstr "Fájlba nyomtat"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2998 msgstr "Cí&mkék itt:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3001 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3002 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3006 msgstr "<hivatkozás>"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3009 msgid "(<reference>)"
3010 msgstr "(<hivatkozás>)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3017 msgid "on page <page>"
3018 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3021 msgid "<reference> on page <page>"
3022 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3025 msgid "Formatted reference"
3026 msgstr "Formázott hivatkozás"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3029 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3030 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3037 msgid "Update the label list"
3038 msgstr "Címlista frissítése"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3041 msgid "Jump to the label"
3042 msgstr "Címkére ugrás"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3045 msgid "&Go to Label"
3046 msgstr "Címkére &ugrás"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3050 msgstr "&Mit keres:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3053 msgid "Replace &with:"
3054 msgstr "Mire &cseréli:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3057 msgid "Case &sensitive"
3058 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3061 msgid "Match whole words onl&y"
3062 msgstr "Csak egész &szavakat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3066 msgstr "&Következõ..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3075 msgid "Replace &All"
3076 msgstr "M&indet cseréli"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3079 msgid "Search &backwards"
3080 msgstr "&Visszafelé keres"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3083 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3085 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3088 msgid "&Export formats:"
3089 msgstr "&Export formátumok:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3097 msgid "Edit shortcut"
3098 msgstr "&Rövidítés:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3103 msgstr "Összes tör&lése"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3113 msgstr "&Rövidítés:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3116 msgid "Suggestions:"
3117 msgstr "Javaslatok:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3120 msgid "Replace word with current choice"
3121 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3124 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3125 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3128 msgid "Ignore this word"
3129 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3136 msgid "Ignore this word throughout this session"
3137 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3141 msgstr "Mellõzze m&indet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3144 msgid "Replacement:"
3145 msgstr "Kicserélés:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Current word"
3149 msgstr "Aktuális szó"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3152 msgid "Unknown word:"
3153 msgstr "Ismeretlen szó:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3156 msgid "Replace with selected word"
3157 msgstr "Választott szóra cserél"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3165 msgid "Select this to display all available characters at once"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3170 msgid "&Display all"
3171 msgstr "&Megjelenítés:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3174 msgid "&Table Settings"
3175 msgstr "Táblázat &beállításai"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3178 msgid "Column Width"
3179 msgstr "Oszlopszélesség"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3182 msgid "Fixed width of the column"
3183 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3186 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3187 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3190 msgid "&Vertical alignment:"
3191 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3194 msgid "&Horizontal alignment:"
3195 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3198 msgid "Horizontal alignment in column"
3199 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3207 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3211 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3212 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3215 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3216 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3219 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3220 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3224 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3227 msgid "&Multicolumn"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3231 msgid "LaTe&X argument:"
3232 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3235 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3236 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3244 msgstr "Minden szegély"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3247 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3248 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3255 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3256 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 msgstr "Összes tör&lése"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3263 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3264 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3271 msgid "Use default (grid-like) border style"
3272 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3280 msgstr "Szegélyek beállítása"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3283 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3284 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3287 msgid "Additional Space"
3288 msgstr "További üres hely"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3291 msgid "T&op of row:"
3292 msgstr "&Sor teteje:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3295 msgid "Botto&m of row:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3299 msgid "Bet&ween rows:"
3300 msgstr "Sorok &között:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3304 msgstr "N&agy táblázat"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3307 msgid "Set a page break on the current row"
3308 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3311 msgid "Page &break on current row"
3312 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3316 msgstr "Beállítások"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3331 msgid "First header:"
3332 msgstr "Elsõ fejléc:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3335 msgid "Last footer:"
3336 msgstr "Utolsó lábléc:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3343 msgid "Border above"
3344 msgstr "Szegély fent"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3347 msgid "Border below"
3348 msgstr "Szegély lent"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3353 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3369 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3373 msgid "This row is the footer of the last page"
3374 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3384 msgid "Don't output the last footer"
3385 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3393 msgid "Don't output the first header"
3394 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3398 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3401 msgid "&Use long table"
3402 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3405 msgid "Current cell:"
3406 msgstr "Aktuális cella:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3409 msgid "Current row position"
3410 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3413 msgid "Current column position"
3414 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3417 msgid "Close this dialog"
3418 msgstr "Ablak bezárása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3421 msgid "Rebuild the file lists"
3422 msgstr "Fájllista frissítése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3426 msgstr "Lista f&rissítése"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3430 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3432 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3433 "elérési út is látható."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3440 msgid "Selected classes or styles"
3441 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3444 msgid "LaTeX classes"
3445 msgstr "LaTeX osztályok"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3448 msgid "LaTeX styles"
3449 msgstr "LaTeX stílusok"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3452 msgid "BibTeX styles"
3453 msgstr "BibTeX stílusok"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3456 msgid "Toggles view of the file list"
3457 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3461 msgstr "M&utasd a helyét"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3469 msgid "Separate paragraphs with"
3470 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3473 msgid "Listing settings"
3474 msgstr "Lista beállítások"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3477 msgid "Format text into two columns"
3478 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3481 msgid "Two-&column document"
3482 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3485 msgid "&Vertical space"
3486 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3489 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3490 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3493 msgid "&Indentation"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3497 msgid "&Line spacing:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3514 msgid "The selected entry"
3515 msgstr "A választott bejegyzés"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3519 msgstr "Kijelölé&s:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3522 msgid "Replace the entry with the selection"
3523 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3526 msgid "Update navigation tree"
3527 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3536 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3537 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3540 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3541 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3544 msgid "Move selected item down by one"
3545 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3548 msgid "Move selected item up by one"
3549 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3553 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3556 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3557 "amennyiben elérhetõek"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3561 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3577 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3581 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3584 msgid "Supported spacing types"
3585 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3589 msgstr "Alap kihagyás"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3593 msgstr "Kis kihagyás"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3597 msgstr "Közepes kihagyás"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3601 msgstr "Nagy kihagyás"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3605 msgstr "Függõleges kitöltés"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3608 msgid "Complete source"
3609 msgstr "Teljes forrás"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3612 msgid "Automatic update"
3613 msgstr "Automatikus frissítés"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3617 msgid "number of needed lines"
3618 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3622 msgid "use number of lines"
3623 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 msgid "Unit of width value"
3633 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3636 msgid "Outer (default)"
3637 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3644 msgid "use overhang"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3653 msgid "Overhang value"
3654 msgstr "Magasság értéke"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3658 msgid "Unit of overhang value"
3659 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3663 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3664 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3667 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3672 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3683 msgstr "Normál szöveg"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3686 msgid "TheoremTemplate"
3687 msgstr "Tétel-sablon"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3691 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3695 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3701 msgstr "Bizonyítás:"
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3705 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3708 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3720 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3731 msgstr "Segédtétel #:"
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3735 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3742 msgstr "Következmény"
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3745 msgid "Corollary #:"
3746 msgstr "Következmény #:"
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3749 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3759 msgid "Proposition #:"
3760 msgstr "Javaslat #:"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Feltevés #:"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3781 msgid "Criterion #:"
3782 msgstr "Kritérium #:"
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3813 msgid "Definition #:"
3814 msgstr "Definíció #:"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3836 msgid "Condition #:"
3837 msgstr "Feltétel #:"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3849 msgstr "Probléma #:"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3873 msgstr "Észrevétel #:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3886 msgstr "Követelés #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3898 msgstr "Megjegyzés #:"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3921 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3943 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3947 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3952 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3957 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3962 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3969 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3974 msgid "Subsubsection"
3975 msgstr "Alalszakasz"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3978 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3987 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3996 msgid "Subsubsection*"
3997 msgstr "Alalszakasz*"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4000 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4003 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4012 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4013 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4014 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4015 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4019 #: src/output_plaintext.cpp:133
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4030 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4033 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4036 msgstr "Kulcsszavak"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4039 msgid "Index Terms---"
4040 msgstr "Tárgyszavak---"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4043 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4045 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4047 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4051 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4052 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4055 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4061 msgid "Bibliography"
4062 msgstr "Irodalomjegyzék"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4068 #: src/rowpainter.cpp:450
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4081 msgid "BiographyNoPhoto"
4082 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4090 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4101 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4108 msgstr "Számozott felsorolás"
4110 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4112 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4121 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4137 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4142 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4153 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4156 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4161 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4164 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4165 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4166 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4168 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4172 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4189 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4194 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4199 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4204 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4208 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4217 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4221 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4229 msgid "Offprint Requests to:"
4230 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:175
4233 msgid "Correspondence to:"
4234 msgstr "Levelezés vele:"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4238 msgid "Acknowledgements."
4239 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4260 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4298 #: src/output_plaintext.cpp:145
4300 msgstr "Hivatkozások"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4304 msgstr "Ábra elhelyezése"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4308 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4316 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4320 msgstr "MathLetters"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4332 msgstr "Objektumnév"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4336 msgstr "Adatkészlet"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Tárgy címsor:"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Hivatkozások. ---"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4375 msgstr "Megjegyzés. ---"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4395 msgstr "Adatkészlet"
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}."
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Fejezet feladatok"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4408 msgstr "Jobb fejléc"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Jobb fejléc:"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "Három-szerzõ"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4436 msgstr "Négy-szerzõ"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "Két kapcsolat"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "Három kapcsolat"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "Négy kapcsolat"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4475 msgstr "Vastagvonal"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "Felirat középen"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4484 msgstr "Értelmetlen!"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}."
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4565 msgstr "Fólia kezdés"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "Síma keret kezdés"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4581 msgstr "Fólia folytatása"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4589 msgstr "Fólia Zárása"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "Fólia alcím"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4637 msgstr "Felülnyomás"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4641 msgstr "Átfedési terület"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4645 msgstr "Átfedési terület"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Felfedés fólián "
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Csak a fóliákon"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "Példa-blokk"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4681 msgstr "Figyelem blokk"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4688 msgid "Title (Plain Frame)"
4689 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4697 msgid "TitleGraphic"
4698 msgstr "Cím grafika"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4703 msgstr "Következmény."
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4715 msgid "Definitions."
4716 msgstr "Definíciók."
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4761 msgstr "Megjegyzés elem"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4765 msgstr "Megjegyzés:"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4770 msgstr "Figyelem blokk"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4784 msgid "List of Tables"
4785 msgstr "Táblázatok listája"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4794 msgid "List of Figures"
4795 msgstr "Ábrák listája"
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4810 msgid "ACT \\arabic{act}"
4811 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4819 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4827 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4834 msgid "Parenthetical"
4835 msgstr "Közbevetett"
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4851 msgid "Right Address"
4854 #: lib/layouts/chess.layout:35
4858 #: lib/layouts/chess.layout:42
4862 #: lib/layouts/chess.layout:60
4866 #: lib/layouts/chess.layout:64
4870 #: lib/layouts/chess.layout:70
4871 msgid "SubVariation"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:73
4875 msgid "Subvariation:"
4876 msgstr "Alvariáció:"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:79
4879 msgid "SubVariation2"
4880 msgstr "Alvariáció2"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:82
4883 msgid "Subvariation(2):"
4884 msgstr "Alvariáció(2):"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:88
4887 msgid "SubVariation3"
4888 msgstr "Alvariáció3"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:91
4891 msgid "Subvariation(3):"
4892 msgstr "Alvariáció(3):"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:97
4895 msgid "SubVariation4"
4896 msgstr "Alvariáció4"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:100
4899 msgid "Subvariation(4):"
4900 msgstr "Alvariáció(4):"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:106
4903 msgid "SubVariation5"
4904 msgstr "Alvariáció5"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:109
4907 msgid "Subvariation(5):"
4908 msgstr "Alvariáció(5):"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:116
4912 msgstr "LépésRejtés"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:121
4916 msgstr "LépésRejtés:"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:126
4922 #: lib/layouts/chess.layout:130
4923 msgid "[chessboard]"
4924 msgstr "[Sakktábla]"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:139
4927 msgid "BoardCentered"
4928 msgstr "Tábla középen"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:144
4931 msgid "[centered board]"
4932 msgstr "[tábla középen]"
4934 #: lib/layouts/chess.layout:154
4938 #: lib/layouts/chess.layout:159
4942 #: lib/layouts/chess.layout:174
4946 #: lib/layouts/chess.layout:179
4950 #: lib/layouts/chess.layout:185
4952 msgstr "Király lépése"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:190
4956 msgstr "Király lépése:"
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4965 msgstr "Levélfejléc:"
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4969 msgid "Send To Address"
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4984 msgstr "Megszólítás:"
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4993 msgid "Unterschrift:"
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5012 msgstr "Megérkezik(?)"
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5055 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5057 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5060 msgid "Subparagraph"
5063 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5066 msgstr "Idézet (hosszú)"
5068 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5069 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5073 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5077 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5082 #: lib/layouts/egs.layout:268
5086 #: lib/layouts/egs.layout:301
5090 #: lib/layouts/egs.layout:310
5094 #: lib/layouts/egs.layout:323
5098 #: lib/layouts/egs.layout:345
5102 #: lib/layouts/egs.layout:354
5106 #: lib/layouts/egs.layout:368
5110 #: lib/layouts/egs.layout:378
5112 msgstr "Elsõ szerzõ"
5114 #: lib/layouts/egs.layout:391
5115 msgid "1st_author_surname:"
5116 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5118 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5123 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5126 msgstr "Beérkezett:"
5128 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5133 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5136 msgstr "Elfogadott:"
5138 #: lib/layouts/egs.layout:444
5142 #: lib/layouts/egs.layout:457
5143 msgid "reprint_reqs_to:"
5144 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5146 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5153 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5155 msgid "Acknowledgement."
5156 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5159 msgid "Author Address"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5170 msgid "Author Email"
5171 msgstr "Szerzõ e-mail"
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5259 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5262 msgid "Case \\arabic{case}"
5263 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5275 msgstr "Kulcsszavak:"
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5286 msgid "BulletedItem"
5287 msgstr "Jelölt elem"
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5290 msgid "Bulleted Item:"
5291 msgstr "Jelölt elem:"
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5302 msgid "PersonalInfo"
5303 msgstr "SzemélyesInformáció"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5306 msgid "Personal Info"
5307 msgstr "Személyes információ"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5310 msgid "MotherTongue"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5314 msgid "Mother Tongue:"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5319 msgstr "NyelvFejléc"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5322 msgid "Language Header:"
5323 msgstr "Nyelv fejléc:"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5330 msgid "LastLanguage"
5331 msgstr "UtolsóNyelv"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5334 msgid "Last Language:"
5335 msgstr "Utolsó nyelv:"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5339 msgstr "NyelviLábléc"
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5342 msgid "Language Footer:"
5343 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5353 #: lib/layouts/foils.layout:42
5357 #: lib/layouts/foils.layout:61
5358 msgid "ShortFoilhead"
5359 msgstr "Fólia rövid fej"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:67
5362 msgid "Rotatefoilhead"
5363 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5365 #: lib/layouts/foils.layout:73
5366 msgid "ShortRotatefoilhead"
5367 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:82
5371 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5373 #: lib/layouts/foils.layout:97
5377 #: lib/layouts/foils.layout:101
5379 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:116
5385 #: lib/layouts/foils.layout:160
5387 msgstr "Saját embléma"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:168
5391 msgstr "Saját embléma:"
5393 #: lib/layouts/foils.layout:177
5397 #: lib/layouts/foils.layout:181
5398 msgid "Restriction:"
5399 msgstr "Korlátozás:"
5401 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5406 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5407 msgid "Left Header:"
5408 msgstr "Bal fejléc:"
5410 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5412 msgid "Right Header"
5413 msgstr "Jobb fejléc"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5416 msgid "Right Header:"
5417 msgstr "Jobb fejléc:"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:201
5420 msgid "Right Footer"
5421 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:205
5424 msgid "Right Footer:"
5425 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5433 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5437 msgstr "Segédtétel #."
5439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5442 msgid "Corollary #."
5443 msgstr "Következmény #."
5445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5447 msgid "Proposition #."
5448 msgstr "Javaslat #."
5450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5453 msgid "Definition #."
5454 msgstr "Definíció #."
5456 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5461 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5464 msgstr "Segédtétel*"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5469 msgstr "Segédtétel."
5471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5474 msgstr "Következmény*"
5476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5478 msgid "Proposition*"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5483 msgid "Proposition."
5486 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5493 msgstr "Levélszövege"
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5510 msgstr "Nyomtató neve:"
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5526 msgstr "Kiegészítés"
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5530 msgstr "Kiegészítés:"
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr "Feladó címe"
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5553 msgid "RetourAdresse:"
5554 msgstr "Feladó címe:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5561 msgid "MeinZeichen:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5573 msgid "IhrSchreiben"
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5577 msgid "IhrSchreiben:"
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5632 msgstr "Banki azonosító"
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5636 msgstr "Banki azonosító:"
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5648 msgstr "Postai megjegyzés"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5651 msgid "Postvermerk:"
5652 msgstr "Postai megjegyzés:"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5660 msgstr "Megszólítás"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5664 msgstr "Megérkezik(?)"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5699 msgstr "Kiegészítés"
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5722 msgid "ReturnAddress"
5723 msgstr "Feladó címe"
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5726 msgid "ReturnAddress:"
5727 msgstr "Visszaküldési cím:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5731 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5735 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5739 msgstr "Címzett hivatkozása"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5743 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5747 msgstr "Címzett levele"
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5751 msgstr "Címzett levele:"
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5771 msgstr "Bankszámlaszám"
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5774 msgid "BankAccount:"
5775 msgstr "Bankszámlaszám:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5778 msgid "PostalComment"
5779 msgstr "Postai megjegyzés"
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5782 msgid "PostalComment:"
5783 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5794 msgstr "Hivatkozások"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5798 msgstr "Hivatkozás:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5885 msgid "AddressRowA:"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5893 msgid "AddressRowB:"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5901 msgid "AddressRowC:"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5909 msgid "AddressRowD:"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5917 msgid "AddressRowE:"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5925 msgid "AddressRowF:"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5929 msgid "TelephoneRowA"
5930 msgstr "TelefonsorA"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5933 msgid "TelephoneRowA:"
5934 msgstr "TelefonsorA"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5937 msgid "TelephoneRowB"
5938 msgstr "TelefonsorB"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5941 msgid "TelephoneRowB:"
5942 msgstr "TelefonSorB:"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5945 msgid "TelephoneRowC"
5946 msgstr "TelefonsorC"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5949 msgid "TelephoneRowC:"
5950 msgstr "TelefonSorC:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5953 msgid "TelephoneRowD"
5954 msgstr "TelefonsorD"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5957 msgid "TelephoneRowD:"
5958 msgstr "TelefonSorD:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5961 msgid "TelephoneRowE"
5962 msgstr "TelefonsorE"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5965 msgid "TelephoneRowE:"
5966 msgstr "TelefonSorE:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5969 msgid "TelephoneRowF"
5970 msgstr "TelefonsorF"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5973 msgid "TelephoneRowF:"
5974 msgstr "TelefonSorF:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5977 msgid "InternetRowA"
5978 msgstr "InternetSorA"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5981 msgid "InternetRowA:"
5982 msgstr "InternetSorA:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5985 msgid "InternetRowB"
5986 msgstr "InternetSorB"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5989 msgid "InternetRowB:"
5990 msgstr "InternetSorB:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5993 msgid "InternetRowC"
5994 msgstr "InternetSorC"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5997 msgid "InternetRowC:"
5998 msgstr "InternetSorC:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6001 msgid "InternetRowD"
6002 msgstr "InternetSorD"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6005 msgid "InternetRowD:"
6006 msgstr "InternetSorD:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6009 msgid "InternetRowE"
6010 msgstr "InternetSorE"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6013 msgid "InternetRowE:"
6014 msgstr "InternetSorE:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6017 msgid "InternetRowF"
6018 msgstr "InternetSorF"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6021 msgid "InternetRowF:"
6022 msgstr "InternetSorF:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6074 msgstr "Követelés #."
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6078 msgstr "Megjegyzések"
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6082 msgstr "Észrevételek #."
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6086 msgstr "Dialógus felosztás"
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6090 msgstr "(dialógus felosztás)"
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6098 msgstr "Belsõ színhely"
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6102 msgstr "Külsõ színhely"
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6109 msgid "(continuing)"
6110 msgstr "(folytatás)"
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6122 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6125 msgid "INTERCUT WITH:"
6126 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6138 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6139 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgstr "Kulcsszavak:"
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6144 msgid "Classification Codes"
6145 msgstr "Osztályozási kódok"
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6149 msgid "Definition \\thedefinition."
6150 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6158 msgid "Step \\thestep."
6159 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6163 msgid "Example \\theexample."
6164 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6173 msgid "Notation \\thenotation."
6174 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6179 msgid "Theorem \\thetheorem."
6180 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6184 msgid "Corollary \\thecorollary."
6185 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6189 msgid "Lemma \\thelemma."
6190 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6194 msgid "Proposition \\theproposition."
6195 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6203 msgid "Prop \\theprop."
6204 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6213 msgid "Question \\thequestion."
6214 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6218 msgid "Claim \\theclaim."
6219 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6227 msgid "Appendices Section"
6228 msgstr "Függelék szakasz"
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6231 msgid "--- Appendices ---"
6232 msgstr "--- Függelékek ---"
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6236 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6268 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6276 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6283 msgid "submit to paper:"
6284 msgstr "submit to paper:"
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6287 msgid "Bibliography (plain)"
6288 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6291 msgid "Bibliography heading"
6292 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6300 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6308 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6311 msgid "AddressForOffprints"
6312 msgstr "Cím offprint-hez"
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6315 msgid "Address for Offprints:"
6316 msgstr "Cím offprint-hez:"
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6319 msgid "RunningTitle"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6324 msgid "Running title:"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6328 msgid "RunningAuthor"
6329 msgstr "Futó szerzõ"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6332 msgid "Running author:"
6333 msgstr "Futó szerzõ:"
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6347 msgid "Running LaTeX Title"
6348 msgstr "Futó LaTeX cím"
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6352 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6356 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6359 msgid "Author Running"
6360 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6363 msgid "Author Running:"
6364 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6368 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6372 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6384 msgid "Conjecture #."
6385 msgstr "Feltevés #."
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6397 msgstr "Megjegyzés #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6401 msgstr "Probléma #."
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6405 msgstr "Tulajdonság"
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6409 msgstr "Tulajdonság #."
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6417 msgstr "Észrevétel #."
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6425 msgstr "Megoldás #."
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6432 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6437 msgid "Chapterprecis"
6438 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6466 msgstr "Lista elem:"
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6473 msgid "Double Item:"
6474 msgstr "Dupla elem:"
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6490 msgstr "Számítógép:"
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6493 msgid "EmptySection"
6494 msgstr "ÜresSzakasz"
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6497 msgid "Empty Section"
6498 msgstr "Üres szakasz"
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6501 msgid "CloseSection"
6502 msgstr "SzakaszZárása"
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6505 msgid "Close Section"
6506 msgstr "Szakasz zárása"
6508 #: lib/layouts/paper.layout:149
6512 #: lib/layouts/paper.layout:160
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6517 #: lib/layouts/slides.layout:89
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6527 msgstr "Utolsó fólia"
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6535 msgstr "Széles fólia"
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6542 msgid "Empty slide:"
6543 msgstr "Üres fólia:"
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 msgid "ItemizeType1"
6547 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6550 msgid "EnumerateType1"
6551 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6554 msgid "List of Algorithms"
6555 msgstr "Algoritmusok listája"
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6562 msgid "AltAffiliation"
6563 msgstr "Másik kapcsolat"
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6570 msgid "Electronic Address:"
6571 msgstr "Elektronikus cím:"
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6574 msgid "acknowledgments"
6575 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6578 msgid "PACS number:"
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6583 msgid "\\thechapter"
6584 msgstr "\\Alph{chapter}."
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6635 msgstr "Feladó címe"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6639 msgstr "Visszaküldési cím:"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6643 msgstr "Speciális levél"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6646 msgid "Specialmail:"
6647 msgstr "Különleges levél:"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6674 msgstr "Címzett hivatkozása"
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6678 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6682 msgstr "Címzett levele"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6685 msgid "Your letter of:"
6686 msgstr "Címzett levele:"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6690 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6694 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6701 msgid "Customer no.:"
6702 msgstr "Vásárló szám:"
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6709 msgid "Invoice no.:"
6710 msgstr "Számla száma:"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6714 msgstr "Következõ cím"
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6717 msgid "Next Address:"
6718 msgstr "Következõ cím:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6721 msgid "Post Scriptum:"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6725 msgid "Sender Name:"
6726 msgstr "Küldõ neve:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6733 msgid "Sender Address:"
6734 msgstr "Küldõ címe:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6737 msgid "Sender Phone:"
6738 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6746 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6753 msgid "Sender E-Mail:"
6754 msgstr "Küldõ E-mail:"
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6773 msgid "End of letter"
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6777 msgid "LandscapeSlide"
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6781 msgid "Landscape Slide"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6785 msgid "PortraitSlide"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6789 msgid "Portrait Slide"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6797 msgid "SlideHeading"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6801 msgid "SlideSubHeading"
6802 msgstr "Fólia alcím"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6805 msgid "ListOfSlides"
6806 msgstr "Fóliák listája"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6809 msgid "List Of Slides"
6810 msgstr "Fóliák listája"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6813 msgid "SlideContents"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6817 msgid "Slidecontents"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6821 msgid "ProgressContents"
6822 msgstr "Fólialista-"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6825 msgid "Progress Contents"
6826 msgstr "Fólialista-"
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6839 msgstr "Kulcsszavak."
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6846 msgid "AMS subject classifications."
6847 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6857 #: lib/layouts/slides.layout:105
6861 #: lib/layouts/slides.layout:127
6865 #: lib/layouts/slides.layout:142
6866 msgid "New Overlay:"
6867 msgstr "Új átfedés:"
6869 #: lib/layouts/slides.layout:182
6871 msgstr "Új megjegyzés:"
6873 #: lib/layouts/slides.layout:207
6874 msgid "InvisibleText"
6875 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6877 #: lib/layouts/slides.layout:214
6878 msgid "<Invisible Text Follows>"
6879 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6881 #: lib/layouts/slides.layout:231
6883 msgstr "Látható szöveg"
6885 #: lib/layouts/slides.layout:238
6886 msgid "<Visible Text Follows>"
6887 msgstr "<Látható szöveg>"
6889 #: lib/layouts/spie.layout:53
6891 msgstr "Szerzõ infó"
6893 #: lib/layouts/spie.layout:65
6895 msgstr "Szerzõ infó:"
6897 #: lib/layouts/spie.layout:78
6901 #: lib/layouts/spie.layout:93
6902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6910 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6911 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6931 msgstr "Betûszerinti"
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6935 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6943 msgid "Citation-number"
6944 msgstr "Hivatkozás száma"
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6954 msgstr "Megjelenítési mód"
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6964 msgstr "Összes tör&lése"
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6968 msgid "Issue-number"
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6976 msgid "Issue-months"
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6980 msgid "Subsubparagraph"
6981 msgstr "Alalbekezdés"
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6988 msgid "-- Header --"
6989 msgstr "-- Fejléc --"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6992 msgid "Special-section"
6993 msgstr "Speciális-szakasz"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6996 msgid "Special-section:"
6997 msgstr "Speciális-szakasz:"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7001 msgstr "AGU-folyóirat"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7004 msgid "AGU-journal:"
7005 msgstr "AGU-folyóirat:"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7008 msgid "Citation-number:"
7009 msgstr "Hivatkozás száma:"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7021 msgstr "AGU-példány"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7025 msgstr "AGU-példány:"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7033 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7036 msgid "Index-terms..."
7037 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7041 msgstr "Tárgyszó-elem"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7045 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7049 msgstr "Keresztkifejezés"
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7053 msgstr "Keresztkifejezés:"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7056 msgid "Supplementary"
7057 msgstr "Kiegészítés"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7060 msgid "Supplementary..."
7061 msgstr "Kiegészítõ..."
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7065 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7068 msgid "Sup-mat-note:"
7069 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7073 msgstr "Hivatkozás másra"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7077 msgstr "Hivatkozás másra:"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7081 msgstr "Felülvizsgált"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7085 msgstr "Felülvizsgált:"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7089 msgstr "Behúzott sor"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7093 msgstr "Behúzott sor"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7104 msgid "Published-online:"
7105 msgstr "Online kiadás:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7113 msgstr "Hivatkozás:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7116 msgid "Posting-order"
7117 msgstr "Postázási sorrend"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7120 msgid "Posting-order:"
7121 msgstr "Postázási sorrend:"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7125 msgstr "AGU-oldalak"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7129 msgstr "AGU-oldalak:"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7157 msgstr "Adatkészletek"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7161 msgstr "Adatkészletek:"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7210 msgstr "Postázási sorrend"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7227 msgstr "Papír azonosító"
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7231 msgstr "Papír azonosító:"
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7238 msgid "Author Address:"
7239 msgstr "Szerzõ címe:"
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7243 msgstr "Köztes megjegyzés"
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7246 msgid "Slug Comment:"
7247 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7258 msgid "Table Caption"
7259 msgstr "Táblázat címe"
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "Táblázat címe"
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7266 msgid "Current Address"
7267 msgstr "Jelenlegi cím"
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7270 msgid "Current address:"
7271 msgstr "Jelenlegi cím:"
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7274 msgid "E-mail address:"
7275 msgstr "E-mail cím:"
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7278 msgid "Key words and phrases:"
7279 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7298 msgid "Subjectclass"
7299 msgstr "Tárgyosztály"
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7303 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7313 msgstr "Billentyûzet"
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7341 msgid "Subparagraph*"
7342 msgstr "Albekezdés*"
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7346 msgstr "Szerzõcsoport"
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7349 msgid "RevisionHistory"
7350 msgstr "Revízió elõélete"
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7353 msgid "Revision History"
7354 msgstr "Revízió elõélete"
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7361 msgid "RevisionRemark"
7362 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7368 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7372 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7373 msgid "\\arabic{chapter}"
7374 msgstr "\\arabic{chapter}."
7376 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7377 msgid "\\Alph{chapter}"
7378 msgstr "\\Alph{chapter}."
7380 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7382 msgid "\\arabic{footnote}"
7383 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7386 msgid "\\Roman{section}."
7387 msgstr "\\Roman{section}."
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7390 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7391 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7394 msgid "\\Alph{subsection}."
7395 msgstr "\\Alph{subsection}."
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7398 msgid "\\arabic{subsection}."
7399 msgstr "\\arabic{subsection}."
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7402 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7403 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7406 msgid "\\alph{subsubsection}."
7407 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7410 msgid "\\alph{paragraph}."
7411 msgstr "\\alph{paragraph}."
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7415 msgstr "Rész hozzáadása"
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7419 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7423 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7427 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7431 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7435 msgstr "Miniszakasz"
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7450 msgid "Uppertitleback"
7451 msgstr "Címoldal háta felül"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7454 msgid "Lowertitleback"
7455 msgstr "Címoldal háta alul"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7459 msgstr "Extra címoldal"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7462 msgid "Captionabove"
7463 msgstr "Felirat felette"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7466 msgid "Captionbelow"
7467 msgstr "Felirat alatta"
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7474 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7480 msgid "\\Roman{part}"
7481 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7485 msgstr "széljegyzet"
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7496 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7503 msgstr "Kiszürkített"
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "--Elválasztó--"
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7529 msgid "--- Separate Environment ---"
7530 msgstr "--- Másik környezet ---"
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 msgid "Part \\thepart"
7535 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7539 msgid "Chapter \\thechapter"
7540 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7544 msgid "Appendix \\thechapter"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7552 msgid "Headnote (optional):"
7553 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7556 msgid "Corr Author:"
7557 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7569 msgid "Corollary \\thetheorem."
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7574 msgid "Lemma \\thetheorem."
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7579 msgid "Proposition \\thetheorem."
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7588 msgid "Fact \\thetheorem."
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7593 msgid "Definition \\thetheorem."
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7598 msgid "Example \\thetheorem."
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7603 msgid "Problem \\thetheorem."
7604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7608 msgid "Exercise \\thetheorem."
7609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7613 msgid "Remark \\thetheorem."
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7618 msgid "Claim \\thetheorem."
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7639 msgstr "Észrevétel*"
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7663 msgstr "Észrevétel."
7665 #: lib/layouts/braille.module:2
7670 #: lib/layouts/braille.module:5
7671 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7674 #: lib/layouts/braille.module:20
7676 msgid "Braille (default)"
7677 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7679 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7684 #: lib/layouts/braille.module:42
7685 msgid "Braille (textsize)"
7688 #: lib/layouts/braille.module:64
7689 msgid "Braille (dots on)"
7692 #: lib/layouts/braille.module:79
7693 msgid "Braille_dots_on"
7696 #: lib/layouts/braille.module:87
7697 msgid "Braille (dots off)"
7700 #: lib/layouts/braille.module:102
7701 msgid "Braille_dots_off"
7704 #: lib/layouts/braille.module:110
7705 msgid "Braille (mirror on)"
7708 #: lib/layouts/braille.module:125
7709 msgid "Braille_mirror_on"
7712 #: lib/layouts/braille.module:133
7713 msgid "Braille (mirror off)"
7716 #: lib/layouts/braille.module:148
7717 msgid "Braille mirror off"
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7727 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7728 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7734 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7739 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7743 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7744 "where you want the endnotes to appear."
7747 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7750 msgstr "széljegyzet"
7752 #: lib/layouts/hanging.module:5
7754 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7755 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7765 "glosses, semantic markup)."
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7769 msgid "Numbered Example (multiline)"
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7822 msgid "Logical Markup"
7823 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7839 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7853 msgid "Minimalistic"
7854 msgstr "Miniszakasz"
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7857 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7869 "starred and non-starred forms."
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7874 msgid "Criterion \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7892 msgstr "Algoritmus*"
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7896 msgstr "Algoritmus."
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7899 msgid "Axiom \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7912 msgid "Condition \\thetheorem."
7913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7925 msgid "Note \\thetheorem."
7926 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7930 msgstr "Megjegyzés*"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7934 msgstr "Megjegyzés."
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7938 msgid "Notation \\thetheorem."
7939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7951 msgid "Summary \\thetheorem."
7952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7964 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7965 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7968 msgid "Acknowledgement*"
7969 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7973 msgstr "Következtetés"
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7977 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7978 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7982 msgstr "Következtetés*"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7986 msgstr "Következtetés."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7994 msgid "Assumption \\thetheorem."
7995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8007 msgid "Theorems (AMS)"
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8019 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8024 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8025 "that provide a chapter environment."
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Section)"
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8037 msgid "Theorems (Starred)"
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8043 "using the extended AMS machinery."
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8073 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8076 msgid "Arabic (Arabi)"
8077 msgstr "Arab (Arabi)"
8079 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8088 msgid "Austrian (new spelling)"
8089 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8092 msgid "Bahasa Indonesia"
8096 msgid "Bahasa Malaysia"
8108 msgid "Portuguese (Brazil)"
8109 msgstr "Portugál (Brazil)"
8128 msgid "French Canadian"
8129 msgstr "Francia-kanadai"
8136 msgid "Chinese (simplified)"
8137 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8140 msgid "Chinese (traditional)"
8141 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Német (Új írásmód)"
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8200 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8211 msgstr "Integrál beszúrása"
8227 msgid "Japanese (non-CJK)"
8253 msgid "Lower Sorbian"
8254 msgstr "Felsõ-szerb"
8299 msgid "Serbian (Latin)"
8318 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8331 msgid "Upper Sorbian"
8332 msgstr "Felsõ-szerb"
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 msgstr "Szerkesztés|e"
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 msgstr "Navigáció|N"
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgstr "Dokumentumok|D"
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8385 msgstr "Megnyitás...|n"
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Mentés másként...|t"
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgstr "Visszatér|r"
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Verziókövetés|V"
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 msgstr "Importálás|I"
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 msgstr "Exportálás|x"
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgstr "Nyomtatás...|o"
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Regisztrálás...|R"
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Elõzmények|E"
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8457 msgstr "Visszavonás|n"
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8461 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 msgstr "Beillesztés|i"
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Keresés és csere...|c"
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8497 msgstr "Szinonímák..."
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Statisztika"
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8506 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Változások követése|k"
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Beállítások...|B"
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgstr "Felsõ vonal|F"
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Alsó vonal|s"
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8554 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Sor törlése|o"
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8562 msgstr "Sor másolása"
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgstr "Sorok cseréje"
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Oszlop törlése|p"
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgstr "Oszlop másolása"
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Oszlopok cseréje"
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Számozás váltása|z"
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Sor törlése|t"
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Oszlop törlése|e"
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8650 msgstr "Alapérték|t"
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8654 msgstr "Megjelenített"
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor"
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Megjelenített képlet"
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Igazítás környezet|a"
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "AlignAt környezet"
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Flalign környezet|F"
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Gather környezet"
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Többsoros környezet"
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Speciális jel|c"
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Hivatkozás...|i"
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8743 msgstr "Lábjegyzet|b"
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Széljegyzet|e"
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Szakkifejezés elem"
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8767 msgstr "Megjegyzés|z"
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Grafika...|G"
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Táblázat...|b"
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgstr "Úsztatások|a"
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8807 msgid "Symbols...|b"
8810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8811 msgid "Superscript|S"
8812 msgstr "Felsõ index|F"
8814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8816 msgstr "Alsó index|x"
8818 #: lib/ui/classic.ui:244
8819 msgid "Horizontal Fill|H"
8820 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8822 #: lib/ui/classic.ui:245
8823 msgid "Hyphenation Point|P"
8824 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8828 msgid "Protected Hyphen|y"
8829 msgstr "Védett szóköz|s"
8831 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8832 msgid "Ligature Break|k"
8833 msgstr "Ligatúratörés|L"
8835 #: lib/ui/classic.ui:248
8836 msgid "Protected Space|r"
8837 msgstr "Védett szóköz|s"
8839 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8840 msgid "Inter-word Space|w"
8843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8844 msgid "Thin Space|T"
8845 msgstr "Keskeny köz|K"
8847 #: lib/ui/classic.ui:251
8848 msgid "Vertical Space..."
8849 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8851 #: lib/ui/classic.ui:252
8852 msgid "Line Break|L"
8855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8857 msgstr "Hármaspont|o"
8859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8860 msgid "End of Sentence|E"
8861 msgstr "Mondat vége|v"
8863 #: lib/ui/classic.ui:255
8865 msgid "Protected Dash|D"
8866 msgstr "Védett szóköz|s"
8868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8869 msgid "Breakable Slash|a"
8872 #: lib/ui/classic.ui:257
8873 msgid "Single Quote|Q"
8874 msgstr "Aposztrof|p"
8876 #: lib/ui/classic.ui:258
8877 msgid "Ordinary Quote|O"
8878 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8881 msgid "Menu Separator|M"
8882 msgstr "Menü elválasztó|M"
8884 #: lib/ui/classic.ui:260
8885 msgid "Horizontal Line"
8886 msgstr "Vízszintes vonal"
8888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8893 msgid "Display Formula|D"
8894 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8897 msgid "Eqnarray Environment|E"
8898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8901 msgid "AMS align Environment|a"
8902 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8905 msgid "AMS alignat Environment|t"
8906 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8909 msgid "AMS flalign Environment|f"
8910 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8913 msgid "AMS gather Environment|g"
8914 msgstr "AMS gather környezet|A"
8916 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8917 msgid "AMS multline Environment|m"
8918 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8921 msgid "Array Environment|y"
8922 msgstr "Tömbös környezet|y"
8924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8925 msgid "Cases Environment|C"
8926 msgstr "Esetek környezet|s"
8928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8929 msgid "Split Environment|S"
8930 msgstr "Környezet felosztása|o"
8932 #: lib/ui/classic.ui:280
8933 msgid "Font Change|o"
8934 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8936 #: lib/ui/classic.ui:284
8937 msgid "Math Normal Font"
8938 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8940 #: lib/ui/classic.ui:286
8941 msgid "Math Calligraphic Family"
8942 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8944 #: lib/ui/classic.ui:287
8945 msgid "Math Fraktur Family"
8946 msgstr "Képlet fraktúr család"
8948 #: lib/ui/classic.ui:288
8949 msgid "Math Roman Family"
8950 msgstr "Képlet Roman család"
8952 #: lib/ui/classic.ui:289
8953 msgid "Math Sans Serif Family"
8954 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8956 #: lib/ui/classic.ui:291
8957 msgid "Math Bold Series"
8958 msgstr "Képlet félkövér típus"
8960 #: lib/ui/classic.ui:293
8961 msgid "Text Normal Font"
8962 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8965 msgid "Text Roman Family"
8966 msgstr "Szöveg Roman család"
8968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8969 msgid "Text Sans Serif Family"
8970 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8973 msgid "Text Typewriter Family"
8974 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8977 msgid "Text Bold Series"
8978 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8981 msgid "Text Medium Series"
8982 msgstr "Szöveg normál típus"
8984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8985 msgid "Text Italic Shape"
8986 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8989 msgid "Text Small Caps Shape"
8990 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8993 msgid "Text Slanted Shape"
8994 msgstr "Szöveg döntött alak"
8996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8997 msgid "Text Upright Shape"
8998 msgstr "Szöveg álló alak"
9000 #: lib/ui/classic.ui:310
9001 msgid "Floatflt Figure"
9002 msgstr "Floatflt ábra"
9004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9005 msgid "Table of Contents|C"
9006 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9009 msgid "Index List|I"
9010 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9013 msgid "Nomenclature|N"
9014 msgstr "Szakkifejezések|S"
9016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9018 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9021 msgid "LyX Document...|X"
9022 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9025 msgid "Plain Text...|T"
9026 msgstr "Síma szöveg...|m"
9028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9030 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9033 msgid "Track Changes|T"
9034 msgstr "Változások követése|V"
9036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9037 msgid "Merge Changes...|M"
9038 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Accept All Changes|A"
9042 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9044 #: lib/ui/classic.ui:331
9045 msgid "Reject All Changes|R"
9046 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9049 msgid "Show Changes in Output|S"
9050 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Character...|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Paragraph...|P"
9058 msgstr "Bekezdés...|e"
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Document...|D"
9062 msgstr "Dokumentum...|D"
9064 #: lib/ui/classic.ui:342
9065 msgid "Tabular...|T"
9066 msgstr "Táblázat...|T"
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Emphasize Style|E"
9070 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Noun Style|N"
9074 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9076 #: lib/ui/classic.ui:346
9077 msgid "Bold Style|B"
9078 msgstr "Félkövér stílus|v"
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Increase Environment Depth|i"
9086 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9088 #: lib/ui/classic.ui:351
9089 msgid "Start Appendix Here|S"
9090 msgstr "Innentõl függelék|f"
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9093 msgid "Build Program|B"
9094 msgstr "Program fordítása|r"
9096 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9098 msgstr "Frissítés|i"
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9102 msgstr "LaTeX napló|X"
9104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9108 #: lib/ui/classic.ui:365
9109 msgid "TeX Information|X"
9110 msgstr "TeX információ|X"
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9114 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9117 msgid "Go to Label|L"
9118 msgstr "Címkére ugrás|C"
9120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9122 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9125 msgid "Save Bookmark 1|S"
9126 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9129 msgid "Save Bookmark 2"
9130 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9133 msgid "Save Bookmark 3"
9134 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9137 msgid "Save Bookmark 4"
9138 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9141 msgid "Save Bookmark 5"
9142 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9146 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9150 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9154 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9158 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9160 #: lib/ui/classic.ui:394
9161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9162 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9165 msgid "Introduction|I"
9166 msgstr "Bevezetés|B"
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9173 msgid "User's Guide|U"
9174 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9177 msgid "Extended Features|E"
9178 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9181 msgid "Embedded Objects|m"
9182 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9185 msgid "Customization|C"
9186 msgstr "Testreszabás|e"
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9193 msgid "Table of Contents|a"
9194 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9197 msgid "LaTeX Configuration|L"
9198 msgstr "LaTeX információ|L"
9200 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9202 msgstr "LyX névjegy|X"
9204 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9206 msgstr "LyX névjegy"
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9209 msgid "Preferences..."
9210 msgstr "Beállítások..."
9212 #: lib/ui/classic.ui:430
9214 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9218 msgstr "Dokumentum|D"
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9225 msgid "New from Template...|m"
9226 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9229 msgid "Open Recent|t"
9230 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9234 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9237 msgid "Revert to Saved|R"
9238 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9241 msgid "New Window|W"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9245 msgid "Close Window|d"
9246 msgstr "Ablak bezárása|b"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9250 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9265 msgstr "Beillesztés"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9268 msgid "Paste Recent|e"
9269 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9272 msgid "Paste Special"
9273 msgstr "Egyedi beillesztés"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9277 msgstr "Minden kiválasztása"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9280 msgid "Move Paragraph Up|o"
9281 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9284 msgid "Move Paragraph Down|v"
9285 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9288 msgid "Text Style|S"
9289 msgstr "Szöveg stílus|S"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9292 msgid "Paragraph Settings...|P"
9293 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9300 msgid "Rows & Columns|C"
9301 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9304 msgid "Increase List Depth|I"
9305 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9308 msgid "Decrease List Depth|D"
9309 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9312 msgid "Dissolve Inset|l"
9313 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9316 msgid "TeX Code Settings...|C"
9317 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9320 msgid "Float Settings...|a"
9321 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9325 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9328 msgid "Note Settings...|N"
9329 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9332 msgid "Branch Settings...|B"
9333 msgstr "Változat beállítások...|V"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9336 msgid "Box Settings...|x"
9337 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9340 msgid "Table Settings...|a"
9341 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9344 msgid "Plain Text|T"
9345 msgstr "Síma szöveg|m"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9349 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9353 msgstr "Kijelölés|s"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9356 msgid "Selection, Join Lines|i"
9357 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9360 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9364 msgid "Paste As PDF"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9368 msgid "Paste As PNG"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9372 msgid "Paste As JPEG"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9377 msgid "Dissolve CharStyle"
9378 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9381 msgid "Customized...|C"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9385 msgid "Capitalize|a"
9386 msgstr "Nagybetûsít|a"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9398 msgstr "Felsõ volan|F"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9401 msgid "Bottom Line|B"
9402 msgstr "Alsó vonal|A"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9406 msgstr "Bal vonal|B"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9409 msgid "Right Line|R"
9410 msgstr "Jobb vonal|J"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9414 msgstr "Sor másolása|S"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9418 msgstr "Sorok cseréje|r"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9421 msgid "Copy Column|p"
9422 msgstr "Oszlop másolása|O"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9425 msgid "Swap Columns|w"
9426 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9429 msgid "Number whole Formula|N"
9430 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9433 msgid "Number this Line|u"
9434 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9438 msgid "Macro Definition"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9442 msgid "Text Style|T"
9443 msgstr "Szöveg stílus|t"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9446 msgid "Split Cell|C"
9447 msgstr "Cella felosztása|s"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9450 msgid "Add Line Above|A"
9451 msgstr "Szegély fent|f"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9454 msgid "Add Line Below|B"
9455 msgstr "Szegély lent|g"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9458 msgid "Delete Line Above|D"
9459 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9462 msgid "Delete Line Below|e"
9463 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9466 msgid "Add Line to Left"
9467 msgstr "Bal oldali vonal"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9470 msgid "Add Line to Right"
9471 msgstr "Jobb oldali vonal"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9474 msgid "Delete Line to Left"
9475 msgstr "Sor törlése balra"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9478 msgid "Delete Line to Right"
9479 msgstr "Sor törlése jobbra"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9483 msgid "Append Parameter"
9484 msgstr "További paraméterek"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9488 msgid "Remove Last Parameter"
9489 msgstr "Lista paraméterei"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9492 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9496 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9501 msgid "Insert Optional Parameter"
9502 msgstr "Lista paraméterei"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9506 msgid "Remove Optional Parameter"
9507 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9510 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9514 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9518 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9522 msgid "Math Normal Font|N"
9523 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9527 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9530 msgid "Math Fraktur Family|F"
9531 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9534 msgid "Math Roman Family|R"
9535 msgstr "Képlet Roman család|R"
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9539 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9542 msgid "Math Bold Series|B"
9543 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9546 msgid "Text Normal Font|T"
9547 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9558 msgid "Mathematica|a"
9559 msgstr "Matematika|a"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9562 msgid "Maple, simplify|s"
9563 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9566 msgid "Maple, factor|f"
9567 msgstr "Maple, factor|f"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9570 msgid "Maple, evalm|e"
9571 msgstr "Maple, evalm|e"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9574 msgid "Maple, evalf|v"
9575 msgstr "Maple, evalf|v"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9578 msgid "Open All Insets|O"
9579 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9582 msgid "Close All Insets|C"
9583 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9586 msgid "Unfold Math Macro"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9591 msgid "Fold Math Macro"
9592 msgstr "képlet makró"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9595 msgid "View Source|S"
9596 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9599 msgid "Split View Horizontally|i"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9603 msgid "Split View Vertically|V"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9607 msgid "Close Tab Group|G"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9611 msgid "Fullscreen|l"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9616 msgstr "Eszköztárak|k"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9619 msgid "Special Character|p"
9620 msgstr "Speciális jel|c"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9623 msgid "Formatting|o"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9627 msgid "List / TOC|i"
9628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9640 msgid "Custom insets"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9652 msgid "Cross-Reference...|R"
9653 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9660 msgid "Index Entry|d"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9665 msgstr "Szakkifejezés|j"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9669 msgstr "Táblázat...|T"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9676 msgid "Short Title|S"
9677 msgstr "Rövid cím|d"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9684 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9685 msgstr "Programlista"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9688 msgid "Ordinary Quote|Q"
9689 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9692 msgid "Single Quote|S"
9693 msgstr "Aposztrof|p"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9697 msgid "Phonetic Symbols|P"
9698 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9701 msgid "Protected Space|P"
9702 msgstr "Védett szóköz|s"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9705 msgid "Horizontal Fill|F"
9706 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9709 msgid "Horizontal Line|L"
9710 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9713 msgid "Vertical Space...|V"
9714 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9717 msgid "Hyphenation Point|H"
9718 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9723 msgstr "Bal vonal|B"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9726 msgid "Line Break|B"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9735 msgid "Page Break|a"
9736 msgstr "Oldaltörés|d"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9739 msgid "Clear Page|C"
9740 msgstr "Üres oldal|a"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9743 msgid "Clear Double Page|D"
9744 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9747 msgid "Numbered Formula|N"
9748 msgstr "Számozott képlet|p"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9751 msgid "Aligned Environment|l"
9752 msgstr "Igazítás környezet|I"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9755 msgid "AlignedAt Environment|v"
9756 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9759 msgid "Gathered Environment|h"
9760 msgstr "Gathered környezet|G"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9763 msgid "Delimiters|r"
9764 msgstr "Képlet határolók|K"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9775 msgid "Toggle Math Panels"
9776 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9780 msgid "Figure Wrap Float|F"
9781 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9785 msgid "Table Wrap Float|T"
9786 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9789 msgid "External Material...|M"
9790 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9793 msgid "Child Document...|d"
9794 msgstr "Aldokumentum...|d"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9798 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9802 msgstr "Megjegyzés|M"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9805 msgid "Greyed Out|G"
9806 msgstr "Kiszürkített|s"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9809 msgid "Change Tracking|C"
9810 msgstr "Változások követése|l"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9813 msgid "Start Appendix Here|A"
9814 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9817 msgid "Save in Bundled Format|F"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9821 msgid "Compressed|m"
9822 msgstr "Tömörített|m"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9825 msgid "Settings...|S"
9826 msgstr "Beállítások...|B"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9829 msgid "Accept Change|A"
9830 msgstr "Elfogadás|a"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9833 msgid "Reject Change|R"
9834 msgstr "Visszautasítás|i"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9837 msgid "Accept All Changes|c"
9838 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9841 msgid "Reject All Changes|e"
9842 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9845 msgid "Next Change|C"
9846 msgstr "Következõ változás|v"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9849 msgid "Next Cross-Reference|R"
9850 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9853 msgid "Clear Bookmarks|C"
9854 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9857 msgid "Thesaurus...|T"
9858 msgstr "Szinonímák...|o"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9862 msgid "Statistics...|a"
9863 msgstr "Statisztika"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9866 msgid "TeX Information|I"
9867 msgstr "TeX információ|X"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9872 msgstr "&Rövidítés:"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9875 msgid "New document"
9876 msgstr "Új dokumentum"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9879 msgid "Open document"
9880 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9883 msgid "Save document"
9884 msgstr "Dokumentum mentése"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9887 msgid "Print document"
9888 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9891 msgid "Check spelling"
9892 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9896 msgstr "Visszavonás"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9903 msgid "Find and replace"
9904 msgstr "Keres és cserél"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9907 msgid "Toggle emphasis"
9908 msgstr "Kiemelés váltása"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9912 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9916 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9920 msgstr "Képlet beszúrása"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9923 msgid "Insert graphics"
9924 msgstr "Grafika beszúrása"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9927 msgid "Insert table"
9928 msgstr "Táblázat beszúrása"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9931 msgid "Toggle Outline"
9932 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9935 msgid "Toggle Math Toolbar"
9936 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9939 msgid "Toggle Table Toolbar"
9940 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9947 msgid "Numbered list"
9948 msgstr "Számozott lista"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9951 msgid "Itemized list"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9955 msgid "Increase depth"
9956 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9959 msgid "Decrease depth"
9960 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9963 msgid "Insert figure float"
9964 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9967 msgid "Insert table float"
9968 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9971 msgid "Insert label"
9972 msgstr "Címke beszúrása"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9975 msgid "Insert cross-reference"
9976 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9979 msgid "Insert citation"
9980 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9983 msgid "Insert index entry"
9984 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9987 msgid "Insert nomenclature entry"
9988 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9991 msgid "Insert footnote"
9992 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9995 msgid "Insert margin note"
9996 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10000 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10004 msgstr "Doboz beszúrása"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10008 msgid "Insert Hyperlink"
10009 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10012 msgid "Insert TeX code"
10013 msgstr "TeX kód beszúrása"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10017 msgid "Insert math macro"
10018 msgstr "Képlet beszúrása"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10021 msgid "Include file"
10022 msgstr "Fájl csatolása"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10026 msgstr "Szöveg stílus"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10029 msgid "Paragraph settings"
10030 msgstr "Bekezdés beállításai"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10034 msgstr "Sor hozzáadása"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10038 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10042 msgstr "Sor törlése"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10045 msgid "Delete column"
10046 msgstr "Oszlop törlése"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10049 msgid "Set top line"
10050 msgstr "Felsõ szegély be"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10053 msgid "Set bottom line"
10054 msgstr "Alsó szegély be"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10057 msgid "Set left line"
10058 msgstr "Bal szegély be"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10061 msgid "Set right line"
10062 msgstr "Jobb szegély be"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10065 msgid "Set all lines"
10066 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10069 msgid "Unset all lines"
10070 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10074 msgstr "Balra igazít"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10077 msgid "Align center"
10078 msgstr "Középre igazít"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10081 msgid "Align right"
10082 msgstr "Jobbra igazít"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10086 msgstr "Igazítás fel"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10089 msgid "Align middle"
10090 msgstr "Igazítás középre"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10093 msgid "Align bottom"
10094 msgstr "Igazítás le"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10097 msgid "Rotate cell"
10098 msgstr "Cella forgatása"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10101 msgid "Rotate table"
10102 msgstr "Táblázat forgatása"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10105 msgid "Set multi-column"
10106 msgstr "Cellák egyesítése"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10113 msgid "Set display mode"
10114 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10118 msgstr "Alsó index"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10121 msgid "Superscript"
10122 msgstr "Felsõ index"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10125 msgid "Insert square root"
10126 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10129 msgid "Insert root"
10130 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10133 msgid "Insert standard fraction"
10134 msgstr "Normál tört beszúrása"
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10138 msgstr "Szumma beszúrása"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10141 msgid "Insert integral"
10142 msgstr "Integrál beszúrása"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10145 msgid "Insert product"
10146 msgstr "Szorzat beszúrása"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10150 msgstr "() beszúrása"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10154 msgstr "[] beszúrása"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10158 msgstr "{} beszúrása"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10161 msgid "Insert delimiters"
10162 msgstr "Határoló beszúrása"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10165 msgid "Insert matrix"
10166 msgstr "Mátrix beszúrása"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10169 msgid "Insert cases environment"
10170 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10174 msgid "Math Macros"
10175 msgstr "képlet makró"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10178 msgid "Command Buffer"
10179 msgstr "Parancs puffer"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10182 msgid "Review[[Toolbar]]"
10183 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10186 msgid "Track changes"
10187 msgstr "Változások követése"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10190 msgid "Show changes in output"
10191 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10194 msgid "Next change"
10195 msgstr "Következõ változás"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10198 msgid "Accept change"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10202 msgid "Reject change"
10203 msgstr "Visszautasítás"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10206 msgid "Merge changes"
10207 msgstr "Változások elfogadása"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10210 msgid "Accept all changes"
10211 msgstr "Minden változás elfogadása"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10214 msgid "Reject all changes"
10215 msgstr "Minden változás elvetése"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10219 msgstr "Következõ megjegyzés"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10222 msgid "View/Update"
10223 msgstr "Nézet / Frissítés"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10227 msgstr "DVI nézete"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10231 msgstr "DVI frissítése"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10234 msgid "View PDF (pdflatex)"
10235 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10239 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10242 msgid "View PostScript"
10243 msgstr "PostScript nézete"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10246 msgid "Update PostScript"
10247 msgstr "PostScript frissítése"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10250 msgid "Math Panels"
10251 msgstr "Képlet panel"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10254 msgid "Math Spacings"
10255 msgstr "Képlet térköz"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10268 msgstr "Betûkészletek"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10272 msgstr "Függvények"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10411 msgid "Thin space\t\\,"
10412 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10415 msgid "Medium space\t\\:"
10416 msgstr "Normál köz\t\\:"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10419 msgid "Thick space\t\\;"
10420 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10424 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10428 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10431 msgid "Negative space\t\\!"
10432 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10436 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10440 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10444 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10451 msgid "Square root\t\\sqrt"
10452 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10455 msgid "Other root\t\\root"
10456 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10460 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10464 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10468 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10472 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10475 msgid "Standard\t\\frac"
10476 msgstr "Normál\t\\frac"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10480 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10484 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10487 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10491 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10497 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10502 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10506 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10510 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10514 msgid "Binomial\t\\binom"
10515 msgstr "Binominális\t\\choose"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10526 msgid "Roman\t\\mathrm"
10527 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10530 msgid "Bold\t\\mathbf"
10531 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10535 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10539 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10542 msgid "Italic\t\\mathit"
10543 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10547 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10551 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10555 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10559 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10563 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10586 msgid "Frame Decorations"
10587 msgstr "Keret díszítõelemek"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10646 msgid "overleftarrow"
10647 msgstr "overleftarrow"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10650 msgid "overrightarrow"
10651 msgstr "overrightarrow"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10654 msgid "overleftrightarrow"
10655 msgstr "overleftrightarrow"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10667 msgstr "underbrace"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10670 msgid "underleftarrow"
10671 msgstr "underleftarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10674 msgid "underrightarrow"
10675 msgstr "underrightarrow"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10678 msgid "underleftrightarrow"
10679 msgstr "underleftrightarrow"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10691 msgstr "balra nyíl"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10695 msgstr "jobbra nyíl"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10706 msgid "updownarrow"
10707 msgstr "fel-le nyíl"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10710 msgid "leftrightarrow"
10711 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10715 msgstr "Balra nyíl"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10719 msgstr "Jobbra nyíl"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10730 msgid "Updownarrow"
10731 msgstr "Fel-le nyíl"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10734 msgid "Leftrightarrow"
10735 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10738 msgid "Longleftrightarrow"
10739 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10742 msgid "Longleftarrow"
10743 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10746 msgid "Longrightarrow"
10747 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10750 msgid "longleftrightarrow"
10751 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10754 msgid "longleftarrow"
10755 msgstr "hosszú balra nyíl"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10758 msgid "longrightarrow"
10759 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10762 msgid "leftharpoondown"
10763 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10766 msgid "rightharpoondown"
10767 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10775 msgstr "longmapsto"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10779 msgstr "balra-fel nyíl"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10783 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10786 msgid "leftharpoonup"
10787 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10790 msgid "rightharpoonup"
10791 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10794 msgid "hookleftarrow"
10795 msgstr "kampós balra nyíl"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10798 msgid "hookrightarrow"
10799 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10803 msgstr "balra-le nyíl"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10807 msgstr "jobbra-le nyíl"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10810 msgid "rightleftharpoons"
10811 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10815 msgstr "Mûveleti jelek"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10819 msgstr "plusz minusz"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10835 msgstr "minusz plusz"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10842 msgid "bigtriangleup"
10843 msgstr "bigtriangleup"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10858 msgid "bigtriangledown"
10859 msgstr "bigtriangledown"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10874 msgid "triangleright"
10875 msgstr "triangleright"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10890 msgid "triangleleft"
10891 msgstr "triangleleft"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10943 msgstr "Relációs jelek"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11043 msgstr "sqsubseteq"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11047 msgstr "sqsupseteq"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11107 msgstr "varepszilon"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11246 msgid "Miscellaneous"
11247 msgstr "Egyéb jelek"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11350 msgid "diamondsuit"
11351 msgstr "diamondsuit"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11366 msgid "textrm \\AA"
11367 msgstr "textrm \\AA"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11371 msgstr "textrm \\O"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11374 msgid "mathcircumflex"
11375 msgstr "mathcircumflex"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11426 msgid "Big Operators"
11427 msgstr "Globális mûveletek"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11486 msgid "ointctrclockwiseop"
11487 msgstr "ointctrclockwiseop"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11490 msgid "ointctrclockwise"
11491 msgstr "ointctrclockwise"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11494 msgid "ointclockwiseop"
11495 msgstr "ointclockwiseop"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11498 msgid "ointclockwise"
11499 msgstr "ointclockwise"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11566 msgid "AMS Miscellaneous"
11567 msgstr "AMS egyéb jelek"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11610 msgid "vartriangle"
11611 msgstr "vartriangle"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11614 msgid "triangledown"
11615 msgstr "triangledown"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11630 msgid "measuredangle"
11631 msgstr "measuredangle"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11659 msgstr "varnothing"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11662 msgid "blacktriangle"
11663 msgstr "blacktriangle"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11666 msgid "blacktriangledown"
11667 msgstr "blacktriangledown"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11670 msgid "blacksquare"
11671 msgstr "blacksquare"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11674 msgid "blacklozenge"
11675 msgstr "blacklozenge"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11682 msgid "sphericalangle"
11683 msgstr "sphericalangle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11687 msgstr "komplemens"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11703 msgstr "AMS nyilak"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11706 msgid "dashleftarrow"
11707 msgstr "dashleftarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11710 msgid "dashrightarrow"
11711 msgstr "dashrightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11714 msgid "leftleftarrows"
11715 msgstr "leftleftarrows"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11718 msgid "leftrightarrows"
11719 msgstr "leftrightarrows"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11722 msgid "rightrightarrows"
11723 msgstr "rightrightarrows"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11726 msgid "rightleftarrows"
11727 msgstr "rightleftarrows"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11731 msgstr "Lleftarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11738 msgid "twoheadleftarrow"
11739 msgstr "twoheadleftarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11742 msgid "twoheadrightarrow"
11743 msgstr "twoheadrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11746 msgid "leftarrowtail"
11747 msgstr "leftarrowtail"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11750 msgid "rightarrowtail"
11751 msgstr "rightarrowtail"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11754 msgid "looparrowleft"
11755 msgstr "looparrowleft"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11758 msgid "looparrowright"
11759 msgstr "looparrowright"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11762 msgid "curvearrowleft"
11763 msgstr "curvearrowleft"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11766 msgid "curvearrowright"
11767 msgstr "curvearrowright"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11770 msgid "circlearrowleft"
11771 msgstr "circlearrowleft"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11774 msgid "circlearrowright"
11775 msgstr "circlearrowright"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11787 msgstr "upuparrows"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11790 msgid "downdownarrows"
11791 msgstr "downdownarrows"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11794 msgid "upharpoonleft"
11795 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11798 msgid "upharpoonright"
11799 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11802 msgid "downharpoonleft"
11803 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11806 msgid "downharpoonright"
11807 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11810 msgid "leftrightharpoons"
11811 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightsquigarrow"
11815 msgstr "rightsquigarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11818 msgid "leftrightsquigarrow"
11819 msgstr "leftrightsquigarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11823 msgstr "nleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11826 msgid "nrightarrow"
11827 msgstr "nrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11830 msgid "nleftrightarrow"
11831 msgstr "nleftrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11835 msgstr "nLeftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11838 msgid "nRightarrow"
11839 msgstr "nRightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11842 msgid "nLeftrightarrow"
11843 msgstr "nLeftrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11850 msgid "AMS Relations"
11851 msgstr "AMS relációs jelek"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11870 msgid "eqslantless"
11871 msgstr "eqslantless"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11875 msgstr "eqslantgtr"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11887 msgstr "lessapprox"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11935 msgstr "lesseqqgtr"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11939 msgstr "gtreqqless"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11954 msgid "thickapprox"
11955 msgstr "thickapprox"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11990 msgid "preccurlyeq"
11991 msgstr "preccurlyeq"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11994 msgid "succcurlyeq"
11995 msgstr "succcurlyeq"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11998 msgid "curlyeqprec"
11999 msgstr "curlyeqprec"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12002 msgid "curlyeqsucc"
12003 msgstr "curlyeqsucc"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12015 msgstr "precapprox"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12019 msgstr "succapprox"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12022 msgid "vartriangleleft"
12023 msgstr "vartriangleleft"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12026 msgid "vartriangleright"
12027 msgstr "vartriangleright"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12030 msgid "trianglelefteq"
12031 msgstr "trianglelefteq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12034 msgid "trianglerighteq"
12035 msgstr "trianglerighteq"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12050 msgid "risingdotseq"
12051 msgstr "risingdotseq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12054 msgid "fallingdotseq"
12055 msgstr "fallingdotseq"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12074 msgid "shortparallel"
12075 msgstr "shortparallel"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12079 msgstr "smallsmile"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12083 msgstr "smallfrown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12086 msgid "blacktriangleleft"
12087 msgstr "blacktriangleleft"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12090 msgid "blacktriangleright"
12091 msgstr "blacktriangleright"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12102 msgid "backepsilon"
12103 msgstr "backepsilon"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12118 msgid "AMS Negative Relations"
12119 msgstr "AMS invertált relációk"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12218 msgid "precnapprox"
12219 msgstr "precnapprox"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12222 msgid "succnapprox"
12223 msgstr "succnapprox"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12235 msgstr "subsetneqq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12239 msgstr "supsetneqq"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12251 msgstr "nsupseteqq"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12266 msgid "varsubsetneq"
12267 msgstr "varsubsetneq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12270 msgid "varsupsetneq"
12271 msgstr "varsupsetneq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12274 msgid "varsubsetneqq"
12275 msgstr "varsubsetneqq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12278 msgid "varsupsetneqq"
12279 msgstr "varsupsetneqq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12282 msgid "ntriangleleft"
12283 msgstr "ntriangleleft"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12286 msgid "ntriangleright"
12287 msgstr "ntriangleright"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12290 msgid "ntrianglelefteq"
12291 msgstr "ntrianglelefteq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12294 msgid "ntrianglerighteq"
12295 msgstr "ntrianglerighteq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12318 msgid "nshortparallel"
12319 msgstr "nshortparallel"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12322 msgid "AMS Operators"
12323 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12330 msgid "smallsetminus"
12331 msgstr "smallsetminus"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12350 msgid "doublebarwedge"
12351 msgstr "doublebarwedge"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12370 msgid "divideontimes"
12371 msgstr "divideontimes"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12382 msgid "leftthreetimes"
12383 msgstr "leftthreetimes"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12386 msgid "rightthreetimes"
12387 msgstr "rightthreetimes"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12391 msgstr "curlywedge"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12398 msgid "circleddash"
12399 msgstr "circleddash"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12403 msgstr "circledast"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12406 msgid "circledcirc"
12407 msgstr "circledcirc"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12417 #: lib/external_templates:37
12418 msgid "RasterImage"
12419 msgstr "RasterImage"
12421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12425 #: lib/external_templates:45
12426 msgid "A bitmap file.\n"
12427 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12429 #: lib/external_templates:102
12433 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12437 #: lib/external_templates:105
12438 msgid "An Xfig figure.\n"
12439 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12441 #: lib/external_templates:154
12442 msgid "ChessDiagram"
12443 msgstr "SakktáblaDiagram"
12445 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12449 #: lib/external_templates:157
12451 "A chess position diagram.\n"
12452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12454 "the position that you want to display.\n"
12455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12456 "and remember to type in a relative path\n"
12457 "to the LyX document location.\n"
12458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12459 "to enable general editing of the board.\n"
12460 "You might also check out the\n"
12461 "'Options->Test legality' option, and\n"
12462 "remember to middle and right click to\n"
12463 "insert new material in the board.\n"
12464 "In order for this to work, you have to\n"
12465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12466 "that TeX will find it, and you will need\n"
12467 "to install the skak package from CTAN.\n"
12469 "Sakk állás diagram.\n"
12470 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12471 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12472 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12473 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12474 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12475 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12476 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12477 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12478 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12479 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12480 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12481 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12482 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12483 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12484 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12485 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12487 #: lib/external_templates:199
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12492 msgid "Lilypond typeset music"
12493 msgstr "Lilypond zene szedése"
12495 #: lib/external_templates:202
12497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12502 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12503 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12504 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12505 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12507 #: lib/external_templates:251
12510 "Read 'info date' for more information.\n"
12513 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12515 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12517 msgid "%1$s and %2$s"
12518 msgstr "%1$s és %2$s"
12520 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12522 msgid "%1$s et al."
12523 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12529 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12531 msgid "Add to bibliography only."
12532 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12534 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12538 #: src/Buffer.cpp:220
12539 msgid "Disk Error: "
12542 #: src/Buffer.cpp:221
12545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12546 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12548 #: src/Buffer.cpp:274
12549 msgid "Could not remove temporary directory"
12550 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12552 #: src/Buffer.cpp:275
12554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12555 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12557 #: src/Buffer.cpp:505
12558 msgid "Unknown document class"
12559 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12561 #: src/Buffer.cpp:506
12563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12565 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12568 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12571 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12573 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12574 msgid "Document header error"
12575 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12577 #: src/Buffer.cpp:520
12578 msgid "\\begin_header is missing"
12579 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12581 #: src/Buffer.cpp:542
12582 msgid "\\begin_document is missing"
12583 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12585 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12586 #: src/BufferView.cpp:1085
12587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12588 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12590 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12593 "xcolor/soul are installed.\n"
12594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12597 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12598 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12599 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12600 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12602 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12605 "xcolor and soul are not installed.\n"
12606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12609 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12610 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12611 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12612 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12614 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12615 msgid "Document could not be read"
12616 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12618 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12620 msgid "%1$s could not be read."
12621 msgstr "%1$s nem olvasható."
12623 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12624 msgid "Document format failure"
12625 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12627 #: src/Buffer.cpp:735
12629 msgid "%1$s is not a LyX document."
12630 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12632 #: src/Buffer.cpp:772
12633 msgid "Conversion failed"
12634 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12636 #: src/Buffer.cpp:773
12639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12640 "it could not be created."
12642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12643 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12645 #: src/Buffer.cpp:782
12646 msgid "Conversion script not found"
12647 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12649 #: src/Buffer.cpp:783
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12653 "could not be found."
12655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12656 "átalakító parancsfájlt."
12658 #: src/Buffer.cpp:802
12659 msgid "Conversion script failed"
12660 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12662 #: src/Buffer.cpp:803
12665 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12668 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12669 "tudja átalakítani."
12671 #: src/Buffer.cpp:818
12673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12674 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12676 #: src/Buffer.cpp:851
12677 msgid "Backup failure"
12678 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12680 #: src/Buffer.cpp:852
12683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12684 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12686 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12687 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12689 #: src/Buffer.cpp:862
12692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12693 "overwrite this file?"
12695 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12698 #: src/Buffer.cpp:864
12699 msgid "Overwrite modified file?"
12700 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12702 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12703 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12707 msgstr "&Felülírja"
12709 #: src/Buffer.cpp:896
12711 msgid "Saving document %1$s..."
12712 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12714 #: src/Buffer.cpp:909
12716 msgid " could not write file!."
12717 msgstr "A fájl nem olvasható"
12719 #: src/Buffer.cpp:916
12720 msgid " writing embedded files!."
12723 #: src/Buffer.cpp:920
12725 msgid " could not write embedded files!."
12726 msgstr "A fájl nem olvasható"
12728 #: src/Buffer.cpp:925
12732 #: src/Buffer.cpp:1004
12733 msgid "Iconv software exception Detected"
12734 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12736 #: src/Buffer.cpp:1004
12739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12742 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12743 "program, jól van feltelepítve"
12745 #: src/Buffer.cpp:1026
12747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12748 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12750 #: src/Buffer.cpp:1029
12752 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12753 "chosen encoding.\n"
12754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12756 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12757 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12759 #: src/Buffer.cpp:1036
12760 msgid "iconv conversion failed"
12761 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12763 #: src/Buffer.cpp:1041
12764 msgid "conversion failed"
12765 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12767 #: src/Buffer.cpp:1310
12768 msgid "Running chktex..."
12769 msgstr "Chktex futtatása..."
12771 #: src/Buffer.cpp:1323
12772 msgid "chktex failure"
12773 msgstr "chktex hiba"
12775 #: src/Buffer.cpp:1324
12776 msgid "Could not run chktex successfully."
12777 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12779 #: src/Buffer.cpp:2116
12780 msgid "Preview source code"
12781 msgstr "Forráskód elõnézete"
12783 #: src/Buffer.cpp:2129
12785 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12786 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12788 #: src/Buffer.cpp:2133
12790 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12791 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12793 #: src/Buffer.cpp:2232
12795 msgid "Auto-saving %1$s"
12796 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12798 #: src/Buffer.cpp:2276
12799 msgid "Autosave failed!"
12800 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12802 #: src/Buffer.cpp:2299
12803 msgid "Autosaving current document..."
12804 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12806 #: src/Buffer.cpp:2393
12807 msgid "Couldn't export file"
12808 msgstr "A fájl nem exportálható"
12810 #: src/Buffer.cpp:2394
12812 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12813 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12815 #: src/Buffer.cpp:2431
12816 msgid "File name error"
12817 msgstr "Fájlnév hiba"
12819 #: src/Buffer.cpp:2432
12820 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12821 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12823 #: src/Buffer.cpp:2473
12824 msgid "Document export cancelled."
12825 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12827 #: src/Buffer.cpp:2479
12829 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12830 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12832 #: src/Buffer.cpp:2485
12834 msgid "Document exported as %1$s"
12835 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12837 #: src/Buffer.cpp:2555
12840 "The specified document\n"
12842 "could not be read."
12844 "A megadott dokumentumot\n"
12846 "nem lehet olvasni."
12848 #: src/Buffer.cpp:2557
12849 msgid "Could not read document"
12850 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12852 #: src/Buffer.cpp:2567
12855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12857 "Recover emergency save?"
12859 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12861 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12863 #: src/Buffer.cpp:2570
12864 msgid "Load emergency save?"
12865 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12867 #: src/Buffer.cpp:2571
12869 msgstr "&Helyreállítás"
12871 #: src/Buffer.cpp:2571
12872 msgid "&Load Original"
12873 msgstr "&Eredeti betöltése"
12875 #: src/Buffer.cpp:2591
12878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12880 "Load the backup instead?"
12882 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12884 "Inkább azt töltsem be?"
12886 #: src/Buffer.cpp:2594
12887 msgid "Load backup?"
12888 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12890 #: src/Buffer.cpp:2595
12891 msgid "&Load backup"
12892 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12894 #: src/Buffer.cpp:2595
12895 msgid "Load &original"
12896 msgstr "&Eredeti betöltése"
12898 #: src/Buffer.cpp:2628
12900 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12901 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12903 #: src/Buffer.cpp:2630
12904 msgid "Retrieve from version control?"
12905 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12907 #: src/Buffer.cpp:2631
12909 msgstr "&Visszahozás"
12911 #: src/BufferList.cpp:228
12913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12914 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12916 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12917 msgid " Save seems successful. Phew."
12918 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12920 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12921 msgid " Save failed! Trying..."
12922 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12924 #: src/BufferList.cpp:269
12925 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12926 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12928 #: src/BufferParams.cpp:484
12931 "The layout file requested by this document,\n"
12933 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12934 "class or style file required by it is not\n"
12935 "available. See the Customization documentation\n"
12936 "for more information.\n"
12938 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12939 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12940 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12941 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12942 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12944 #: src/BufferParams.cpp:490
12945 msgid "Document class not available"
12946 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12948 #: src/BufferParams.cpp:491
12949 msgid "LyX will not be able to produce output."
12950 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12952 #: src/BufferParams.cpp:1396
12954 msgid "The document class %1$s could not be found."
12956 "A megadott dokumentumot\n"
12958 "nem lehet olvasni."
12960 #: src/BufferParams.cpp:1398
12962 msgid "Class not found"
12963 msgstr "Nincs meg a fájl"
12965 #: src/BufferParams.cpp:1409
12967 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12969 "A megadott dokumentumot\n"
12971 "nem lehet olvasni."
12973 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12975 msgid "Could not load class"
12976 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12978 #: src/BufferParams.cpp:1447
12981 "The module %1$s has been requested by\n"
12982 "this document but has not been found in the list of\n"
12983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12987 #: src/BufferParams.cpp:1451
12989 msgid "Module not available"
12990 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12992 #: src/BufferParams.cpp:1452
12994 msgid "Some layouts may not be available."
12995 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12997 #: src/BufferParams.cpp:1460
13000 "The module %1$s requires a package that is\n"
13001 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13002 "may not be possible.\n"
13005 #: src/BufferParams.cpp:1463
13007 msgid "Package not available"
13008 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13010 #: src/BufferParams.cpp:1468
13012 msgid "Error reading module %1$s\n"
13015 #: src/BufferParams.cpp:1469
13018 msgstr "Keresési hiba"
13020 #: src/BufferView.cpp:174
13021 msgid "No more insets"
13022 msgstr "Nincs több betét"
13024 #: src/BufferView.cpp:651
13025 msgid "Save bookmark"
13026 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13028 #: src/BufferView.cpp:984
13029 msgid "No further undo information"
13030 msgstr "Nincs több visszavonás"
13032 #: src/BufferView.cpp:993
13033 msgid "No further redo information"
13034 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13036 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13037 msgid "String not found!"
13038 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13040 #: src/BufferView.cpp:1148
13044 #: src/BufferView.cpp:1155
13048 #: src/BufferView.cpp:1162
13049 msgid "Mark removed"
13050 msgstr "Jel eltávolítva"
13052 #: src/BufferView.cpp:1165
13054 msgstr "Jel beállítva"
13056 #: src/BufferView.cpp:1212
13057 msgid "Statistics for the selection:"
13058 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13060 #: src/BufferView.cpp:1214
13061 msgid "Statistics for the document:"
13062 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13064 #: src/BufferView.cpp:1217
13069 #: src/BufferView.cpp:1219
13073 #: src/BufferView.cpp:1222
13075 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13076 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13078 #: src/BufferView.cpp:1225
13079 msgid "One character (including blanks)"
13080 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13082 #: src/BufferView.cpp:1228
13084 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13085 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13087 #: src/BufferView.cpp:1231
13088 msgid "One character (excluding blanks)"
13089 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13091 #: src/BufferView.cpp:1233
13093 msgstr "Statisztika"
13095 #: src/BufferView.cpp:1880
13097 msgid "Inserting document %1$s..."
13098 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13100 #: src/BufferView.cpp:1891
13102 msgid "Document %1$s inserted."
13103 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13105 #: src/BufferView.cpp:1893
13107 msgid "Could not insert document %1$s"
13108 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13110 #: src/BufferView.cpp:2119
13113 "Could not read the specified document\n"
13115 "due to the error: %2$s"
13117 "A %1$s dokumentum\n"
13121 #: src/BufferView.cpp:2121
13122 msgid "Could not read file"
13123 msgstr "A fájl nem olvasható"
13125 #: src/BufferView.cpp:2128
13129 " is not readable."
13130 msgstr "%1$s nem olvasható."
13132 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13133 msgid "Could not open file"
13134 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13136 #: src/BufferView.cpp:2136
13137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13138 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13140 #: src/BufferView.cpp:2137
13142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13144 "If this does not give the correct result\n"
13145 "then please change the encoding of the file\n"
13146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13148 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13149 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13150 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13151 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13152 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13154 #: src/Chktex.cpp:63
13156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13157 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13159 #: src/Chktex.cpp:65
13160 msgid "ChkTeX warning id # "
13161 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13163 #: src/Color.cpp:92
13167 #: src/Color.cpp:93
13171 #: src/Color.cpp:94
13175 #: src/Color.cpp:95
13179 #: src/Color.cpp:96
13183 #: src/Color.cpp:97
13187 #: src/Color.cpp:98
13191 #: src/Color.cpp:99
13195 #: src/Color.cpp:100
13199 #: src/Color.cpp:101
13203 #: src/Color.cpp:102
13207 #: src/Color.cpp:103
13211 #: src/Color.cpp:104
13215 #: src/Color.cpp:105
13217 msgstr "LaTeX szöveg"
13219 #: src/Color.cpp:106
13221 msgid "inline completion"
13222 msgstr "Beszúrt l&ista"
13224 #: src/Color.cpp:108
13225 msgid "non-unique inline completion"
13228 #: src/Color.cpp:110
13229 msgid "previewed snippet"
13230 msgstr "elõnézet rész"
13232 #: src/Color.cpp:112
13233 msgid "note background"
13234 msgstr "megjegyzés háttere"
13236 #: src/Color.cpp:114
13237 msgid "comment background"
13238 msgstr "megjegyzés háttere"
13240 #: src/Color.cpp:115
13241 msgid "greyedout inset"
13242 msgstr "kiszürkített betét"
13244 #: src/Color.cpp:116
13245 msgid "greyedout inset background"
13246 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13248 #: src/Color.cpp:117
13250 msgstr "árnyékolt keret"
13252 #: src/Color.cpp:118
13254 msgid "branch label"
13257 #: src/Color.cpp:119
13259 msgid "footnote label"
13260 msgstr "lábjegyzet"
13262 #: src/Color.cpp:120
13264 msgid "index label"
13265 msgstr "Címke beszúrása"
13267 #: src/Color.cpp:121
13269 msgid "margin note label"
13270 msgstr "Címkére ugrás"
13272 #: src/Color.cpp:122
13277 #: src/Color.cpp:123
13282 #: src/Color.cpp:124
13284 msgstr "mélységjelölõ"
13286 #: src/Color.cpp:125
13290 #: src/Color.cpp:126
13291 msgid "command inset"
13292 msgstr "parancsbetét"
13294 #: src/Color.cpp:127
13295 msgid "command inset background"
13296 msgstr "parancsbetét háttere"
13298 #: src/Color.cpp:128
13299 msgid "command inset frame"
13300 msgstr "parancsbetét kerete"
13302 #: src/Color.cpp:129
13303 msgid "special character"
13304 msgstr "speciális jel"
13306 #: src/Color.cpp:130
13310 #: src/Color.cpp:131
13311 msgid "math background"
13312 msgstr "képlet háttere"
13314 #: src/Color.cpp:132
13315 msgid "graphics background"
13316 msgstr "grafika háttere"
13318 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13319 msgid "Math macro background"
13320 msgstr "képletmakró háttere"
13322 #: src/Color.cpp:134
13324 msgstr "képlet kerete"
13326 #: src/Color.cpp:135
13327 msgid "math corners"
13328 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13330 #: src/Color.cpp:136
13332 msgstr "képlet vonal"
13334 #: src/Color.cpp:138
13336 msgid "Math macro hovered background"
13337 msgstr "képletmakró háttere"
13339 #: src/Color.cpp:139
13341 msgid "Math macro label"
13342 msgstr "képlet makró"
13344 #: src/Color.cpp:140
13346 msgid "Math macro frame"
13347 msgstr "képlet kerete"
13349 #: src/Color.cpp:141
13351 msgid "Math macro blended out"
13352 msgstr "képletmakró háttere"
13354 #: src/Color.cpp:142
13355 msgid "caption frame"
13356 msgstr "cím kerete"
13358 #: src/Color.cpp:143
13359 msgid "collapsable inset text"
13360 msgstr "becsukható betét szövege"
13362 #: src/Color.cpp:144
13363 msgid "collapsable inset frame"
13364 msgstr "becsukható betét kerete"
13366 #: src/Color.cpp:145
13367 msgid "inset background"
13368 msgstr "betét háttér"
13370 #: src/Color.cpp:146
13371 msgid "inset frame"
13372 msgstr "betét kerete"
13374 #: src/Color.cpp:147
13375 msgid "LaTeX error"
13376 msgstr "LaTeX hiba"
13378 #: src/Color.cpp:148
13379 msgid "end-of-line marker"
13380 msgstr "sorvégejelölõ"
13382 #: src/Color.cpp:149
13383 msgid "appendix marker"
13384 msgstr "függelék jelölõ"
13386 #: src/Color.cpp:150
13388 msgstr "change bar"
13390 #: src/Color.cpp:151
13391 msgid "Deleted text"
13392 msgstr "Törölt szöveg"
13394 #: src/Color.cpp:152
13396 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13398 #: src/Color.cpp:153
13399 msgid "added space markers"
13400 msgstr "további helyjelölõk"
13402 #: src/Color.cpp:154
13403 msgid "top/bottom line"
13404 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13406 #: src/Color.cpp:155
13408 msgstr "táblázat vonal"
13410 #: src/Color.cpp:156
13411 msgid "table on/off line"
13412 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13414 #: src/Color.cpp:158
13415 msgid "bottom area"
13416 msgstr "alsó terület"
13418 #: src/Color.cpp:159
13421 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13423 #: src/Color.cpp:160
13425 msgid "page break / line break"
13426 msgstr "oldaltörés"
13428 #: src/Color.cpp:161
13429 msgid "frame of button"
13430 msgstr "gomb kerete"
13432 #: src/Color.cpp:162
13433 msgid "button background"
13434 msgstr "gomb háttere"
13436 #: src/Color.cpp:163
13437 msgid "button background under focus"
13438 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13440 #: src/Color.cpp:164
13444 #: src/Color.cpp:165
13448 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13449 #: src/Converter.cpp:515
13450 msgid "Cannot convert file"
13451 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13453 #: src/Converter.cpp:307
13456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13457 "Define a converter in the preferences."
13459 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13460 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13462 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13463 msgid "Executing command: "
13464 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13466 #: src/Converter.cpp:444
13467 msgid "Build errors"
13468 msgstr "Fordítási hibák"
13470 #: src/Converter.cpp:445
13471 msgid "There were errors during the build process."
13472 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13474 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13477 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13479 #: src/Converter.cpp:473
13481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13482 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13484 #: src/Converter.cpp:517
13486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13487 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13489 #: src/Converter.cpp:518
13491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13492 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13494 #: src/Converter.cpp:574
13495 msgid "Running LaTeX..."
13496 msgstr "LaTeX futtatása..."
13498 #: src/Converter.cpp:592
13501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13504 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13507 #: src/Converter.cpp:595
13508 msgid "LaTeX failed"
13509 msgstr "LaTeX sikertelen"
13511 #: src/Converter.cpp:597
13512 msgid "Output is empty"
13513 msgstr "A kimenet üres"
13515 #: src/Converter.cpp:598
13516 msgid "An empty output file was generated."
13517 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13519 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13522 "Layout had to be changed from\n"
13524 "because of class conversion from\n"
13527 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13528 "%1$s, erre: %2$s\n"
13529 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13532 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13533 msgid "Changed Layout"
13534 msgstr "Kinézet megváltozott"
13536 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13542 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13543 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13547 msgid "Undefined flex inset"
13548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13552 msgid "Failed to extract file"
13553 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13558 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13559 "Source file %2$s does not exist"
13562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13564 msgid "Overwrite external file?"
13565 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13569 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13571 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13573 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13578 msgid "Copy file failure"
13579 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13584 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13585 "Please check whether the path is writeable."
13587 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13588 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13594 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13597 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13598 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13602 msgid "Failed to embed file"
13603 msgstr "A fájl nem olvasható"
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13608 "Failed to embed file %1$s.\n"
13609 "Please check whether this file exists and is readable."
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13615 msgid "Update embedded file?"
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13620 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13622 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13624 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13628 msgid "Sync file failure"
13629 msgstr "chktex hiba"
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13634 "%1$d external files are ignored.\n"
13635 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13640 msgid "Packing all files"
13641 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13646 "%1$d external files are ignored.\n"
13647 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13651 msgid "Unpacking all files"
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13655 msgid "Wrong embedding status."
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13661 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13662 "status. Assuming embedding status."
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13667 msgid "Failed to write file"
13668 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13673 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13678 msgid "Save failure"
13679 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13684 "Cannot create file %1$s.\n"
13685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13687 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13688 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13690 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13693 "The file %1$s already exists.\n"
13695 "Do you want to overwrite that file?"
13697 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13699 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13701 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13702 msgid "Overwrite file?"
13703 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13705 #: src/Exporter.cpp:49
13706 msgid "Overwrite &all"
13707 msgstr "&Mindet felülírja"
13709 #: src/Exporter.cpp:50
13710 msgid "&Cancel export"
13711 msgstr "&exportálás megszakítása"
13713 #: src/Exporter.cpp:90
13714 msgid "Couldn't copy file"
13715 msgstr "A fájl nem másolható"
13717 #: src/Exporter.cpp:91
13719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13720 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13722 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13728 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13732 msgstr "Sans Serif"
13734 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13744 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13749 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13754 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13758 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13762 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13766 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13770 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13776 msgstr "Kiskapitális"
13778 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13782 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13790 #: src/Font.cpp:170
13792 msgid "Emphasis %1$s, "
13793 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13795 #: src/Font.cpp:173
13797 msgid "Underline %1$s, "
13798 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13800 #: src/Font.cpp:176
13802 msgid "Noun %1$s, "
13803 msgstr "Kapitális %1$s, "
13805 #: src/Font.cpp:190
13807 msgid "Language: %1$s, "
13808 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13810 #: src/Font.cpp:193
13812 msgid " Number %1$s"
13813 msgstr " Szám %1$s"
13815 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13816 msgid "Cannot view file"
13817 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13819 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13821 msgid "File does not exist: %1$s"
13822 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13824 #: src/Format.cpp:267
13826 msgid "No information for viewing %1$s"
13827 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13829 #: src/Format.cpp:277
13831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13832 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13834 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13835 #: src/Format.cpp:383
13836 msgid "Cannot edit file"
13837 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13839 #: src/Format.cpp:337
13840 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13843 #: src/Format.cpp:350
13845 msgid "No information for editing %1$s"
13846 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13848 #: src/Format.cpp:361
13850 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13851 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13853 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13854 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13855 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13857 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13858 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13859 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13861 #: src/ISpell.cpp:267
13863 "Could not create an ispell process.\n"
13864 "You may not have the right languages installed."
13866 "Az ispell program nem indítható.\n"
13867 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13869 #: src/ISpell.cpp:290
13871 "The ispell process returned an error.\n"
13872 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13874 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13875 "Megfelelõen van beállítva?"
13877 #: src/ISpell.cpp:395
13880 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13883 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13885 #: src/ISpell.cpp:406
13886 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13887 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13889 #: src/ISpell.cpp:466
13892 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13895 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13897 #: src/ISpell.cpp:481
13900 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13903 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13905 #: src/KeySequence.cpp:169
13909 #: src/LaTeX.cpp:61
13911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13912 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13914 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13915 msgid "Running MakeIndex."
13916 msgstr "MakeIndex futtatása."
13918 #: src/LaTeX.cpp:284
13919 msgid "Running BibTeX."
13920 msgstr "BibTeX futtatása."
13922 #: src/LaTeX.cpp:418
13923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13924 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13927 msgid "Could not read configuration file"
13928 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13933 "Error while reading the configuration file\n"
13935 "Please check your installation."
13937 "%1$s hiba történt,\n"
13938 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13939 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13942 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13943 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13951 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13952 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13955 msgid "Unable to remove temporary directory"
13956 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13961 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13964 msgid "No textclass is found"
13965 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13972 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13973 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
13977 msgid "&Reconfigure"
13978 msgstr "Új&rakonfigurálás"
13981 msgid "&Use Default"
13982 msgstr "A&lapérték"
13984 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13986 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13988 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13993 msgid "Could not create temporary directory"
13994 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13999 "Could not create a temporary directory in\n"
14000 "%1$s. Make sure that this\n"
14001 "path exists and is writable and try again."
14003 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14004 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14005 "írható, majd próbálja újra!"
14008 msgid "Missing user LyX directory"
14009 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14015 "It is needed to keep your own configuration."
14017 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14018 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14021 msgid "&Create directory"
14022 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14026 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14031 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14035 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14037 #: src/LyX.cpp:1153
14038 msgid "List of supported debug flags:"
14039 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14041 #: src/LyX.cpp:1157
14043 msgid "Setting debug level to %1$s"
14044 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14046 #: src/LyX.cpp:1168
14049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14050 "Command line switches (case sensitive):\n"
14051 "\t-help summarize LyX usage\n"
14052 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14053 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14054 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14056 " select the features to debug.\n"
14057 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14058 "\t-x [--execute] command\n"
14059 " where command is a lyx command.\n"
14060 "\t-e [--export] fmt\n"
14061 " where fmt is the export format of choice.\n"
14062 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14063 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14065 " where fmt is the import format of choice\n"
14066 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14067 "\t-version summarize version and build info\n"
14068 "Check the LyX man page for more details."
14070 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14071 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14072 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14073 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14074 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14075 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14076 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14077 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14078 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14079 "\t-x [--execute] parancs\n"
14080 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14081 "\t-e [--export] fmt\n"
14082 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14085 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14086 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14087 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14089 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14090 msgid "No system directory"
14091 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14093 #: src/LyX.cpp:1209
14094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14095 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14097 #: src/LyX.cpp:1220
14098 msgid "No user directory"
14099 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14101 #: src/LyX.cpp:1221
14102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14103 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14105 #: src/LyX.cpp:1232
14106 msgid "Incomplete command"
14107 msgstr "Befejezetlen parancs"
14109 #: src/LyX.cpp:1233
14110 msgid "Missing command string after --execute switch"
14111 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14113 #: src/LyX.cpp:1244
14114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14115 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14117 #: src/LyX.cpp:1257
14118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14119 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14121 #: src/LyX.cpp:1262
14122 msgid "Missing filename for --import"
14123 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14125 #: src/LyXFunc.cpp:111
14126 msgid "Running configure..."
14127 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14129 #: src/LyXFunc.cpp:121
14130 msgid "Reloading configuration..."
14131 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14133 #: src/LyXFunc.cpp:127
14134 msgid "System reconfiguration failed"
14135 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14137 #: src/LyXFunc.cpp:128
14139 "The system reconfiguration has failed.\n"
14140 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14141 "Please reconfigure again if needed."
14143 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14144 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14145 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14146 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14148 #: src/LyXFunc.cpp:134
14149 msgid "System reconfigured"
14150 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14152 #: src/LyXFunc.cpp:135
14154 "The system has been reconfigured.\n"
14155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14156 "updated document class specifications."
14158 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14159 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14160 "használatba vételéhez."
14162 #: src/LyXFunc.cpp:358
14163 msgid "Unknown function."
14164 msgstr "Ismeretlen funkció."
14166 #: src/LyXFunc.cpp:398
14167 msgid "Nothing to do"
14168 msgstr "Nincs mit tenni"
14170 #: src/LyXFunc.cpp:417
14171 msgid "Unknown action"
14172 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14174 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14175 msgid "Command disabled"
14176 msgstr "Letiltott parancs"
14178 #: src/LyXFunc.cpp:430
14179 msgid "Command not allowed without any document open"
14180 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14182 #: src/LyXFunc.cpp:665
14183 msgid "Document is read-only"
14184 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14186 #: src/LyXFunc.cpp:674
14187 msgid "This portion of the document is deleted."
14188 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14190 #: src/LyXFunc.cpp:693
14193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14195 "Do you want to save the document?"
14197 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14199 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14202 msgid "Save changed document?"
14203 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14205 #: src/LyXFunc.cpp:711
14208 "Could not print the document %1$s.\n"
14209 "Check that your printer is set up correctly."
14211 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14212 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14214 #: src/LyXFunc.cpp:714
14215 msgid "Print document failed"
14216 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14218 #: src/LyXFunc.cpp:729
14220 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14222 "A megadott dokumentumot\n"
14224 "nem lehet olvasni."
14226 #: src/LyXFunc.cpp:841
14229 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14230 "version of the document %1$s?"
14232 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14233 "dokumentum mentett változatához?"
14235 #: src/LyXFunc.cpp:843
14236 msgid "Revert to saved document?"
14237 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14239 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14241 msgstr "&Visszatér"
14243 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14244 msgid "Missing argument"
14245 msgstr "Hiányzó paraméter"
14247 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14249 msgid "Opening help file %1$s..."
14250 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14252 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14254 msgid "Opening child document %1$s..."
14255 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14257 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14258 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14259 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14261 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14263 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14265 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14271 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14274 msgid "Unable to save document defaults"
14275 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14279 msgid "Document %1$s reloaded."
14280 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14282 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14284 msgid "Could not reload document %1$s"
14285 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14288 msgid "Welcome to LyX!"
14289 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14292 msgid "Converting document to new document class..."
14293 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14295 #: src/LyXRC.cpp:2585
14297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14300 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14301 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14303 #: src/LyXRC.cpp:2590
14305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14308 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14311 #: src/LyXRC.cpp:2594
14313 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14314 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14315 "specified, an internal routine is used."
14317 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14318 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14319 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14321 #: src/LyXRC.cpp:2602
14323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14324 "automatically by what you type."
14326 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14327 "azzal, amit gépel."
14329 #: src/LyXRC.cpp:2606
14331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14334 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14335 "osztályváltozás után."
14337 #: src/LyXRC.cpp:2610
14339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14341 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14342 "biztonsági mentés."
14344 #: src/LyXRC.cpp:2617
14346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14347 "the backup file in the same directory as the original file."
14349 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14350 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14352 #: src/LyXRC.cpp:2621
14354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14357 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14358 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14360 #: src/LyXRC.cpp:2625
14362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14363 "its global and local bind/ directories."
14365 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14366 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14368 #: src/LyXRC.cpp:2629
14369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14370 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14372 #: src/LyXRC.cpp:2633
14374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14377 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14378 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14380 #: src/LyXRC.cpp:2643
14382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14385 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14386 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14388 #: src/LyXRC.cpp:2647
14390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14394 #: src/LyXRC.cpp:2658
14397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14400 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14401 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14403 #: src/LyXRC.cpp:2662
14406 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14407 "look in its global and local commands/ directories."
14409 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14410 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14412 #: src/LyXRC.cpp:2666
14413 msgid "New documents will be assigned this language."
14414 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14416 #: src/LyXRC.cpp:2670
14417 msgid "Specify the default paper size."
14418 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14420 #: src/LyXRC.cpp:2674
14422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14423 "shown after the change has been made.)"
14425 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14426 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14428 #: src/LyXRC.cpp:2678
14429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14430 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14432 #: src/LyXRC.cpp:2682
14434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14435 "LyX was started from."
14437 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14440 #: src/LyXRC.cpp:2687
14441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14443 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14446 #: src/LyXRC.cpp:2691
14449 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14450 "value selects the directory LyX was started from."
14452 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14453 "indítási könyvtárát jelenti."
14455 #: src/LyXRC.cpp:2695
14457 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14458 "recommended for non-English languages."
14460 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14461 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2702
14465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14469 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14470 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14473 #: src/LyXRC.cpp:2711
14475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14478 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14479 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14481 #: src/LyXRC.cpp:2715
14482 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14483 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14485 #: src/LyXRC.cpp:2719
14487 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14489 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14491 #: src/LyXRC.cpp:2723
14493 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14494 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2727
14498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14500 "name of the second language."
14502 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14503 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14506 #: src/LyXRC.cpp:2731
14507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14508 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14510 #: src/LyXRC.cpp:2735
14511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14512 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14514 #: src/LyXRC.cpp:2739
14516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14519 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14522 #: src/LyXRC.cpp:2743
14524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14527 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14530 #: src/LyXRC.cpp:2747
14532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14533 "document is the default language."
14535 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14536 "alapértelmezett nyelv."
14538 #: src/LyXRC.cpp:2751
14539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14541 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14544 #: src/LyXRC.cpp:2755
14545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14547 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2759
14551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14552 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14554 #: src/LyXRC.cpp:2763
14556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14559 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14562 #: src/LyXRC.cpp:2767
14563 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2772
14567 msgid "The completion popup delay."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2776
14571 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14574 #: src/LyXRC.cpp:2780
14575 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2784
14580 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2788
14584 msgid "The inline completion delay."
14587 #: src/LyXRC.cpp:2792
14588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2796
14592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2800
14596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2804
14601 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14603 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14606 #: src/LyXRC.cpp:2809
14608 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14609 "variable. Use the OS native format."
14611 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14612 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2816
14616 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14617 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2820
14620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14621 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14623 #: src/LyXRC.cpp:2824
14624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14625 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14627 #: src/LyXRC.cpp:2828
14628 msgid "Scale the preview size to suit."
14629 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2832
14632 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14633 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2836
14636 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14637 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2840
14641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14642 "environment variable PRINTER."
14644 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14645 "környezeti változót használja."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2844
14648 msgid "The option to print only even pages."
14649 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2848
14653 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14654 "the filename of the DVI file to be printed."
14656 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14657 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2852
14660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14661 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2856
14664 msgid "The option to print out in landscape."
14665 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2860
14668 msgid "The option to print only odd pages."
14669 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2864
14672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14673 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2868
14676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14677 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2872
14680 msgid "The option to specify paper type."
14681 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2876
14684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14685 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2880
14689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14693 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14694 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14697 #: src/LyXRC.cpp:2884
14699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14700 "prepended along with the printer name after the spool command."
14702 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14703 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2888
14706 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14707 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2892
14710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14711 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2896
14715 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14718 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2900
14721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14722 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2908
14726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2912
14731 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14732 "wrong, override the setting here."
14734 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14735 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2918
14738 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14739 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2927
14743 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14744 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14745 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14747 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14748 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14749 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14750 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2931
14753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14755 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2936
14760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14761 "roughly the same size as on paper."
14763 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14764 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2940
14768 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14769 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2944
14773 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14774 "\".out\". Only for advanced users."
14776 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14777 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2951
14780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14781 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2955
14784 msgid "What command runs the spellchecker?"
14785 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14787 #: src/LyXRC.cpp:2959
14789 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14790 "when you quit LyX."
14792 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14795 #: src/LyXRC.cpp:2963
14797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14798 "value selects the directory LyX was started from."
14800 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14801 "indítási könyvtárát jelenti."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2973
14805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14806 "will look in its global and local ui/ directories."
14808 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14809 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2986
14813 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14814 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14815 "may not work with all dictionaries."
14817 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14818 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14819 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2990
14822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2994
14827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14832 #: src/LyXRC.cpp:3001
14833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14838 #: src/LyXVC.cpp:91
14839 msgid "Document not saved"
14840 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14842 #: src/LyXVC.cpp:92
14843 msgid "You must save the document before it can be registered."
14844 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14846 #: src/LyXVC.cpp:117
14847 msgid "LyX VC: Initial description"
14848 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14850 #: src/LyXVC.cpp:118
14851 msgid "(no initial description)"
14852 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14854 #: src/LyXVC.cpp:133
14855 msgid "LyX VC: Log Message"
14856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14858 #: src/LyXVC.cpp:136
14859 msgid "(no log message)"
14860 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14862 #: src/LyXVC.cpp:156
14865 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14868 "Do you want to revert to the saved version?"
14870 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14871 "aktuális változtatásokat.\n"
14873 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14875 #: src/LyXVC.cpp:159
14876 msgid "Revert to stored version of document?"
14877 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14879 #: src/MenuBackend.cpp:492
14880 msgid "No Documents Open!"
14881 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14883 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14884 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14885 msgid "No Document Open!"
14886 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14888 #: src/MenuBackend.cpp:559
14890 msgstr "Sima szöveg"
14892 #: src/MenuBackend.cpp:561
14893 msgid "Plain Text, Join Lines"
14894 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14896 #: src/MenuBackend.cpp:741
14897 msgid "Master Document"
14898 msgstr "Fõdokumentum"
14900 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14902 msgid "List of Equations"
14903 msgstr "Listák listája"
14905 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14907 msgid "List of Indexes"
14908 msgstr "Táblázatok listája"
14910 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14912 msgid "List of Listings"
14913 msgstr "Listák listája"
14915 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14917 msgid "List of Marginal notes"
14918 msgstr "Táblázatok listája"
14920 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14922 msgid "List of Notes"
14923 msgstr "Táblázatok listája"
14925 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14927 msgid "List of Foot notes"
14928 msgstr "Ábrák listája"
14930 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14932 msgid "Labels and References"
14933 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14935 #: src/MenuBackend.cpp:786
14936 msgid "Other floats"
14937 msgstr "Egyéb lebegõk"
14939 #: src/MenuBackend.cpp:796
14940 msgid "No Table of contents"
14941 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14943 #: src/MenuBackend.cpp:838
14945 msgstr " (automatikus)"
14947 #: src/MenuBackend.cpp:857
14948 msgid "No Branch in Document!"
14949 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14951 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14952 msgid "Senseless with this layout!"
14953 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14955 #: src/Paragraph.cpp:1564
14956 msgid "Alignment not permitted"
14957 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14959 #: src/Paragraph.cpp:1565
14961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14962 "Setting to default."
14964 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14965 "Visszaállítva alapértékbe."
14967 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14968 msgid "LyX Warning: "
14969 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14971 #: src/Paragraph.cpp:2033
14972 msgid "uncodable character"
14973 msgstr "kódolhatatlan jel"
14975 #: src/SpellBase.cpp:51
14976 msgid "Native OS API not yet supported."
14977 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14979 #: src/Text.cpp:120
14980 msgid "Unknown layout"
14981 msgstr "Ismeretlen formátum"
14983 #: src/Text.cpp:121
14986 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14987 "Trying to use the default instead.\n"
14989 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14990 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14992 #: src/Text.cpp:150
14993 msgid "Unknown Inset"
14994 msgstr "Ismeretlen betét"
14996 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14997 msgid "Change tracking error"
14998 msgstr "Változás követési hiba"
15000 #: src/Text.cpp:263
15002 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15003 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15005 #: src/Text.cpp:276
15007 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15008 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15010 #: src/Text.cpp:283
15011 msgid "Unknown token"
15012 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15014 #: src/Text.cpp:536
15016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15018 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15020 #: src/Text.cpp:547
15021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15023 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15025 #: src/Text.cpp:1233
15026 msgid "[Change Tracking] "
15027 msgstr "[Változás követés]"
15029 #: src/Text.cpp:1239
15031 msgstr "Változás: "
15033 #: src/Text.cpp:1243
15037 #: src/Text.cpp:1253
15040 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15042 #: src/Text.cpp:1258
15044 msgid ", Depth: %1$d"
15045 msgstr ", Mélység: %1$d"
15047 #: src/Text.cpp:1264
15048 msgid ", Spacing: "
15049 msgstr ", sorköz: "
15051 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15055 #: src/Text.cpp:1276
15059 #: src/Text.cpp:1285
15063 #: src/Text.cpp:1286
15064 msgid ", Paragraph: "
15065 msgstr ", Bekezdés: "
15067 #: src/Text.cpp:1287
15071 #: src/Text.cpp:1288
15072 msgid ", Position: "
15073 msgstr ", Pozíció: "
15075 #: src/Text.cpp:1294
15077 msgstr ", Betû: 0x"
15079 #: src/Text.cpp:1296
15080 msgid ", Boundary: "
15083 #: src/Text2.cpp:391
15084 msgid "No font change defined."
15085 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15087 #: src/Text2.cpp:431
15088 msgid "Nothing to index!"
15089 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15091 #: src/Text2.cpp:433
15092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15093 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15095 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15096 msgid "Math editor mode"
15097 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15099 #: src/Text3.cpp:828
15100 msgid "Unknown spacing argument: "
15101 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15103 #: src/Text3.cpp:1042
15105 msgstr "Elrendezés "
15107 #: src/Text3.cpp:1043
15109 msgstr " ismeretlen"
15111 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15112 msgid "Character set"
15113 msgstr "Betûkészlet"
15115 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15116 msgid "Paragraph layout set"
15117 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15119 #: src/TextClass.cpp:129
15121 msgid "PlainLayout"
15122 msgstr "Oldal formátum"
15124 #: src/TextClass.cpp:530
15126 msgid "Missing File"
15127 msgstr "Hiányzó paraméter"
15129 #: src/TextClass.cpp:531
15130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15133 #: src/TextClass.cpp:534
15135 msgid "Corrupt File"
15138 #: src/TextClass.cpp:535
15139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15142 #: src/Thesaurus.cpp:60
15143 msgid "Thesaurus failure"
15144 msgstr "Tézaurusz hiba"
15146 #: src/Thesaurus.cpp:61
15149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15153 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15157 #: src/VSpace.cpp:469
15158 msgid "Default skip"
15159 msgstr "Alap kihagyás"
15161 #: src/VSpace.cpp:472
15163 msgstr "Kis kihagyás"
15165 #: src/VSpace.cpp:475
15166 msgid "Medium skip"
15167 msgstr "Normál kihagyás"
15169 #: src/VSpace.cpp:478
15171 msgstr "Nagy kihagyás"
15173 #: src/VSpace.cpp:481
15174 msgid "Vertical fill"
15175 msgstr "Függõleges kitöltés"
15177 #: src/VSpace.cpp:488
15181 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15187 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15189 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15193 msgid "Reload saved document?"
15194 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15201 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15203 msgid "&Keep Changes"
15204 msgstr "Változások elfogadása"
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15213 msgid "File not readable!"
15214 msgstr "A fájl nem olvasható"
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15219 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15221 "Do you want to create a new document?"
15223 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15225 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15228 msgid "Create new document?"
15229 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15233 msgstr "&Létrehozás"
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15238 "The specified document template\n"
15240 "could not be read."
15242 "A megadott sablon\n"
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15247 msgid "Could not read template"
15248 msgstr "Sablon nem olvasható"
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15251 msgid "\\arabic{enumi}."
15252 msgstr "\\arabic{enumi}."
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15255 msgid "\\roman{enumiii}."
15256 msgstr "\\roman{enumiii}."
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15259 msgid "\\Alph{enumiv}."
15260 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15263 msgid "Senseless!!! "
15264 msgstr "Értelmetlen!"
15266 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15267 msgid "No debugging message"
15268 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15270 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15271 msgid "General information"
15272 msgstr "Általános információ"
15274 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15275 msgid "Developers' general debug messages"
15276 msgstr "Developers' general debug messages"
15278 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15279 msgid "All debugging messages"
15280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15282 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15285 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15288 msgid "Standard[[Bullets]]"
15289 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15297 msgstr "1. csoport"
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15301 msgstr "2. csoport"
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15305 msgstr "3. csoport"
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15309 msgstr "4. csoport"
15311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15312 msgid "Directories"
15313 msgstr "Könyvtárak"
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15317 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15320 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15321 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15325 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15329 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15330 "1995-2006 LyX Team"
15332 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15333 "1995-2006 A LyX csapat"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15337 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15338 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15339 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15340 "any later version."
15342 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15343 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15344 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15348 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15351 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15352 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15353 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15354 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15356 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15357 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15359 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15360 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15361 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15362 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15365 msgid "LyX Version "
15366 msgstr "LyX verzió "
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15369 msgid "Library directory: "
15370 msgstr "Library könyvtár: "
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15373 msgid "User directory: "
15374 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15385 msgstr "%1 névjegy"
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15389 msgid "Preferences"
15390 msgstr "Beállítások"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15393 msgid "Reconfigure"
15394 msgstr "Újrakonfigurálás"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15398 msgstr "Kilépés %1"
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15407 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15408 "documents and exit.\n"
15412 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15413 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15419 msgid "Software exception Detected"
15420 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15426 "unsaved documents and exit."
15428 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15429 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15431 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15432 msgid "Bibliography Entry Settings"
15433 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15436 msgid "BibTeX Bibliography"
15437 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15456 msgid "Documents|#o#O"
15457 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15461 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15464 msgid "Select a BibTeX database to add"
15465 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15469 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15472 msgid "Select a BibTeX style"
15473 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15478 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15481 msgid "Simple rectangular frame"
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15486 msgid "Oval frame, thin"
15487 msgstr "Vékony, ovális keret"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15491 msgid "Oval frame, thick"
15492 msgstr "vastag, ovális keret"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15495 msgid "Drop shadow"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15500 msgid "Shaded background"
15501 msgstr "megjegyzés háttere"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15504 msgid "Double rectangular frame"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15520 msgid "Total Height"
15521 msgstr "Teljes magasság"
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15529 msgid "Box Settings"
15530 msgstr "Doboz beállítások"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15533 msgid "Branch Settings"
15534 msgstr "Változat beállítások"
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15554 msgid "Merge Changes"
15555 msgstr "Változások elfogadása"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15563 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15568 msgid "Change made at %1$s\n"
15569 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15577 msgstr "Nincs változás"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15581 msgstr "Kiskapitális"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15590 msgstr "Alapértékre állít"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15638 msgstr "Szöveg stílus"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15646 msgid "LinkBack PDF"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15664 msgstr "Beillesztés"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15674 msgstr "Mentés másként..."
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15687 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15689 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15692 msgid "Next command"
15693 msgstr "Következõ parancs"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15696 msgid "big[[delimiter size]]"
15697 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15700 msgid "Big[[delimiter size]]"
15701 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15704 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15705 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15708 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15709 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15712 msgid "Math Delimiter"
15713 msgstr "Képlet határolók"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15722 msgstr "Változó méret"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15725 msgid "Computer Modern Roman"
15726 msgstr "Computer Modern Roman"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15733 msgid "AE (Almost European)"
15734 msgstr "AE (Almost European)"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15737 msgid "Times Roman"
15738 msgstr "Times Roman"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15745 msgid "Bitstream Charter"
15746 msgstr "Bitstream Charter"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15762 msgstr "Bera Serif"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15765 msgid "Concrete Roman"
15766 msgstr "Concrete Roman"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15769 msgid "Zapf Chancery"
15770 msgstr "Zapf Chancery"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15773 msgid "Computer Modern Sans"
15774 msgstr "Computer Modern Sans"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15777 msgid "Latin Modern Sans"
15778 msgstr "Latin Modern Sans"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15785 msgid "Avant Garde"
15786 msgstr "Avant Garde"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15797 msgid "Computer Modern Typewriter"
15798 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15801 msgid "Latin Modern Typewriter"
15802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15817 msgid "CM Typewriter Light"
15818 msgstr "CM Typewriter Light"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15822 msgid "Module not found!"
15823 msgstr "Nincs meg a fájl"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15826 msgid "Document Settings"
15827 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15832 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15834 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15835 "paraméterek listájához."
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15843 msgid " (not installed)"
15844 msgstr " (nincs telepítve)"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15872 msgstr "egyéb (fancy)"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15883 msgid "LaTeX default"
15884 msgstr "LaTeX alapértékek"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15888 msgstr "``szöveg''"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15892 msgstr "''szöveg''"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15896 msgstr ",,szöveg``"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15900 msgstr ",,szöveg''"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15904 msgstr "<<szöveg>>"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15908 msgstr ">>szöveg<<"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15915 msgid "Appears in TOC"
15916 msgstr "Megjelenik"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15919 msgid "Author-year"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15928 msgid "Unavailable: %1$s"
15929 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15933 msgid "Document Class"
15934 msgstr "Dokumentumosztály"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15937 msgid "Text Layout"
15938 msgstr "Szöveg formátum"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15941 msgid "Page Margins"
15942 msgstr "Oldal margók"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15945 msgid "Numbering & TOC"
15946 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15950 msgid "PDF Properties"
15951 msgstr "Tulajdonság"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15954 msgid "Math Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15958 msgid "Float Placement"
15959 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15963 msgstr "Felsorolásjelek"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15967 msgstr "Változatok"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15971 msgid "Embedded Files"
15972 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15976 msgid "LaTeX Preamble"
15977 msgstr "LaTeX preambulum"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15988 msgid "Unable to set document class."
15989 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15993 msgid "Unapplied changes"
15994 msgstr "Fennmaradó változások"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
15999 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16000 "they will be lost after this action."
16002 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16003 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16013 msgstr "%1$s és %2$s"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16017 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16018 msgstr "%1$s és %2$s"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16022 msgid "Package(s) required: %1$s."
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16032 msgid "Module required: %1$s."
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16037 msgid "Modules excluded: %1$s."
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16041 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16045 msgid "TeX Code Settings"
16046 msgstr "TeX kód beállítások"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16051 msgstr "Programlista"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16056 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16060 msgstr "Bal felsõ sarok"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16063 msgid "Bottom left"
16064 msgstr "Bal alsó sarok"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16067 msgid "Baseline left"
16068 msgstr "Alapvonal bal"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16072 msgstr "Felsõ közép"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16075 msgid "Bottom center"
16076 msgstr "Alsó közép"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16079 msgid "Baseline center"
16080 msgstr "Alapvonal közép"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16084 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16087 msgid "Bottom right"
16088 msgstr "Jobb alsó sarok"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16091 msgid "Baseline right"
16092 msgstr "Alapvonal jobb"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16095 msgid "External Material"
16096 msgstr "Külsõ anyag"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16100 msgstr "Méretarány%"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16103 msgid "Select external file"
16104 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16107 msgid "Float Settings"
16108 msgstr "Úsztatási beállítások"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16115 msgid "Select graphics file"
16116 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16119 msgid "Clipart|#C#c"
16120 msgstr "Clipart|#C#c"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16127 msgid "Child Document"
16128 msgstr "Aldokumentum"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16136 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16140 msgid "Select document to include"
16141 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16145 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16152 msgid "No language"
16153 msgstr "Nincs nyelv"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16156 msgid "Program Listing Settings"
16157 msgstr "Program lista beállításai"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16161 msgstr "Nincs dialektus"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16165 msgstr "LaTeX napló"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16168 msgid "Literate Programming Build Log"
16169 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16172 msgid "lyx2lyx Error Log"
16173 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16176 msgid "Version Control Log"
16177 msgstr "Verziókövetés naplója"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16180 msgid "No LaTeX log file found."
16181 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16184 msgid "No literate programming build log file found."
16185 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16188 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16189 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16192 msgid "No version control log file found."
16193 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16196 msgid "Math Matrix"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16200 msgid "Nomenclature"
16201 msgstr "Szakkifejezés"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16204 msgid "Note Settings"
16205 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16208 msgid "Paragraph Settings"
16209 msgstr "Bekezdés beállításai"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16217 "the items is used."
16219 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16220 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16223 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16224 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16228 msgstr "Sima szöveg"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16231 msgid "Date format"
16232 msgstr "Dátumforma"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16236 msgid "Keyboard/Mouse"
16237 msgstr "Billentyûzet"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16240 msgid "Screen fonts"
16241 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16249 msgstr "Élérési útvonalak"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16253 msgid "Select directory for example files"
16254 msgstr "Sablon kiválasztása"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16257 msgid "Select a document templates directory"
16258 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16261 msgid "Select a temporary directory"
16262 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16265 msgid "Select a backups directory"
16266 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16269 msgid "Select a document directory"
16270 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16274 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16277 msgid "Spellchecker"
16278 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16293 msgid "pspell (library)"
16294 msgstr "pspell (library)"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16297 msgid "aspell (library)"
16298 msgstr "aspell (library)"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16302 msgstr "Átalakítók"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16305 msgid "File formats"
16306 msgstr "Fájlformátumok"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16309 msgid "Format in use"
16310 msgstr "Használt formátumok"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16315 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16316 "elõször az átalakítót."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16323 msgid "User interface"
16324 msgstr "Felhasználói felület"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16329 msgstr "&Rövidítés:"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16334 msgstr "Függvények"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16339 msgid "Failed to create shortcut"
16340 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16344 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16345 msgstr "Ismeretlen funkció."
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16348 msgid "Invalid or empty key sequence"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16352 msgid "Shortcut is already defined"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16357 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16358 msgstr "Új változat felvétele listára"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16362 msgstr "Felhasználó"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16365 msgid "Choose bind file"
16366 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16370 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16373 msgid "Choose UI file"
16374 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16378 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16381 msgid "Choose keyboard map"
16382 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16386 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16389 msgid "Choose personal dictionary"
16390 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16401 msgid "Print Document"
16402 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16405 msgid "Print to file"
16406 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16409 msgid "PostScript files (*.ps)"
16410 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16413 msgid "Cross-reference"
16414 msgstr "Kereszthivatkozás"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16418 msgstr "Visszau&grás"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16422 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16425 msgid "Jump to label"
16426 msgstr "Címkére ugrás"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16429 msgid "Find and Replace"
16430 msgstr "Keres és cserél"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16433 msgid "Send Document to Command"
16434 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16438 msgstr "Fájl megjelenítése"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16442 msgid "Error -> Cannot load file!"
16443 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16446 msgid "Spellchecker error"
16447 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16450 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16451 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16455 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16456 "Maybe it has been killed."
16458 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16459 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16462 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16463 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16466 msgid "The spellchecker has failed"
16467 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16471 msgid "%1$d words checked."
16472 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16475 msgid "One word checked."
16476 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16479 msgid "Spelling check completed"
16480 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16484 msgid "Basic Latin"
16485 msgstr "BibTeX stílusok"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16489 msgid "Latin-1 Supplement"
16490 msgstr "Kiegészítés"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16493 msgid "Latin Extended-A"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16497 msgid "Latin Extended-B"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16502 msgid "IPA Extensions"
16503 msgstr "&Kiterjesztés:"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16506 msgid "Spacing Modifier Letters"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16510 msgid "Combining Diacritical Marks"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16520 msgstr "Arab (Arabi)"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16538 msgstr "Alvariáció"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16565 msgstr "Elrendezés "
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16578 msgid "Hangul Jamo"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16583 msgid "Phonetic Extensions"
16584 msgstr "&Kiterjesztés:"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16587 msgid "Latin Extended Additional"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16591 msgid "Greek Extended"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16596 msgid "General Punctuation"
16597 msgstr "Általános információ"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16601 msgid "Superscripts and Subscripts"
16602 msgstr "Felsõ index|F"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16605 msgid "Currency Symbols"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16609 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16614 msgid "Letterlike Symbols"
16615 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16619 msgid "Number Forms"
16620 msgstr "Sorok száma"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16624 msgid "Mathematical Operators"
16625 msgstr "Matematika|a"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16629 msgid "Miscellaneous Technical"
16630 msgstr "Egyéb jelek"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16634 msgid "Control Pictures"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16638 msgid "Optical Character Recognition"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16647 msgid "Box Drawing"
16648 msgstr "Doboz beállítások"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16652 msgid "Block Elements"
16653 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16657 msgid "Geometric Shapes"
16658 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16662 msgid "Miscellaneous Symbols"
16663 msgstr "Egyéb jelek"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16668 msgstr "1. csoport"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16671 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16675 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16690 msgstr "S&or alja:"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16693 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16705 msgid "CJK Compatibility"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16709 msgid "CJK Unified Ideographs"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16713 msgid "Hangul Syllables"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16717 msgid "High Surrogates"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16721 msgid "Private Use High Surrogates"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16725 msgid "Low Surrogates"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16729 msgid "Private Use Area"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16741 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16745 msgid "Combining Half Marks"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16749 msgid "CJK Compatibility Forms"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16753 msgid "Small Form Variants"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16767 msgstr "Speciális levél"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16770 msgid "Linear B Syllabary"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16774 msgid "Linear B Ideograms"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16779 msgid "Aegean Numbers"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16783 msgid "Ancient Greek Numbers"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16801 msgid "Old Persian"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16807 msgstr "Alapértékre állít"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16820 msgid "Cypriot Syllabary"
16821 msgstr "Következmény"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16826 msgstr "varnothing"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16834 msgid "Musical Symbols"
16835 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16863 msgid "Variation Selectors Supplement"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16881 msgid "Character: "
16882 msgstr "Betûkészlet"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16885 msgid "Code Point: "
16888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16889 msgid "Table Settings"
16890 msgstr "Táblázat beállításai"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16893 msgid "Insert Table"
16894 msgstr "Táblázat beszúrása"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16897 msgid "TeX Information"
16898 msgstr "TeX információ"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16905 msgid "Table of Contents"
16906 msgstr "Tartalomjegyzék"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16909 msgid "Vertical Space Settings"
16910 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16913 msgid "unknown version"
16914 msgstr "ismeretlen verzió"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16917 msgid "Small-sized icons"
16918 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16921 msgid "Normal-sized icons"
16922 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16925 msgid "Big-sized icons"
16926 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16934 msgid "Select template file"
16935 msgstr "Sablon kiválasztása"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16938 msgid "Templates|#T#t"
16939 msgstr "Sablonok|#a#A"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16947 msgid "Document not loaded."
16948 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16951 msgid "Select document to open"
16952 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16956 msgid "Examples|#E#e"
16957 msgstr "Példák|#P#p"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16961 msgid "Opening document %1$s..."
16962 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16966 msgid "Document %1$s opened."
16967 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16971 msgid "Could not open document %1$s"
16972 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16975 msgid "Couldn't import file"
16976 msgstr "A fájl nem importálható"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16980 msgid "No information for importing the format %1$s."
16981 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16985 msgid "Select %1$s file to import"
16986 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16991 "The document %1$s already exists.\n"
16993 "Do you want to overwrite that document?"
16995 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
16997 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17000 msgid "Overwrite document?"
17001 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17005 msgid "Importing %1$s..."
17006 msgstr "Importálás %1$s..."
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17010 msgstr "importálva."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17014 msgid "file not imported!"
17015 msgstr "Nincs meg a fájl"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17018 msgid "Select LyX document to insert"
17019 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17022 msgid "Select file to insert"
17023 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17026 msgid "Choose a filename to save document as"
17027 msgstr "Mentés másként..."
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17031 msgstr "&Átnevezés"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17036 "The document %1$s could not be saved.\n"
17038 "Do you want to rename the document and try again?"
17040 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17042 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17045 msgid "Rename and save?"
17046 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17051 msgstr "&Visszaállítás"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17060 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17062 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17069 msgid "Saving all documents..."
17070 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17073 msgid "All documents saved."
17074 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17079 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17087 msgstr "automatikus"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17092 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17096 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17101 msgid "LaTeX Source"
17102 msgstr "LaTeX forrás"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17105 msgid "DocBook Source"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17110 msgid "Literate Source"
17111 msgstr "LaTeX forrás"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17115 msgstr " (megváltozott)"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17118 msgid " (read only)"
17119 msgstr " (csak olvasható)"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17132 msgid "Wrap Float Settings"
17133 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17136 msgid "Click to detach"
17137 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17146 msgid "Invalid filename"
17147 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17154 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17155 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17158 msgid "System files|#S#s"
17159 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17162 msgid "User files|#U#u"
17163 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17166 msgid "Could not update TeX information"
17167 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17171 msgid "The script `%s' failed."
17172 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17177 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17178 "file through LaTeX: "
17180 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17181 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17183 #: src/insets/Inset.cpp:301
17184 msgid "Opened inset"
17185 msgstr "Betét kinyitva"
17187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17189 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17192 msgid "Export Warning!"
17193 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17198 "BibTeX will be unable to find them."
17200 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17201 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17206 "BibTeX will be unable to find it."
17208 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17209 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17211 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17213 msgid "simple frame"
17214 msgstr "betét kerete"
17216 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17219 msgstr "Nincs keret"
17221 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17222 msgid "simple frame, page breaks"
17225 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17228 msgstr "Vékony, ovális keret"
17230 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17232 msgid "oval, thick"
17233 msgstr "vastag, ovális keret"
17235 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17236 msgid "drop shadow"
17239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17241 msgid "shaded background"
17242 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17244 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17246 msgid "double frame"
17249 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17250 msgid "Opened Box Inset"
17251 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17253 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17258 msgid "Opened Branch Inset"
17259 msgstr "Változat betét nyitva"
17261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17263 msgstr "Változat: "
17265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17273 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17274 msgid "Opened Caption Inset"
17275 msgstr "Címbetét kinyitva"
17277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17282 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17283 msgid "Left-click to collapse the inset"
17286 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17287 msgid "Left-click to open the inset"
17290 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17291 msgid "LaTeX Command: "
17292 msgstr "LaTeX parancs: "
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17296 msgid "InsetCommand Error: "
17297 msgstr "Betét parancsa: "
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17301 msgid "Incompatible command name."
17302 msgstr "Befejezetlen parancs"
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17306 msgid "InsetCommandParams Error: "
17307 msgstr "Betét parancsa: "
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17310 msgid "Attempt to change type of parameters."
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17315 msgid "InsetCommandParams error:"
17316 msgstr "Betét parancsa: "
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17319 msgid "Can't find LatexCommand line."
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17324 msgid "InsetCommandParams: "
17325 msgstr "Betét parancsa: "
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17328 msgid "Unknown parameter name: "
17329 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17333 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17335 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17336 msgid "Opened ERT Inset"
17337 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17339 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17340 msgid "Opened Environment Inset: "
17341 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17345 msgid "External template %1$s is not installed"
17346 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17348 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17350 msgid "Opened Flex Inset"
17351 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17359 msgid "Opened Float Inset"
17360 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17367 msgid " (sideways)"
17370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17372 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17376 msgid "List of %1$s"
17377 msgstr "%1$s listája"
17379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17380 msgid "Opened Footnote Inset"
17381 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17385 msgstr "lábjegyzet"
17387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17390 "Could not copy the file\n"
17392 "into the temporary directory."
17395 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17400 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17404 msgid "Graphics file: %1$s"
17405 msgstr "Képfájl: %1$s"
17407 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17408 msgid "Horizontal Fill"
17409 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17412 msgid "Verbatim Input"
17413 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17416 msgid "Verbatim Input*"
17417 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17420 msgid " (embedded)"
17423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17424 msgid "Recursive input"
17425 msgstr "Rekurzív bemenet"
17427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17429 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17431 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17436 "Included file `%1$s'\n"
17437 "has textclass `%2$s'\n"
17438 "while parent file has textclass `%3$s'."
17440 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17441 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17442 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17445 msgid "Different textclasses"
17446 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17451 "Included file `%1$s'\n"
17452 "uses module `%2$s'\n"
17453 "which is not used in parent file."
17455 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17456 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17457 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17461 msgid "Module not found"
17462 msgstr "Nincs meg a fájl"
17464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17466 msgstr "Tárgymutató"
17468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17470 msgid "Information regarding "
17471 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17479 msgid "Unknown Info: "
17480 msgstr "Ismeretlen szó:"
17482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17490 msgstr "Visszavonás"
17492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17494 msgid "No menu entry for "
17495 msgstr "Szakkifejezés elem"
17497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17499 msgid "Unknown buffer info"
17500 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17503 msgid "Opened Listing Inset"
17504 msgstr "Listabetét kinyitva"
17506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17507 msgid "A value is expected."
17508 msgstr "Egy értéket vártam."
17510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17516 msgid "Unbalanced braces!"
17517 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17520 msgid "Please specify true or false."
17521 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17524 msgid "Only true or false is allowed."
17525 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17528 msgid "Please specify an integer value."
17529 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17532 msgid "An integer is expected."
17533 msgstr "Egy számot vártam."
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17537 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17541 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17545 msgid "Please specify one of %1$s."
17546 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17550 msgid "Try one of %1$s."
17551 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17555 msgid "I guess you mean %1$s."
17556 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17561 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17566 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17572 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17580 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17581 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17586 "right, bottom left and top left corner."
17588 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17589 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17592 msgid "Enter something like \\color{white}"
17593 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17596 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17597 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17600 msgid "auto, last or a number"
17601 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17605 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17607 "defining a listing inset)"
17609 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17610 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17611 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17619 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17620 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17621 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17624 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17625 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17629 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17630 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17634 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17636 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17641 msgid "Parameter %1$s: "
17642 msgstr "Paraméter %1$s: "
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17647 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17652 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17654 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17655 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17656 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17658 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17661 msgstr "Sortörés|r"
17663 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17666 msgstr "Üres oldal"
17668 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17670 msgstr "Üres oldal"
17672 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17673 msgid "Clear Double Page"
17674 msgstr "Üres dupla oldal"
17676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17680 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17681 msgid "Note[[InsetNote]]"
17682 msgstr "Megjegyzés"
17684 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17686 msgstr "Kiszürkített"
17688 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17689 msgid "Opened Note Inset"
17690 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17692 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17693 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17694 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17696 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17700 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17704 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17708 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17709 msgid "Page Number"
17712 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17717 msgid "Textual Page Number"
17718 msgstr "Szöveges oldalszám"
17720 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17722 msgstr "Szövegoldal:"
17724 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17725 msgid "Standard+Textual Page"
17726 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17728 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17730 msgstr "Hiv+szöveg:"
17732 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17736 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17737 msgid "FormatRef: "
17738 msgstr "FormatRef: "
17740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17741 msgid "Unknown TOC type"
17742 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17745 msgid "Opened table"
17746 msgstr "Táblázat megnyitása"
17748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17749 msgid "Error setting multicolumn"
17750 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17753 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17754 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17756 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17757 msgid "Opened Text Inset"
17758 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17760 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17761 msgid "Vertical Space"
17762 msgstr "Függõleges kitöltés"
17764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17766 msgstr "körbefuttatott: "
17768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17769 msgid "Opened Wrap Inset"
17770 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17774 msgstr "körbefuttatás"
17776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17778 msgstr "Nincs mutatva."
17780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17782 msgstr "Betöltés..."
17784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17785 msgid "Converting to loadable format..."
17786 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17790 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17793 msgid "Scaling etc..."
17794 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17797 msgid "Ready to display"
17798 msgstr "Megjelenítésre kész"
17800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17801 msgid "No file found!"
17802 msgstr "A fájl nincs meg!"
17804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17805 msgid "Error converting to loadable format"
17806 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17809 msgid "Error loading file into memory"
17810 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17813 msgid "Error generating the pixmap"
17814 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17821 msgid "Preview loading"
17822 msgstr "Elõnézet betöltése"
17824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17825 msgid "Preview ready"
17826 msgstr "Elõnézet kész"
17828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17829 msgid "Preview failed"
17830 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17832 #: src/lengthcommon.cpp:37
17836 #: src/lengthcommon.cpp:37
17840 #: src/lengthcommon.cpp:37
17844 #: src/lengthcommon.cpp:37
17848 #: src/lengthcommon.cpp:37
17852 #: src/lengthcommon.cpp:37
17856 #: src/lengthcommon.cpp:38
17857 msgid "cc[[unit of measure]]"
17858 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17860 #: src/lengthcommon.cpp:38
17864 #: src/lengthcommon.cpp:38
17868 #: src/lengthcommon.cpp:38
17872 #: src/lengthcommon.cpp:39
17873 msgid "Text Width %"
17874 msgstr "Szöveg szélesség %"
17876 #: src/lengthcommon.cpp:39
17877 msgid "Column Width %"
17878 msgstr "Oszlopszélesség %"
17880 #: src/lengthcommon.cpp:39
17881 msgid "Page Width %"
17882 msgstr "Oldal szélesség %"
17884 #: src/lengthcommon.cpp:39
17885 msgid "Line Width %"
17886 msgstr "Sorszélesség %"
17888 #: src/lengthcommon.cpp:40
17889 msgid "Text Height %"
17890 msgstr "Szöveg magasság %"
17892 #: src/lengthcommon.cpp:40
17893 msgid "Page Height %"
17894 msgstr "Oldal magasság %"
17896 #: src/lyxfind.cpp:115
17897 msgid "Search error"
17898 msgstr "Keresési hiba"
17900 #: src/lyxfind.cpp:115
17901 msgid "Search string is empty"
17902 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17904 #: src/lyxfind.cpp:299
17905 msgid "String has been replaced."
17906 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17908 #: src/lyxfind.cpp:302
17909 msgid " strings have been replaced."
17910 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17916 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17921 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17924 msgid "Only one row"
17925 msgstr "Csak egy sor"
17927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17928 msgid "Only one column"
17929 msgstr "Csak egy oszlop"
17931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17932 msgid "No hline to delete"
17933 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17936 msgid "No vline to delete"
17937 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17941 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17942 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17954 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17955 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17959 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17960 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17964 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17965 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17968 msgid "create new math text environment ($...$)"
17969 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17972 msgid "entered math text mode (textrm)"
17973 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17976 msgid "Standard[[mathref]]"
17977 msgstr "Standard[[mathref]]"
17979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17982 msgstr "Vízszintes"
17984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17991 msgstr "képlet makró"
17993 #: src/output.cpp:37
17996 "Could not open the specified document\n"
17999 "A %1$s dokumentum\n"
18000 "nem nyitható meg ."
18002 #: src/output_plaintext.cpp:136
18006 #: src/output_plaintext.cpp:148
18007 msgid "References: "
18008 msgstr "Hivatkozások: "
18010 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18011 msgid "All files (*)"
18012 msgstr "Minden fájl (*)"
18014 #: src/support/Package.cpp:441
18015 msgid "LyX binary not found"
18016 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18018 #: src/support/Package.cpp:442
18021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18023 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18024 "parancssorból: %1$s"
18026 #: src/support/Package.cpp:561
18029 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18031 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18032 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18034 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18035 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18036 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18039 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18040 msgid "File not found"
18041 msgstr "Nincs meg a fájl"
18043 #: src/support/Package.cpp:643
18046 "Invalid %1$s switch.\n"
18047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18049 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18050 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18052 #: src/support/Package.cpp:670
18055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18058 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18059 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18061 #: src/support/Package.cpp:694
18064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18065 "%2$s is not a directory."
18067 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18068 "%2$s nem könyvtár."
18070 #: src/support/Package.cpp:696
18071 msgid "Directory not found"
18072 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18074 #: src/support/debug.cpp:40
18075 msgid "Program initialisation"
18076 msgstr "Program initialisation"
18078 #: src/support/debug.cpp:41
18079 msgid "Keyboard events handling"
18080 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18082 #: src/support/debug.cpp:42
18083 msgid "GUI handling"
18084 msgstr "GUI handling"
18086 #: src/support/debug.cpp:43
18087 msgid "Lyxlex grammar parser"
18088 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18090 #: src/support/debug.cpp:44
18091 msgid "Configuration files reading"
18092 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18094 #: src/support/debug.cpp:45
18095 msgid "Custom keyboard definition"
18096 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18098 #: src/support/debug.cpp:46
18099 msgid "LaTeX generation/execution"
18100 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18102 #: src/support/debug.cpp:47
18103 msgid "Math editor"
18104 msgstr "Képletszerkesztõ"
18106 #: src/support/debug.cpp:48
18107 msgid "Font handling"
18108 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18110 #: src/support/debug.cpp:49
18111 msgid "Textclass files reading"
18112 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18114 #: src/support/debug.cpp:50
18115 msgid "Version control"
18116 msgstr "Verziókövetés"
18118 #: src/support/debug.cpp:51
18119 msgid "External control interface"
18120 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18122 #: src/support/debug.cpp:52
18123 msgid "Keep *roff temporary files"
18124 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18126 #: src/support/debug.cpp:53
18127 msgid "User commands"
18128 msgstr "Felhasználói parancsok"
18130 #: src/support/debug.cpp:54
18131 msgid "The LyX Lexxer"
18132 msgstr "A LyX Lexx"
18134 #: src/support/debug.cpp:55
18135 msgid "Dependency information"
18136 msgstr "Függõségi információ"
18138 #: src/support/debug.cpp:56
18140 msgstr "LyX betétek"
18142 #: src/support/debug.cpp:57
18143 msgid "Files used by LyX"
18144 msgstr "LyX által használt fájlok"
18146 #: src/support/debug.cpp:58
18147 msgid "Workarea events"
18148 msgstr "Munkaterület eseményei"
18150 #: src/support/debug.cpp:59
18151 msgid "Insettext/tabular messages"
18152 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18154 #: src/support/debug.cpp:60
18155 msgid "Graphics conversion and loading"
18156 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18158 #: src/support/debug.cpp:61
18159 msgid "Change tracking"
18160 msgstr "Változások követése"
18162 #: src/support/debug.cpp:62
18163 msgid "External template/inset messages"
18164 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18166 #: src/support/debug.cpp:63
18167 msgid "RowPainter profiling"
18168 msgstr "RowPainter profiling"
18170 #: src/support/debug.cpp:64
18171 msgid "scrolling debugging"
18174 #: src/support/debug.cpp:65
18176 msgid "Math macros"
18177 msgstr "képlet makró"
18179 #: src/support/debug.cpp:66
18183 #: src/support/filetools.cpp:247
18184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18187 #: src/support/os_win32.cpp:297
18188 msgid "System file not found"
18189 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18191 #: src/support/os_win32.cpp:298
18193 "Unable to load shfolder.dll\n"
18196 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18199 #: src/support/os_win32.cpp:303
18200 msgid "System function not found"
18201 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18203 #: src/support/os_win32.cpp:304
18205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18206 "Don't know how to proceed. Sorry."
18208 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18209 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18211 #: src/support/userinfo.cpp:45
18212 msgid "Unknown user"
18213 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18215 #~ msgid "Databa&ses"
18216 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18218 #~ msgid "Show ERT inline"
18219 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18222 #~ msgstr "&Beszúrt"
18224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18225 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18227 #~ msgid "Framed in box"
18228 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18231 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18233 #~ msgid "Paper Size"
18234 #~ msgstr "Papírméret"
18237 #~ msgstr "&Középre"
18240 #~ msgstr "S&zínek"
18242 #~ msgid "C&opiers"
18243 #~ msgstr "Másoló&k"
18245 #~ msgid "&File formats"
18246 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18248 #~ msgid "F&ormat:"
18249 #~ msgstr "F&ormátum:"
18251 #~ msgid "&GUI name:"
18252 #~ msgstr "&GUI név:"
18254 #~ msgid "External Applications"
18255 #~ msgstr "Külsõ programok"
18257 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18258 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18260 #~ msgid "Save/restore window position"
18261 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18264 #~ msgstr " minden"
18266 #~ msgid "Scrolling"
18267 #~ msgstr "Görgetés"
18269 #~ msgid "Pixmap Cache"
18270 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18272 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18273 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18278 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18279 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18282 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18284 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18287 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18290 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18293 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18296 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18299 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18302 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18305 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18308 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18309 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18311 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18314 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18317 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18320 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18321 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18323 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18324 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18326 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18327 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18329 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18330 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18332 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18333 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18335 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18336 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18338 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18339 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18341 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18342 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18345 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18347 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18348 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18350 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18351 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18353 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18354 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18368 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18371 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18374 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18377 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18386 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18389 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18392 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18395 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18398 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18401 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18402 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18404 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18405 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18408 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18410 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18411 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18413 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18414 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18416 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18417 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18425 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18426 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18428 #~ msgid "Count Words|W"
18429 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18431 #~ msgid "Framed|F"
18432 #~ msgstr "Keretes|e"
18434 #~ msgid "Shaded|S"
18435 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18437 #~ msgid "Insert URL"
18438 #~ msgstr "URL beszúrása"
18440 #~ msgid "Can't load document class"
18441 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18447 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18450 #~ msgid "Undefined character style"
18451 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18454 #~ "The document could not be converted\n"
18455 #~ "into the document class %1$s."
18457 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18458 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18461 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18462 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18464 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18465 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18467 #~ msgid "&Switch to document"
18468 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18471 #~ "Could not open the specified document\n"
18473 #~ "due to the error: %2$s"
18475 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18476 #~ "nem nyitható meg,\n"
18477 #~ "%2$s hiba miatt"
18479 #~ msgid "Formatting document..."
18480 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18482 #~ msgid "Rectangular box"
18483 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18485 #~ msgid "Shadow box"
18486 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18488 #~ msgid "Double box"
18489 #~ msgstr "Dupla keret"
18491 #~ msgid "Index Entry"
18492 #~ msgstr "Tárgyszó"
18494 #~ msgid "Previous command"
18495 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18498 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18501 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18503 #~ msgid "Look and feel"
18504 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18506 #~ msgid "Language settings"
18507 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18510 #~ msgstr "Kimenetek"
18513 #~ msgstr "Másolók"
18516 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18519 #~ msgstr "ovális keret"
18522 #~ msgstr "Ovális keret"
18524 #~ msgid "Shadowbox"
18525 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18527 #~ msgid "Doublebox"
18528 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18530 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18531 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18533 #~ msgid "Unknown inset name: "
18534 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18536 #~ msgid "Program Listing "
18537 #~ msgstr "Program lista"
18540 #~ msgstr "Keretes"
18543 #~ msgstr "Árnyékolt"
18548 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18549 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18554 #~ msgid "HtmlUrl: "
18555 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18557 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18558 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18560 #~ msgid "CharStyle: "
18561 #~ msgstr "Betûstílus: "
18563 #~ msgid "Default (outer)"
18564 #~ msgstr "Alapérték"
18569 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18570 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18572 #~ msgid "%1$d words in selection."
18573 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18575 #~ msgid "%1$d words in document."
18576 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18578 #~ msgid "One word in selection."
18579 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18581 #~ msgid "One word in document."
18582 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18584 #~ msgid "Count words"
18585 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18587 #~ msgid "Encoding error"
18588 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18590 #~ msgid "Placeholders"
18591 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18594 #~ msgstr "phantom"
18596 #~ msgid "vphantom"
18597 #~ msgstr "vphantom"
18599 #~ msgid "hphantom"
18600 #~ msgstr "hphantom"
18603 #~ msgstr "&Jobbra"
18608 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18609 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18611 #~ msgid "Algorithm #."
18612 #~ msgstr "Algoritmus #."
18614 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18618 #~ msgstr "Betö<és"
18620 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18621 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18623 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18624 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18626 #~ msgid "To &file:"
18627 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18629 #~ msgid "Co&pies:"
18630 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18632 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18633 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18635 #~ msgid "Printer &name:"
18636 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18639 #~ msgid "Columns "
18640 #~ msgstr "Hasábok"
18643 #~ msgid "Overprint "
18644 #~ msgstr "Felülnyomás"
18646 #~ msgid "Conjecture "
18647 #~ msgstr "Feltevés"
18650 #~ msgid "Font st&yle:"
18651 #~ msgstr "Betûméret"
18653 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18654 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18656 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18657 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18660 #~ msgstr "&Típus:"
18665 #~ msgid "columns "
18666 #~ msgstr "hasábok"
18668 #~ msgid "overprint "
18669 #~ msgstr "felülnyomás"
18672 #~ msgid "overlayarea"
18673 #~ msgstr "átfedési terület"
18676 #~ msgid "Corollary_"
18677 #~ msgstr "Következmény"
18680 #~ msgid "Definition. "
18681 #~ msgstr "Definíció."
18684 #~ msgid "Example. "
18693 #~ msgstr "Bizonyítás "
18697 #~ msgstr "megjegyzés:"
18700 #~ msgid "&Extended Chars"
18701 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18704 #~ msgid "Placement:"
18705 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18708 #~ msgstr "alapérték"
18712 #~ msgstr "megjegyzés"
18715 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18716 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18719 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18721 #~ msgid "Table of Contents|T"
18722 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18730 #~ msgstr "Példányok"
18734 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18736 #~ msgid "Table of contents"
18737 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18740 #~ msgid "Number style"
18741 #~ msgstr "Számozott lista"
18743 #~ msgid "Error closing file"
18744 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18747 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18748 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18749 #~ "chosen encoding.\n"
18750 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18752 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18753 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18755 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18760 #~ msgid "Corollary. "
18761 #~ msgstr "Következmény."
18763 #~ msgid "block showing an example "
18764 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18767 #~ msgid "&Caption"
18768 #~ msgstr "Felirat"
18771 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18772 #~ msgstr "A részábra címe"
18776 #~ msgstr "&Címke:"
18779 #~ msgid "A Label for the caption"
18780 #~ msgstr "Táblázat címe"
18782 #~ msgid "<- P&romote"
18783 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18788 #~ msgid "De&mote ->"
18789 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18792 #~ msgstr "&Frissítés"
18795 #~ msgid "SubSection"
18796 #~ msgstr "Alszakasz"
18799 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18802 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18803 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18805 #~ msgid "Unknown toc list"
18806 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18808 #~ msgid "Glossary Entry"
18809 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18811 #~ msgid "Glossary|G"
18812 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18814 #~ msgid "Insert glossary entry"
18815 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18820 #~ msgid "Glossary"
18821 #~ msgstr "Szójegyzék"
18824 #~ msgid "TeX Code:"
18825 #~ msgstr "TeX kód|X"
18827 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18828 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18830 #~ msgid "&Detach panel"
18831 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18833 #~ msgid "Insert spacing"
18834 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18836 #~ msgid "Set limits style"
18837 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18839 #~ msgid "Set math font"
18840 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18842 #~ msgid "Insert fraction"
18843 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18845 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18846 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18848 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18849 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18851 #~ msgid "Math Panel|l"
18852 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18854 #~ msgid "Math Panel|P"
18855 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18857 #~ msgid "Show math panel"
18858 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18860 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18861 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18863 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18864 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18866 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18867 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18870 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18872 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18873 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18876 #~ msgid "Insert math delimiters"
18877 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18879 #~ msgid "E&xtra options"
18880 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18882 #~ msgid "Alig&nment:"
18883 #~ msgstr "&Igazítás:"
18886 #~ msgstr "M&irõl:"
18888 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18889 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18891 #~ msgid "&Converters"
18892 #~ msgstr "Á&talakítók"
18894 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18895 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18898 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18899 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18901 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18902 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18904 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18905 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18907 #~ msgid "Class Settings"
18908 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18910 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18911 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18913 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18914 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18917 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18919 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18920 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18923 #~ msgstr "\tVége."
18928 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18929 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18931 #~ msgid "PrettyRef: "
18932 #~ msgstr "PrettyRef: "
18934 #~ msgid "Opening child document "
18935 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18938 #~ msgid "Special Insets|S"
18939 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18941 #~ msgid "Insets|n"
18942 #~ msgstr "Betétek|k"