1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "Adat&bázisok"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "Hozzáa&dás..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "B&első doboz:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgstr "Magasság értéke"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Szélesség értéke"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Változat kiválasztása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "&Fájlnév utótag"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "&Definiálatlan változatok"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "&Elérhető változatok:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(De)a&ktivál"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Új változat felvétele listára"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Szín módosítása..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
525 #: src/Buffer.cpp:4269
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 msgstr "Á&tnevezés..."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
559 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
560 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
577 msgid "Undefined branches used in this document."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
581 msgid "&Undefined Branches:"
582 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Betűkészlet:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egyedi jel:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Menj az előző változásra"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Előző változás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Következő változás"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Ezen változás elfogadása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgstr "&Visszautasítás"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Betűtestesség"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Minde&t állítsa"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgstr "&Visszaállítás"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Szöve&g előtte:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 msgstr "Szöveg &utána:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Összes szerző listázása"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Teljes sze&rző lista"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hivatkozás keresése"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Keresési mező:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgstr "Bejegyzés típusok:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Minden bejegyzés típus"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "&Keres gépelés közben"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgstr "Alapérték..."
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgstr "A&lapértékre állít"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Háttérszínek"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Új dokumentum:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Régi dokumentum:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgstr "Talló&zás..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Ú&j dokumentum"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "&Régi dokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 msgid "View Complete &Log..."
1152 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Elérhető sablonok"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1210 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "A kép forgatási szöge"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "A forgatás középpontja"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Kii&ndulópont:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "B&etöltés fájlból"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 msgstr "Keresési hiba"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgstr "&Mit keres:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Mire &cseréli:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "&Következő..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Csak egész &szavakat"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Teljes szavak"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgstr "&Beállítások"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "&Fődokumentum"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "&All manuals"
1438 msgstr "Kézikönyvek"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "&Formátumra:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Képlet makrók"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1473 msgid "Restrict search to math environments only"
1474 msgstr "Csak egész &szavakat"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Információ típus:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1550 msgstr "Alap mér&et:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "Sa&ns Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgstr "&Méretarány (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgstr "Mére&tarány (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Kimenet mérete"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Magasság mega&dása:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Kép &mérete(%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Kép elforgatása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "S&zög (fokban):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "További LaTeX opciók"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&LaTeX opciók:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1737 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Kép csoport"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Vázlat &mód"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "&Kitöltési minta:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Adja meg az link célját"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Lista paraméterei"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "&Validáció átlépése"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "További p&araméterek"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Csatolás módja:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programlista"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Fájl szerkesztése"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgstr "Sz&erkesztés"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Elérhető változatok:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1994 msgid "&New:[[index]]"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Új változat felvétele listára"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "&Átnevezés..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Információ típus:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Információ néve:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Dokumentumosztály"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "&Helyi formátum..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Osztály beállítások"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "Elő&redefiniált:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Fődokumentum:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "&Nyelv alapérték"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2153 msgid "Language pac&kage:"
2154 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2158 msgid "Select which language package LyX should use"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2165 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2167 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Sor szélesség értéke."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 msgstr "&Vastagság:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Visszajelzés ablak"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Fő beállítások"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "Elhelye&zés:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Sorszámozás"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Betű&méret:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "Be&tűméret:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Betű&család:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgstr "&Dialektus:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgstr "&Utolsó sor:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 msgstr "To&vábbi beállítások"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "További paraméterek"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Képernyő frissítése"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Következő &hiba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2538 msgstr "&Függőleges:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "All packages:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load a&utomatically"
2568 msgstr "Automatikus súgó"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load alwa&ys"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2576 msgid "Do ¬ load"
2577 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2595 msgstr "&Kiválasztott:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Szakkifejezés"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 msgstr "&Szimbólum:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "LyX csak belső"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgstr "LyX &megjegyzés"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgstr "M&egjegyzés"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgstr "&Kiszürkített"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Kimeneti formátum"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vásárló szám:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "LaTeX preambulum"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Képlet beállítások"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Képlet térközök"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Fejléc információ"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2772 msgid "Automatically fi&ll header"
2773 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2776 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2777 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2780 msgid "Load in &fullscreen mode"
2781 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2785 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "&Színes linkek"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgstr "&Könyvjelzők"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2819 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2827 msgid "&Open bookmark tree"
2828 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Szintek száma"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "Tovább&i opciók"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Papír formátum"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Elrendezés:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2871 msgstr "Oldal formátum"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2875 msgid "Page &style:"
2876 msgstr "&Cím stílus:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Címke szélesség"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Leghosszabb &címke"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2914 msgstr "Másfélszeres"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2981 msgid "&Horizontal Phantom"
2982 msgstr "Vízszintes vonal"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Függőleges igazítás"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2996 msgstr "&Módosítás..."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Rendszer színek használata"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3098 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3103 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3111 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3112 "azonnal jelenjen meg."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgstr "Átala&kító:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "E&xtra paraméter:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "Formá&tumról:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgstr "&Formátumra:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgstr "&Engedélyezve"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3184 msgstr "Nincs képlet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3191 msgid "Preview Si&ze:"
3192 msgstr "Előnézet &mérete:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3195 msgid "Factor for the preview size"
3196 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3199 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3200 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3203 msgid "&Mark end of paragraphs"
3204 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3208 msgid "Session handling"
3209 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3212 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3213 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3216 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3217 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3220 msgid "Restore cursor &positions"
3221 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3224 msgid "&Load opened files from last session"
3225 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3229 msgid "&Clear all session information"
3230 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3234 msgid "Backup && saving"
3235 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3239 msgid "Backup &original documents when saving"
3240 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3243 msgid "&Backup documents, every"
3244 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3253 msgid "&Save documents compressed by default"
3254 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3257 msgid "Windows && work area"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3262 msgid "Open documents in &tabs"
3263 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3267 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3268 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3273 msgid "Use s&ingle instance"
3274 msgstr "Aposztrof|p"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3277 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3278 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3282 msgid "Displa&y single close-tab button"
3283 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3286 msgid "Closing last &view:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3291 msgid "Closes document"
3292 msgstr "Új dokumentum"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3296 msgid "Hides document"
3297 msgstr "Új dokumentum"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3300 msgid "Ask the user"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3305 msgstr "Szerkesztés"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3308 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3309 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3313 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3314 "width used when set to 0."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3318 msgid "Cursor width (&pixels):"
3319 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3332 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3333 msgstr "Kurzor mozgás:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3357 msgstr "Teljes-képernyő"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "&Menü elrejtése"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3377 msgid "Hide sta&tusbar"
3378 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentum formátum"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3405 msgid "Sho&w in export menu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3409 msgid "Vector &graphics format"
3410 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3413 msgid "S&hort Name:"
3414 msgstr "Rövid &név:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3418 msgid "E&xtensions:"
3419 msgstr "&Kiterjesztés:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3427 msgstr "&Rövidítés:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3431 msgstr "Sz&erkesztő:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3435 msgstr "&Megjelenítő:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3443 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3444 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3448 msgid "Default Output Formats"
3449 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3452 msgid "With &TeX fonts:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3456 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3460 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3465 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3466 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3477 msgid "Your E-mail address"
3478 msgstr "Az ön E-mail címe"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3482 msgstr "Billentyűzet"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3485 msgid "Use &keyboard map"
3486 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3495 msgstr "Ta&llózás..."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3504 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3505 "time LyX is launched."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3509 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3517 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3518 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3522 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3523 "speed it up, low values slow it down."
3525 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3526 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3529 msgid "Scroll wheel zoom"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3549 msgid "User &interface language:"
3550 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3553 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3554 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3558 msgid "Language &package:"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3570 msgid "Always Babel"
3571 msgstr "Mindig váltsa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3576 msgid "None[[language package]]"
3577 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3580 msgid "Command s&tart:"
3581 msgstr "Kez&dő parancs:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3588 msgid "Command e&nd:"
3589 msgstr "Záró paran&cs:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3593 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3597 msgid "Default decimal &separator:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3602 msgid "Default length &unit:"
3603 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3607 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3608 "the language package)"
3610 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3611 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3614 msgid "Set languages &globally"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3619 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3622 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3627 msgstr "Automatikus &kezdés"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3631 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3634 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3639 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3643 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3646 msgid "Mark &foreign languages"
3647 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3650 msgid "Right-to-left language support"
3651 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3654 msgid "Cursor movement:"
3655 msgstr "Kurzor mozgás:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Te&X kódolás:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3693 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3703 msgstr "&Kapcsolók:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3731 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3733 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3735 "Warning: Your changes here will not be saved."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3745 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "&Dátumforma:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 msgid "&Overwrite on export:"
3775 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3778 msgid "Ask permission"
3779 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3782 msgid "Main file only"
3783 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 msgstr "Minden fájl "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3794 msgid "Forward search"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3798 msgid "DV&I command:"
3799 msgstr "DV&I parancs:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&PDF parancs:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3814 "Use the OS native format."
3816 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3817 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3821 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3822 msgstr "&PATH prefix:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3827 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3828 "environment variable.\n"
3829 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3831 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3832 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3843 msgstr "Tallózás..."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3846 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3847 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3850 msgid "&Temporary directory:"
3851 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3854 msgid "Ly&XServer pipe:"
3855 msgstr "Ly&XServer cső:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3858 msgid "&Backup directory:"
3859 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3862 msgid "&Example files:"
3863 msgstr "Példa &fájlok:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3866 msgid "&Document templates:"
3867 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3870 msgid "&Working directory:"
3871 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3874 msgid "H&unspell dictionaries:"
3875 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3878 msgid "Printer Command Options"
3879 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3882 msgid "Extension to be used when printing to file."
3883 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3886 msgid "File ex&tension:"
3887 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3890 msgid "Option used to print to a file."
3891 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3894 msgid "Print to &file:"
3895 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3898 msgid "Option used to print to non-default printer."
3899 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3902 msgid "Set &printer:"
3903 msgstr "Nyomtat&óra:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3906 msgid "Option used with spool command to set printer."
3907 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3910 msgid "Spool &printer:"
3911 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3915 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "V&isszafelé:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "&Leválogatva:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Ol&daltartomány:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "Páros oldala&k:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papírtíp&us:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "Papír&méret:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "E&xtra opciók:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3993 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3994 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "Sans Seri&f:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4026 msgstr "Nagyí&tás %:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4030 msgstr "Betűméretek"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgstr "&Mégnagyobb:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgstr "Legna&gyobb:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgstr "Mégkise&bb:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgstr "L&egkisebb:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4090 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4126 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4127 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4130 msgid "&Escape characters:"
4131 msgstr "&Parancskarakterek:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4134 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4135 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4138 msgid "Al&ternative language:"
4139 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4143 msgid "General Look && Feel"
4144 msgstr "Program kinézete"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4153 msgstr "&Ikon készlet:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4157 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4158 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4162 msgid "Use icons from system's &theme"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4167 msgid "Context help"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4173 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4176 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4177 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4180 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4181 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4199 msgid "Nomenclature settings"
4200 msgstr "Szakkifejezés"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4204 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "Lista behúzá&s:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "Oszlopszélesség"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4219 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4226 msgid "Page number to print from"
4227 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4230 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4231 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4234 msgid "Page number to print to"
4235 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4238 msgid "Print all pages"
4239 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4251 msgid "Print &odd-numbered pages"
4252 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4255 msgid "Print &even-numbered pages"
4256 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4259 msgid "Print in reverse order"
4260 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4263 msgid "Re&verse order"
4264 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4271 msgid "Number of copies"
4272 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4275 msgid "Collate copies"
4276 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 msgstr "L&eválogatás"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4287 msgid "Print Destination"
4288 msgstr "Használandó nyomtató"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4291 msgid "Send output to the printer"
4292 msgstr "Nyomtatót használva"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4296 msgstr "Nyomtató&ra:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4299 msgid "Send output to the given printer"
4300 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4303 msgid "Send output to a file"
4304 msgstr "Fájlba nyomtat"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4307 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4316 msgid "A&vailable indexes:"
4317 msgstr "&Elérhető változatok:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4321 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4322 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 msgstr "Beállítások"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4334 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4338 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4343 msgid "&Clear automatically"
4344 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4347 msgid "Debug messages"
4348 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 msgstr "&Kiválasztva"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4383 msgstr "Cí&mkék itt:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 msgstr "Hivatkozások"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4402 msgid "Filter case-sensitively"
4403 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4407 msgid "Case-sensiti&ve"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4437 msgstr "Nincs csoport"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4440 msgid "&Go to Label"
4441 msgstr "Címkére &ugrás"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4445 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4449 msgstr "<hivatkozás>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4452 msgid "(<reference>)"
4453 msgstr "(<hivatkozás>)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4460 msgid "on page <page>"
4461 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4464 msgid "<reference> on page <page>"
4465 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4468 msgid "Formatted reference"
4469 msgstr "Formázott hivatkozás"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4472 msgid "Textual reference"
4473 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4476 msgid "Update the label list"
4477 msgstr "Címlista frissítése"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4481 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4482 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Csak egész &szavakat"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Export formátumok:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "&Billentyű törlése"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4542 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4557 msgid "Unknown word:"
4558 msgstr "Ismeretlen szó:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4561 msgid "Current word"
4562 msgstr "Aktuális szó"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4567 msgstr "&Következő..."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Választott szóra cserél"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Javaslatok:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4599 msgstr "Mellőzze m&indet"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgstr "&Kategória:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Összes megjelenítése"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuális cella:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "Táblázat &beállításai"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4643 msgstr "Sor beállítás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4656 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Cella beállítások"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4673 msgid "rotation angle"
4674 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Táblázat beállításai"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4689 msgstr "&Szélesség:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Függőleges igazítás"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Függőleges igazítás"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4711 msgid "Column settings"
4712 msgstr "Oszlop beállítások"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4715 msgid "&Horizontal alignment:"
4716 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4719 msgid "Horizontal alignment in column"
4720 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4730 msgid "At Decimal Separator"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4734 msgid "&Decimal separator:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "&Multicolumn"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4774 msgstr "Szegélyek beállítása"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4782 msgstr "Minden szegély"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4805 msgid "Use default (grid-like) border style"
4806 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4813 msgid "Additional Space"
4814 msgstr "További üres hely"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4817 msgid "T&op of row:"
4818 msgstr "&Sor teteje:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4821 msgid "Botto&m of row:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4825 msgid "Bet&ween rows:"
4826 msgstr "Sorok &között:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4830 msgstr "N&agy táblázat"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4833 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4834 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use long table"
4838 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Sor beállítások"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Szegély fent"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Szegély lent"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Első fejléc:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4918 msgid "Last footer:"
4919 msgstr "Utolsó lábléc:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4922 msgid "This row is the footer of the last page"
4923 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4926 msgid "Don't output the last footer"
4927 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4952 msgid "Close this dialog"
4953 msgstr "Ablak bezárása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4956 msgid "Rebuild the file lists"
4957 msgstr "Fájllista frissítése"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4961 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4963 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4964 "elérési út is látható."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4971 msgid "Selected classes or styles"
4972 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4975 msgid "LaTeX classes"
4976 msgstr "LaTeX osztályok"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4979 msgid "LaTeX styles"
4980 msgstr "LaTeX stílusok"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4983 msgid "BibTeX styles"
4984 msgstr "BibTeX stílusok"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4988 msgid "BibTeX databases"
4989 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4997 msgstr "M&utasd a helyét"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5000 msgid "Separate paragraphs with"
5001 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5008 msgid "&Indentation:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Behúzás mérete"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5017 msgid "&Vertical space:"
5018 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5022 msgid "Size of the vertical space"
5023 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5030 msgid "&Line spacing:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5035 msgid "Spacing type"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Sorok száma"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5052 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5053 "justified in the output)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5057 msgid "Use &justification in LyX work area"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A választott bejegyzés"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgstr "Kijelölé&s:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5113 "listája és a többi)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgstr "Alap kihagyás"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5179 msgstr "Kis kihagyás"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5183 msgstr "Közepes kihagyás"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5187 msgstr "Nagy kihagyás"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgstr "Függőleges kitöltés"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5199 msgid "Select the output format"
5200 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5203 msgid "Show the source as the master document gets it"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5207 msgid "&Master's perspective"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatikus frissítés"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5216 msgid "Current Paragraph"
5217 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5221 msgid "Complete Source"
5222 msgstr "Teljes forrás"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5225 msgid "Preamble Only"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5282 msgid "American Economic Association (AEA)"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5296 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5307 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5312 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5315 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5332 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5333 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5334 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5335 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5343 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5344 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5345 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5346 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5347 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5362 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5406 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5411 msgid "Publication Month"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5415 msgid "Publication Month:"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5420 msgid "Publication Year"
5421 msgstr "Kapcsolat jele"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5425 msgid "Publication Year:"
5426 msgstr "Kapcsolat jele"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5429 msgid "Publication Volume"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5433 msgid "Publication Volume:"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5437 msgid "Publication Issue"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5441 msgid "Publication Issue:"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5454 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5461 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5472 msgstr "Kulcsszavak"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5479 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5481 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5484 msgstr "Kulcsszavak:"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5492 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5495 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5498 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5508 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5546 msgid "Figure Notes"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5560 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5563 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5570 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5575 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5581 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5586 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5596 msgid "Text of a note in a figure"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5602 msgstr "Megjegyzés:"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5607 msgstr "Táblázat jegyzet"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5612 msgstr "Táblázat jegyzet"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5616 msgid "Text of a note in a table"
5617 msgstr " (nincs telepítve)"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5645 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5684 msgid "Case \\thecase."
5685 msgstr "\\thecase. eset"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5720 msgstr "Következtetés"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5775 msgstr "Következmény"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5906 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5948 msgid "Remark \\theremark."
5949 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5960 msgid "Solution \\thesolution."
5961 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5967 #: lib/layouts/fixme.module:186
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5992 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5995 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6009 msgid "Standard in Title"
6010 msgstr "Normál szöveg"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6014 msgid "Author Footnote"
6015 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6020 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6024 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6029 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6033 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6038 msgid "IEEE Transactions"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6049 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6051 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6064 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6069 msgstr "Normál szöveg"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6075 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6080 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6082 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6088 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6093 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6102 msgid "IEEE membership"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6122 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6124 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6129 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6132 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6141 msgid "Short Author|S"
6142 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6145 msgid "A short version of the author name"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6151 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6160 msgid "Author Affiliation"
6161 msgstr "Szerző kapcsolat"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6164 msgid "Author affiliation"
6165 msgstr "Szerző kapcsolat"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6178 msgid "Special Paper Notice"
6179 msgstr "Speciális jel|c"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6182 msgid "After Title Text"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6187 msgid "Page headings"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6196 msgid "Left side of the header line"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6202 msgstr "Mindkettő jelölése"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6206 msgid "Publication ID"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6214 msgid "Index Terms---"
6215 msgstr "Tárgyszavak---"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6219 msgid "Paragraph Start"
6220 msgstr "Bekezdés beállításai"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6225 msgstr "Első fejléc:"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6228 msgid "First character of first word"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6243 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6261 msgid "Peer Review Title"
6262 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6266 msgid "PeerReviewTitle"
6267 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6281 msgid "Short title for the appendix"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6287 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6288 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6289 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6291 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6292 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6294 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6295 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6296 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6297 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6298 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6306 msgid "Bibliography"
6307 msgstr "Irodalomjegyzék"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6312 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6322 msgstr "Hivatkozások"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6333 msgid "Optional photo for biography"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6351 msgid "Name of the author"
6352 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6356 msgid "Biography without photo"
6357 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6360 msgid "BiographyNoPhoto"
6361 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6365 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6381 msgid "Alternative Proof String"
6382 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6386 msgid "An alternative proof string"
6387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6390 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6403 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6404 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6410 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6434 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6439 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6440 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6448 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6451 msgstr "Postai megjegyzés"
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6457 msgstr "Postai megjegyzés"
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6476 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6477 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6478 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6485 msgid "Giant Snippet"
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6490 msgid "More Giant Snippet"
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6495 msgid "Most Giant Snippet"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:3
6499 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6506 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6511 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6516 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6517 msgid "Offprint Requests to:"
6518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6525 #: lib/layouts/aa.layout:140
6526 msgid "Correspondence to:"
6527 msgstr "Levelezés vele:"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6530 msgid "Acknowledgements."
6531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6533 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6536 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6542 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6549 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6554 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6557 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6572 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6575 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6579 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6584 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6585 msgid "Subsubsection"
6586 msgstr "Alalszakasz"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6592 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6593 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6605 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6609 #: lib/layouts/aa.layout:239
6610 msgid "institutemark"
6611 msgstr "Intézet jele"
6613 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6615 msgid "Institute Mark"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:262
6620 msgid "Abstract (unstructured)"
6621 msgstr " (nincs telepítve)"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6627 #: lib/layouts/aa.layout:296
6629 msgid "Abstract (structured)"
6630 msgstr " (nincs telepítve)"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:300
6637 #: lib/layouts/aa.layout:301
6638 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6641 #: lib/layouts/aa.layout:305
6645 #: lib/layouts/aa.layout:306
6646 msgid "Aims of your work"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:310
6653 #: lib/layouts/aa.layout:311
6654 msgid "Methods used in your work"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:315
6661 #: lib/layouts/aa.layout:316
6662 msgid "Results of your work"
6665 #: lib/layouts/aa.layout:337
6668 msgstr "Kulcsszavak:"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6677 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6683 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6688 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6689 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6696 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6697 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6700 msgstr "Számozott felsorolás"
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6703 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6704 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6706 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6707 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6713 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6717 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6718 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6723 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6725 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6735 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6739 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6749 msgid "Altaffilation"
6750 msgstr "Másik tagság"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6758 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6762 msgid "Alternative affiliation:"
6763 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6777 msgid "altaffilmark"
6778 msgstr "altaffilmark"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6781 msgid "altaffiliation mark"
6782 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6785 msgid "Subject headings:"
6786 msgstr "Tárgy címsor:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6789 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6790 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6793 msgid "Acknowledgements"
6794 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6797 msgid "[Acknowledgements]"
6798 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6802 msgstr "Ábra elhelyezése"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6805 msgid "Place Figure here:"
6806 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6810 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6813 msgid "Place Table here:"
6814 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6822 msgstr "MathLetters"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6825 msgid "NoteToEditor"
6826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6829 msgid "Note to Editor:"
6830 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6834 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6837 msgid "References. ---"
6838 msgstr "Hivatkozások. ---"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6841 msgid "TableComments"
6842 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6846 msgstr "Megjegyzés. ---"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6850 msgstr "Táblázat jegyzet"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6854 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6857 msgid "tablenotemark"
6858 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6861 msgid "tablenote mark"
6862 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6873 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6887 msgid "Short Title|S"
6888 msgstr "Rövid cím|d"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6892 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6905 msgstr "Objektumnév"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6912 msgid "Recognized Name"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6916 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6921 msgstr "Adatkészlet"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6925 msgstr "Adatkészlet"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6928 msgid "Separate the dataset ID from text"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6932 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6936 msgid "Short title which will appear in the running header"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6942 msgstr "Rövid &név:"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6946 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6947 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6951 msgid "Alt Affiliation"
6952 msgstr "Másik kapcsolat"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6956 msgid "Also Affiliation"
6957 msgstr "Másik kapcsolat"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6962 #: lib/configure.py:690
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6983 msgid "Abbreviations"
6984 msgstr "AMS relációs jelek"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6988 msgid "Abbreviations:"
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6996 msgid "List of Schemes"
6997 msgstr "Sémák listája"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7004 msgid "List of Charts"
7005 msgstr "Diagramok listája"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7008 msgid "Graph[[mathematical]]"
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7012 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7013 msgstr "Grafikonok listája"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7017 msgid "SupplementalInfo"
7018 msgstr "Kiegészítés"
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7021 msgid "Supporting Information Available"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7027 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7030 msgid "Graphical TOC Entry"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7035 msgstr "Bibmegjegyzés"
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7039 msgstr "bibmegjegyzés"
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGRAPH"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7077 msgid "Volume number:"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7087 msgid "Article number:"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7091 msgid "TOG article DOI"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7096 msgid "Article DOI:"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7100 msgid "TOG project URL"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7104 msgid "Project URL:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7108 msgid "TOG video URL"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7117 msgid "TOG data URL"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7137 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7142 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7149 msgid "Teaser image:"
7150 msgstr "Fejtörő kép:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7153 msgid "CR categories"
7154 msgstr "CR kategóriák"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7158 msgid "CR Categories:"
7159 msgstr "CR kategóriák"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7167 msgstr "CR kategória"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7176 msgid "Number of the category"
7177 msgstr "Szintek száma"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7182 msgstr "CR kategória"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7189 msgid "Third-level of the category"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7220 #: lib/layouts/spie.layout:91
7221 msgid "Acknowledgments"
7222 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7225 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7229 msgid "Articles (DocBook)"
7232 #: lib/layouts/agums.layout:3
7233 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7237 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7245 msgid "Affiliation Mark"
7246 msgstr "Kapcsolat jele"
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7249 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7253 msgid "Author affiliation:"
7254 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7257 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7258 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7269 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7270 msgid "Acknowledgments."
7271 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7274 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7286 msgid "SpecialSection"
7287 msgstr "Speciális szakasz"
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7290 msgid "SpecialSection*"
7291 msgstr "Speciális szakasz*"
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7301 msgstr "Számozatlan"
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7305 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7307 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7315 msgid "Subsubsection*"
7316 msgstr "Alalszakasz*"
7318 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7319 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7322 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7323 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7324 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7328 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7331 msgstr "&Könyvjelzők"
7333 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7334 msgid "Chapter Exercises"
7335 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:3
7338 msgid "American Psychological Association (APA)"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:54
7343 msgstr "Jobb fejléc"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:63
7346 msgid "Right header:"
7347 msgstr "Jobb fejléc:"
7349 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7353 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7354 msgid "Short title:"
7357 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7361 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7362 msgid "ThreeAuthors"
7363 msgstr "Három-szerző"
7365 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7367 msgstr "Négy-szerző"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7370 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7372 msgid "Affiliation:"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7376 msgid "TwoAffiliations"
7377 msgstr "Két kapcsolat"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7380 msgid "ThreeAffiliations"
7381 msgstr "Három kapcsolat"
7383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7384 msgid "FourAffiliations"
7385 msgstr "Négy kapcsolat"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:225
7388 msgid "Acknowledgements:"
7389 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7393 msgstr "Vastagvonal"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7400 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7404 msgstr "Normál szöveg"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7417 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Saját betétek"
7441 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7448 msgid "A customized item string"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7455 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7482 msgid "Left header:"
7483 msgstr "Bal fejléc:"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7487 msgid "FiveAffiliations"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7492 msgid "SixAffiliations"
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7498 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7522 msgid "Author Note:"
7523 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7533 msgstr "LaTeX preambulum"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7548 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7550 msgid "Arabic Article"
7551 msgstr "Arab (Arabi)"
7553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7554 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7557 #: lib/layouts/article.layout:3
7558 msgid "Article (Standard Class)"
7561 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7583 #: lib/layouts/slides.layout:4
7585 msgid "Presentations"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Kijelölés|s"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7624 msgid "Overlay specifications for this item"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7629 msgid "Mini Template"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7633 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7638 msgid "Longest label|s"
7639 msgstr "Leghosszabb &címke"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7642 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7688 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7689 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7692 msgid "Section \\arabic{section}"
7693 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7704 msgid "\\Alph{section}"
7705 msgstr "\\Alph{section}."
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7723 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7757 msgid "Overlay specifications for this frame"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7761 msgid "Default Overlay Specifications"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7771 msgid "Frame Options"
7772 msgstr "LaTeX opciók"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7777 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7778 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7779 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7780 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7781 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7784 msgstr "&Kapcsolók:"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7788 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7794 msgstr "Fólia alcím"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7797 msgid "Enter the frame title here"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7803 msgstr "Síma keret kezdés"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7807 msgid "Frame (plain)"
7808 msgstr "LaTeX (sima)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7812 msgid "FragileFrame"
7813 msgstr "Fólia kezdés"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7817 msgid "Frame (fragile)"
7818 msgstr "Név (családnév)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7822 msgstr "Fólia folytatása"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7832 msgid "Repeat frame with label"
7833 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7838 msgstr "Fólia alcím"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7850 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7855 msgid "Short Frame Title|S"
7856 msgstr "Rövid cím|d"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7859 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7863 msgid "FrameSubtitle"
7864 msgstr "Fólia alcím"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7879 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7883 msgid "Column Options"
7884 msgstr "Oszlop beállítások"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7887 msgid "Column options (see beamer manual)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7892 msgid "Column Placement Options"
7893 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7896 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7900 msgid "ColumnsCenterAligned"
7901 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7904 msgid "Columns (center aligned)"
7905 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7908 msgid "ColumnsTopAligned"
7909 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7912 msgid "Columns (top aligned)"
7913 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7927 msgid "Pause number"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7931 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7940 msgstr "Felülnyomás"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7944 msgid "Overprint Area Width"
7945 msgstr "Felülnyomás"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7954 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7959 msgstr "Átfedési terület"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7963 msgstr "Átfedési terület"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7967 msgid "Overlay Area Width"
7968 msgstr "Átfedési terület"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7972 msgid "The width of the overlay area"
7973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7977 msgid "Overlay Area Height"
7978 msgstr "Átfedési terület"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7986 msgid "The height of the overlay area"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7995 msgid "Uncovered on slides"
7996 msgstr "Felfedés fólián "
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8004 msgid "Only on slides"
8005 msgstr "Csak a fóliákon"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8022 msgid "Action Specification|S"
8023 msgstr "Kijelölés|s"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8028 msgstr "Blokk elemek"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8031 msgid "Enter the block title here"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8035 msgid "ExampleBlock"
8036 msgstr "Példa-blokk"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8040 msgid "Example Block:"
8041 msgstr "Példa-blokk"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8045 msgstr "Figyelem blokk"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8049 msgid "Alert Block:"
8050 msgstr "Figyelem blokk"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8059 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8063 msgid "Title (Plain Frame)"
8064 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8068 msgid "Short Subtitle|S"
8069 msgstr "Rövid cím|d"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8072 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8076 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8081 msgid "Short Institute|S"
8082 msgstr "Rövid cím|d"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8085 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8089 msgid "InstituteMark"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8094 msgid "Short Date|S"
8095 msgstr "Rövid cím|d"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8098 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8102 msgid "TitleGraphic"
8103 msgstr "Cím grafika"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8109 msgstr "Idézet (hosszú)"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8125 msgstr "Következmény."
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8134 msgid "Action Specifications|S"
8135 msgstr "Kijelölés|s"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8141 msgid "Additional Theorem Text"
8142 msgstr "További LaTeX opciók"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8160 msgid "Definitions."
8161 msgstr "Definíciók."
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8198 msgstr "Segédtétel."
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8212 msgstr "Megjegyzés elem"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8226 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8242 msgstr "Látható szöveg"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8247 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8252 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8256 msgid "Default Text"
8257 msgstr "Alapérték|t"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8261 msgid "Enter the default text here"
8262 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8267 msgstr "Új megjegyzés:"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Képlet beállítások"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8289 msgid "PresentationMode"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8293 msgid "Presentation"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Táblázatok listája"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8314 msgid "List of Figures"
8315 msgstr "Ábrák listája"
8317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8319 msgid "Beamerposter"
8320 msgstr "Új megjegyzés:"
8322 #: lib/layouts/book.layout:3
8323 msgid "Book (Standard Class)"
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8348 msgid "ACT \\arabic{act}"
8349 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8357 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8365 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8372 msgid "Parenthetical"
8373 msgstr "Közbevetett"
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8390 msgid "Right Address"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:3
8398 #: lib/layouts/chess.layout:36
8402 #: lib/layouts/chess.layout:43
8406 #: lib/layouts/chess.layout:62
8410 #: lib/layouts/chess.layout:66
8414 #: lib/layouts/chess.layout:72
8415 msgid "SubVariation"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:75
8419 msgid "Subvariation:"
8420 msgstr "Alvariáció:"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:81
8423 msgid "SubVariation2"
8424 msgstr "Alvariáció2"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:84
8427 msgid "Subvariation(2):"
8428 msgstr "Alvariáció(2):"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:90
8431 msgid "SubVariation3"
8432 msgstr "Alvariáció3"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:93
8435 msgid "Subvariation(3):"
8436 msgstr "Alvariáció(3):"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:99
8439 msgid "SubVariation4"
8440 msgstr "Alvariáció4"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:102
8443 msgid "Subvariation(4):"
8444 msgstr "Alvariáció(4):"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:108
8447 msgid "SubVariation5"
8448 msgstr "Alvariáció5"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:111
8451 msgid "Subvariation(5):"
8452 msgstr "Alvariáció(5):"
8454 #: lib/layouts/chess.layout:118
8456 msgstr "LépésRejtés"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:123
8460 msgstr "LépésRejtés:"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:128
8466 #: lib/layouts/chess.layout:132
8467 msgid "[chessboard]"
8468 msgstr "[Sakktábla]"
8470 #: lib/layouts/chess.layout:141
8471 msgid "BoardCentered"
8472 msgstr "Tábla középen"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:146
8475 msgid "[centered board]"
8476 msgstr "[tábla középen]"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:156
8482 #: lib/layouts/chess.layout:161
8486 #: lib/layouts/chess.layout:176
8490 #: lib/layouts/chess.layout:181
8494 #: lib/layouts/chess.layout:187
8496 msgstr "Király lépése"
8498 #: lib/layouts/chess.layout:192
8500 msgstr "Király lépése:"
8502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8503 msgid "Springer cl2emult"
8506 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8508 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8509 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8511 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8512 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8515 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8516 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8525 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8527 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8560 msgstr "Postai megjegyzés"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8565 msgid "Send To Address"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8569 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8585 msgid "Sender Address:"
8586 msgstr "Küldő címe:"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8589 msgid "Return address"
8590 msgstr "Feladó címe"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8594 msgid "Backaddress:"
8595 msgstr "Visszaküldési cím:"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8598 msgid "Postal comment"
8599 msgstr "Postai megjegyzés"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8602 msgid "Postal Remark:"
8603 msgstr "Postai megjegyzés:"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8617 msgstr "Címzett hivatkozása"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8622 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8628 msgstr "Küldő hivatkozása"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8633 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8672 msgid "Bottom text:"
8673 msgstr "Láb szöveg:"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8681 msgstr "Körzetszám:"
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8708 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8746 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8762 msgid "Here you can insert a signature scan"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8795 msgid "Post Scriptum:"
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8799 msgid "SenderAddress"
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8805 msgstr "Feladó címe"
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8808 msgid "RetourAdresse"
8809 msgstr "Feladó címe"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8817 msgstr "Postai megjegyzés"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8821 msgstr "Kiegészítés"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8830 msgstr "Címzett levele"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8833 msgid "IhrSchreiben"
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8841 msgid "Unterschrift"
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8873 msgstr "Hivatkozások"
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8881 msgstr "Megszólítás"
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8885 msgstr "Levélszövege"
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8902 msgstr "Megérkezik(?)"
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8913 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8915 msgid "DocBook Book (SGML)"
8916 msgstr "Docbook (XML)"
8918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8921 msgid "Books (DocBook)"
8924 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8927 msgstr "Docbook (XML)"
8929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8931 msgid "DocBook Section (SGML)"
8932 msgstr "Docbook (XML)"
8934 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8936 msgid "DocBook Article (SGML)"
8937 msgstr "Docbook (XML)"
8939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8940 msgid "Inderscience A4 Journals"
8943 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8944 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8949 msgid "Econometrica"
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8957 msgid "Running Title:"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8965 msgid "Running Author:"
8966 msgstr "Futó szerző:"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8970 msgid "Address Option"
8971 msgstr "Cím offprint-hez:"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8975 msgid "Optional argument for the address"
8976 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8980 msgid "E-Mail Option"
8981 msgstr "Képlet beállítások"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8985 msgid "Optional argument for the e-mail"
8986 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8989 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8998 msgid "Web address:"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9002 msgid "Authors Block"
9003 msgstr "Szerzők blokk"
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9006 msgid "Authors Block:"
9007 msgstr "Szerzők blokk:"
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9017 msgstr "Köszönet szöveg"
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9020 msgid "Thanks \\theThanks:"
9021 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9024 msgid "Thanks Reference"
9025 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9029 msgstr "Köszönet hiv."
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9032 msgid "Internet Address Reference"
9033 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9036 msgid "Internet Addess Ref"
9037 msgstr "Internet cím hiv."
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9040 msgid "Corresponding Author"
9041 msgstr "Megfelelő szerző"
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9044 msgid "Name (First Name)"
9045 msgstr "Név (keresztnév)"
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9052 msgid "Name (Surname)"
9053 msgstr "Név (családnév)"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9063 msgid "By Same Author (bib)"
9064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9068 msgstr "azonosSzerint"
9070 #: lib/layouts/egs.layout:3
9071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9078 #: lib/layouts/egs.layout:289
9082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9086 #: lib/layouts/egs.layout:333
9090 #: lib/layouts/egs.layout:368
9094 #: lib/layouts/egs.layout:377
9098 #: lib/layouts/egs.layout:391
9102 #: lib/layouts/egs.layout:401
9104 msgstr "Első szerző"
9106 #: lib/layouts/egs.layout:414
9107 msgid "1st_author_surname:"
9108 msgstr "Első szerző családneve:"
9110 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9117 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9120 msgstr "Beérkezett:"
9122 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9127 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9130 msgstr "Elfogadott:"
9132 #: lib/layouts/egs.layout:467
9136 #: lib/layouts/egs.layout:480
9137 msgid "reprint_reqs_to:"
9138 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9146 msgid "Author Option"
9147 msgstr "Képlet beállítások"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9151 msgid "Optional argument for the author"
9152 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9155 msgid "Author Address"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9160 msgid "Author Email"
9161 msgstr "Szerző e-mail"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9180 msgid "Thanks Option"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9184 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9188 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9196 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9200 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9204 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9208 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9244 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9245 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9248 msgid "Case \\arabic{case}"
9249 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9257 msgid "BeginFrontmatter"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9262 msgid "Begin frontmatter"
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9267 msgid "EndFrontmatter"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9272 msgid "End frontmatter"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9276 msgid "Titlenotemark"
9277 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9280 msgid "Titlenote mark"
9281 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9284 msgid "Title footnote"
9285 msgstr "Cím lábjegyzet"
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9289 msgid "Footnote Label"
9290 msgstr "lábjegyzet címke"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9293 msgid "Label you refer to in the title"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9297 msgid "Title footnote:"
9298 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9302 msgid "Author Label"
9303 msgstr "Szerző e-mail"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9306 msgid "Label you will reference in the address"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9311 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9314 msgid "Author footnote"
9315 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9318 msgid "Author footnote:"
9319 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9323 msgid "Author Footnote Label"
9324 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9327 msgid "Label you refer to for an author"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9331 msgid "CorAuthormark"
9332 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9335 msgid "CorAuthor mark"
9336 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9339 msgid "Corresponding author"
9340 msgstr "Megfelelő szerző"
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9343 msgid "Corresponding author text:"
9344 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9348 msgid "Address Label"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9352 msgid "Label of the author you refer to"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9358 msgstr "InternetSorA"
9360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9361 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9370 msgstr "Kulcsszavak:"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9377 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9378 msgid "Curricula Vitae"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9385 msgstr "Nyomtató neve:"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9394 msgid "Footer name:"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9404 msgid "Nationality:"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9413 msgid "Date of birth:"
9414 msgstr "&Dátumforma:"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9423 msgid "Mobile phone number"
9424 msgstr "Sorszámozás"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9438 msgid "BeforePicture"
9439 msgstr "Vezérlő képek"
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9442 msgid "Space before picture:"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9461 msgid "Size the photo is resized to"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9466 msgid "AfterPicture"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9470 msgid "Space after picture:"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9479 msgid "The title as it appears in the header"
9480 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9487 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9488 msgid "Vertical Space"
9489 msgstr "Függőleges kitöltés"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9493 msgid "Additional vertical space"
9494 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9497 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9505 msgid "BulletedItem"
9506 msgstr "Jelölt elem"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9509 msgid "Bulleted Item:"
9510 msgstr "Jelölt elem:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9521 msgid "PersonalInfo"
9522 msgstr "SzemélyesInformáció"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9525 msgid "Personal Info"
9526 msgstr "Személyes információ"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9529 msgid "MotherTongue"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9533 msgid "Mother Tongue:"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9538 msgstr "NyelvFejléc"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9541 msgid "Language Header:"
9542 msgstr "Nyelv fejléc:"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9550 msgid "Name of the language"
9551 msgstr "Nincs nyelv"
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9559 msgid "Level how good you think you can listen"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9568 msgid "Level how good you think you can read"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9574 msgstr "Törtjel beszúrása"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9577 msgid "Level how good you think you can conversate"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9583 msgstr "Bevezetés|B"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9586 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9590 msgid "LastLanguage"
9591 msgstr "UtolsóNyelv"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9594 msgid "Last Language:"
9595 msgstr "Utolsó nyelv:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9599 msgstr "NyelviLábléc"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9603 msgid "Language Footer:"
9604 msgstr "NyelviLábléc"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9616 msgid "VerticalSpace"
9617 msgstr "Függőleges kitöltés"
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9621 msgid "Vertical space"
9622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9628 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9629 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9632 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9633 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9636 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9637 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9640 #: lib/layouts/foils.layout:3
9645 #: lib/layouts/foils.layout:44
9649 #: lib/layouts/foils.layout:63
9650 msgid "ShortFoilhead"
9651 msgstr "Fólia rövid fej"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:69
9654 msgid "Rotatefoilhead"
9655 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:75
9658 msgid "ShortRotatefoilhead"
9659 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9661 #: lib/layouts/foils.layout:84
9663 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9665 #: lib/layouts/foils.layout:99
9669 #: lib/layouts/foils.layout:103
9671 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9673 #: lib/layouts/foils.layout:118
9677 #: lib/layouts/foils.layout:162
9679 msgstr "Saját embléma"
9681 #: lib/layouts/foils.layout:170
9683 msgstr "Saját embléma:"
9685 #: lib/layouts/foils.layout:179
9689 #: lib/layouts/foils.layout:183
9690 msgid "Restriction:"
9691 msgstr "Korlátozás:"
9693 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9698 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9700 msgid "Left Header:"
9701 msgstr "Bal fejléc:"
9703 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9705 msgid "Right Header"
9706 msgstr "Jobb fejléc"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9710 msgid "Right Header:"
9711 msgstr "Jobb fejléc:"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9714 msgid "Right Footer"
9715 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9717 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9718 msgid "Right Footer:"
9719 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9721 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9726 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9729 msgstr "Segédtétel #."
9731 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9732 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9733 msgid "Corollary #."
9734 msgstr "Következmény #."
9736 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9737 msgid "Proposition #."
9740 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9742 msgid "Definition #."
9743 msgstr "Definíció #."
9745 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9750 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9753 msgstr "Segédtétel*"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9758 msgstr "Következmény*"
9760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9762 msgid "Proposition*"
9765 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9766 msgid "Proposition."
9769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9774 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9775 msgid "French Letter (frletter)"
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9779 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9797 msgstr "Kiegészítés"
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9817 msgid "ReturnAddress"
9818 msgstr "Feladó címe"
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9821 msgid "ReturnAddress:"
9822 msgstr "Visszaküldési cím:"
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9827 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9830 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9836 msgstr "Címzett levele:"
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9888 msgstr "Bankszámlaszám"
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9891 msgid "BankAccount:"
9892 msgstr "Bankszámlaszám:"
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9896 msgid "PostalComment"
9897 msgstr "Postai megjegyzés"
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9900 msgid "PostalComment:"
9901 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9905 msgstr "Hivatkozás:"
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9912 msgid "G-Brief (V. 2)"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9976 msgid "AddressRowA:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9984 msgid "AddressRowB:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9992 msgid "AddressRowC:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10000 msgid "AddressRowD:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10004 msgid "AddressRowE"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10008 msgid "AddressRowE:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10012 msgid "AddressRowF"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10016 msgid "AddressRowF:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10020 msgid "TelephoneRowA"
10021 msgstr "TelefonsorA"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10024 msgid "TelephoneRowA:"
10025 msgstr "TelefonsorA"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10028 msgid "TelephoneRowB"
10029 msgstr "TelefonsorB"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10032 msgid "TelephoneRowB:"
10033 msgstr "TelefonSorB:"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10036 msgid "TelephoneRowC"
10037 msgstr "TelefonsorC"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10040 msgid "TelephoneRowC:"
10041 msgstr "TelefonSorC:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10044 msgid "TelephoneRowD"
10045 msgstr "TelefonsorD"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10048 msgid "TelephoneRowD:"
10049 msgstr "TelefonSorD:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10052 msgid "TelephoneRowE"
10053 msgstr "TelefonsorE"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10056 msgid "TelephoneRowE:"
10057 msgstr "TelefonSorE:"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10060 msgid "TelephoneRowF"
10061 msgstr "TelefonsorF"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10064 msgid "TelephoneRowF:"
10065 msgstr "TelefonSorF:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10068 msgid "InternetRowA"
10069 msgstr "InternetSorA"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10072 msgid "InternetRowA:"
10073 msgstr "InternetSorA:"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10076 msgid "InternetRowB"
10077 msgstr "InternetSorB"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10080 msgid "InternetRowB:"
10081 msgstr "InternetSorB:"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10084 msgid "InternetRowC"
10085 msgstr "InternetSorC"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10088 msgid "InternetRowC:"
10089 msgstr "InternetSorC:"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10092 msgid "InternetRowD"
10093 msgstr "InternetSorD"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10096 msgid "InternetRowD:"
10097 msgstr "InternetSorD:"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10100 msgid "InternetRowE"
10101 msgstr "InternetSorE"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10104 msgid "InternetRowE:"
10105 msgstr "InternetSorE:"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10108 msgid "InternetRowF"
10109 msgstr "InternetSorF"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10112 msgid "InternetRowF:"
10113 msgstr "InternetSorF:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10163 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10165 msgid "Hebrew Article"
10168 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10172 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10174 msgstr "Megjegyzések"
10176 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10178 msgstr "Észrevételek #."
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10183 msgstr "Bizonyítás:"
10185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10187 msgid "Hebrew Letter"
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10196 msgstr "Dialógus felosztás"
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10200 msgstr "(dialógus felosztás)"
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10208 msgstr "Belső színhely"
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10212 msgstr "Külső színhely"
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10219 msgid "(continuing)"
10220 msgstr "(folytatás)"
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10227 msgid "TITLE OVER:"
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10232 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10235 msgid "INTERCUT WITH:"
10236 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10247 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10252 msgid "Author Names"
10253 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10256 msgid "Author names that will appear in the header line"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10264 msgstr "képlet (vonal)"
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10269 msgstr "Revízió előélete"
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10275 msgstr "Felülvizsgált"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10278 msgid "Classification Codes"
10279 msgstr "Osztályozási kódok"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10282 msgid "TableCaption"
10283 msgstr "Táblázat címe"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10287 msgid "Table caption"
10288 msgstr "Táblázat címe"
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10296 msgid "Cite reference"
10297 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10302 msgstr "Felsorolás"
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10311 msgid "Numbering Scheme"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10324 msgid "Theorem \\thetheorem."
10325 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10330 msgid "Corollary \\thecorollary."
10331 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10336 msgid "Lemma \\thelemma."
10337 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10342 msgid "Proposition \\theproposition."
10343 msgstr "\\theproposition. állítás"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10359 msgid "Question \\thequestion."
10360 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10364 msgid "Claim \\theclaim."
10365 msgstr "\\theclaim. igény"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10371 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10375 msgstr "Tulajdonság"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10379 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10382 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10388 msgstr "Billentyűzet"
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10395 msgid "Short title that will appear in header line"
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10400 msgstr "Korrektúra"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10409 msgstr "Megjegyzés"
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10431 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10439 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10446 msgid "submit to paper:"
10447 msgstr "submit to paper:"
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10450 msgid "Bibliography (plain)"
10451 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10454 msgid "Bibliography heading"
10455 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10458 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10467 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10471 msgstr "Commission"
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10475 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10477 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10478 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10481 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10482 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10485 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10487 msgid "Alternative Affiliation"
10488 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10490 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10492 msgid "Affiliation Prefix"
10493 msgstr "Kapcsolat jele"
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10496 msgid "A prefix like 'Also at '"
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10504 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10506 msgid "PACS numbers:"
10507 msgstr "PACS szám:"
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10511 msgid "Preprint number"
10514 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10516 msgid "Preprint number:"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10521 msgid "Online citation"
10522 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10524 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10526 msgid "Japanese Book (jbook)"
10527 msgstr "Japán (CJK)"
10529 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10533 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10534 msgid "Japanese Report (jreport)"
10537 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10538 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10541 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10543 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10544 msgstr "Japán (CJK)"
10546 #: lib/layouts/jss.layout:3
10547 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10555 msgid "AddressForOffprints"
10556 msgstr "Cím offprint-hez"
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10559 msgid "Address for Offprints:"
10560 msgstr "Cím offprint-hez:"
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10563 msgid "RunningTitle"
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10567 msgid "Running title:"
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10571 msgid "RunningAuthor"
10572 msgstr "Futó szerző"
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10575 msgid "Running author:"
10576 msgstr "Futó szerző:"
10578 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10579 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10582 #: lib/layouts/letter.layout:3
10583 msgid "Letter (Standard Class)"
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10587 msgid "French Letter (lettre)"
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10591 msgid "NoTelephone"
10592 msgstr "NincsTelefon"
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10607 msgstr "NincsDántum"
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10610 msgid "Post Scriptum"
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10614 msgid "EndOfMessage"
10615 msgstr "ÜzenetVége"
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10643 msgstr "NincsTelefon"
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10646 msgid "EndOfMessage."
10647 msgstr "ÜzenetVége."
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10671 msgid "Running LaTeX Title"
10672 msgstr "Futó LaTeX cím"
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10676 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10681 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10684 msgid "Author Running"
10685 msgstr "Szerző a fejlécben"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10688 msgid "Author Running:"
10689 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10693 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10696 msgid "TOC Author:"
10697 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10709 msgid "Conjecture #."
10710 msgstr "Feltevés #."
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10717 msgid "Exercise #."
10718 msgstr "Gyakorlat #."
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10722 msgstr "Megjegyzés #."
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10726 msgstr "Probléma #."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10732 msgstr "Tulajdonság"
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10735 msgid "Property #."
10736 msgstr "Tulajdonság #."
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10739 msgid "Question #."
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10744 msgstr "Észrevétel #."
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10747 msgid "Solution #."
10748 msgstr "Megoldás #."
10750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10764 msgid "Short Title (TOC)|S"
10765 msgstr "Rövid cím|d"
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10777 msgid "Short Title (Header)"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10782 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10783 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10792 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10797 msgid "The section as it appears in the running headers"
10798 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10802 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10807 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10812 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10817 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10822 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10827 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10828 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10832 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10837 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10838 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10841 msgid "Chapterprecis"
10842 msgstr "Chapterprecis"
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10850 msgid "Epigraph Source|S"
10851 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10856 msgstr "LaTeX forrás"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10859 msgid "The source/author of this epigraph"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10868 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10869 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10873 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10874 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10905 msgid "CV Color Scheme:"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10910 msgid "PDF Page Mode"
10911 msgstr "PDFoldalak"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10915 msgid "PDF Page Mode:"
10916 msgstr "PDFoldalak"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10920 msgstr "Keresztnév"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10929 msgid "Family Name:"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10935 msgstr "Felső vonal|F"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10938 msgid "Optional address line"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10944 msgstr "Felső vonal|F"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10959 msgstr "Speciálisak"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10964 msgstr "Speciálisak"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10968 msgid "Name of the social network"
10969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10978 msgid "Extra Info:"
10979 msgstr "E&xtra paraméter:"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10986 msgid "Height the photo is resized to"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10992 msgstr "&Vastagság:"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10999 msgid "EmptySection"
11000 msgstr "ÜresSzakasz"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11003 msgid "Empty Section"
11004 msgstr "Üres szakasz"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11007 msgid "CloseSection"
11008 msgstr "SzakaszZárása"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11013 msgstr "Osz&lopok:"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11017 msgid "Optional width"
11018 msgstr "opcionális"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11026 msgid "Header content"
11027 msgstr "Fólialista"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11053 msgstr "Bejegyzés:"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11057 msgid "ItemWithComment"
11058 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11062 msgid "Item with Comment:"
11063 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11072 msgstr "Lista elem"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11076 msgstr "Lista elem:"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11080 msgstr "Dupla elem"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11083 msgid "Double Item:"
11084 msgstr "Dupla elem:"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11088 msgid "Left Summary"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11093 msgid "Left summary"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11099 msgstr "Hiv+szöveg:"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11104 msgstr "LaTeX szöveg"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11108 msgid "Right Summary"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11113 msgid "Right summary"
11114 msgstr "Jobb fejléc"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11118 msgid "DoubleListItem"
11119 msgstr "Dupla elem"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11123 msgid "Double List Item:"
11124 msgstr "Dupla elem:"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11129 msgstr "Lista elem:"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11134 msgstr "&Első sor:"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11138 msgstr "Számítógép"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11142 msgid "MakeCVtitle"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11147 msgid "Make CV Title"
11148 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11152 msgid "MakeLetterTitle"
11153 msgstr "MathLetters"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11157 msgid "Make Letter Title"
11158 msgstr "MathLetters"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11162 msgid "MakeLetterClosing"
11163 msgstr "MathLetters"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11167 msgid "Close Letter"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11177 msgid "Company Name"
11178 msgstr "Információ néve:"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11182 msgid "Company name"
11183 msgstr "Változatnév"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11192 msgid "Alternative Name"
11193 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11196 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11204 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11205 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11212 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11213 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11216 #: lib/layouts/paper.layout:3
11217 msgid "Paper (Standard Class)"
11220 #: lib/layouts/paper.layout:149
11224 #: lib/layouts/paper.layout:161
11225 msgid "Institution"
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11236 msgstr "Széles fólia"
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11250 msgid "Slide Option"
11251 msgstr "LaTeX opciók"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11259 msgstr "Utolsó fólia"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11267 msgstr "Széles fólia"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11271 msgstr "Üres fólia"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11274 msgid "Empty slide:"
11275 msgstr "Üres fólia:"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11278 msgid "\\arabic{section}"
11279 msgstr "\\arabic{section}."
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11283 msgid "Section Option"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11287 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11297 msgid "Itemize Type"
11298 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11301 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11316 msgid "ItemizeType1"
11317 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11321 msgid "Enumerate Type"
11322 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11325 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "LaTeX opciók"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11335 msgid "EnumerateType1"
11336 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11344 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11349 msgid "Left Column"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11357 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11358 msgid "List of Algorithms"
11359 msgstr "Algoritmusok listája"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11364 msgstr "Csak a fóliákon"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11373 msgid "Overlay Specification|S"
11374 msgstr "Kijelölés|s"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11377 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11383 msgstr "Csak a fóliákon"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11392 msgid "Recipe Book"
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11396 msgid "\\thechapter"
11397 msgstr "\\thechapter"
11399 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11403 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11407 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11408 msgid "Ingredients"
11409 msgstr "Hozzávalók"
11411 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11413 msgid "Ingredients Header"
11414 msgstr "Hozzávalók"
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11417 msgid "Specify an optional ingredients header"
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11421 msgid "Ingredients:"
11422 msgstr "Hozzávalók:"
11424 #: lib/layouts/report.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class)"
11428 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11429 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11433 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11438 msgid "Affiliation (alternate)"
11439 msgstr "Kapcsolat jele"
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11443 msgid "Affiliation (alternate):"
11444 msgstr "Kapcsolat jele"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11448 msgid "Alternate Affiliation Option"
11449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11452 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11457 msgid "Affiliation (none)"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11462 msgid "No affiliation"
11463 msgstr "Szerző kapcsolat"
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11466 msgid "Electronic Address:"
11467 msgstr "Elektronikus cím:"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11471 msgid "Electronic Address Option|s"
11472 msgstr "Elektronikus cím:"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11475 msgid "Optional argument to the email command"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11480 msgid "Author URL Option"
11481 msgstr "Szerző URL"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11484 msgid "Optional argument to the homepage command"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11489 msgid "Collaboration"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11494 msgid "Collaboration:"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11503 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11504 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11507 msgid "acknowledgments"
11508 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11512 msgid "Ruled Table"
11513 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11518 msgstr "Speciálisak"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11523 msgstr "Üres oldal"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11528 msgstr "Sima szöveg"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11536 msgid "List of Videos"
11537 msgstr "[Fóliák listája]"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11542 msgstr "Úsztatási beállítások"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11547 msgstr "Úsztatási beállítások"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11551 msgid "lowercase text"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11556 msgid "Online cite"
11557 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11561 msgid "online cite"
11562 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11566 msgid "Text behind"
11567 msgstr "Szöveg szélesség %"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11570 msgid "text behind the cite"
11573 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11574 msgid "REVTeX (V. 4)"
11577 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11578 msgid "AltAffiliation"
11579 msgstr "Másik kapcsolat"
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11585 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11586 msgid "PACS number:"
11587 msgstr "PACS szám:"
11589 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11592 msgstr "Postai megjegyzés"
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11596 msgstr "Konferencia"
11598 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11606 msgstr "Utolsó lábléc:"
11608 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11611 msgstr "Betűméretek"
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11614 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11617 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11624 msgid "Right logo:"
11625 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11627 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11629 msgid "Caption Width"
11630 msgstr "opcionális"
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Article"
11640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Book"
11648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11651 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11680 msgid "Specialmail"
11681 msgstr "Speciális levél"
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11684 msgid "Specialmail:"
11685 msgstr "Különleges levél:"
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11693 msgstr "Címzett hivatkozása"
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11697 msgstr "Címzett levele"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11700 msgid "Your letter of:"
11701 msgstr "Címzett levele:"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11705 msgstr "Küldő hivatkozása"
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11712 msgid "Customer no.:"
11713 msgstr "Vásárló szám:"
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11720 msgid "Invoice no.:"
11721 msgstr "Számla száma:"
11723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11728 msgid "NextAddress"
11729 msgstr "Következő cím"
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11732 msgid "Next Address:"
11733 msgstr "Következő cím:"
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11736 msgid "Sender Name:"
11737 msgstr "Küldő neve:"
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11740 msgid "Sender Phone:"
11741 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11744 msgid "Sender Fax:"
11745 msgstr "Küldő faxszáma:"
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11748 msgid "Sender E-Mail:"
11749 msgstr "Küldő E-mail:"
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11752 msgid "Sender URL:"
11753 msgstr "Küldő URL:"
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11768 msgid "End of letter"
11769 msgstr "Levél vége"
11771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11772 msgid "KOMA-Script Report"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11780 msgid "LandscapeSlide"
11781 msgstr "Fekvőfólia"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11785 msgid "Landscape Slide"
11786 msgstr "Fekvő fólia:"
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11789 msgid "PortraitSlide"
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11794 msgid "Portrait Slide"
11795 msgstr "Álló fólia:"
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11798 msgid "SlideHeading"
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11802 msgid "SlideSubHeading"
11803 msgstr "Fólia alcím"
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11806 msgid "ListOfSlides"
11807 msgstr "Fóliák listája"
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11811 msgid "List of Slides"
11812 msgstr "[Fóliák listája]"
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11815 msgid "SlideContents"
11816 msgstr "Fólialista"
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11820 msgid "Slide Contents"
11821 msgstr "Fólialista"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11824 msgid "ProgressContents"
11825 msgstr "Fólialista-"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11829 msgid "Progress Contents"
11830 msgstr "Fólialista-"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11833 msgid "Landscape Slide:"
11834 msgstr "Fekvő fólia:"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11837 msgid "Portrait Slide:"
11838 msgstr "Álló fólia:"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11845 msgid "[List Of Slides]"
11846 msgstr "[Fóliák listája]"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11849 msgid "[Slide Contents]"
11850 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11853 msgid "[Progress Contents]"
11854 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11856 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11857 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11862 msgid "Conjecture*"
11865 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11869 msgstr "Algoritmus*"
11871 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11877 msgid "The title as it appears in the running headers"
11878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11880 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11881 msgid "Subjectclass"
11882 msgstr "Tárgyosztály"
11884 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11885 msgid "AMS subject classifications:"
11886 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11889 msgid "ACM SIGPLAN"
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11894 msgid "Name of the conference"
11895 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11898 msgid "Conference:"
11899 msgstr "Konferencia:"
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11902 msgid "CopyrightYear"
11903 msgstr "CopyrightÉv"
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11906 msgid "Copyright year:"
11907 msgstr "Copyright éve:"
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11910 msgid "Copyrightdata"
11911 msgstr "CopyrightAdat"
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11914 msgid "Copyright data:"
11915 msgstr "Copyright adat:"
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11919 msgid "TitleBanner"
11920 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11924 msgid "Title banner:"
11925 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11929 msgid "PreprintFooter"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11934 msgid "Preprint footer:"
11937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11938 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11949 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11952 msgstr "Szimpla keret|S"
11954 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Új átfedés:"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11980 msgstr "Új megjegyzés:"
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Látható szöveg"
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<Látható szöveg>"
11998 #: lib/layouts/spie.layout:3
11999 msgid "SPIE Proceedings"
12002 #: lib/layouts/spie.layout:56
12004 msgstr "Szerző infó"
12006 #: lib/layouts/spie.layout:68
12007 msgid "Authorinfo:"
12008 msgstr "Szerző infó:"
12010 #: lib/layouts/spie.layout:96
12011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12015 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12021 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12025 msgid "Headnote (optional):"
12026 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12042 msgid "Institute #"
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12053 msgid "Dedication:"
12054 msgstr "Dedikálás:"
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12058 msgid "Corr Author:"
12059 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12069 msgstr "Offprints:"
12071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12072 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12081 msgid "Mathematics Subject Classification"
12082 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12090 msgid "CR Subject Classification"
12091 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12095 msgid "Solution \\thesolution"
12096 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12098 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12099 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12102 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12103 msgid "Springer SV Mono"
12106 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12108 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12110 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12111 msgid "Proof(smartQED)"
12112 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12115 msgid "Springer SV Mult"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12129 msgid "Contributors"
12130 msgstr "Közreműködők listája"
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12133 msgid "List of Contributors"
12134 msgstr "Közreműködők listája"
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12138 msgid "Contributor List"
12139 msgstr "Közreműködők listája"
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12148 msgid "For editors"
12149 msgstr "Szerkesztőknek"
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12152 msgid "PartBacktext"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12157 msgid "Running Chapter"
12158 msgstr "Futó szerző:"
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12167 msgid "ChapSubtitle"
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12195 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12196 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12199 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12200 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12203 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12204 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12207 #: lib/layouts/treport.layout:3
12208 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12216 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12218 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12219 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12223 msgstr "Oldaljegyzet"
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12227 msgstr "oldaljegyzet"
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12231 msgstr "Széljegyzet"
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12235 msgstr "széljegyzet"
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12239 msgstr "ÚjGondolat"
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12242 msgid "new thought"
12243 msgstr "új gondolat"
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12255 msgstr "KisKapitális"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12259 msgstr "kiskapitális"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12263 msgstr "Teljes szélesség"
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12266 msgid "MarginTable"
12267 msgstr "MarginTable"
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12270 msgid "MarginFigure"
12271 msgstr "MarginFigure"
12273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12274 msgid "Tufte Handout"
12277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12287 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12291 msgid "General terms:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12297 msgstr "Keresztnév"
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12307 msgstr "Betűszerinti"
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12312 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12320 msgid "Citation-number"
12321 msgstr "Hivatkozás száma"
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12336 msgid "Issue-number"
12337 msgstr "Kiadás-szám"
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12341 msgstr "Kiadás-napja"
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12344 msgid "Issue-months"
12345 msgstr "Kiadás-hónapja"
12347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12348 msgid "Subsubparagraph"
12349 msgstr "Alalbekezdés"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12352 msgid "-- Header --"
12353 msgstr "-- Fejléc --"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12356 msgid "Special-section"
12357 msgstr "Speciális-szakasz"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12360 msgid "Special-section:"
12361 msgstr "Speciális-szakasz:"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12364 msgid "AGU-journal"
12365 msgstr "AGU-folyóirat"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12368 msgid "AGU-journal:"
12369 msgstr "AGU-folyóirat:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12372 msgid "Citation-number:"
12373 msgstr "Hivatkozás száma:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12380 msgid "AGU-volume:"
12381 msgstr "AGU-kötet:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12385 msgstr "AGU-példány"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12389 msgstr "AGU-példány:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12393 msgstr "Copyright:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12396 msgid "Index-terms"
12397 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12400 msgid "Index-terms..."
12401 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12405 msgstr "Tárgyszó-elem"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12408 msgid "Index-term:"
12409 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12413 msgstr "Keresztkifejezés"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12416 msgid "Cross-term:"
12417 msgstr "Keresztkifejezés:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12420 msgid "Supplementary"
12421 msgstr "Kiegészítés"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12424 msgid "Supplementary..."
12425 msgstr "Kiegészítő..."
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12429 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12432 msgid "Sup-mat-note:"
12433 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12437 msgstr "Hivatkozás másra"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12440 msgid "Cite-other:"
12441 msgstr "Hivatkozás másra:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12445 msgstr "Felülvizsgált:"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12449 msgstr "Behúzott sor"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12452 msgid "Ident-line:"
12453 msgstr "Behúzott sor"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12464 msgid "Published-online:"
12465 msgstr "Online kiadás:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12469 msgstr "Hivatkozás"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12473 msgstr "Hivatkozás:"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12476 msgid "Posting-order"
12477 msgstr "Postázási sorrend"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12480 msgid "Posting-order:"
12481 msgstr "Postázási sorrend:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12485 msgstr "AGU-oldalak"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12489 msgstr "AGU-oldalak:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12509 msgstr "Táblázatok"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12517 msgstr "Adatkészletek"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12521 msgstr "Adatkészletek:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12558 msgstr "SzervezetNeve"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12562 msgstr "Irányítószám"
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12579 msgstr "Papír azonosító"
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12583 msgstr "Papír azonosító:"
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12587 msgstr "Szerzőcíme"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12590 msgid "Author Address:"
12591 msgstr "Szerző címe:"
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12594 msgid "SlugComment"
12595 msgstr "Köztes megjegyzés"
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12598 msgid "Slug Comment:"
12599 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12607 msgstr "Planotable"
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12614 msgid "Short title which appears in the running headers"
12617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12618 msgid "Current Address"
12619 msgstr "Jelenlegi cím"
12621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12622 msgid "Current address:"
12623 msgstr "Jelenlegi cím:"
12625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12626 msgid "E-mail address:"
12627 msgstr "E-mail cím:"
12629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12630 msgid "Key words and phrases:"
12631 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12642 msgid "Translator:"
12645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12647 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12655 msgstr "Billentyűzet"
12657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12666 msgid "GuiMenuItem"
12667 msgstr "GuiMenüElem"
12669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12675 msgstr "MenüVálasztás"
12677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12682 msgid "Subparagraph*"
12683 msgstr "Albekezdés*"
12685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12686 msgid "Authorgroup"
12687 msgstr "Szerzőcsoport"
12689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12690 msgid "RevisionHistory"
12691 msgstr "Revízió előélete"
12693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12694 msgid "Revision History"
12695 msgstr "Revízió előélete"
12697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12702 msgid "RevisionRemark"
12703 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12705 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12709 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12713 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12714 msgid "\\arabic{chapter}"
12715 msgstr "\\arabic{chapter}."
12717 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12718 msgid "\\Alph{chapter}"
12719 msgstr "\\Alph{chapter}."
12721 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12722 msgid "\\arabic{footnote}"
12723 msgstr "\\arabic{footnote}"
12725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12726 msgid "\\Roman{section}."
12727 msgstr "\\Roman{section}."
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12731 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12734 msgid "\\Alph{subsection}."
12735 msgstr "\\Alph{subsection}."
12737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12738 msgid "\\arabic{subsection}."
12739 msgstr "\\arabic{subsection}."
12741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12746 msgid "\\alph{subsubsection}."
12747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12750 msgid "\\alph{paragraph}."
12751 msgstr "\\alph{paragraph}."
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12755 msgstr "Rész hozzáadása"
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12759 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12763 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12767 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12771 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12775 msgstr "Miniszakasz"
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12786 msgid "Uppertitleback"
12787 msgstr "Címoldal háta felül"
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12790 msgid "Lowertitleback"
12791 msgstr "Címoldal háta alul"
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12795 msgstr "Extra címoldal"
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12819 msgid "Dictum Author"
12820 msgstr "Első szerző"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12823 msgid "The author of this dictum"
12826 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12828 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12854 msgid "\\Roman{part}"
12855 msgstr "\\Roman{part}"
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12858 msgid "Part \\Roman{part}"
12859 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12863 msgstr "## fejezet"
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12868 msgstr "## Szakasz"
12870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12871 msgid "Paragraph ##"
12872 msgstr "## Bekezdés"
12874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12875 msgid "\\arabic{enumi}."
12876 msgstr "\\arabic{enumi}."
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12879 msgid "\\roman{enumiii}."
12880 msgstr "\\roman{enumiii}."
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12883 msgid "\\Alph{enumiv}."
12884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12887 msgid "Equation ##"
12888 msgstr "## Egyenlet"
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12891 msgid "Footnote ##"
12892 msgstr "## Lábjegyzet"
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12896 msgstr "széljegyzet"
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12900 msgstr "lábjegyzet"
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12904 msgstr "Kiszürkített"
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12907 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12913 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12914 msgstr "Listák listája"
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12918 msgid "Listings[[inset]]"
12919 msgstr "Lista beállítások"
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12931 msgid "LongTableNoNumber"
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12937 msgstr "jegyzet címke"
12939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12943 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12944 msgid "Part \\thepart"
12945 msgstr "\\thepart. rész"
12947 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12948 msgid "Chapter \\thechapter"
12949 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12951 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12952 msgid "Appendix \\thechapter"
12953 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12955 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12956 msgid "Ligature Break|k"
12957 msgstr "Ligatúratörés|L"
12959 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12960 msgid "End of Sentence|E"
12961 msgstr "Mondat vége|v"
12963 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12965 msgstr "Hármaspont|o"
12967 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12968 msgid "Menu Separator|M"
12969 msgstr "Menü elválasztó|M"
12971 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12975 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12976 msgid "Breakable Slash|a"
12977 msgstr "Törhető perjel|T"
12979 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12980 msgid "Protected Hyphen|y"
12981 msgstr "Védett kötőjel|k"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12984 msgid "Front Matter"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12988 msgid "--- Front Matter ---"
12989 msgstr "--- Cím Ív ---"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12992 msgid "Main Matter"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12996 msgid "--- Main Matter ---"
12997 msgstr "--- Fő téma ---"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13000 msgid "Back Matter"
13001 msgstr "Záró Anyag"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13004 msgid "--- Back Matter ---"
13005 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13014 msgid "Title of this part"
13015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13019 msgid "Run-in headings"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13024 msgid "Sub-run-in headings"
13025 msgstr "Tárgy címsor:"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13029 msgid "Author data:"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13034 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13038 msgid "TOC author:"
13039 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13043 msgid "Running Title"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13048 msgid "Running Author"
13049 msgstr "Futó szerző:"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13053 msgid "Running chapter:"
13054 msgstr "Futó szerző:"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13058 msgid "Running Section"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13063 msgid "Running section:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13073 msgid "Abstract* (not printed)"
13074 msgstr " (nincs telepítve)"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13078 msgid "Alternative name"
13079 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13083 msgid "Longest Description Label"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13088 msgid "Longest description label"
13089 msgstr "Leghosszabb &címke"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13101 msgid "Fact \\thefact."
13102 msgstr "\\thefact. tény"
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13106 msgid "Definition \\thedefinition."
13107 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13111 msgid "Example \\theexample."
13112 msgstr "\\theexample. példa"
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13116 msgid "Problem \\theproblem."
13117 msgstr "\\theproblem. probléma"
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13121 msgid "Exercise \\theexercise."
13122 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13125 msgid "Corollary \\thetheorem."
13126 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13129 msgid "Lemma \\thetheorem."
13130 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13133 msgid "Proposition \\thetheorem."
13134 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13137 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13138 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13141 msgid "Fact \\thetheorem."
13142 msgstr "\\thetheorem. tény"
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13145 msgid "Definition \\thetheorem."
13146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13149 msgid "Example \\thetheorem."
13150 msgstr "\\thetheorem. példa"
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13153 msgid "Problem \\thetheorem."
13154 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13157 msgid "Exercise \\thetheorem."
13158 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13161 msgid "Remark \\thetheorem."
13162 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13165 msgid "Claim \\thetheorem."
13166 msgstr "\\thetheorem. igény"
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13170 msgid "Case \\arabic{casei}."
13171 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13175 msgid "Case \\roman{caseii}."
13176 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13181 msgstr "\\thecase. eset"
13183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13185 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13186 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13198 msgstr "Gyakorlat*"
13200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13202 msgstr "Észrevétel*"
13204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13210 msgid "Alternative proof string"
13211 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13214 msgid "Conjecture."
13217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13227 msgstr "Gyakorlat."
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13231 msgstr "Észrevétel."
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13239 msgid "Alternative optional name or title"
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13243 msgid "Prop \\theprop."
13244 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13253 msgstr "\\theprob."
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13262 msgid "# [number of Prob]"
13263 msgstr "Sorok száma"
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13267 msgid "Label of Problem"
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13271 msgid "Label of the corresponding problem"
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13276 msgid "Property \\theproperty."
13277 msgstr "\\the tulajdonság."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13281 msgid "Note \\thenote."
13282 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13284 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13286 msgid "Algorithm2e"
13287 msgstr "Algoritmus"
13289 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13291 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13292 "brewed algorithm floats."
13295 #: lib/layouts/basic.module:2
13297 msgid "Default (basic)"
13298 msgstr "Alap kihagyás"
13300 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13301 #: lib/layouts/natbib.module:9
13303 msgid "Citation engine"
13304 msgstr "Hivatkozás"
13306 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13307 #: lib/layouts/natbib.module:44
13309 msgstr "nincs hivatkozva"
13311 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13312 #: lib/layouts/natbib.module:45
13313 msgid "Add to bibliography only."
13314 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13318 msgid "Multilingual Captions"
13319 msgstr "Tovább&i opciók"
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13323 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13324 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13329 msgid "Caption setup"
13332 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13334 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13337 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13339 msgid "Caption setup:"
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13354 msgid "Main Language Short Title"
13355 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13359 msgid "Short title for the main(document) language"
13360 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13364 msgid "Main Language Text"
13365 msgstr "&Nyelv alapérték"
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13369 msgid "Text in the main(document) language"
13370 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13373 msgid "Second Language Short Title"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13377 msgid "Short title for the second language"
13380 #: lib/layouts/braille.module:2
13384 #: lib/layouts/braille.module:6
13386 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13389 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13390 "lyx-ben a példák között."
13392 #: lib/layouts/braille.module:22
13393 msgid "Braille (default)"
13394 msgstr "Braille (alapérték)"
13396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13400 #: lib/layouts/braille.module:45
13401 msgid "Braille (textsize)"
13402 msgstr "Braille (szövegméret)"
13404 #: lib/layouts/braille.module:68
13405 msgid "Braille (dots on)"
13406 msgstr "Braille (dots be)"
13408 #: lib/layouts/braille.module:83
13409 msgid "Braille_dots_on"
13410 msgstr "Braille_dots_be"
13412 #: lib/layouts/braille.module:92
13413 msgid "Braille (dots off)"
13414 msgstr "Braille (dots ki)"
13416 #: lib/layouts/braille.module:107
13417 msgid "Braille_dots_off"
13418 msgstr "Braille_dots_ki"
13420 #: lib/layouts/braille.module:116
13421 msgid "Braille (mirror on)"
13422 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13424 #: lib/layouts/braille.module:131
13425 msgid "Braille_mirror_on"
13426 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13428 #: lib/layouts/braille.module:140
13429 msgid "Braille (mirror off)"
13430 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13432 #: lib/layouts/braille.module:155
13433 msgid "Braille_mirror_off"
13434 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13436 #: lib/layouts/braille.module:163
13438 msgstr "Brailledoboz"
13440 #: lib/layouts/braille.module:167
13441 msgid "Braille box"
13442 msgstr "Braille doboz"
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13445 msgid "Custom Header/Footerlines"
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13450 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13451 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13452 "Page Layout to 'fancy'!"
13455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13457 msgid "Header/Footer"
13458 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13462 msgid "Even Header"
13463 msgstr "Bal fejléc"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13466 msgid "Alternative text for the even header"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13471 msgid "Center Header"
13472 msgstr "Bal fejléc"
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Bal fejléc:"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13481 msgid "Left Footer"
13482 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13486 msgid "Left Footer:"
13487 msgstr "Utolsó lábléc:"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13491 msgid "Center Footer"
13492 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13496 msgid "Center Footer:"
13497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13499 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13501 msgstr "Végjegyzet"
13503 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13506 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13507 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13509 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13510 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13512 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13515 msgstr "Végjegyzet"
13517 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13519 msgstr "végjegyzet"
13521 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13522 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13525 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13527 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13528 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13531 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13533 msgid "Description Options"
13536 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13538 msgid "Enumerate-Resume"
13539 msgstr "Számozott felsorolás"
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13542 msgid "Number Equations by Section"
13543 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13547 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13548 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13550 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13551 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13554 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13558 msgid "Number Figures by Section"
13559 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13566 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13567 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13591 "may provide more bugfixes in future versions."
13594 #: lib/layouts/fixme.module:2
13598 #: lib/layouts/fixme.module:11
13600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13606 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13607 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13611 #: lib/layouts/fixme.module:21
13613 msgid "List of FIXMEs"
13614 msgstr "%1$s listája"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:35
13618 msgid "[List of FIXMEs]"
13619 msgstr "Ábrák listája"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:51
13626 #: lib/layouts/fixme.module:53
13630 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13631 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Képlet beállítások"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13637 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:70
13643 msgid "Fixme Warning"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:72
13649 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13651 #: lib/layouts/fixme.module:76
13653 msgid "Fixme Error"
13654 msgstr "Fájlnév hiba"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13663 #: lib/layouts/fixme.module:82
13664 msgid "Fixme Fatal"
13667 #: lib/layouts/fixme.module:84
13672 #: lib/layouts/fixme.module:93
13673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:95
13677 msgid "Fixme (Targeted)"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:105
13682 msgid "Fixme Note|x"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:106
13687 msgid "Insert the FIXME note here"
13688 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:111
13691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:113
13695 msgid "Warning (Targeted)"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:117
13699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:119
13703 msgid "Error (Targeted)"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:123
13707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:125
13711 msgid "Fatal (Targeted)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:134
13715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:136
13719 msgid "Fixme (Multipar)"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13724 msgid "Fixme Summary"
13727 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:153
13732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13735 #: lib/layouts/fixme.module:155
13736 msgid "Warning (Multipar)"
13739 #: lib/layouts/fixme.module:159
13740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:161
13744 msgid "Error (Multipar)"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:165
13748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:167
13752 msgid "Fatal (Multipar)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:176
13756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:178
13760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:193
13764 msgid "Annotated Text"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:195
13768 msgid "Annotated Text|x"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:196
13773 msgid "Insert the text to annotate here"
13774 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:201
13777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:203
13781 msgid "Warning (MP Targ.)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:207
13785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:209
13789 msgid "Error (MP Targ.)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:213
13793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:215
13797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13800 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13801 msgid "Foot to End"
13802 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13804 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13808 "code where you want the endnotes to appear."
13810 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13811 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13815 msgid "GraphicBoxes"
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13830 msgstr "Méretarány"
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13838 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13847 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13856 msgid "Width of the box"
13857 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13860 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13866 msgstr "Elforgatás"
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13871 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13874 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13883 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13890 #: lib/layouts/hanging.module:6
13892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13899 #: lib/layouts/initials.module:2
13903 #: lib/layouts/initials.module:6
13905 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13906 "manual for a detailed description."
13909 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13910 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13911 #: lib/layouts/initials.module:39
13915 #: lib/layouts/initials.module:35
13917 msgid "Option(s) for the initial"
13918 msgstr "A részábra címe"
13920 #: lib/layouts/initials.module:40
13921 msgid "Initial letter(s)"
13924 #: lib/layouts/initials.module:44
13925 msgid "Rest of Initial"
13928 #: lib/layouts/initials.module:45
13929 msgid "Rest of initial word or text"
13932 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13937 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13939 msgid "bibliography entry"
13940 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13942 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13944 msgid "Bibliography entry."
13945 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "Rövid cím:"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13967 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13968 #: lib/layouts/sweave.module:6
13973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13975 msgid "Sweave Options"
13976 msgstr "LaTeX opciók"
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13979 msgid "Sweave opts"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13984 msgid "S/R expression"
13985 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13987 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13994 msgid "LilyPond Book"
13997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14004 #: lib/external_templates:251
14008 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14010 msgid "LilyPond Options"
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14020 msgid "Linguistics"
14021 msgstr "Nyelvészet"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14029 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14030 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14031 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14034 msgid "Numbered Example (multiline)"
14035 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14043 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14054 msgid "Subexample:"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14063 msgstr "Tri-Glosse"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14094 msgstr "Csoportkép"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14097 msgid "List of Tableaux"
14098 msgstr "Csoportképek listája"
14100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14101 msgid "Logical Markup"
14102 msgstr "Logikai jelölés"
14104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14109 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14115 msgstr "Betűstílus"
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14143 msgid "Minimalistic"
14146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14149 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14152 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14154 msgid "Multiple Columns"
14155 msgstr "&Egyesítés"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:7
14159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14161 "detailed description of multiple columns."
14164 #: lib/layouts/multicol.module:19
14166 msgid "Number of Columns"
14167 msgstr "Oszlopok száma"
14169 #: lib/layouts/multicol.module:20
14171 msgid "Insert the number of columns here"
14172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14174 #: lib/layouts/multicol.module:26
14176 msgid "An optional preface"
14177 msgstr "További üres hely"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:29
14181 msgid "Space Before Page Break"
14182 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:30
14186 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14190 #: lib/layouts/natbib.module:2
14193 msgstr "&Natbib használata"
14195 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14198 msgstr "&Natbib használata"
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14217 msgid "PDF Comments"
14218 msgstr "Megjegyzés"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14222 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14223 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14227 msgid "Define Avatar"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14232 msgid "PDF-comment"
14233 msgstr "megjegyzés"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14236 msgid "PDF-comment avatar:"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14241 msgid "Name of the Avatar"
14242 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14245 msgid "Define PDF-Comment Style"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14250 msgid "PDF-comment style:"
14251 msgstr "megjegyzés címke"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14255 msgid "Name of the style"
14256 msgstr "Nincs nyelv"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14259 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14263 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14268 msgid "Name of the list style"
14269 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14272 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14277 msgid "PDF-comment list style:"
14278 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14281 msgid "PDF-Comment-Setup"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14286 msgid "PDF (Setup)"
14287 msgstr "PDF (XeTeX)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14291 msgid "PDF-Comment setup options"
14292 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14300 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14305 msgid "PDF-Annotation"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14314 msgid "PDFComment Options"
14315 msgstr "Oszlop beállítások"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14318 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14324 msgstr "Oldal margók"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14328 msgid "PDF (Margin)"
14329 msgstr "Oldal margók"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14337 msgid "PDF (Markup)"
14338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14341 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14345 msgid "PDF-Freetext"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14350 msgid "PDF (Freetext)"
14351 msgstr "PDF (pdflatex)"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14360 msgid "PDF (Square)"
14361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14370 msgid "PDF (Circle)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14384 msgid "PDF-Sideline"
14385 msgstr "Oldaljegyzet"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14389 msgid "PDF (Sideline)"
14390 msgstr "PDF (pdflatex)"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14394 msgid "Insert the comment here"
14395 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14403 msgid "PDF (Reply)"
14404 msgstr "PDF (pdflatex)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14407 msgid "PDF-Tooltip"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14412 msgid "PDF (Tooltip)"
14413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14417 msgid "Tooltip Text"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14426 msgid "Insert the tooltip text here"
14427 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14431 msgid "List of PDF Comments"
14432 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14436 msgid "[List of PDF Comments]"
14437 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14441 msgid "List Options|s"
14442 msgstr "Képlet beállítások"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14445 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14448 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14449 msgid "Risk and Safety Statements"
14452 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14454 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14455 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14456 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14459 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14464 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14468 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14469 msgid "Safety phrase"
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14474 msgid "Phrase Text"
14475 msgstr "Köszönet szöveg"
14477 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14478 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14481 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14485 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14487 msgid "Section Boxes"
14490 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14492 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14495 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14502 msgid "Section Box"
14505 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14507 msgid "Section Box Width|S"
14508 msgstr "Kijelölés|s"
14510 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14512 msgid "Width of the section Box"
14513 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14515 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14520 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14522 msgid "Section Box Heading"
14525 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14527 msgid "Insert the section box header here"
14528 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14530 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14532 msgid "SubsectionBox"
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14537 msgid "Subsection Box"
14540 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14542 msgid "SubsubsectionBox"
14543 msgstr "Alalszakasz"
14545 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14547 msgid "Subsubsection Box"
14548 msgstr "Alalszakasz"
14550 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14553 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14555 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14559 "standard Paragraph Shapes'."
14562 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14569 msgid "ShapedParagraphs"
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14599 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14603 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14610 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14622 msgid "Triangle up"
14623 msgstr "bigtriangleup"
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14627 msgid "Triangle down"
14628 msgstr "triangledown"
14630 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14632 msgid "Triangle left"
14633 msgstr "triangleleft"
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14637 msgid "Triangle right"
14638 msgstr "triangleright"
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14645 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14650 msgid "Shape specification"
14651 msgstr "Speciális szakasz"
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14654 msgid "Specification of the shape"
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14666 #: lib/layouts/sweave.module:6
14668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14672 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14673 msgid "Sweave Input File"
14676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14677 msgid "Number Tables by Section"
14678 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
14680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14682 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14683 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14685 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
14686 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14689 msgid "Fancy Colored Boxes"
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14694 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14695 "the tcolorbox documentation for details."
14698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14706 msgid "Color Box Options"
14707 msgstr "Oszlop beállítások"
14709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14715 msgid "Dynamic Color Box"
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14719 msgid "Color Box (Dynamic)"
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14724 msgid "Fit Color Box"
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14733 msgid "Color Box Separator"
14734 msgstr "Elválasztó"
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14738 msgid "Color Boxes"
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14747 msgid "Color Box Line"
14748 msgstr "&Színes linkek"
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14751 msgid "Color Box Setup"
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14755 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14756 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14762 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14769 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14770 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14771 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14772 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14773 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14774 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14775 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14780 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14792 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14793 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14794 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14795 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14796 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14797 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14798 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14801 msgid "Criterion \\thecriterion."
14802 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14807 msgstr "Kritérium*"
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14812 msgstr "Kritérium."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14815 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14816 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14821 msgstr "Algoritmus."
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14824 msgid "Axiom \\theaxiom."
14825 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14838 msgid "Condition \\thecondition."
14839 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14854 msgstr "Megjegyzés*"
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14859 msgstr "Megjegyzés."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14862 msgid "Notation \\thenotation."
14863 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14876 msgid "Summary \\thesummary."
14877 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14882 msgstr "Összegzés*"
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14887 msgstr "Összegzés."
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14890 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14891 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14895 msgid "Acknowledgement*"
14896 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14899 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14900 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14904 msgid "Conclusion*"
14905 msgstr "Következtetés*"
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14909 msgid "Conclusion."
14910 msgstr "Következtetés."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14926 msgid "Assumption \\theassumption."
14927 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14931 msgid "Assumption*"
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14936 msgid "Assumption."
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14940 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14941 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14949 "in both numbered and non-numbered forms."
14951 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14952 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14953 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14954 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14959 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14965 msgid "Criterion \\thetheorem."
14966 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14970 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14973 msgid "Axiom \\thetheorem."
14974 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14977 msgid "Condition \\thetheorem."
14978 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14981 msgid "Note \\thetheorem."
14982 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14985 msgid "Notation \\thetheorem."
14986 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14989 msgid "Summary \\thetheorem."
14990 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14994 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14998 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15001 msgid "Assumption \\thetheorem."
15002 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15005 msgid "Question \\thetheorem."
15006 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15017 msgid "Theorems (AMS)"
15018 msgstr "Tételek (AMS)"
15020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15027 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15028 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15029 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15030 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15033 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15034 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15046 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15047 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15048 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15049 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15050 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15051 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15052 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15055 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15056 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15064 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15066 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15067 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15068 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15069 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15070 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15072 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15073 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15074 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15078 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15079 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15080 "chapter environment."
15082 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15083 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15084 "használja, aminek van fejezet környezete."
15086 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15088 msgid "Named Theorems"
15091 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15093 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15094 "'Short Title' inset."
15097 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15099 msgid "Named Theorem"
15102 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15104 msgid "Named Theorem."
15107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15109 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
15111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15119 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15120 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15121 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15122 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15123 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
15125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15126 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15127 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
15129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15131 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15134 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15135 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
15137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15139 msgstr "Tételek (számozatlan)"
15141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15143 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15144 "using the extended AMS machinery."
15146 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
15147 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
15149 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15153 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15159 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
15160 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
15161 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15166 msgstr "Táblázat jegyzet"
15168 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15170 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15171 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15172 "provides a paragraph style."
15175 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15177 msgid "List of TODOs"
15178 msgstr "Táblázatok listája"
15180 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15182 msgid "[List of TODOs]"
15183 msgstr "Táblázatok listája"
15185 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15187 msgid "List of TODOs Heading|s"
15188 msgstr "Listák listája"
15190 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15191 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15194 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15195 msgid "TODO Note (Margin)"
15198 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15199 msgid "TODO (Margin)"
15202 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15204 msgid "TODO Note Options|s"
15205 msgstr "Képlet beállítások"
15207 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15208 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15211 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15212 msgid "TODO Note (inline)"
15215 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15217 msgid "TODO (Inline)"
15220 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15222 msgid "Missing Figure"
15223 msgstr "Hiányzó fájl"
15225 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15226 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15229 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15230 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15234 #: lib/languages:92
15238 #: lib/languages:100
15242 #: lib/languages:109
15243 msgid "English (USA)"
15244 msgstr "Angol (USA)"
15246 #: lib/languages:120
15248 msgid "Greek (ancient)"
15249 msgstr "Görög (polytonic)"
15251 #: lib/languages:131
15252 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15253 msgstr "Arab (ArabTeX)"
15255 #: lib/languages:141
15256 msgid "Arabic (Arabi)"
15257 msgstr "Arab (Arabi)"
15259 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15263 #: lib/languages:161
15265 msgid "English (Australia)"
15266 msgstr "Angol (USA)"
15268 #: lib/languages:173
15269 msgid "German (Austria, old spelling)"
15270 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
15272 #: lib/languages:185
15273 msgid "German (Austria)"
15274 msgstr "Német (Ausztria)"
15276 #: lib/languages:195
15280 #: lib/languages:204
15284 #: lib/languages:213
15288 #: lib/languages:226
15292 #: lib/languages:235
15293 msgid "Portuguese (Brazil)"
15294 msgstr "Portugál (Brazil)"
15296 #: lib/languages:244
15300 #: lib/languages:253
15301 msgid "English (UK)"
15302 msgstr "Angol (UK)"
15304 #: lib/languages:263
15308 #: lib/languages:273
15309 msgid "English (Canada)"
15310 msgstr "Angol (Kanada)"
15312 #: lib/languages:284
15313 msgid "French (Canada)"
15314 msgstr "Francia (Kanada)"
15316 #: lib/languages:294
15320 #: lib/languages:305
15321 msgid "Chinese (simplified)"
15322 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
15324 #: lib/languages:314
15325 msgid "Chinese (traditional)"
15326 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15328 #: lib/languages:323
15332 #: lib/languages:330
15336 #: lib/languages:339
15340 #: lib/languages:348
15344 #: lib/languages:358
15345 msgid "Divehi (Maldivian)"
15348 #: lib/languages:365
15352 #: lib/languages:375
15356 #: lib/languages:386
15358 msgstr "Eszperantó"
15360 #: lib/languages:395
15364 #: lib/languages:409
15368 #: lib/languages:422
15372 #: lib/languages:432
15376 #: lib/languages:447
15380 #: lib/languages:460
15381 msgid "German (old spelling)"
15382 msgstr "Német (régi helyesírás)"
15384 #: lib/languages:471
15388 #: lib/languages:484
15389 msgid "German (Switzerland)"
15390 msgstr "Német (Svájc)"
15392 #: lib/languages:497
15394 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15395 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
15397 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15402 #: lib/languages:518
15403 msgid "Greek (polytonic)"
15404 msgstr "Görög (polytonic)"
15406 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15410 #: lib/languages:541
15414 #: lib/languages:559
15418 #: lib/languages:570
15419 msgid "Interlingua"
15420 msgstr "Interlingua"
15422 #: lib/languages:578
15426 #: lib/languages:587
15430 #: lib/languages:601
15434 #: lib/languages:612
15435 msgid "Japanese (CJK)"
15436 msgstr "Japán (CJK)"
15438 #: lib/languages:621
15442 #: lib/languages:631
15446 #: lib/languages:640
15449 msgstr "Címzett levele"
15451 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15455 #: lib/languages:658
15459 #: lib/languages:668
15463 #: lib/languages:680
15467 #: lib/languages:690
15468 msgid "Lower Sorbian"
15469 msgstr "Alsó-szerb"
15471 #: lib/languages:699
15475 #: lib/languages:709
15480 #: lib/languages:719
15484 #: lib/languages:727
15486 msgid "English (New Zealand)"
15487 msgstr "Angol (Kanada)"
15489 #: lib/languages:737
15490 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15493 #: lib/languages:746
15494 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15497 #: lib/languages:756
15501 #: lib/languages:774
15505 #: lib/languages:783
15509 #: lib/languages:792
15513 #: lib/languages:801
15517 #: lib/languages:810
15519 msgstr "Észak-szami"
15521 #: lib/languages:819
15524 msgstr "Sans Serif"
15526 #: lib/languages:826
15530 #: lib/languages:835
15534 #: lib/languages:845
15535 msgid "Serbian (Latin)"
15536 msgstr "Szerb (Latin)"
15538 #: lib/languages:855
15542 #: lib/languages:864
15546 #: lib/languages:873
15550 #: lib/languages:886
15551 msgid "Spanish (Mexico)"
15552 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
15554 #: lib/languages:898
15558 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15562 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15566 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15570 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15574 #: lib/languages:952
15578 #: lib/languages:966
15582 #: lib/languages:976
15586 #: lib/languages:985
15587 msgid "Upper Sorbian"
15588 msgstr "Felső-szerb"
15590 #: lib/languages:1006
15594 #: lib/languages:1017
15598 #: lib/latexfonts:82
15599 msgid "AE (Almost European)"
15600 msgstr "AE (Almost European)"
15602 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15604 msgstr "Bera Serif"
15606 #: lib/latexfonts:104
15610 #: lib/latexfonts:110
15611 msgid "Concrete Roman"
15612 msgstr "Concrete Roman"
15614 #: lib/latexfonts:116
15615 msgid "Zapf Chancery"
15616 msgstr "Zapf Chancery"
15618 #: lib/latexfonts:122
15620 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15621 msgstr "Bitstream Charter"
15623 #: lib/latexfonts:128
15624 msgid "Computer Modern Roman"
15625 msgstr "Computer Modern Roman"
15627 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15628 msgid "URW Garamond"
15631 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15635 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15636 msgid "Latin Modern Roman"
15637 msgstr "Latin Modern Roman"
15639 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15641 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15642 msgstr "Bitstream Charter"
15644 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15645 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15648 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15649 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15652 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15656 #: lib/latexfonts:272
15657 msgid "New Century Schoolbook"
15658 msgstr "New Century Schoolbook"
15660 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15661 #: lib/latexfonts:310
15665 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15666 msgid "Times Roman"
15667 msgstr "Times Roman"
15669 #: lib/latexfonts:344
15670 msgid "TeX Gyre Bonum"
15673 #: lib/latexfonts:350
15674 msgid "TeX Gyre Chorus"
15677 #: lib/latexfonts:356
15678 msgid "TeX Gyre Pagella"
15681 #: lib/latexfonts:362
15682 msgid "TeX Gyre Schola"
15685 #: lib/latexfonts:368
15686 msgid "TeX Gyre Termes"
15689 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15690 msgid "Utopia (Fourier)"
15693 #: lib/latexfonts:411
15694 msgid "Avant Garde"
15695 msgstr "Avant Garde"
15697 #: lib/latexfonts:417
15701 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15705 #: lib/latexfonts:443
15709 #: lib/latexfonts:450
15710 msgid "Computer Modern Sans"
15711 msgstr "Computer Modern Sans"
15713 #: lib/latexfonts:456
15717 #: lib/latexfonts:464
15721 #: lib/latexfonts:471
15722 msgid "Iwona (Light)"
15725 #: lib/latexfonts:478
15726 msgid "Iwona (Condensed)"
15729 #: lib/latexfonts:485
15730 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15733 #: lib/latexfonts:492
15738 #: lib/latexfonts:499
15740 msgid "Kurier (Light)"
15741 msgstr "CM Typewriter Light"
15743 #: lib/latexfonts:506
15744 msgid "Kurier (Condensed)"
15747 #: lib/latexfonts:513
15748 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15751 #: lib/latexfonts:520
15752 msgid "Latin Modern Sans"
15753 msgstr "Latin Modern Sans"
15755 #: lib/latexfonts:527
15756 msgid "TeX Gyre Adventor"
15759 #: lib/latexfonts:533
15760 msgid "TeX Gyre Heros"
15763 #: lib/latexfonts:539
15764 msgid "URW Classico (Optima)"
15767 #: lib/latexfonts:551
15771 #: lib/latexfonts:559
15772 msgid "CM Typewriter Light"
15773 msgstr "CM Typewriter Light"
15775 #: lib/latexfonts:566
15776 msgid "Computer Modern Typewriter"
15777 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15779 #: lib/latexfonts:572
15783 #: lib/latexfonts:579
15785 msgid "Libertine Mono"
15788 #: lib/latexfonts:586
15789 msgid "Latin Modern Typewriter"
15790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15792 #: lib/latexfonts:593
15796 #: lib/latexfonts:600
15798 msgid "TeX Gyre Cursor"
15799 msgstr "LaTeX hiba"
15801 #: lib/latexfonts:606
15803 msgid "TX Typewriter"
15806 #: lib/latexfonts:618
15810 #: lib/latexfonts:624
15811 msgid "URW Garamond (New TX)"
15814 #: lib/latexfonts:632
15816 msgid "Iwona (Math)"
15819 #: lib/latexfonts:645
15820 msgid "Kurier (Math)"
15823 #: lib/latexfonts:658
15824 msgid "Libertine (New TX)"
15827 #: lib/latexfonts:666
15828 msgid "Minion Pro (New TX)"
15831 #: lib/latexfonts:675
15833 msgid "Times Roman (New TX)"
15834 msgstr "Times Roman"
15836 #: lib/encodings:31
15837 msgid "Unicode (utf8)"
15838 msgstr "Unikód (utf8)"
15840 #: lib/encodings:36
15841 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15842 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15844 #: lib/encodings:40
15845 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15846 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15848 #: lib/encodings:43
15849 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15850 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15852 #: lib/encodings:46
15853 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15854 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15856 #: lib/encodings:49
15857 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15858 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15860 #: lib/encodings:52
15861 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15862 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15864 #: lib/encodings:55
15865 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15866 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15868 #: lib/encodings:59
15869 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15870 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15872 #: lib/encodings:62
15873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15874 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15876 #: lib/encodings:65
15877 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15878 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15880 #: lib/encodings:68
15881 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15882 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15884 #: lib/encodings:72
15885 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15886 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15888 #: lib/encodings:75
15889 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15890 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15892 #: lib/encodings:78
15893 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15894 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15896 #: lib/encodings:81
15897 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15898 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15900 #: lib/encodings:84
15901 msgid "DOS (CP 437)"
15902 msgstr "DOS (CP 437)"
15904 #: lib/encodings:88
15905 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15906 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15908 #: lib/encodings:91
15909 msgid "Western European (CP 850)"
15910 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15912 #: lib/encodings:94
15913 msgid "Central European (CP 852)"
15914 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15916 #: lib/encodings:97
15917 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15918 msgstr "Cirill (CP 855)"
15920 #: lib/encodings:100
15921 msgid "Western European (CP 858)"
15922 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15924 #: lib/encodings:103
15925 msgid "Hebrew (CP 862)"
15926 msgstr "Héber (CP 862)"
15928 #: lib/encodings:106
15929 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15930 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15932 #: lib/encodings:109
15933 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15934 msgstr "Cirill (CP 866)"
15936 #: lib/encodings:112
15937 msgid "Central European (CP 1250)"
15938 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15940 #: lib/encodings:115
15941 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15942 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15944 #: lib/encodings:119
15945 msgid "Western European (CP 1252)"
15946 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15948 #: lib/encodings:122
15949 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15950 msgstr "Héber (CP 1255)"
15952 #: lib/encodings:126
15953 msgid "Arabic (CP 1256)"
15954 msgstr "Arab (CP 1256)"
15956 #: lib/encodings:129
15957 msgid "Baltic (CP 1257)"
15958 msgstr "Balti (CP 1257)"
15960 #: lib/encodings:132
15961 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15962 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15964 #: lib/encodings:135
15965 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15966 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15968 #: lib/encodings:138
15969 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15970 msgstr "Cirill (pt 154)"
15972 #: lib/encodings:141
15973 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15974 msgstr "Cirill (pt 254)"
15976 #: lib/encodings:152
15978 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15979 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15981 #: lib/encodings:162
15983 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15984 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15986 #: lib/encodings:169
15987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15988 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15990 #: lib/encodings:173
15991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15992 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15994 #: lib/encodings:177
15995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15996 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15998 #: lib/encodings:181
15999 msgid "Korean (EUC-KR)"
16000 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16002 #: lib/encodings:185
16003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16004 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16006 #: lib/encodings:189
16007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16008 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16010 #: lib/encodings:193
16011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16012 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16014 #: lib/encodings:200
16016 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16017 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16019 #: lib/encodings:202
16021 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16022 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16024 #: lib/encodings:204
16026 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16027 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16029 #: lib/encodings:206
16031 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16032 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16034 #: lib/encodings:213
16035 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16036 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
16038 #: lib/encodings:218
16039 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16040 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
16042 #: lib/encodings:222
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16047 msgid "Array Environment|y"
16048 msgstr "Tömbös környezet|y"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16051 msgid "Cases Environment|C"
16052 msgstr "Esetek környezet|s"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16055 msgid "Aligned Environment|l"
16056 msgstr "Igazítás környezet|I"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16059 msgid "AlignedAt Environment|v"
16060 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16063 msgid "Gathered Environment|h"
16064 msgstr "Gathered környezet|G"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16067 msgid "Split Environment|S"
16068 msgstr "Környezet felosztása|o"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16071 msgid "Delimiters...|r"
16072 msgstr "Határolók|H"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16075 msgid "Matrix...|x"
16076 msgstr "Mátrix...|x"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16083 msgid "AMS align Environment|a"
16084 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16087 msgid "AMS alignat Environment|t"
16088 msgstr "AMS alignat környezet|t"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16091 msgid "AMS flalign Environment|f"
16092 msgstr "AMS flalign környezet|f"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16095 msgid "AMS gather Environment|g"
16096 msgstr "AMS gather környezet|A"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16099 msgid "AMS multline Environment|m"
16100 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16103 msgid "Inline Formula|I"
16104 msgstr "Beszúrt képlet|z"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16107 msgid "Displayed Formula|D"
16108 msgstr "Megjelenített képlet"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16111 msgid "Eqnarray Environment|E"
16112 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16115 msgid "AMS Environment|A"
16116 msgstr "AMS környezet|A"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16119 msgid "Number Whole Formula|N"
16120 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16123 msgid "Number This Line|u"
16124 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16127 msgid "Equation Label|L"
16128 msgstr "Egyenlet címke|c"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16131 msgid "Copy as Reference|R"
16132 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16135 msgid "Split Cell|C"
16136 msgstr "Cella felosztása|s"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16141 msgstr "Beszúrás|B"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16144 msgid "Add Line Above|o"
16145 msgstr "Szegély fent|f"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16148 msgid "Add Line Below|B"
16149 msgstr "Szegély lent|g"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16152 msgid "Delete Line Above|v"
16153 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16156 msgid "Delete Line Below|w"
16157 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16160 msgid "Add Line to Left"
16161 msgstr "Bal oldali vonal"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16164 msgid "Add Line to Right"
16165 msgstr "Jobb oldali vonal"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16168 msgid "Delete Line to Left"
16169 msgstr "Sor törlése balra"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16172 msgid "Delete Line to Right"
16173 msgstr "Sor törlése jobbra"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16176 msgid "Show Math Toolbar"
16177 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16180 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16181 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16184 msgid "Show Table Toolbar"
16185 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16188 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16189 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16192 msgid "Next Cross-Reference|N"
16193 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16196 msgid "Go to Label|G"
16197 msgstr "Címkére ugrás|C"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16200 msgid "<Reference>|R"
16201 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16204 msgid "(<Reference>)|e"
16205 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16212 msgid "On Page <Page>|O"
16213 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16216 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16217 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16220 msgid "Formatted Reference|t"
16221 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16225 msgid "Textual Reference|x"
16226 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16241 msgid "Settings...|S"
16242 msgstr "Beállítások...|B"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16246 msgstr "Visszaugrás|g"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16249 msgid "Copy as Reference|C"
16250 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16253 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16254 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16257 msgid "Open Inset|O"
16258 msgstr "Betét kinyitása|k"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16261 msgid "Close Inset|C"
16262 msgstr "Betét becsukása|e"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16266 msgid "Dissolve Inset|D"
16267 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16270 msgid "Show Label|L"
16271 msgstr "Címkére mutatása|C"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16274 msgid "Frameless|l"
16275 msgstr "Keret nélkül|K"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16278 msgid "Simple Frame|F"
16279 msgstr "Szimpla keret|S"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16282 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16283 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16286 msgid "Oval, Thin|a"
16287 msgstr "Ovális, vékony|O"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16290 msgid "Oval, Thick|v"
16291 msgstr "Ovális, vastag|v"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16294 msgid "Drop Shadow|w"
16295 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16298 msgid "Shaded Background|B"
16299 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16302 msgid "Double Frame|u"
16303 msgstr "Dupla keret|D"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16307 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16311 msgstr "Megjegyzés|M"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16314 msgid "Greyed Out|G"
16315 msgstr "Kiszürkített|s"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16318 msgid "Open All Notes|A"
16319 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16322 msgid "Close All Notes|l"
16323 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16332 msgid "Horizontal Phantom|H"
16333 msgstr "Vízszintes vonal"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16337 msgid "Vertical Phantom|V"
16338 msgstr "Függőleges igazítás"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16341 msgid "Interword Space|w"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16345 msgid "Protected Space|o"
16346 msgstr "Védett szóköz|s"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16350 msgid "Visible Space|a"
16351 msgstr "Függőleges kitöltés"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16354 msgid "Thin Space|T"
16355 msgstr "Keskeny köz|K"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16358 msgid "Negative Thin Space|N"
16359 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16363 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16367 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16370 msgid "Quad Space|Q"
16371 msgstr "Négyszeres köz|N"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16374 msgid "Double Quad Space|u"
16375 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16378 msgid "Horizontal Fill|F"
16379 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16383 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16387 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16391 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16395 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16399 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16403 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16407 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16410 msgid "Custom Length|C"
16411 msgstr "Egyedi hossz|h"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16414 msgid "Medium Space|M"
16415 msgstr "Közepes köz|K"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16418 msgid "Thick Space|h"
16419 msgstr "Vastag köz|V"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16422 msgid "Negative Medium Space|u"
16423 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16426 msgid "Negative Thick Space|i"
16427 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16431 msgstr "Alap kihagyás|A"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16434 msgid "SmallSkip|S"
16435 msgstr "Kis kihagyás|s"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16439 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16443 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16447 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16454 msgid "Settings...|e"
16455 msgstr "Beállítások...|B"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16467 msgstr "Verbatim|V"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16471 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16478 msgid "Edit Included File...|E"
16479 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16483 msgstr "Új oldal|j"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16486 msgid "Page Break|a"
16487 msgstr "Oldaltörés|d"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16490 msgid "Clear Page|C"
16491 msgstr "Üres oldal|a"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16494 msgid "Clear Double Page|D"
16495 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16498 msgid "Ragged Line Break|R"
16499 msgstr "Nyers sortörés|r"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16502 msgid "Justified Line Break|J"
16503 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16507 msgid "Plain Separator|P"
16508 msgstr "Menü elválasztó|M"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16512 msgid "Paragraph Break|B"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16516 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16521 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16526 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16529 msgstr "Beillesztés"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16532 msgid "Paste Recent|e"
16533 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16536 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16537 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16540 msgid "Forward Search|F"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16544 msgid "Move Paragraph Up|o"
16545 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16548 msgid "Move Paragraph Down|v"
16549 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16552 msgid "Promote Section|r"
16553 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16556 msgid "Demote Section|m"
16557 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16560 msgid "Move Section Down|D"
16561 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16564 msgid "Move Section Up|U"
16565 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16569 msgid "Insert Regular Expression"
16570 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16573 msgid "Accept Change|c"
16574 msgstr "Változás elfogadása|a"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16577 msgid "Reject Change|j"
16578 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16581 msgid "Apply Last Text Style|A"
16582 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16586 msgid "Text Style|x"
16587 msgstr "Szöveg stílus|S"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16590 msgid "Paragraph Settings...|P"
16591 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16594 msgid "Fullscreen Mode"
16595 msgstr "Teljesképernyő mód"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16599 msgid "Close Current View"
16600 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16607 msgid "Anything Non-Empty|o"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16617 msgid "Any Number|N"
16618 msgstr "Aegean számok"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16622 msgid "User Defined|U"
16623 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16626 msgid "Append Argument"
16627 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16630 msgid "Remove Last Argument"
16631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16634 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16635 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16638 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16639 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16642 msgid "Insert Optional Argument"
16643 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16646 msgid "Remove Optional Argument"
16647 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16651 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16654 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16655 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16658 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16659 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16663 msgstr "Újratöltés|Ú"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16667 msgid "Edit Externally...|x"
16668 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16671 msgid "Multicolumn|u"
16672 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16677 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16681 msgstr "Felső vonal|e"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16684 msgid "Bottom Line|i"
16685 msgstr "Alsó vonal|A"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16688 msgid "Left Line|L"
16689 msgstr "Bal vonal|v"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16692 msgid "Right Line|R"
16693 msgstr "Jobb vonal|n"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16725 msgid "Append Row|A"
16726 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16729 msgid "Delete Row|D"
16730 msgstr "Sor törlése|t"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16734 msgstr "Sor másolása|S"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16738 msgid "Move Row Up"
16739 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16743 msgid "Move Row Down"
16744 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16747 msgid "Append Column|p"
16748 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16751 msgid "Delete Column|e"
16752 msgstr "Oszlop törlése|z"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16755 msgid "Copy Column|y"
16756 msgstr "Oszlop másolása|O"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16759 msgid "Move Column Right|v"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16763 msgid "Move Column Left"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16773 msgstr "Élérési útvonalak"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16781 msgid "File Revision|R"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16786 msgid "Tree Revision|T"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16791 msgid "Revision Author|A"
16792 msgstr "Revízió előélete"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16796 msgid "Revision Date|D"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16801 msgid "Revision Time|i"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16805 msgid "LyX Version|X"
16806 msgstr "LyX Verzió|X"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16809 msgid "Document Info|D"
16810 msgstr "Dokumentum információ|D"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16814 msgid "Copy Text|o"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16818 msgid "Activate Branch|A"
16819 msgstr "Változat aktiválása|a"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16822 msgid "Deactivate Branch|e"
16823 msgstr "(De)a&ktivál"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16827 msgid "Activate Branch in Master|M"
16828 msgstr "Változat aktiválása|a"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16833 msgstr "(De)a&ktivál"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16837 msgid "Add Unknown Branch|w"
16838 msgstr "Ismeretlen változat"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16841 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16846 msgid "All Indexes|A"
16847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16854 msgid "Reject Change|R"
16855 msgstr "Visszautasítás|i"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16858 msgid "Promote Section|P"
16859 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16862 msgid "Demote Section|D"
16863 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16866 msgid "Move Section Down|w"
16867 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16871 msgid "Select Section|S"
16872 msgstr "Kijelölés|s"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16876 msgid "Wrap by Preview|y"
16877 msgstr "LyX előnézet"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16881 msgstr "Szerkesztés|e"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16889 msgstr "Beszúrás|B"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16893 msgstr "Navigáció|N"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16897 msgstr "Dokumentum|D"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16901 msgstr "Eszközök|k"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16905 msgstr "Segítség|S"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16912 msgid "New from Template...|m"
16913 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16917 msgstr "Megnyitás...|n"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16920 msgid "Open Recent|t"
16921 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16929 msgstr "Mind bezárása"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16936 msgid "Save As...|A"
16937 msgstr "Mentés másként...|t"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16944 msgid "Revert to Saved|R"
16945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16948 msgid "Version Control|V"
16949 msgstr "Verziókövetés|V"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16953 msgstr "Importálás|I"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16957 msgstr "Exportálás|x"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16961 msgstr "Nyomtatás...|o"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16968 msgid "New Window|W"
16969 msgstr "Új ablak|a"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16972 msgid "Close Window|d"
16973 msgstr "Ablak bezárása|b"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16980 msgid "Register...|R"
16981 msgstr "Regisztrálás...|R"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16984 msgid "Check In Changes...|I"
16985 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16988 msgid "Check Out for Edit|O"
16989 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16999 msgstr "&Átnevezés"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17004 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17008 msgid "Revert to Repository Version|v"
17009 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17012 msgid "Undo Last Check In|U"
17013 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17016 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17020 msgid "Show History...|H"
17021 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17024 msgid "Use Locking Property|L"
17025 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17029 msgid "Export As...|s"
17030 msgstr "Importálás %1$s..."
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17033 msgid "More Formats & Options...|O"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17038 msgstr "Visszavonás|n"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17042 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17045 msgid "Paste Special"
17046 msgstr "Egyedi beillesztés"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17050 msgid "Select Whole Inset"
17051 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17055 msgstr "Minden kiválasztása"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17059 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17060 msgstr "Keresés és csere...|c"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17064 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17065 msgstr "Keresés és csere...|c"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17068 msgid "Text Style|S"
17069 msgstr "Szöveg stílus|S"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17073 msgstr "Táblázat|T"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17080 msgid "Rows & Columns|C"
17081 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17084 msgid "Increase List Depth|I"
17085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17088 msgid "Decrease List Depth|D"
17089 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17093 msgid "Dissolve Inset"
17094 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17097 msgid "TeX Code Settings...|C"
17098 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17101 msgid "Float Settings...|a"
17102 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17105 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17106 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17109 msgid "Note Settings...|N"
17110 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17114 msgid "Phantom Settings...|h"
17115 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17118 msgid "Branch Settings...|B"
17119 msgstr "Változat beállítások...|V"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17122 msgid "Box Settings...|x"
17123 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17127 msgid "Index Entry Settings...|y"
17128 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17132 msgid "Index Settings...|x"
17133 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17137 msgid "Info Settings...|n"
17138 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17141 msgid "Listings Settings...|g"
17142 msgstr "Lista beállítások...|L"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17145 msgid "Table Settings...|a"
17146 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17149 msgid "Paste from HTML|H"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17153 msgid "Paste from LaTeX|L"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17157 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17158 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17161 msgid "Paste as PDF"
17162 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17165 msgid "Paste as PNG"
17166 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17169 msgid "Paste as JPEG"
17170 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17174 msgid "Paste as EMF"
17175 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17178 msgid "Plain Text|T"
17179 msgstr "Síma szöveg|m"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17183 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17186 msgid "Selection|S"
17187 msgstr "Kijelölés|s"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17190 msgid "Selection, Join Lines|i"
17191 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17194 msgid "Dissolve Text Style"
17195 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17198 msgid "Customized...|C"
17199 msgstr "Egyéb...|E"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17202 msgid "Capitalize|a"
17203 msgstr "Nagybetűsít|a"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17206 msgid "Uppercase|U"
17207 msgstr "Nagybetű|N"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17210 msgid "Lowercase|L"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17214 msgid "Multicolumn|M"
17215 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17220 msgstr "&Egyesítés"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17224 msgstr "Felső vonal|e"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17227 msgid "Bottom Line|B"
17228 msgstr "Alsó vonal|A"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17252 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17255 msgid "Add Column|u"
17256 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17259 msgid "Copy Column|p"
17260 msgstr "Oszlop másolása|O"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17263 msgid "Change Limits Type|L"
17264 msgstr "Határok típusának váltása|l"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17267 msgid "Macro Definition"
17268 msgstr "Makró definíció"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17271 msgid "Change Formula Type|F"
17272 msgstr "Képlet típus váltás|K"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17275 msgid "Text Style|T"
17276 msgstr "Szöveg stílus|t"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17280 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17283 msgid "Add Line Above|A"
17284 msgstr "Szegély fent|f"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17287 msgid "Delete Line Above|D"
17288 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17291 msgid "Delete Line Below|e"
17292 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17296 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17297 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17301 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17302 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17306 msgstr "Alapérték|t"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17310 msgstr "Megjelenített"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17317 msgid "Math Normal Font|N"
17318 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17321 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17322 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17326 msgid "Math Formal Script Family|o"
17327 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17330 msgid "Math Fraktur Family|F"
17331 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17334 msgid "Math Roman Family|R"
17335 msgstr "Képlet Roman család|R"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17338 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17339 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17342 msgid "Math Bold Series|B"
17343 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17346 msgid "Text Normal Font|T"
17347 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17350 msgid "Text Roman Family"
17351 msgstr "Szöveg Roman család"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17354 msgid "Text Sans Serif Family"
17355 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17358 msgid "Text Typewriter Family"
17359 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17362 msgid "Text Bold Series"
17363 msgstr "Szöveg félkövér típus"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17366 msgid "Text Medium Series"
17367 msgstr "Szöveg normál típus"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17370 msgid "Text Italic Shape"
17371 msgstr "Szöveg dőlt alak"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17374 msgid "Text Small Caps Shape"
17375 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17378 msgid "Text Slanted Shape"
17379 msgstr "Szöveg döntött alak"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17382 msgid "Text Upright Shape"
17383 msgstr "Szöveg álló alak"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17394 msgid "Mathematica|a"
17395 msgstr "Matematika|a"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17398 msgid "Maple, Simplify|S"
17399 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17402 msgid "Maple, Factor|F"
17403 msgstr "Maple, factor|f"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17406 msgid "Maple, Evalm|E"
17407 msgstr "Maple, evalm|e"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17410 msgid "Maple, Evalf|v"
17411 msgstr "Maple, evalf|v"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17414 msgid "Open All Insets|O"
17415 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17418 msgid "Close All Insets|C"
17419 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17423 msgid "Unfold Math Macro|n"
17424 msgstr "Képlet makró megjelentése"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17428 msgid "Fold Math Macro|d"
17429 msgstr "Képlet makró elrejtése"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17433 msgid "Outline Pane|u"
17434 msgstr "Navigátor|v"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17438 msgid "Source Pane|S"
17439 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17442 msgid "Messages Pane|g"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17447 msgstr "Eszköztárak|k"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17450 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17451 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17456 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17459 msgid "Close Current View|w"
17460 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17463 msgid "Fullscreen|l"
17464 msgstr "Teljes képernyő|l"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17471 msgid "Special Character|p"
17472 msgstr "Speciális jel|c"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17475 msgid "Formatting|o"
17476 msgstr "Formázás|o"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17479 msgid "List / TOC|i"
17480 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17484 msgstr "Úsztatás|a"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17488 msgstr "Megjegyzés|z"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17492 msgstr "Változat|V"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17495 msgid "Custom Insets"
17496 msgstr "Saját betétek"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17504 msgid "Box[[Menu]]|x"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17508 msgid "Citation...|C"
17509 msgstr "Hivatkozás...|i"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17512 msgid "Cross-Reference...|R"
17513 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17517 msgstr "Címke...|m"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17521 msgstr "Szakkifejezés|j"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17525 msgstr "Táblázat...|T"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17528 msgid "Graphics...|G"
17529 msgstr "Képek...|K"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17536 msgid "Hyperlink...|k"
17537 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17541 msgstr "Lábjegyzet|b"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17544 msgid "Marginal Note|M"
17545 msgstr "Széljegyzet|e"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17553 msgstr "Programlista"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17561 msgid "Symbols...|b"
17562 msgstr "Szimbólumok...|z"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17565 msgid "Ordinary Quote|Q"
17566 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17569 msgid "Single Quote|S"
17570 msgstr "Aposztrof|p"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17574 msgid "Visible Space|V"
17575 msgstr "Függőleges kitöltés"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17578 msgid "Phonetic Symbols|P"
17579 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17582 msgid "Superscript|S"
17583 msgstr "Felső index|F"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17586 msgid "Subscript|u"
17587 msgstr "Alsó index|x"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17590 msgid "Protected Space|P"
17591 msgstr "Védett szóköz|s"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17594 msgid "Horizontal Space...|o"
17595 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17599 msgid "Horizontal Line...|L"
17600 msgstr "Vízszintes vonal|o"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17603 msgid "Vertical Space...|V"
17604 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17612 msgid "Display Formula|D"
17613 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17616 msgid "Numbered Formula|N"
17617 msgstr "Számozott képlet|p"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17620 msgid "Figure Wrap Float|F"
17621 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17624 msgid "Table Wrap Float|T"
17625 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17628 msgid "Table of Contents|C"
17629 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17633 msgid "List of Listings|L"
17634 msgstr "Listák listája"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17637 msgid "Nomenclature|N"
17638 msgstr "Szakkifejezések|S"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17642 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17645 msgid "LyX Document...|X"
17646 msgstr "LyX dokumentum...|X"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17649 msgid "Plain Text...|T"
17650 msgstr "Síma szöveg...|m"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17654 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17657 msgid "External Material...|M"
17658 msgstr "Külső anyag...|K"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17661 msgid "Child Document...|d"
17662 msgstr "Aldokumentum...|d"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17666 msgstr "Megjegyzés|M"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17669 msgid "Insert New Branch...|I"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17673 msgid "Change Tracking|C"
17674 msgstr "Változások követése|l"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17677 msgid "Build Program|B"
17678 msgstr "Program fordítása|r"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17681 msgid "LaTeX Log|L"
17682 msgstr "LaTeX napló|X"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17685 msgid "Start Appendix Here|A"
17686 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17690 msgid "View Master Document|M"
17691 msgstr "Fődokumentum"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17695 msgid "Update Master Document|a"
17696 msgstr "Fődokumentum"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17699 msgid "Compressed|m"
17700 msgstr "Tömörített|m"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17703 msgid "Track Changes|T"
17704 msgstr "Változások követése|V"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17707 msgid "Merge Changes...|M"
17708 msgstr "Változások elfogadása...|s"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17711 msgid "Accept Change|A"
17712 msgstr "Elfogadás|a"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17715 msgid "Accept All Changes|c"
17716 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17719 msgid "Reject All Changes|e"
17720 msgstr "Minden változás elvetése|M"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17723 msgid "Show Changes in Output|S"
17724 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17727 msgid "Bookmarks|B"
17728 msgstr "Könyvjelzők|K"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17731 msgid "Next Note|N"
17732 msgstr "Következő megjegyzés|z"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17735 msgid "Next Change|C"
17736 msgstr "Következő változás|v"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17739 msgid "Next Cross-Reference|R"
17740 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17743 msgid "Go to Label|L"
17744 msgstr "Címkére ugrás|C"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17747 msgid "Save Bookmark 1|S"
17748 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17751 msgid "Save Bookmark 2"
17752 msgstr "2. könyvjelző mentése"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17755 msgid "Save Bookmark 3"
17756 msgstr "3. könyvjelző mentése"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17759 msgid "Save Bookmark 4"
17760 msgstr "4. könyvjelző mentése"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17763 msgid "Save Bookmark 5"
17764 msgstr "5. könyvjelző mentése"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17767 msgid "Clear Bookmarks|C"
17768 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17771 msgid "Navigate Back|B"
17772 msgstr "Navigáció vissza|i"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17775 msgid "Spellchecker...|S"
17776 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17779 msgid "Thesaurus...|T"
17780 msgstr "Szinonímák...|o"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17783 msgid "Statistics...|a"
17784 msgstr "Statisztikák...|a"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17787 msgid "Check TeX|h"
17788 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17791 msgid "TeX Information|I"
17792 msgstr "TeX információ|X"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17796 msgid "Compare...|C"
17797 msgstr "Egyéb...|E"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17800 msgid "Reconfigure|R"
17801 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17804 msgid "Preferences...|P"
17805 msgstr "Beállítások...|B"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17808 msgid "Introduction|I"
17809 msgstr "Bevezetés|B"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17813 msgstr "Tankönyv|T"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17816 msgid "User's Guide|U"
17817 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17820 msgid "Additional Features|F"
17821 msgstr "További jellemzők|o"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17824 msgid "Embedded Objects|O"
17825 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17828 msgid "Customization|C"
17829 msgstr "Testreszabás|e"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17832 msgid "Shortcuts|S"
17833 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17836 msgid "LyX Functions|y"
17837 msgstr "LyX funkciók|y"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17840 msgid "LaTeX Configuration|L"
17841 msgstr "LaTeX információ|L"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17844 msgid "Specific Manuals|p"
17845 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17848 msgid "About LyX|X"
17849 msgstr "LyX névjegy|X"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17853 msgid "Beamer Presentations|B"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17862 msgid "Feynman-diagram|F"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17868 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17877 msgid "Linguistics|L"
17878 msgstr "Nyelvészet"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17881 msgid "Multilingual Captions|C"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17885 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17895 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17898 msgid "New document"
17899 msgstr "Új dokumentum"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17902 msgid "Open document"
17903 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17906 msgid "Save document"
17907 msgstr "Dokumentum mentése"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17910 msgid "Print document"
17911 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17914 msgid "Check spelling"
17915 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17919 msgid "Spellcheck continuously"
17920 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17924 msgstr "Visszavonás"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17931 msgid "Find and replace"
17932 msgstr "Keres és cserél"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17936 msgid "Find and replace (advanced)"
17937 msgstr "Keres és cserél"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17940 msgid "Navigate back"
17941 msgstr "Navigáció vissza"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17944 msgid "Toggle emphasis"
17945 msgstr "Kiemelés váltása"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17948 msgid "Toggle noun"
17949 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17953 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17956 msgid "Insert math"
17957 msgstr "Képlet beszúrása"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17960 msgid "Insert graphics"
17961 msgstr "Kép beszúrása"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17964 msgid "Insert table"
17965 msgstr "Táblázat beszúrása"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17968 msgid "Toggle outline"
17969 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17972 msgid "Toggle math toolbar"
17973 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17976 msgid "Toggle table toolbar"
17977 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17980 msgid "View/Update"
17981 msgstr "Nézet / Frissítés"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17993 msgid "View master document"
17994 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17998 msgid "Update master document"
17999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18002 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18007 msgid "View other formats"
18008 msgstr "Fájlformátumok"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18012 msgid "Update other formats"
18013 msgstr "Dátumforma"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18020 msgid "Numbered list"
18021 msgstr "Számozott lista"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18024 msgid "Itemized list"
18025 msgstr "Felsorolás"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18028 msgid "Increase depth"
18029 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18032 msgid "Decrease depth"
18033 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18036 msgid "Insert figure float"
18037 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18040 msgid "Insert table float"
18041 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18044 msgid "Insert label"
18045 msgstr "Címke beszúrása"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18048 msgid "Insert cross-reference"
18049 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18052 msgid "Insert citation"
18053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18056 msgid "Insert index entry"
18057 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18060 msgid "Insert nomenclature entry"
18061 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18064 msgid "Insert footnote"
18065 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18068 msgid "Insert margin note"
18069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18073 msgid "Insert LyX note"
18074 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18078 msgstr "Doboz beszúrása"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18081 msgid "Insert hyperlink"
18082 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18085 msgid "Insert TeX code"
18086 msgstr "TeX kód beszúrása"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18089 msgid "Insert math macro"
18090 msgstr "Képlet makró beszúrása"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18093 msgid "Include file"
18094 msgstr "Fájl csatolása"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18098 msgstr "Szöveg stílus"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18101 msgid "Paragraph settings"
18102 msgstr "Bekezdés beállításai"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18106 msgstr "Sor hozzáadása"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18110 msgstr "Oszlop hozzáadása"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18114 msgstr "Sor törlése"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18117 msgid "Delete column"
18118 msgstr "Oszlop törlése"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18121 msgid "Move row up"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18125 msgid "Move column left"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18130 msgid "Move row down"
18131 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18135 msgid "Move column right"
18136 msgstr "Jobb alsó sarok"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18139 msgid "Set top line"
18140 msgstr "Felső szegély be"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18143 msgid "Set bottom line"
18144 msgstr "Alsó szegély be"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18147 msgid "Set left line"
18148 msgstr "Bal szegély be"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18151 msgid "Set right line"
18152 msgstr "Jobb szegély be"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18155 msgid "Set border lines"
18156 msgstr "Szegélyek beállítása"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18159 msgid "Set all lines"
18160 msgstr "Minden szegély megjelenik"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18163 msgid "Unset all lines"
18164 msgstr "Minden szegély eltűnik"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18168 msgstr "Balra igazít"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18171 msgid "Align center"
18172 msgstr "Középre igazít"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18175 msgid "Align right"
18176 msgstr "Jobbra igazít"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18179 msgid "Align on decimal"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18184 msgstr "Igazítás fel"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18187 msgid "Align middle"
18188 msgstr "Igazítás középre"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18191 msgid "Align bottom"
18192 msgstr "Igazítás le"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18196 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18197 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18201 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18202 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18205 msgid "Set multi-column"
18206 msgstr "Cellák egyesítése"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18210 msgid "Set multi-row"
18211 msgstr "Cellák egyesítése"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18218 msgid "Set display mode"
18219 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18223 msgstr "Alsó index"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18226 msgid "Superscript"
18227 msgstr "Felső index"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18230 msgid "Insert square root"
18231 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18234 msgid "Insert root"
18235 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18238 msgid "Insert standard fraction"
18239 msgstr "Normál tört beszúrása"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18243 msgstr "Szumma beszúrása"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18246 msgid "Insert integral"
18247 msgstr "Integrál beszúrása"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18250 msgid "Insert product"
18251 msgstr "Szorzat beszúrása"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18255 msgstr "() beszúrása"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18259 msgstr "[] beszúrása"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18263 msgstr "{} beszúrása"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18266 msgid "Insert delimiters"
18267 msgstr "Határoló beszúrása"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18270 msgid "Insert matrix"
18271 msgstr "Mátrix beszúrása"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18274 msgid "Insert cases environment"
18275 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18278 msgid "Toggle math panels"
18279 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18282 msgid "Math Macros"
18283 msgstr "Képlet makrók"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18286 msgid "Remove last argument"
18287 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18290 msgid "Append argument"
18291 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18295 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18299 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18302 msgid "Remove optional argument"
18303 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18306 msgid "Insert optional argument"
18307 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18310 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18311 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18314 msgid "Append argument eating from the right"
18315 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18318 msgid "Append optional argument eating from the right"
18319 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18323 msgid "Phonetic Symbols"
18324 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18327 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18340 msgid "IPA Other Symbols"
18341 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18344 msgid "IPA Suprasegmentals"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18348 msgid "IPA Diacritics"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18352 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18356 msgid "Command Buffer"
18357 msgstr "Parancs puffer"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18360 msgid "Review[[Toolbar]]"
18361 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18364 msgid "Track changes"
18365 msgstr "Változások követése"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18368 msgid "Show changes in output"
18369 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18372 msgid "Next change"
18373 msgstr "Következő változás"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18376 msgid "Accept change inside selection"
18377 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18380 msgid "Reject change inside selection"
18381 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18384 msgid "Merge changes"
18385 msgstr "Változások elfogadása"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18388 msgid "Accept all changes"
18389 msgstr "Minden változás elfogadása"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18392 msgid "Reject all changes"
18393 msgstr "Minden változás elvetése"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18396 msgid "Insert note"
18397 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18401 msgstr "Következő megjegyzés"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18405 msgid "View Other Formats"
18406 msgstr "Egyéb lebegők"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18410 msgid "Update Other Formats"
18411 msgstr "Címlista frissítése"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18414 msgid "Version Control"
18415 msgstr "Verziókövetés"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18419 msgstr "Regisztrálás"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18422 msgid "Check-out for edit"
18423 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18426 msgid "Check-in changes"
18427 msgstr "Változások bejegyzése"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18430 msgid "View revision log"
18431 msgstr "Verziókövető napló nézete"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18434 msgid "Revert changes"
18435 msgstr "Változások visszautasítás"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18438 msgid "Compare with older revision"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18442 msgid "Compare with last revision"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18447 msgid "Insert Version Info"
18448 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18451 msgid "Use SVN file locking property"
18452 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18455 msgid "Update local directory from repository"
18456 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18459 msgid "Math Panels"
18460 msgstr "Képlet panel"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18463 msgid "Math spacings"
18464 msgstr "Képlet térközök"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18477 msgstr "Betűkészletek"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18481 msgstr "Függvények"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18484 msgid "Frame decorations"
18485 msgstr "Keret díszítőelemek"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18488 msgid "Big operators"
18489 msgstr "Nagy műveleti jelek"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18492 msgid "Miscellaneous"
18493 msgstr "Egyéb jelek"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18502 msgid "Arrows (extended)"
18503 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18507 msgstr "Műveleti jelek"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18511 msgid "Operators (extended)"
18512 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18516 msgstr "Relációs jelek"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18520 msgid "Relations (extended)"
18521 msgstr "Latin bővített-A"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18525 msgid "Negative relations (extended)"
18526 msgstr "AMS invertált relációk"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18533 msgid "Delimiters (fixed size)"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18538 msgid "Miscellaneous (extended)"
18539 msgstr "Egyéb jelek"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18678 msgid "Thin space\t\\,"
18679 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18682 msgid "Medium space\t\\:"
18683 msgstr "Normál köz\t\\:"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18686 msgid "Thick space\t\\;"
18687 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18691 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18695 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18698 msgid "Negative space\t\\!"
18699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18703 msgid "Phantom\t\\phantom"
18704 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18708 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18709 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18713 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18714 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18717 msgid "Smash \\smash"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18721 msgid "Top smash \\smasht"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18725 msgid "Bottom smash \\smashb"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18729 msgid "Left overlap \\mathllap"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18733 msgid "Center overlap \\mathclap"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18737 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18745 msgid "Square root\t\\sqrt"
18746 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18749 msgid "Other root\t\\root"
18750 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18754 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18758 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18762 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18766 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18769 msgid "Standard\t\\frac"
18770 msgstr "Normál\t\\frac"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18774 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18779 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18783 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18784 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18787 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18788 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18793 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18796 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18797 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18800 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18801 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18804 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18805 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18809 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18810 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18814 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18815 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18818 msgid "Binomial\t\\binom"
18819 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18823 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18827 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18830 msgid "Roman\t\\mathrm"
18831 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18834 msgid "Bold\t\\mathbf"
18835 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18838 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18839 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18842 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18843 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18846 msgid "Italic\t\\mathit"
18847 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18850 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18851 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18855 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18859 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18862 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18863 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18866 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18871 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18894 msgid "Frame Decorations"
18895 msgstr "Keret díszítőelemek"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18961 msgstr "képlet (vonal)"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18972 msgid "overleftarrow"
18973 msgstr "overleftarrow"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18976 msgid "overrightarrow"
18977 msgstr "overrightarrow"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18980 msgid "overleftrightarrow"
18981 msgstr "overleftrightarrow"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18989 msgstr "underbrace"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18992 msgid "underleftarrow"
18993 msgstr "underleftarrow"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18996 msgid "underrightarrow"
18997 msgstr "underrightarrow"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19000 msgid "underleftrightarrow"
19001 msgstr "underleftrightarrow"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19024 msgid "Insert left/right side scripts"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19029 msgid "Insert right side scripts"
19030 msgstr "Határoló beszúrása"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19034 msgid "Insert left side scripts"
19035 msgstr "Határoló beszúrása"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19039 msgid "Insert side scripts"
19040 msgstr "Határoló beszúrása"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19055 msgid "stackrelthree"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19060 msgstr "balra nyíl"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19064 msgstr "jobbra nyíl"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19075 msgid "updownarrow"
19076 msgstr "fel-le nyíl"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19079 msgid "leftrightarrow"
19080 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19084 msgstr "Balra nyíl"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19088 msgstr "Jobbra nyíl"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19099 msgid "Updownarrow"
19100 msgstr "Fel-le nyíl"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19103 msgid "Leftrightarrow"
19104 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19107 msgid "Longleftrightarrow"
19108 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19111 msgid "Longleftarrow"
19112 msgstr "Hosszú balra nyíl"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19115 msgid "Longrightarrow"
19116 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19119 msgid "longleftrightarrow"
19120 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19123 msgid "longleftarrow"
19124 msgstr "hosszú balra nyíl"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19127 msgid "longrightarrow"
19128 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19131 msgid "leftharpoondown"
19132 msgstr "balra-le szigony nyíl"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19135 msgid "rightharpoondown"
19136 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19144 msgstr "longmapsto"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19148 msgstr "balra-fel nyíl"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19152 msgstr "jobbra-fel nyíl"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19155 msgid "leftharpoonup"
19156 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19159 msgid "rightharpoonup"
19160 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19163 msgid "hookleftarrow"
19164 msgstr "kampós balra nyíl"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19167 msgid "hookrightarrow"
19168 msgstr "kampós jobbra nyíl"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19172 msgstr "balra-le nyíl"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19176 msgstr "jobbra-le nyíl"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19179 msgid "rightleftharpoons"
19180 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19184 msgstr "plusz minusz"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19200 msgstr "minusz plusz"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19207 msgid "bigtriangleup"
19208 msgstr "bigtriangleup"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19223 msgid "bigtriangledown"
19224 msgstr "bigtriangledown"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19239 msgid "triangleright"
19240 msgstr "triangleright"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19255 msgid "triangleleft"
19256 msgstr "triangleleft"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19269 msgstr "Beillesztés"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19314 msgstr "smallsmile"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19414 msgstr "sqsubseteq"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19418 msgstr "sqsupseteq"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19429 msgid "in[[math relation]]"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19464 msgstr "megjegyzés"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19502 msgstr "varepszilon"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19678 msgstr "varepszilon"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19804 msgid "diamondsuit"
19805 msgstr "diamondsuit"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19820 msgid "textrm \\AA"
19821 msgstr "textrm \\AA"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19825 msgstr "textrm \\O"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19828 msgid "mathcircumflex"
19829 msgstr "mathcircumflex"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19842 msgstr "képlet makró"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19846 msgid "mathparagraph"
19847 msgstr "\\alph{paragraph}."
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19851 msgid "mathsection"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19899 msgid "Big Operators"
19900 msgstr "Globális műveletek"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19964 msgid "ointctrclockwiseop"
19965 msgstr "ointctrclockwiseop"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19968 msgid "ointctrclockwise"
19969 msgstr "ointctrclockwise"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19972 msgid "ointclockwiseop"
19973 msgstr "ointclockwiseop"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19976 msgid "ointclockwise"
19977 msgstr "ointclockwise"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20008 msgid "landupintop"
20009 msgstr "landupintop"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20012 msgid "landdownint"
20013 msgstr "landdownint"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20016 msgid "landdownintop"
20017 msgstr "landdownintop"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20022 msgstr "&Nyomtatás"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20041 msgid "varointclockwise"
20042 msgstr "ointclockwise"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20046 msgid "varointclockwiseop"
20047 msgstr "ointclockwiseop"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20051 msgid "varointctrclockwise"
20052 msgstr "ointctrclockwise"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20056 msgid "varointctrclockwiseop"
20057 msgstr "ointctrclockwiseop"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20148 msgid "vartriangle"
20149 msgstr "vartriangle"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20152 msgid "triangledown"
20153 msgstr "triangledown"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20173 msgid "wasylozenge"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20186 msgid "measuredangle"
20187 msgstr "measuredangle"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20192 msgstr "vartriangle"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20220 msgstr "varnothing"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20223 msgid "blacktriangle"
20224 msgstr "blacktriangle"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20227 msgid "blacktriangledown"
20228 msgstr "blacktriangledown"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20231 msgid "blacksquare"
20232 msgstr "blacksquare"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20235 msgid "blacklozenge"
20236 msgstr "blacklozenge"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20243 msgid "sphericalangle"
20244 msgstr "sphericalangle"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20248 msgstr "komplemens"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20265 msgstr "Jobbra igazít"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20269 msgid "varcopyright"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20282 msgid "invdiameter"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20313 msgid "blacksmiley"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20337 msgid "Rightcircle"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20349 msgid "RIGHTCIRCLE"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20359 msgid "RIGHTcircle"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20369 msgstr "jobbra nyíl"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20444 msgstr "Jobb lábjegyzet"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20448 msgid "quarternote"
20449 msgstr "Lábjegyzet"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20454 msgstr "Táblázat jegyzet"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20459 msgstr "megjegyzés"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20464 msgstr "megjegyzés"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20498 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20503 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20553 msgstr "Te&stesség:"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20587 msgid "sagittarius"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20591 msgid "capricornus"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20609 msgstr "megjegyzés"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20617 msgid "APLdownarrowbox"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20631 msgid "APLleftarrowbox"
20632 msgstr "Lleftarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20640 msgid "APLrightarrowbox"
20641 msgstr "jobbra nyíl"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20654 msgid "APLuparrowbox"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20658 msgid "dashleftarrow"
20659 msgstr "dashleftarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20662 msgid "dashrightarrow"
20663 msgstr "dashrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20666 msgid "leftleftarrows"
20667 msgstr "leftleftarrows"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20670 msgid "leftrightarrows"
20671 msgstr "leftrightarrows"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20674 msgid "rightrightarrows"
20675 msgstr "rightrightarrows"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20678 msgid "rightleftarrows"
20679 msgstr "rightleftarrows"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20683 msgstr "Lleftarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20686 msgid "Rrightarrow"
20687 msgstr "Rrightarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20690 msgid "twoheadleftarrow"
20691 msgstr "twoheadleftarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20694 msgid "twoheadrightarrow"
20695 msgstr "twoheadrightarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20698 msgid "leftarrowtail"
20699 msgstr "leftarrowtail"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20702 msgid "rightarrowtail"
20703 msgstr "rightarrowtail"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20706 msgid "looparrowleft"
20707 msgstr "looparrowleft"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20710 msgid "looparrowright"
20711 msgstr "looparrowright"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20714 msgid "curvearrowleft"
20715 msgstr "curvearrowleft"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20718 msgid "curvearrowright"
20719 msgstr "curvearrowright"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20722 msgid "circlearrowleft"
20723 msgstr "circlearrowleft"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20726 msgid "circlearrowright"
20727 msgstr "circlearrowright"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20739 msgstr "upuparrows"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20742 msgid "downdownarrows"
20743 msgstr "downdownarrows"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20746 msgid "upharpoonleft"
20747 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20750 msgid "upharpoonright"
20751 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20754 msgid "downharpoonleft"
20755 msgstr "le-balra szigony nyíl"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20758 msgid "downharpoonright"
20759 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20762 msgid "leftrightharpoons"
20763 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20766 msgid "rightsquigarrow"
20767 msgstr "rightsquigarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20770 msgid "leftrightsquigarrow"
20771 msgstr "leftrightsquigarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20775 msgstr "nleftarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20778 msgid "nrightarrow"
20779 msgstr "nrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20782 msgid "nleftrightarrow"
20783 msgstr "nleftrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20787 msgstr "nLeftarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20790 msgid "nRightarrow"
20791 msgstr "nRightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20794 msgid "nLeftrightarrow"
20795 msgstr "nLeftrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20803 msgid "shortleftarrow"
20804 msgstr "overleftarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20808 msgid "shortrightarrow"
20809 msgstr "overrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20813 msgid "shortuparrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20818 msgid "shortdownarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20823 msgid "leftrightarroweq"
20824 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20828 msgid "curlyveedownarrow"
20829 msgstr "fel-le nyíl"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20833 msgid "curlyveeuparrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20839 msgstr "balra-fel nyíl"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20844 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20849 msgstr "balra-le nyíl"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20854 msgstr "jobbra-le nyíl"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20858 msgid "curlywedgeuparrow"
20859 msgstr "curlywedge"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20863 msgid "curlywedgedownarrow"
20864 msgstr "curlywedge"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20868 msgid "leftrightarrowtriangle"
20869 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20873 msgid "leftarrowtriangle"
20874 msgstr "leftarrowtail"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20878 msgid "rightarrowtriangle"
20879 msgstr "rightarrowtail"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20898 msgstr "longmapsto"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20902 msgid "longmapsfrom"
20903 msgstr "longmapsto"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20907 msgid "Longmapsfrom"
20908 msgstr "longmapsto"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20913 msgstr "balra nyíl"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20917 msgid "xrightarrow"
20918 msgstr "jobbra nyíl"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20937 msgid "eqslantless"
20938 msgstr "eqslantless"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20942 msgstr "eqslantgtr"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20968 msgstr "lessapprox"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21016 msgstr "lesseqqgtr"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21020 msgstr "gtreqqless"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21035 msgid "thickapprox"
21036 msgstr "thickapprox"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21071 msgid "preccurlyeq"
21072 msgstr "preccurlyeq"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21075 msgid "succcurlyeq"
21076 msgstr "succcurlyeq"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21079 msgid "curlyeqprec"
21080 msgstr "curlyeqprec"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21083 msgid "curlyeqsucc"
21084 msgstr "curlyeqsucc"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21096 msgstr "precapprox"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21100 msgstr "succapprox"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21103 msgid "vartriangleleft"
21104 msgstr "vartriangleleft"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21107 msgid "vartriangleright"
21108 msgstr "vartriangleright"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21111 msgid "trianglelefteq"
21112 msgstr "trianglelefteq"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21115 msgid "trianglerighteq"
21116 msgstr "trianglerighteq"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21131 msgid "risingdotseq"
21132 msgstr "risingdotseq"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21135 msgid "fallingdotseq"
21136 msgstr "fallingdotseq"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21155 msgid "shortparallel"
21156 msgstr "shortparallel"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21160 msgstr "smallsmile"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21164 msgstr "smallfrown"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21167 msgid "blacktriangleleft"
21168 msgstr "blacktriangleleft"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21171 msgid "blacktriangleright"
21172 msgstr "blacktriangleright"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21184 msgid "wasytherefore"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21188 msgid "backepsilon"
21189 msgstr "backepsilon"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21205 msgid "trianglelefteqslant"
21206 msgstr "trianglelefteq"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21210 msgid "trianglerighteqslant"
21211 msgstr "trianglerighteq"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21235 msgid "subsetpluseq"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21240 msgid "supsetpluseq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21291 msgstr "Bal szegély be"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21296 msgstr "Jobb szegély be"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21346 msgid "colonapprox"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21351 msgid "Colonapprox"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21414 msgid "Negative Relations (extended)"
21415 msgstr "AMS invertált relációk"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21524 msgid "precnapprox"
21525 msgstr "precnapprox"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21528 msgid "succnapprox"
21529 msgstr "succnapprox"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21541 msgstr "subsetneqq"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21545 msgstr "supsetneqq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21562 msgstr "nsupseteqq"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21582 msgid "varsubsetneq"
21583 msgstr "varsubsetneq"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21586 msgid "varsupsetneq"
21587 msgstr "varsupsetneq"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21590 msgid "varsubsetneqq"
21591 msgstr "varsubsetneqq"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21594 msgid "varsupsetneqq"
21595 msgstr "varsupsetneqq"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21598 msgid "ntriangleleft"
21599 msgstr "ntriangleleft"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21602 msgid "ntriangleright"
21603 msgstr "ntriangleright"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21606 msgid "ntrianglelefteq"
21607 msgstr "ntrianglelefteq"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21610 msgid "ntrianglerighteq"
21611 msgstr "ntrianglerighteq"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21634 msgid "nshortparallel"
21635 msgstr "nshortparallel"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21639 msgid "ntrianglelefteqslant"
21640 msgstr "ntrianglelefteq"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21644 msgid "ntrianglerighteqslant"
21645 msgstr "ntrianglerighteq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21652 msgid "smallsetminus"
21653 msgstr "smallsetminus"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21672 msgid "doublebarwedge"
21673 msgstr "doublebarwedge"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21724 msgid "divideontimes"
21725 msgstr "divideontimes"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21736 msgid "leftthreetimes"
21737 msgstr "leftthreetimes"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21740 msgid "rightthreetimes"
21741 msgstr "rightthreetimes"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21745 msgstr "curlywedge"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21752 msgid "circleddash"
21753 msgstr "circleddash"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21757 msgstr "circledast"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21760 msgid "circledcirc"
21761 msgstr "circledcirc"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21781 msgid "bigcurlyvee"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21786 msgid "bigcurlywedge"
21787 msgstr "curlywedge"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21800 msgid "bigparallel"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21804 msgid "biginterleave"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21830 msgstr "Bal felső sarok"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21857 msgid "ogreaterthan"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21871 msgid "varcurlyvee"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21876 msgid "varcurlywedge"
21877 msgstr "curlywedge"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21937 msgid "varolessthan"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21941 msgid "varogreaterthan"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21952 msgstr "Átalakítók"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22005 msgid "llparenthesis"
22006 msgstr "Közbevetett"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22010 msgid "rrparenthesis"
22011 msgstr "Közbevetett"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22014 msgid "binampersand"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22018 msgid "bindnasrepma"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22022 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22026 msgid "Voiced bilabial plosive"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22030 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22034 msgid "Voiced alveolar plosive"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22038 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22042 msgid "Voiced retroflex plosive"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22046 msgid "Voiceless palatal plosive"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22050 msgid "Voiced palatal plosive"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22054 msgid "Voiceless velar plosive"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22058 msgid "Voiced velar plosive"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22062 msgid "Voiceless uvular plosive"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22066 msgid "Voiced uvular plosive"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22070 msgid "Glottal plosive"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22074 msgid "Voiced bilabial nasal"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22078 msgid "Voiced labiodental nasal"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22082 msgid "Voiced alveolar nasal"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22086 msgid "Voiced retroflex nasal"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22090 msgid "Voiced palatal nasal"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22094 msgid "Voiced velar nasal"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22098 msgid "Voiced uvular nasal"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22102 msgid "Voiced bilabial trill"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22106 msgid "Voiced alveolar trill"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22110 msgid "Voiced uvular trill"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22114 msgid "Voiced alveolar tap"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22118 msgid "Voiced retroflex flap"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22122 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22126 msgid "Voiced bilabial fricative"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22130 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22134 msgid "Voiced labiodental fricative"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22138 msgid "Voiceless dental fricative"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22142 msgid "Voiced dental fricative"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22146 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22150 msgid "Voiced alveolar fricative"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22154 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22158 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22162 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22166 msgid "Voiced retroflex fricative"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22170 msgid "Voiceless palatal fricative"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22174 msgid "Voiced palatal fricative"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22178 msgid "Voiceless velar fricative"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22182 msgid "Voiced velar fricative"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22186 msgid "Voiceless uvular fricative"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22190 msgid "Voiced uvular fricative"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22194 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22198 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22202 msgid "Voiceless glottal fricative"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22206 msgid "Voiced glottal fricative"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22210 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22214 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22218 msgid "Voiced labiodental approximant"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22222 msgid "Voiced alveolar approximant"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22226 msgid "Voiced retroflex approximant"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22230 msgid "Voiced palatal approximant"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22234 msgid "Voiced velar approximant"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22238 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22242 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22246 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22250 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22254 msgid "Bilabial click"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22258 msgid "Dental click"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22262 msgid "(Post)alveolar click"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22266 msgid "Palatoalveolar click"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22270 msgid "Alveolar lateral click"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22274 msgid "Voiced bilabial implosive"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22278 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22282 msgid "Voiced palatal implosive"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22286 msgid "Voiced velar implosive"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22290 msgid "Voiced uvular implosive"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22294 msgid "Ejective mark"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22298 msgid "Close front unrounded vowel"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22302 msgid "Close front rounded vowel"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22306 msgid "Close central unrounded vowel"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22310 msgid "Close central rounded vowel"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22314 msgid "Close back unrounded vowel"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22319 msgid "Close back rounded vowel"
22320 msgstr "megjegyzés háttere"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22323 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22327 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22331 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22335 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22339 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22343 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22347 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22351 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22355 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22359 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22363 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22367 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22371 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22375 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22379 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22383 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22387 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22391 msgid "Near-open vowel"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22395 msgid "Open front unrounded vowel"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22399 msgid "Open front rounded vowel"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22403 msgid "Open back unrounded vowel"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22407 msgid "Open back rounded vowel"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22411 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22415 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22419 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22423 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22427 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22431 msgid "Epiglottal plosive"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22435 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22439 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22443 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22447 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22452 msgid "Top tie bar"
22453 msgstr "Felső közép"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22457 msgid "Bottom tie bar"
22458 msgstr "Alsó közép"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22470 msgid "Extra short"
22471 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22474 msgid "Primary stress"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22479 msgid "Secondary stress"
22480 msgstr "Küldő címe:"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22483 msgid "Minor (foot) group"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22487 msgid "Major (intonation) group"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22492 msgid "Syllable break"
22493 msgstr "Sortörés|r"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22496 msgid "Linking (absence of a break)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22504 msgid "Voiceless (above)"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22513 msgid "Breathy voiced"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22517 msgid "Creaky voiced"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22521 msgid "Linguolabial"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22544 msgid "More rounded"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22548 msgid "Less rounded"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22554 msgstr "To&vábbi beállítások"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22562 msgid "Centralized"
22563 msgstr "Nagybetűsít|a"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22566 msgid "Mid-centralized"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22574 msgid "Non-syllabic"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22584 msgstr "Nagybetűsít|a"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22596 msgid "Pharyngialized"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22600 msgid "Velarized or pharyngialized"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22606 msgstr "Felülvizsgált"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22614 msgid "Advanced tongue root"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22618 msgid "Retracted tongue root"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22626 msgid "Nasal release"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22630 msgid "Lateral release"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22635 msgid "No audible release"
22636 msgstr "kétszeres keret"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22639 msgid "Extra high (accent)"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22643 msgid "Extra high (tone letter)"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22647 msgid "High (accent)"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22651 msgid "High (tone letter)"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22655 msgid "Mid (accent)"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22660 msgid "Mid (tone letter)"
22661 msgstr "Levél vége"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22664 msgid "Low (accent)"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22669 msgid "Low (tone letter)"
22670 msgstr "Levél vége"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22673 msgid "Extra low (accent)"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22677 msgid "Extra low (tone letter)"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22691 msgid "Rising (accent)"
22692 msgstr "Hiányzó paraméter"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22696 msgid "Rising (tone letter)"
22697 msgstr "Levél vége"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22700 msgid "Falling (accent)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22704 msgid "Falling (tone letter)"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22708 msgid "High rising (accent)"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22712 msgid "High rising (tone letter)"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22716 msgid "Low rising (accent)"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22720 msgid "Low rising (tone letter)"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22724 msgid "Rising-falling (accent)"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22728 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22733 msgid "Global rise"
22734 msgstr "&Globális nyelv"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22738 msgid "Global fall"
22739 msgstr "&Globális nyelv"
22741 #: lib/external_templates:36
22742 msgid "GnumericSpreadsheet"
22743 msgstr "GnumericMunkafüzet"
22745 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22746 msgid "Spreadsheet"
22747 msgstr "Munkafüzet"
22749 #: lib/external_templates:39
22752 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22753 "It imports as a long table, so any length\n"
22754 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22755 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22756 "both for gnumeric and excel files.\n"
22758 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
22759 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
22760 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
22761 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
22762 "átalakításához.\n"
22764 #: lib/external_templates:76
22765 msgid "RasterImage"
22766 msgstr "RasterImage"
22768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22770 msgid "Raster image"
22771 msgstr "RasterImage"
22773 #: lib/external_templates:84
22774 msgid "A bitmap file.\n"
22775 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
22777 #: lib/external_templates:148
22781 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22783 msgid "Xfig figure"
22784 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
22786 #: lib/external_templates:151
22787 msgid "An Xfig figure.\n"
22788 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
22790 #: lib/external_templates:201
22791 msgid "ChessDiagram"
22792 msgstr "SakktáblaDiagram"
22794 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22796 msgid "Chess diagram"
22797 msgstr "SakktáblaDiagram"
22799 #: lib/external_templates:204
22801 "A chess position diagram.\n"
22802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22804 "the position that you want to display.\n"
22805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22806 "and remember to type in a relative path\n"
22807 "to the LyX document location.\n"
22808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22809 "to enable general editing of the board.\n"
22810 "You might also check out the\n"
22811 "'Options->Test legality' option, and\n"
22812 "remember to middle and right click to\n"
22813 "insert new material in the board.\n"
22814 "In order for this to work, you have to\n"
22815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22816 "that TeX will find it, and you will need\n"
22817 "to install the skak package from CTAN.\n"
22819 "Sakk állás diagram.\n"
22820 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
22821 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
22822 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
22823 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
22824 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
22825 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
22826 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
22827 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22828 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22829 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22830 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22831 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22832 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22833 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22834 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22835 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22837 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22838 msgid "Lilypond typeset music"
22839 msgstr "Lilypond zene szedése"
22841 #: lib/external_templates:254
22843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22848 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22849 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22850 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22851 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22853 #: lib/external_templates:300
22855 msgstr "PDFoldalak"
22857 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22860 msgstr "PDFoldalak"
22862 #: lib/external_templates:303
22865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22871 "* pages=- (to include all pages)\n"
22872 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22873 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22874 "inserted in their original size.\n"
22875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22876 "for further options and details.\n"
22878 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22879 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22880 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22882 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22883 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22884 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22885 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22886 "a további opciókért és részletekért.\n"
22888 #: lib/external_templates:346
22891 "Read 'info date' for more information.\n"
22894 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22896 #: lib/external_templates:375
22900 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22902 msgid "Dia diagram"
22903 msgstr "Dia diagram.\n"
22905 #: lib/external_templates:378
22906 msgid "Dia diagram.\n"
22907 msgstr "Dia diagram.\n"
22909 #: lib/configure.py:567
22914 #: lib/configure.py:567
22919 #: lib/configure.py:570
22923 #: lib/configure.py:573
22927 #: lib/configure.py:576
22931 #: lib/configure.py:576
22932 msgid "sxd|OpenOffice"
22935 #: lib/configure.py:579
22939 #: lib/configure.py:582
22943 #: lib/configure.py:585
22947 #: lib/configure.py:587
22951 #: lib/configure.py:588
22955 #: lib/configure.py:589
22959 #: lib/configure.py:589
22964 #: lib/configure.py:590
22968 #: lib/configure.py:591
22972 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22976 #: lib/configure.py:593
22980 #: lib/configure.py:594
22984 #: lib/configure.py:595
22988 #: lib/configure.py:596
22992 #: lib/configure.py:604
22993 msgid "Plain text (chess output)"
22994 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22996 #: lib/configure.py:605
22997 msgid "Plain text (image)"
22998 msgstr "Sima szöveg (kép)"
23000 #: lib/configure.py:606
23001 msgid "Plain text (Xfig output)"
23002 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
23004 #: lib/configure.py:607
23005 msgid "date (output)"
23006 msgstr "dátum (kimenet)"
23008 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23013 #: lib/configure.py:608
23017 #: lib/configure.py:609
23019 msgid "DocBook (XML)"
23020 msgstr "Docbook (XML)"
23022 #: lib/configure.py:610
23023 msgid "Graphviz Dot"
23024 msgstr "Graphviz Dot"
23026 #: lib/configure.py:611
23028 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23031 #: lib/configure.py:612
23032 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23033 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23035 #: lib/configure.py:613
23039 #: lib/configure.py:613
23043 #: lib/configure.py:615
23048 #: lib/configure.py:617
23049 msgid "LilyPond music"
23050 msgstr "LilyPond music"
23052 #: lib/configure.py:618
23053 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23056 #: lib/configure.py:619
23057 msgid "LaTeX (plain)"
23058 msgstr "LaTeX (sima)"
23060 #: lib/configure.py:619
23061 msgid "LaTeX (plain)|L"
23062 msgstr "LaTeX (sima)|L"
23064 #: lib/configure.py:620
23065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23068 #: lib/configure.py:621
23069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23072 #: lib/configure.py:622
23073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23076 #: lib/configure.py:623
23078 msgid "LaTeX (clipboard)"
23079 msgstr "LaTeX (sima)"
23081 #: lib/configure.py:624
23083 msgstr "Sima szöveg"
23085 #: lib/configure.py:624
23086 msgid "Plain text|a"
23087 msgstr "Sima szöveg|a"
23089 #: lib/configure.py:625
23090 msgid "Plain text (pstotext)"
23091 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
23093 #: lib/configure.py:626
23094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23095 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
23097 #: lib/configure.py:627
23098 msgid "Plain text (catdvi)"
23099 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
23101 #: lib/configure.py:628
23102 msgid "Plain Text, Join Lines"
23103 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
23105 #: lib/configure.py:629
23106 msgid "Info (Beamer)"
23109 #: lib/configure.py:632
23110 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23111 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
23113 #: lib/configure.py:633
23114 msgid "Excel spreadsheet"
23115 msgstr "Excel munkafüzet"
23117 #: lib/configure.py:634
23118 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23119 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
23121 #: lib/configure.py:637
23125 #: lib/configure.py:637
23129 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23133 #: lib/configure.py:650
23137 #: lib/configure.py:651
23138 msgid "EPS (uncropped)"
23141 #: lib/configure.py:652
23142 msgid "EPS (cropped)"
23145 #: lib/configure.py:653
23147 msgstr "Postscript"
23149 #: lib/configure.py:653
23150 msgid "Postscript|t"
23151 msgstr "Postscript|t"
23153 #: lib/configure.py:658
23154 msgid "PDF (ps2pdf)"
23155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23157 #: lib/configure.py:658
23158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23161 #: lib/configure.py:659
23162 msgid "PDF (pdflatex)"
23163 msgstr "PDF (pdflatex)"
23165 #: lib/configure.py:659
23166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23169 #: lib/configure.py:660
23170 msgid "PDF (dvipdfm)"
23171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23173 #: lib/configure.py:660
23174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23177 #: lib/configure.py:661
23178 msgid "PDF (XeTeX)"
23179 msgstr "PDF (XeTeX)"
23181 #: lib/configure.py:661
23182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23185 #: lib/configure.py:662
23186 msgid "PDF (LuaTeX)"
23187 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23189 #: lib/configure.py:662
23190 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23191 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23193 #: lib/configure.py:663
23195 msgid "PDF (graphics)"
23198 #: lib/configure.py:664
23200 msgid "PDF (cropped)"
23201 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23203 #: lib/configure.py:667
23207 #: lib/configure.py:667
23211 #: lib/configure.py:668
23212 msgid "DVI (LuaTeX)"
23213 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23215 #: lib/configure.py:668
23216 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23217 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23219 #: lib/configure.py:671
23223 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23228 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23233 #: lib/configure.py:677
23237 #: lib/configure.py:680
23238 msgid "OpenDocument"
23239 msgstr "OpenDocument"
23241 #: lib/configure.py:681
23242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23245 #: lib/configure.py:684
23246 msgid "Rich Text Format"
23247 msgstr "Rich Text Formátum"
23249 #: lib/configure.py:685
23253 #: lib/configure.py:685
23257 #: lib/configure.py:688
23258 msgid "date command"
23259 msgstr "dátum parancs"
23261 #: lib/configure.py:689
23262 msgid "Table (CSV)"
23263 msgstr "Táblázat (CSV)"
23265 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23270 #: lib/configure.py:692
23274 #: lib/configure.py:693
23278 #: lib/configure.py:694
23282 #: lib/configure.py:695
23286 #: lib/configure.py:696
23291 #: lib/configure.py:697
23296 #: lib/configure.py:698
23297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23300 #: lib/configure.py:699
23301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23304 #: lib/configure.py:700
23305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23308 #: lib/configure.py:701
23309 msgid "LyX Preview"
23310 msgstr "LyX előnézet"
23312 #: lib/configure.py:702
23316 #: lib/configure.py:703
23320 #: lib/configure.py:704
23324 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23325 msgid "Windows Metafile"
23326 msgstr "Windows Metafile"
23328 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23329 msgid "Enhanced Metafile"
23330 msgstr "Enhanced Metafile"
23332 #: lib/configure.py:811
23334 msgstr "LyXBlogger"
23336 #: lib/configure.py:1015
23337 msgid "LyX Archive (zip)"
23338 msgstr "LyX archívum (zip)"
23340 #: lib/configure.py:1018
23341 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23342 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
23344 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23346 msgid "%1$s and %2$s"
23347 msgstr "%1$s és %2$s"
23349 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23351 msgid "%1$s et al."
23352 msgstr "%1$s éa munkatársai."
23354 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23355 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23359 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23363 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23365 msgid "Bibliography entry not found!"
23366 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
23368 #: src/Buffer.cpp:138
23371 "Could not print the document %1$s.\n"
23372 "Check that your printer is set up correctly."
23374 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
23375 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
23377 #: src/Buffer.cpp:141
23378 msgid "Print document failed"
23379 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
23381 #: src/Buffer.cpp:373
23382 msgid "Disk Error: "
23383 msgstr "Lemez hiba: "
23385 #: src/Buffer.cpp:374
23388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23390 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
23393 #: src/Buffer.cpp:491
23394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23396 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
23399 #: src/Buffer.cpp:493
23400 msgid "Attempting to close changed document!"
23401 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
23403 #: src/Buffer.cpp:502
23404 msgid "Could not remove temporary directory"
23405 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
23407 #: src/Buffer.cpp:503
23409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23410 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
23412 #: src/Buffer.cpp:901
23413 msgid "Unknown document class"
23414 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
23416 #: src/Buffer.cpp:902
23418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23420 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
23423 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23426 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
23428 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23429 msgid "Document header error"
23430 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
23432 #: src/Buffer.cpp:916
23433 msgid "\\begin_header is missing"
23434 msgstr "\\begin_header hiányzik"
23436 #: src/Buffer.cpp:939
23437 msgid "\\begin_document is missing"
23438 msgstr "\\begin_document hiányzik"
23440 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23441 #: src/BufferView.cpp:1449
23442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23443 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
23445 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23448 "xcolor/ulem are installed.\n"
23449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23452 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
23453 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
23454 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
23455 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
23457 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23464 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
23465 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
23466 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
23467 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
23469 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23472 msgstr "Tárgymutató"
23474 #: src/Buffer.cpp:1095
23476 msgid "File Not Found"
23477 msgstr "Modul nincs meg"
23479 #: src/Buffer.cpp:1096
23481 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23482 msgstr "A fájl nem olvasható"
23484 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23485 msgid "Document format failure"
23486 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23488 #: src/Buffer.cpp:1120
23490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23491 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
23493 #: src/Buffer.cpp:1183
23495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23496 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
23498 #: src/Buffer.cpp:1210
23499 msgid "Conversion failed"
23500 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
23502 #: src/Buffer.cpp:1211
23505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23506 "it could not be created."
23508 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
23509 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
23511 #: src/Buffer.cpp:1221
23512 msgid "Conversion script not found"
23513 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
23515 #: src/Buffer.cpp:1222
23518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23519 "could not be found."
23521 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
23522 "átalakító parancsfájlt."
23524 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23525 msgid "Conversion script failed"
23526 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
23528 #: src/Buffer.cpp:1246
23531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23534 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
23535 "tudja átalakítani."
23537 #: src/Buffer.cpp:1253
23540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23543 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
23544 "tudja átalakítani."
23546 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23547 msgid "File is read-only"
23548 msgstr "Csak olvasható fájl"
23550 #: src/Buffer.cpp:1275
23552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23555 #: src/Buffer.cpp:1284
23558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23559 "overwrite this file?"
23561 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
23564 #: src/Buffer.cpp:1286
23565 msgid "Overwrite modified file?"
23566 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
23568 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23572 msgstr "&Felülírja"
23574 #: src/Buffer.cpp:1337
23575 msgid "Backup failure"
23576 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23578 #: src/Buffer.cpp:1338
23581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23582 "Please check whether the directory exists and is writable."
23584 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23585 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23587 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23589 msgid "Write failure"
23590 msgstr "chktex hiba"
23592 #: src/Buffer.cpp:1368
23595 "The file has successfully been saved as:\n"
23597 "But LyX could not move it to:\n"
23599 "Your original file has been backed up to:\n"
23603 #: src/Buffer.cpp:1379
23606 "Cannot move saved file to:\n"
23608 "But the file has successfully been saved as:\n"
23612 #: src/Buffer.cpp:1395
23614 msgid "Saving document %1$s..."
23615 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
23617 #: src/Buffer.cpp:1410
23618 msgid " could not write file!"
23619 msgstr " a fájl nem írható!"
23621 #: src/Buffer.cpp:1418
23625 #: src/Buffer.cpp:1433
23627 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23628 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
23630 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23632 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23633 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
23635 #: src/Buffer.cpp:1446
23636 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23637 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
23639 #: src/Buffer.cpp:1460
23640 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23641 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
23643 #: src/Buffer.cpp:1474
23644 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23645 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
23647 #: src/Buffer.cpp:1563
23648 msgid "Iconv software exception Detected"
23649 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
23651 #: src/Buffer.cpp:1563
23654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23657 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
23658 "program, jól van feltelepítve"
23660 #: src/Buffer.cpp:1592
23662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23663 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
23665 #: src/Buffer.cpp:1595
23667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23668 "chosen encoding.\n"
23669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23671 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
23672 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23674 #: src/Buffer.cpp:1602
23675 msgid "iconv conversion failed"
23676 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
23678 #: src/Buffer.cpp:1607
23679 msgid "conversion failed"
23680 msgstr "átalakítás nem sikerült"
23682 #: src/Buffer.cpp:1710
23683 msgid "Uncodable character in file path"
23684 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
23686 #: src/Buffer.cpp:1712
23689 "The path of your document\n"
23691 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23692 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23693 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23694 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23696 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23697 "(such as utf8) or change the file path name."
23699 "A dokumentumának elérési útja\n"
23701 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
23702 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
23703 "kimenetet fog eredményezni.\n"
23704 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23705 "vagy változtassa meg az elérési utat."
23707 #: src/Buffer.cpp:2065
23708 msgid "Running chktex..."
23709 msgstr "Chktex futtatása..."
23711 #: src/Buffer.cpp:2079
23712 msgid "chktex failure"
23713 msgstr "chktex hiba"
23715 #: src/Buffer.cpp:2080
23716 msgid "Could not run chktex successfully."
23717 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
23719 #: src/Buffer.cpp:2372
23721 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23722 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23724 #: src/Buffer.cpp:2452
23726 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23727 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23729 #: src/Buffer.cpp:2461
23731 msgid "Error generating literate programming code."
23732 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
23734 #: src/Buffer.cpp:2540
23736 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23737 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
23739 #: src/Buffer.cpp:2575
23741 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23742 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
23744 #: src/Buffer.cpp:2641
23746 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23747 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
23749 #: src/Buffer.cpp:2648
23751 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23752 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
23754 #: src/Buffer.cpp:2655
23756 msgid "Error exporting to DVI."
23757 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23759 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23762 "The file %1$s already exists.\n"
23764 "Do you want to overwrite that file?"
23766 "A %1$s fájl már létezik!\n"
23768 "Szeretné a fájlt felülírni?"
23770 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23771 msgid "Overwrite file?"
23772 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23774 #: src/Buffer.cpp:2740
23776 msgid "Error running external commands."
23777 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23779 #: src/Buffer.cpp:3562
23781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23782 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
23784 #: src/Buffer.cpp:3566
23786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23787 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
23789 #: src/Buffer.cpp:3620
23790 msgid "Preview source code"
23791 msgstr "Forráskód előnézete"
23793 #: src/Buffer.cpp:3622
23795 msgid "Preview preamble"
23796 msgstr "Előnézet kész"
23798 #: src/Buffer.cpp:3624
23800 msgid "Preview body"
23801 msgstr "Előnézet kész"
23803 #: src/Buffer.cpp:3639
23804 msgid "Plain text does not have a preamble."
23807 #: src/Buffer.cpp:3742
23809 msgid "Auto-saving %1$s"
23810 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
23812 #: src/Buffer.cpp:3798
23813 msgid "Autosave failed!"
23814 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
23816 #: src/Buffer.cpp:3859
23817 msgid "Autosaving current document..."
23818 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
23820 #: src/Buffer.cpp:3982
23821 msgid "Couldn't export file"
23822 msgstr "A fájl nem exportálható"
23824 #: src/Buffer.cpp:3983
23826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23827 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23829 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23830 msgid "File name error"
23831 msgstr "Fájlnév hiba"
23833 #: src/Buffer.cpp:4045
23834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23835 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
23837 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23838 msgid "Document export cancelled."
23839 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
23841 #: src/Buffer.cpp:4164
23843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23844 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
23846 #: src/Buffer.cpp:4171
23848 msgid "Document exported as %1$s"
23849 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
23851 #: src/Buffer.cpp:4226
23854 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23856 "Recover emergency save?"
23858 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23860 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23862 #: src/Buffer.cpp:4229
23863 msgid "Load emergency save?"
23864 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23866 #: src/Buffer.cpp:4230
23868 msgstr "&Helyreállítás"
23870 #: src/Buffer.cpp:4230
23871 msgid "&Load Original"
23872 msgstr "&Eredeti betöltése"
23874 #: src/Buffer.cpp:4241
23877 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23878 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23881 #: src/Buffer.cpp:4248
23882 msgid "Document was successfully recovered."
23883 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23885 #: src/Buffer.cpp:4250
23886 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23887 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23889 #: src/Buffer.cpp:4251
23892 "Remove emergency file now?\n"
23895 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23898 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23899 msgid "Delete emergency file?"
23900 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23902 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23907 #: src/Buffer.cpp:4260
23908 msgid "Emergency file deleted"
23909 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23911 #: src/Buffer.cpp:4261
23912 msgid "Do not forget to save your file now!"
23913 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23915 #: src/Buffer.cpp:4268
23916 msgid "Remove emergency file now?"
23917 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23919 #: src/Buffer.cpp:4291
23922 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23924 "Load the backup instead?"
23926 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23928 "Inkább azt töltsem be?"
23930 #: src/Buffer.cpp:4293
23931 msgid "Load backup?"
23932 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23934 #: src/Buffer.cpp:4294
23935 msgid "&Load backup"
23936 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23938 #: src/Buffer.cpp:4294
23939 msgid "Load &original"
23940 msgstr "&Eredeti betöltése"
23942 #: src/Buffer.cpp:4304
23945 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23946 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23949 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23950 msgid "Senseless!!! "
23951 msgstr "Értelmetlen!"
23953 #: src/Buffer.cpp:4864
23955 msgid "Document %1$s reloaded."
23956 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23958 #: src/Buffer.cpp:4867
23960 msgid "Could not reload document %1$s."
23961 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23963 #: src/Buffer.cpp:4934
23965 msgid "Included File Invalid"
23966 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23968 #: src/Buffer.cpp:4935
23971 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23973 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23976 #: src/BufferParams.cpp:463
23979 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23980 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23982 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23983 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23985 #: src/BufferParams.cpp:465
23988 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23989 "are inserted into formulas"
23991 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23992 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23994 #: src/BufferParams.cpp:467
23997 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24000 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24001 "beszúrjuk a képletekbe"
24003 #: src/BufferParams.cpp:469
24005 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24006 "inserted into formulas"
24008 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24009 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24011 #: src/BufferParams.cpp:471
24013 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24016 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24017 "beszúrjuk a képletekbe"
24019 #: src/BufferParams.cpp:473
24022 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24023 "inserted into formulas"
24025 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24026 "beszúrjuk a képletekbe"
24028 #: src/BufferParams.cpp:475
24031 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24032 "inserted into formulas"
24034 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24035 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24037 #: src/BufferParams.cpp:477
24040 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24041 "subscript is inserted into formulas"
24043 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24044 "beszúrjuk a képletekbe"
24046 #: src/BufferParams.cpp:479
24049 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24050 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24052 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
24053 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
24055 #: src/BufferParams.cpp:481
24058 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24059 "decoration 'utilde'"
24061 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24062 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24064 #: src/BufferParams.cpp:627
24067 "The selected document class\n"
24069 "requires external files that are not available.\n"
24070 "The document class can still be used, but the\n"
24071 "document cannot be compiled until the following\n"
24072 "prerequisites are installed:\n"
24074 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24075 "User's Guide for more information."
24078 #: src/BufferParams.cpp:636
24079 msgid "Document class not available"
24080 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
24082 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24085 msgid "Uncodable characters"
24086 msgstr "kódolhatatlan jel"
24088 #: src/BufferParams.cpp:1817
24091 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24095 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24096 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24099 #: src/BufferParams.cpp:2077
24102 "The layout file:\n"
24104 "could not be found. A default textclass with default\n"
24105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24108 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
24109 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
24110 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
24111 "beállítások dialógusablakban."
24113 #: src/BufferParams.cpp:2083
24114 msgid "Document class not found"
24115 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
24117 #: src/BufferParams.cpp:2090
24120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24126 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
24127 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
24128 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
24129 "beállítások dialógusablakban."
24131 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24132 msgid "Could not load class"
24133 msgstr "Osztály nem tölthető be"
24135 #: src/BufferParams.cpp:2146
24136 msgid "Error reading internal layout information"
24137 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
24139 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24141 msgstr "Olvasási hiba"
24143 #: src/BufferView.cpp:190
24144 msgid "No more insets"
24145 msgstr "Nincs több betét"
24147 #: src/BufferView.cpp:737
24148 msgid "Save bookmark"
24149 msgstr "Könyvjelző mentése"
24151 #: src/BufferView.cpp:960
24152 msgid "Converting document to new document class..."
24153 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
24155 #: src/BufferView.cpp:1004
24156 msgid "Document is read-only"
24157 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
24159 #: src/BufferView.cpp:1013
24160 msgid "This portion of the document is deleted."
24161 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
24163 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24165 msgid "Absolute filename expected."
24166 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
24168 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24171 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
24173 #: src/BufferView.cpp:1341
24174 msgid "No further undo information"
24175 msgstr "Nincs több visszavonás"
24177 #: src/BufferView.cpp:1351
24178 msgid "No further redo information"
24179 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
24181 #: src/BufferView.cpp:1600
24185 #: src/BufferView.cpp:1606
24189 #: src/BufferView.cpp:1613
24190 msgid "Mark removed"
24191 msgstr "Jel eltávolítva"
24193 #: src/BufferView.cpp:1616
24195 msgstr "Jel beállítva"
24197 #: src/BufferView.cpp:1672
24198 msgid "Statistics for the selection:"
24199 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
24201 #: src/BufferView.cpp:1674
24202 msgid "Statistics for the document:"
24203 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
24205 #: src/BufferView.cpp:1677
24210 #: src/BufferView.cpp:1679
24214 #: src/BufferView.cpp:1682
24216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24217 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
24219 #: src/BufferView.cpp:1685
24220 msgid "One character (including blanks)"
24221 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
24223 #: src/BufferView.cpp:1688
24225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24226 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
24228 #: src/BufferView.cpp:1691
24229 msgid "One character (excluding blanks)"
24230 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
24232 #: src/BufferView.cpp:1693
24234 msgstr "Statisztika"
24236 #: src/BufferView.cpp:1881
24239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24242 #: src/BufferView.cpp:1883
24244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24247 #: src/BufferView.cpp:1891
24248 msgid "Branch name"
24249 msgstr "Változatnév"
24251 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24252 msgid "Branch already exists"
24253 msgstr "A változat már létezik."
24255 #: src/BufferView.cpp:2348
24256 msgid "Inverse Search Failed"
24259 #: src/BufferView.cpp:2349
24261 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24262 "You need to update the viewed document."
24265 #: src/BufferView.cpp:2729
24267 msgid "Inserting document %1$s..."
24268 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
24270 #: src/BufferView.cpp:2740
24272 msgid "Document %1$s inserted."
24273 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
24275 #: src/BufferView.cpp:2742
24277 msgid "Could not insert document %1$s"
24278 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
24280 #: src/BufferView.cpp:3008
24283 "Could not read the specified document\n"
24285 "due to the error: %2$s"
24287 "A %1$s dokumentum\n"
24291 #: src/BufferView.cpp:3010
24292 msgid "Could not read file"
24293 msgstr "A fájl nem olvasható"
24295 #: src/BufferView.cpp:3017
24299 " is not readable."
24304 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24305 msgid "Could not open file"
24306 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
24308 #: src/BufferView.cpp:3025
24309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24310 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
24312 #: src/BufferView.cpp:3026
24314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24316 "If this does not give the correct result\n"
24317 "then please change the encoding of the file\n"
24318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24320 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
24321 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
24322 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
24323 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
24324 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
24326 #: src/Changes.cpp:374
24327 msgid "Uncodable character in author name"
24328 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
24330 #: src/Changes.cpp:375
24333 "The author name '%1$s',\n"
24334 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24335 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24336 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24339 "or change the spelling of the author name."
24341 "A szerző név '%1$s',\n"
24342 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
24343 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
24344 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
24346 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24347 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
24349 #: src/Chktex.cpp:62
24351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24352 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
24354 #: src/Chktex.cpp:64
24355 msgid "ChkTeX warning id # "
24356 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
24358 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24363 #: src/Color.cpp:204
24367 #: src/Color.cpp:205
24371 #: src/Color.cpp:206
24375 #: src/Color.cpp:207
24379 #: src/Color.cpp:208
24383 #: src/Color.cpp:209
24387 #: src/Color.cpp:210
24391 #: src/Color.cpp:211
24395 #: src/Color.cpp:212
24399 #: src/Color.cpp:213
24403 #: src/Color.cpp:214
24407 #: src/Color.cpp:215
24411 #: src/Color.cpp:216
24412 msgid "selected text"
24413 msgstr "kijelölt szöveg"
24415 #: src/Color.cpp:218
24417 msgstr "LaTeX szöveg"
24419 #: src/Color.cpp:219
24420 msgid "inline completion"
24421 msgstr "kiegészítés sorban"
24423 #: src/Color.cpp:221
24424 msgid "non-unique inline completion"
24425 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
24427 #: src/Color.cpp:223
24428 msgid "previewed snippet"
24429 msgstr "előnézet rész"
24431 #: src/Color.cpp:224
24433 msgstr "jegyzet címke"
24435 #: src/Color.cpp:225
24436 msgid "note background"
24437 msgstr "megjegyzés háttere"
24439 #: src/Color.cpp:226
24440 msgid "comment label"
24441 msgstr "megjegyzés címke"
24443 #: src/Color.cpp:227
24444 msgid "comment background"
24445 msgstr "megjegyzés háttere"
24447 #: src/Color.cpp:228
24448 msgid "greyedout inset label"
24449 msgstr "kiszürkített betét címke"
24451 #: src/Color.cpp:229
24453 msgid "greyedout inset text"
24454 msgstr "kiszürkített betét címke"
24456 #: src/Color.cpp:230
24457 msgid "greyedout inset background"
24458 msgstr "kiszürkített betét háttér"
24460 #: src/Color.cpp:231
24462 msgid "phantom inset text"
24463 msgstr "becsukható betét szövege"
24465 #: src/Color.cpp:232
24467 msgstr "árnyékolt keret"
24469 #: src/Color.cpp:233
24470 msgid "listings background"
24471 msgstr "lista háttér"
24473 #: src/Color.cpp:234
24474 msgid "branch label"
24475 msgstr "változat címke"
24477 #: src/Color.cpp:235
24478 msgid "footnote label"
24479 msgstr "lábjegyzet címke"
24481 #: src/Color.cpp:236
24482 msgid "index label"
24483 msgstr "tárgyszó címke"
24485 #: src/Color.cpp:237
24486 msgid "margin note label"
24487 msgstr "széljegyzet "
24489 #: src/Color.cpp:238
24493 #: src/Color.cpp:239
24495 msgstr "URL szöveg"
24497 #: src/Color.cpp:240
24499 msgstr "mélységjelölő"
24501 #: src/Color.cpp:241
24505 #: src/Color.cpp:242
24506 msgid "command inset"
24507 msgstr "parancsbetét"
24509 #: src/Color.cpp:243
24510 msgid "command inset background"
24511 msgstr "parancsbetét háttere"
24513 #: src/Color.cpp:244
24514 msgid "command inset frame"
24515 msgstr "parancsbetét kerete"
24517 #: src/Color.cpp:245
24518 msgid "special character"
24519 msgstr "speciális jel"
24521 #: src/Color.cpp:246
24525 #: src/Color.cpp:247
24526 msgid "math background"
24527 msgstr "képlet (háttere)"
24529 #: src/Color.cpp:248
24530 msgid "graphics background"
24531 msgstr "kép háttere"
24533 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24534 msgid "math macro background"
24535 msgstr "képlet makró (háttere)"
24537 #: src/Color.cpp:250
24539 msgstr "képlet (kerete)"
24541 #: src/Color.cpp:251
24542 msgid "math corners"
24543 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
24545 #: src/Color.cpp:252
24547 msgstr "képlet (vonal)"
24549 #: src/Color.cpp:254
24550 msgid "math macro hovered background"
24551 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
24553 #: src/Color.cpp:255
24554 msgid "math macro label"
24555 msgstr "képlet makró (címke)"
24557 #: src/Color.cpp:256
24558 msgid "math macro frame"
24559 msgstr "képlet makró (kerete)"
24561 #: src/Color.cpp:257
24562 msgid "math macro blended out"
24563 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
24565 #: src/Color.cpp:258
24566 msgid "math macro old parameter"
24567 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
24569 #: src/Color.cpp:259
24570 msgid "math macro new parameter"
24571 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
24573 #: src/Color.cpp:260
24574 msgid "collapsable inset text"
24575 msgstr "becsukható betét szövege"
24577 #: src/Color.cpp:261
24578 msgid "collapsable inset frame"
24579 msgstr "becsukható betét kerete"
24581 #: src/Color.cpp:262
24582 msgid "inset background"
24583 msgstr "betét háttér"
24585 #: src/Color.cpp:263
24586 msgid "inset frame"
24587 msgstr "betét kerete"
24589 #: src/Color.cpp:264
24590 msgid "LaTeX error"
24591 msgstr "LaTeX hiba"
24593 #: src/Color.cpp:265
24594 msgid "end-of-line marker"
24595 msgstr "sorvégejelölő"
24597 #: src/Color.cpp:266
24598 msgid "appendix marker"
24599 msgstr "függelék jelölő"
24601 #: src/Color.cpp:267
24603 msgstr "változás jelölő"
24605 #: src/Color.cpp:268
24606 msgid "deleted text"
24607 msgstr "törölt szöveg"
24609 #: src/Color.cpp:269
24611 msgstr "hozzáadott szöveg"
24613 #: src/Color.cpp:270
24614 msgid "changed text 1st author"
24615 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
24617 #: src/Color.cpp:271
24618 msgid "changed text 2nd author"
24619 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
24621 #: src/Color.cpp:272
24622 msgid "changed text 3rd author"
24623 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
24625 #: src/Color.cpp:273
24626 msgid "changed text 4th author"
24627 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
24629 #: src/Color.cpp:274
24630 msgid "changed text 5th author"
24631 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
24633 #: src/Color.cpp:275
24634 msgid "deleted text modifier"
24635 msgstr "szöveg módosító törlése"
24637 #: src/Color.cpp:276
24638 msgid "added space markers"
24639 msgstr "további helyjelölők"
24641 #: src/Color.cpp:277
24643 msgstr "táblázat vonal"
24645 #: src/Color.cpp:278
24646 msgid "table on/off line"
24647 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
24649 #: src/Color.cpp:280
24650 msgid "bottom area"
24651 msgstr "alsó terület"
24653 #: src/Color.cpp:281
24657 #: src/Color.cpp:282
24658 msgid "page break / line break"
24659 msgstr "oldaltörés / sortörés"
24661 #: src/Color.cpp:283
24662 msgid "frame of button"
24663 msgstr "gomb kerete"
24665 #: src/Color.cpp:284
24666 msgid "button background"
24667 msgstr "gomb háttere"
24669 #: src/Color.cpp:285
24670 msgid "button background under focus"
24671 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
24673 #: src/Color.cpp:286
24674 msgid "paragraph marker"
24675 msgstr "Bekezdés jelölő"
24677 #: src/Color.cpp:287
24679 msgid "preview frame"
24680 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24682 #: src/Color.cpp:288
24686 #: src/Color.cpp:289
24688 msgid "regexp frame"
24689 msgstr "betét kerete"
24691 #: src/Color.cpp:290
24695 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24696 #: src/Converter.cpp:580
24697 msgid "Cannot convert file"
24698 msgstr "A fájl nem alakítható át"
24700 #: src/Converter.cpp:327
24703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24704 "Define a converter in the preferences."
24706 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
24707 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
24709 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24710 msgid "Executing command: "
24711 msgstr "Parancs végrehajtása:"
24713 #: src/Converter.cpp:509
24714 msgid "Build errors"
24715 msgstr "Fordítási hibák"
24717 #: src/Converter.cpp:510
24718 msgid "There were errors during the build process."
24719 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
24721 #: src/Converter.cpp:515
24724 "An error occurred while running:\n"
24726 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
24728 #: src/Converter.cpp:538
24730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24731 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
24733 #: src/Converter.cpp:582
24735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24736 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
24738 #: src/Converter.cpp:583
24740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24741 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
24743 #: src/Converter.cpp:639
24744 msgid "Running LaTeX..."
24745 msgstr "LaTeX futtatása..."
24747 #: src/Converter.cpp:658
24750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24753 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
24756 #: src/Converter.cpp:661
24757 msgid "LaTeX failed"
24758 msgstr "LaTeX sikertelen"
24760 #: src/Converter.cpp:663
24761 msgid "Output is empty"
24762 msgstr "A kimenet üres"
24764 #: src/Converter.cpp:664
24765 msgid "An empty output file was generated."
24766 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
24768 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24771 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24772 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24774 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
24776 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
24778 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24779 msgid "Unknown branch"
24780 msgstr "Ismeretlen változat"
24782 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24786 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24788 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24789 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
24791 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24793 msgid "Layout Not Found"
24794 msgstr "Nem találtam"
24796 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24798 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24800 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
24803 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24806 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24809 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24813 msgid "Undefined flex inset"
24814 msgstr "Definiálatlan flex betét"
24816 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24818 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24820 msgid "LyX Warning: "
24821 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
24823 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24824 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24825 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24826 msgid "uncodable character"
24827 msgstr "kódolhatatlan jel"
24829 #: src/Exporter.cpp:50
24831 msgstr "Fájl &megörzése"
24833 #: src/Exporter.cpp:51
24834 msgid "Overwrite &all"
24835 msgstr "&Mindet felülírja"
24837 #: src/Exporter.cpp:51
24838 msgid "&Cancel export"
24839 msgstr "&exportálás megszakítása"
24841 #: src/Exporter.cpp:97
24842 msgid "Couldn't copy file"
24843 msgstr "A fájl nem másolható"
24845 #: src/Exporter.cpp:98
24847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24848 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
24850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24860 msgstr "Sans Serif"
24862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24872 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24895 msgstr "Kiskapitális"
24897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24909 #: src/Font.cpp:162
24911 msgid "Emphasis %1$s, "
24912 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24914 #: src/Font.cpp:165
24916 msgid "Underline %1$s, "
24917 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24919 #: src/Font.cpp:168
24921 msgid "Strikeout %1$s, "
24922 msgstr "Kapitális %1$s, "
24924 #: src/Font.cpp:171
24926 msgid "Double underline %1$s, "
24927 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24929 #: src/Font.cpp:174
24931 msgid "Wavy underline %1$s, "
24932 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24934 #: src/Font.cpp:177
24936 msgid "Noun %1$s, "
24937 msgstr "Kapitális %1$s, "
24939 #: src/Font.cpp:191
24941 msgid "Language: %1$s, "
24942 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24944 #: src/Font.cpp:194
24946 msgid "Number %1$s"
24949 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24950 msgid "Cannot view file"
24951 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24953 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24955 msgid "File does not exist: %1$s"
24956 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24958 #: src/Format.cpp:675
24960 msgid "No information for viewing %1$s"
24961 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24963 #: src/Format.cpp:685
24965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24966 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24968 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24969 msgid "Cannot edit file"
24970 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24972 #: src/Format.cpp:741
24973 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24974 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24976 #: src/Format.cpp:754
24978 msgid "No information for editing %1$s"
24979 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24981 #: src/Format.cpp:765
24983 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24984 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24986 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24988 msgid "Could not find bind file"
24989 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24991 #: src/KeyMap.cpp:228
24994 "Unable to find the bind file\n"
24996 "Please check your installation."
24998 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24999 "include fájl olvasása közben.\n"
25000 "Ellenőrizze a program beállításait."
25002 #: src/KeyMap.cpp:235
25004 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25005 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
25007 #: src/KeyMap.cpp:236
25010 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25011 "Please check your installation."
25013 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
25014 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
25016 #: src/KeyMap.cpp:243
25019 "Unable to find the bind file\n"
25021 "Falling back to default."
25024 #: src/KeySequence.cpp:181
25028 #: src/LaTeX.cpp:57
25030 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25031 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
25033 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25034 msgid "Running Index Processor."
25035 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
25037 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25038 msgid "Running BibTeX."
25039 msgstr "BibTeX futtatása."
25041 #: src/LaTeX.cpp:472
25042 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25043 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
25045 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25047 msgid "BibTeX error: "
25048 msgstr "LaTeX hiba"
25050 #: src/LaTeX.cpp:1308
25052 msgid "Biber error: "
25053 msgstr "Lemez hiba: "
25055 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25057 msgid "Font not available"
25058 msgstr "Modul nem elérhető"
25060 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25063 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25064 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25068 msgid "Could not read configuration file"
25069 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
25074 "Error while reading the configuration file\n"
25076 "Please check your installation."
25078 "%1$s hiba történt,\n"
25079 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
25080 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
25083 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25084 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
25092 msgid "The following files could not be loaded:"
25094 "A megadott dokumentumot\n"
25096 "nem lehet olvasni."
25100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25101 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
25104 msgid "Cannot remove temporary directory"
25105 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25110 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25113 msgid "Unable to remove temporary directory"
25114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25119 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
25123 msgid "Missing filename for this operation."
25124 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
25128 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25132 msgid "No textclass is found"
25133 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
25138 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25139 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25140 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25142 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
25143 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
25147 msgid "&Reconfigure"
25148 msgstr "Új&rakonfigurálás"
25152 msgid "&Without LaTeX"
25155 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25162 "SIGHUP signal caught!\n"
25168 "SIGFPE signal caught!\n"
25174 "SIGSEGV signal caught!\n"
25175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25182 msgid "LyX crashed!"
25183 msgstr "LyX összeomlás!"
25185 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25190 msgid "Could not create temporary directory"
25191 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
25196 "Could not create a temporary directory in\n"
25198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25200 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
25202 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
25203 "írható, majd próbálja újra!"
25206 msgid "Missing user LyX directory"
25207 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
25212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25213 "It is needed to keep your own configuration."
25215 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
25216 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
25219 msgid "&Create directory"
25220 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
25224 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
25227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25228 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
25232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25233 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
25236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25237 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
25239 #: src/LyX.cpp:1032
25240 msgid "List of supported debug flags:"
25241 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
25243 #: src/LyX.cpp:1036
25245 msgid "Setting debug level to %1$s"
25246 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
25248 #: src/LyX.cpp:1047
25251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25252 "Command line switches (case sensitive):\n"
25253 "\t-help summarize LyX usage\n"
25254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25258 " select the features to debug.\n"
25259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25260 "\t-x [--execute] command\n"
25261 " where command is a lyx command.\n"
25262 "\t-e [--export] fmt\n"
25263 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25264 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25266 " to see which parameter (which differs from the format "
25268 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25269 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25270 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25271 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25272 " and filename is the destination filename.\n"
25273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25274 " where fmt is the import format of choice\n"
25275 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25277 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25278 " specifying whether all files, main file only, or no "
25280 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25282 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25284 "\t-n [--no-remote]\n"
25285 " open documents in a new instance\n"
25286 "\t-r [--remote]\n"
25287 " open documents in an already running instance\n"
25288 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25289 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25290 "\t-version summarize version and build info\n"
25291 "Check the LyX man page for more details."
25293 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
25294 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
25295 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
25296 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
25297 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
25298 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
25299 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
25300 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
25301 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
25302 "\t-x [--execute] parancs\n"
25303 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
25304 "\t-e [--export] fmt\n"
25305 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
25306 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
25307 ">Fájlformátumok\n"
25308 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
25309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25310 " ahol fmt az importálási formátum\n"
25311 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
25312 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
25313 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
25314 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
25315 "kötegelt exportálás során,\n"
25316 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
25317 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
25318 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
25319 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
25321 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25322 msgid " Git commit hash "
25325 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25327 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25330 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25331 msgid "No system directory"
25332 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
25334 #: src/LyX.cpp:1107
25335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25336 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
25338 #: src/LyX.cpp:1118
25339 msgid "No user directory"
25340 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
25342 #: src/LyX.cpp:1119
25343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25344 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
25346 #: src/LyX.cpp:1130
25347 msgid "Incomplete command"
25348 msgstr "Befejezetlen parancs"
25350 #: src/LyX.cpp:1131
25351 msgid "Missing command string after --execute switch"
25352 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
25354 #: src/LyX.cpp:1142
25356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25357 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25359 #: src/LyX.cpp:1147
25361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25362 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25364 #: src/LyX.cpp:1160
25365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25366 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25368 #: src/LyX.cpp:1173
25369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25370 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
25372 #: src/LyX.cpp:1178
25373 msgid "Missing filename for --import"
25374 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
25376 #: src/LyXRC.cpp:3080
25378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25381 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
25382 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
25384 #: src/LyXRC.cpp:3084
25386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25389 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
25392 #: src/LyXRC.cpp:3092
25394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25395 "automatically by what you type."
25397 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
25398 "azzal, amit gépel."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3096
25402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25405 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
25406 "osztályváltozás után."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3100
25410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25412 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
25413 "biztonsági mentés."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3107
25417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25418 "the backup file in the same directory as the original file."
25420 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
25421 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3111
25425 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25426 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25428 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
25429 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3115
25432 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25433 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
25435 #: src/LyXRC.cpp:3119
25437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25438 "its global and local bind/ directories."
25440 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
25441 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3123
25444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25445 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3127
25449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25452 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25453 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3137
25457 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25458 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25460 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
25461 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3145
25466 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25467 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25468 "the top of the screen"
25470 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
25471 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3149
25474 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3153
25479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25480 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
25482 #: src/LyXRC.cpp:3157
25484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25487 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
25488 "kurzor belül van."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3162
25493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25496 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
25497 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3166
25501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25502 "look in its global and local commands/ directories."
25504 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
25505 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3170
25509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3174
25513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3178
25518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25519 "shown after the change has been made.)"
25521 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
25522 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
25524 #: src/LyXRC.cpp:3182
25525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25526 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3186
25530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25531 "LyX was started from."
25533 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
25536 #: src/LyXRC.cpp:3190
25537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25539 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
25542 #: src/LyXRC.cpp:3194
25544 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25545 "value selects the directory LyX was started from."
25547 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
25548 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
25550 #: src/LyXRC.cpp:3198
25552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25553 "recommended for non-English languages."
25555 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
25556 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3205
25560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25564 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
25565 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
25566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25568 #: src/LyXRC.cpp:3209
25569 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25571 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
25574 #: src/LyXRC.cpp:3213
25576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25577 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25579 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
25580 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
25583 #: src/LyXRC.cpp:3222
25585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25588 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
25589 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
25591 #: src/LyXRC.cpp:3226
25593 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25595 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
25597 #: src/LyXRC.cpp:3230
25599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25600 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3234
25604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25606 "name of the second language."
25608 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
25609 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
25612 #: src/LyXRC.cpp:3238
25613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25614 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
25616 #: src/LyXRC.cpp:3242
25617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25618 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3246
25622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25625 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
25628 #: src/LyXRC.cpp:3250
25630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25633 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
25634 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25636 #: src/LyXRC.cpp:3254
25638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25639 "document is the default language."
25641 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
25642 "alapértelmezett nyelv."
25644 #: src/LyXRC.cpp:3258
25645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25647 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
25650 #: src/LyXRC.cpp:3262
25651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25653 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
25656 #: src/LyXRC.cpp:3266
25657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25658 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
25660 #: src/LyXRC.cpp:3270
25662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25665 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
25668 #: src/LyXRC.cpp:3274
25669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25670 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
25672 #: src/LyXRC.cpp:3279
25673 msgid "The completion popup delay."
25674 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
25676 #: src/LyXRC.cpp:3283
25677 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25678 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3287
25681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25682 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
25684 #: src/LyXRC.cpp:3291
25686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25688 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
25691 #: src/LyXRC.cpp:3295
25693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25696 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
25698 #: src/LyXRC.cpp:3299
25699 msgid "The inline completion delay."
25700 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
25702 #: src/LyXRC.cpp:3303
25703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25704 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
25706 #: src/LyXRC.cpp:3307
25707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25708 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
25710 #: src/LyXRC.cpp:3311
25711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25712 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
25714 #: src/LyXRC.cpp:3315
25715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3319
25720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25722 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
25725 #: src/LyXRC.cpp:3330
25726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25727 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
25729 #: src/LyXRC.cpp:3334
25730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25731 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
25733 #: src/LyXRC.cpp:3338
25734 msgid "Scale the preview size to suit."
25735 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
25737 #: src/LyXRC.cpp:3342
25738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25739 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
25741 #: src/LyXRC.cpp:3346
25742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25743 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
25745 #: src/LyXRC.cpp:3350
25747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25748 "environment variable PRINTER."
25750 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
25751 "környezeti változót használja."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3354
25754 msgid "The option to print only even pages."
25755 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
25757 #: src/LyXRC.cpp:3358
25759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25760 "the filename of the DVI file to be printed."
25762 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
25763 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3362
25766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25767 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
25769 #: src/LyXRC.cpp:3366
25770 msgid "The option to print out in landscape."
25771 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
25773 #: src/LyXRC.cpp:3370
25774 msgid "The option to print only odd pages."
25775 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3374
25778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25779 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3378
25782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25783 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3382
25786 msgid "The option to specify paper type."
25787 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3386
25790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25791 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3390
25795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25799 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
25800 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
25803 #: src/LyXRC.cpp:3394
25805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25806 "prepended along with the printer name after the spool command."
25808 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
25809 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3398
25812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25813 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3402
25816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
25819 #: src/LyXRC.cpp:3406
25821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25824 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3410
25827 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25828 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3414
25832 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25834 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
25836 #: src/LyXRC.cpp:3418
25838 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25839 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3422
25844 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25845 "wrong, override the setting here."
25847 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
25848 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3428
25851 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25852 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
25854 #: src/LyXRC.cpp:3437
25856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25860 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25861 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25862 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25863 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25865 #: src/LyXRC.cpp:3441
25866 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25868 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3446
25873 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25874 "roughly the same size as on paper."
25876 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25877 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25879 #: src/LyXRC.cpp:3450
25880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25881 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25883 #: src/LyXRC.cpp:3454
25885 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25886 "\".out\". Only for advanced users."
25888 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25889 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3461
25892 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25893 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3465
25897 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25898 "when you quit LyX."
25900 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25903 #: src/LyXRC.cpp:3469
25904 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3473
25909 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25910 "value selects the directory LyX was started from."
25912 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25913 "indítási könyvtárát jelenti."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3490
25917 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25918 "will look in its global and local ui/ directories."
25920 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25921 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25923 #: src/LyXRC.cpp:3500
25925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25929 #: src/LyXRC.cpp:3504
25930 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25932 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3508
25936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25938 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25941 #: src/LyXRC.cpp:3512
25942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25944 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25947 #: src/LyXVC.cpp:105
25949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25950 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25952 #: src/LyXVC.cpp:107
25953 msgid "Retrieve from version control?"
25954 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25956 #: src/LyXVC.cpp:108
25958 msgstr "&Visszahozás"
25960 #: src/LyXVC.cpp:142
25961 msgid "Document not saved"
25962 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25964 #: src/LyXVC.cpp:143
25965 msgid "You must save the document before it can be registered."
25966 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25968 #: src/LyXVC.cpp:179
25969 msgid "LyX VC: Initial description"
25970 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25972 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25973 msgid "(no initial description)"
25974 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25976 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25978 msgid "LyX VC: Log message"
25979 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25981 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25982 #: src/LyXVC.cpp:236
25983 msgid "(no log message)"
25984 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25986 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25987 msgid "LyX VC: Log Message"
25988 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25990 #: src/LyXVC.cpp:292
25993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25996 "Do you want to revert to the older version?"
25998 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25999 "aktuális változtatásokat.\n"
26001 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
26003 #: src/LyXVC.cpp:297
26004 msgid "Revert to stored version of document?"
26005 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
26007 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26009 msgstr "&Visszatér"
26011 #: src/Paragraph.cpp:2056
26012 msgid "Senseless with this layout!"
26013 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
26015 #: src/Paragraph.cpp:2117
26016 msgid "Alignment not permitted"
26017 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
26019 #: src/Paragraph.cpp:2118
26021 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26022 "Setting to default."
26024 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
26025 "Visszaállítva alapértékbe."
26027 #: src/Text.cpp:430
26028 msgid "Unknown Inset"
26029 msgstr "Ismeretlen betét"
26031 #: src/Text.cpp:517
26032 msgid "Change tracking error"
26033 msgstr "Változás követési hiba"
26035 #: src/Text.cpp:518
26037 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26038 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
26040 #: src/Text.cpp:529
26041 msgid "Unknown token"
26042 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
26044 #: src/Text.cpp:994
26046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26048 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
26050 #: src/Text.cpp:1003
26051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26053 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
26055 #: src/Text.cpp:1017
26056 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26059 #: src/Text.cpp:1849
26060 msgid "[Change Tracking] "
26061 msgstr "[Változás követés]"
26063 #: src/Text.cpp:1855
26065 msgstr "Változás: "
26067 #: src/Text.cpp:1859
26071 #: src/Text.cpp:1869
26074 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
26076 #: src/Text.cpp:1874
26078 msgid ", Depth: %1$d"
26079 msgstr ", Mélység: %1$d"
26081 #: src/Text.cpp:1880
26082 msgid ", Spacing: "
26083 msgstr ", sorköz: "
26085 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26089 #: src/Text.cpp:1892
26093 #: src/Text.cpp:1901
26097 #: src/Text.cpp:1902
26098 msgid ", Paragraph: "
26099 msgstr ", Bekezdés: "
26101 #: src/Text.cpp:1903
26105 #: src/Text.cpp:1904
26106 msgid ", Position: "
26107 msgstr ", Pozíció: "
26109 #: src/Text.cpp:1910
26111 msgstr ", Betű: 0x"
26113 #: src/Text.cpp:1912
26114 msgid ", Boundary: "
26117 #: src/Text2.cpp:404
26118 msgid "No font change defined."
26119 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
26121 #: src/Text2.cpp:444
26122 msgid "Nothing to index!"
26123 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
26125 #: src/Text2.cpp:446
26126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26127 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26129 #: src/Text3.cpp:197
26130 msgid "Math editor mode"
26131 msgstr "Képletszerkesztő mód"
26133 #: src/Text3.cpp:199
26134 msgid "No valid math formula"
26135 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
26137 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26139 msgid "Already in regular expression mode"
26140 msgstr "Reguláris kifejez&és"
26142 #: src/Text3.cpp:220
26144 msgid "Regexp editor mode"
26145 msgstr "Képletszerkesztő mód"
26147 #: src/Text3.cpp:1359
26149 msgstr "Elrendezés "
26151 #: src/Text3.cpp:1360
26153 msgstr " ismeretlen"
26155 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26156 msgid "Missing argument"
26157 msgstr "Hiányzó paraméter"
26159 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26160 msgid "Character set"
26161 msgstr "Betűkészlet"
26163 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26164 msgid "Paragraph layout set"
26165 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
26167 #: src/TextClass.cpp:159
26168 msgid "Plain Layout"
26169 msgstr "Sima formátum"
26171 #: src/TextClass.cpp:830
26172 msgid "Missing File"
26173 msgstr "Hiányzó fájl"
26175 #: src/TextClass.cpp:831
26176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26177 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
26179 #: src/TextClass.cpp:834
26180 msgid "Corrupt File"
26181 msgstr "Hibás fájl"
26183 #: src/TextClass.cpp:835
26184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26185 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
26187 #: src/TextClass.cpp:1506
26190 "The module %1$s has been requested by\n"
26191 "this document but has not been found in the list of\n"
26192 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26195 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
26196 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
26197 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
26198 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
26200 #: src/TextClass.cpp:1511
26201 msgid "Module not available"
26202 msgstr "Modul nem elérhető"
26204 #: src/TextClass.cpp:1517
26207 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26210 "Missing prerequisites:\n"
26212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26214 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
26215 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
26216 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
26218 #: src/TextClass.cpp:1524
26219 msgid "Package not available"
26220 msgstr "Csomag nem elérhető"
26222 #: src/TextClass.cpp:1529
26224 msgid "Error reading module %1$s\n"
26225 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
26227 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26228 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26229 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26230 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26232 msgid "Revision control error."
26233 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
26235 #: src/VCBackend.cpp:61
26238 "Some problem occurred while running the command:\n"
26241 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
26244 #: src/VCBackend.cpp:627
26247 msgstr "&Frissítés"
26249 #: src/VCBackend.cpp:629
26251 msgid "Locally Modified"
26252 msgstr "Helyi formátum fájl"
26254 #: src/VCBackend.cpp:631
26256 msgid "Locally Added"
26257 msgstr "Helyi formátum fájl"
26259 #: src/VCBackend.cpp:633
26260 msgid "Needs Merge"
26263 #: src/VCBackend.cpp:635
26264 msgid "Needs Checkout"
26267 #: src/VCBackend.cpp:637
26269 msgid "No CVS file"
26272 #: src/VCBackend.cpp:639
26273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26276 #: src/VCBackend.cpp:865
26278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26279 "You have to update from repository first or revert your changes."
26282 #: src/VCBackend.cpp:870
26285 "Bad status when checking in changes.\n"
26291 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26294 "Error when updating from repository.\n"
26295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26300 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
26301 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
26304 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
26307 #: src/VCBackend.cpp:953
26310 "There were detected changes in the working directory:\n"
26313 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26314 "revert back to the repository version."
26316 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
26319 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
26324 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26325 #: src/VCBackend.cpp:1520
26326 msgid "Changes detected"
26327 msgstr "Változásokat érzékeltem"
26329 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26333 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26334 msgid "View &Log ..."
26335 msgstr "Napló &megjelenítése"
26337 #: src/VCBackend.cpp:978
26340 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26346 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
26347 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
26350 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
26353 #: src/VCBackend.cpp:1037
26356 "The document %1$s is not in repository.\n"
26357 "You have to check in the first revision before you can revert."
26360 #: src/VCBackend.cpp:1045
26363 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26364 "The status '%2$s' is unexpected."
26367 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26368 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26369 msgid "Error: Could not generate logfile."
26370 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
26372 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26375 "Error when committing to repository.\n"
26376 "You have to manually resolve the problem.\n"
26377 "LyX will reopen the document after you press OK."
26379 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
26380 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
26381 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
26383 #: src/VCBackend.cpp:1446
26386 "Error while acquiring write lock.\n"
26387 "Another user is most probably editing\n"
26388 "the current document now!\n"
26389 "Also check the access to the repository."
26391 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
26392 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
26393 "most az aktuális dokumentumot!\n"
26394 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
26396 #: src/VCBackend.cpp:1452
26399 "Error while releasing write lock.\n"
26400 "Check the access to the repository."
26402 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
26403 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
26405 #: src/VCBackend.cpp:1511
26408 "There were detected changes in the working directory:\n"
26411 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26416 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
26419 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
26424 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26430 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26436 #: src/VCBackend.cpp:1580
26438 msgid "SVN File Locking"
26439 msgstr "VCN fájl zárolás"
26441 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26442 msgid "Locking property unset."
26443 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
26445 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26446 msgid "Locking property set."
26447 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
26449 #: src/VCBackend.cpp:1582
26450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26451 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
26453 #: src/VSpace.cpp:162
26454 msgid "Default skip"
26455 msgstr "Alap kihagyás"
26457 #: src/VSpace.cpp:165
26459 msgstr "Kis kihagyás"
26461 #: src/VSpace.cpp:168
26462 msgid "Medium skip"
26463 msgstr "Normál kihagyás"
26465 #: src/VSpace.cpp:171
26467 msgstr "Nagy kihagyás"
26469 #: src/VSpace.cpp:174
26470 msgid "Vertical fill"
26471 msgstr "Függőleges kitöltés"
26473 #: src/VSpace.cpp:181
26477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26483 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
26485 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
26487 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26488 msgid "Reload saved document?"
26489 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
26491 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26493 msgid "Yes, &Reload"
26496 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26498 msgid "No, &Keep Changes"
26499 msgstr "&Változások megtartása"
26501 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26504 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
26506 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26507 msgid "File not readable!"
26508 msgstr "Fájl nem olvasható!"
26510 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26515 "Do you want to create a new document?"
26517 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
26519 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
26521 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26522 msgid "Create new document?"
26523 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
26525 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26527 msgstr "&Létrehozás"
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26532 "The specified document template\n"
26534 "could not be read."
26536 "A megadott sablon\n"
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26541 msgid "Could not read template"
26542 msgstr "Sablon nem olvasható"
26544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26545 msgid "Standard[[Bullets]]"
26546 msgstr "Standard[[Bullets]]"
26548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26554 msgstr "1. csoport"
26556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26558 msgstr "2. csoport"
26560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26562 msgstr "3. csoport"
26564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26566 msgstr "4. csoport"
26568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26570 msgid "Unavailable:"
26571 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
26573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26575 msgid "Unavailable: %1$s"
26576 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
26578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26582 msgid "Uncategorized"
26583 msgstr "CR kategóriák"
26585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26586 msgid "Directories"
26587 msgstr "Könyvtárak"
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26595 msgid "Master document"
26596 msgstr "Fődokumentum"
26598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26601 msgstr "Példa &fájlok:"
26603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26605 msgstr "Kézikönyvek"
26607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26610 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26611 "Continue searching from the beginning?"
26614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26617 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26618 "Continue searching from the end?"
26621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26626 msgid "Advanced search cancelled by user"
26629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26631 msgid "Wrap search?"
26634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26636 msgid "Nothing to search"
26637 msgstr "Nincs mit tenni"
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26641 msgid "No open document(s) in which to search"
26642 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
26644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26646 msgid "Advanced Find and Replace"
26647 msgstr "Keres és cserél"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26665 "1995--%1$s LyX Team"
26667 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
26668 "1995--%1$s A LyX csapat"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26675 "any later version."
26677 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
26678 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
26679 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
26681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26691 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
26692 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
26694 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
26695 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
26696 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
26697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26700 msgid "not released yet"
26701 msgstr "még nincs kiadva"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26706 "LyX Version %1$s\n"
26709 "LyX verzió %1$s\n"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26713 msgid "Built from git commit hash "
26716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26717 msgid "Library directory: "
26718 msgstr "Library könyvtár: "
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26721 msgid "User directory: "
26722 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
26724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26726 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26731 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26736 msgstr "LyX névjegy"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26747 msgstr "%1 névjegy"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26751 msgid "Preferences"
26752 msgstr "Beállítások"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26755 msgid "Reconfigure"
26756 msgstr "Újrakonfigurálás"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26760 msgstr "Kilépés %1"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26763 msgid "Nothing to do"
26764 msgstr "Nincs mit tenni"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26767 msgid "Unknown action"
26768 msgstr "Ismeretlen művelet"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26772 msgid "Command not handled"
26773 msgstr "Letiltott parancs"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26776 msgid "Command disabled"
26777 msgstr "Letiltott parancs"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26781 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26782 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26785 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26789 msgid "Running configure..."
26790 msgstr "Beállítás folyamatban..."
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26793 msgid "Reloading configuration..."
26794 msgstr "Beállítások újratöltése..."
26796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26797 msgid "System reconfiguration failed"
26798 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26803 "The system reconfiguration has failed.\n"
26804 "Default textclass is used but LyX may\n"
26805 "not be able to work properly.\n"
26806 "Please reconfigure again if needed."
26808 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
26809 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
26810 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
26811 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26814 msgid "System reconfigured"
26815 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26819 "The system has been reconfigured.\n"
26820 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26821 "updated document class specifications."
26823 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
26824 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
26825 "használatba vételéhez."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26833 msgid "Opening help file %1$s..."
26834 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
26836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26838 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26844 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
26847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26855 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26858 msgid "Unable to save document defaults"
26859 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26862 msgid "Unknown function."
26863 msgstr "Ismeretlen funkció."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26866 msgid "The current document was closed."
26867 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26872 "documents and exit.\n"
26876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26883 msgid "Software exception Detected"
26884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26888 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26889 "unsaved documents and exit."
26891 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26892 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26896 msgid "Could not find UI definition file"
26897 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26902 "Error while reading the included file\n"
26904 "Please check your installation."
26906 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26907 "include fájl olvasása közben.\n"
26908 "Ellenőrizze a program beállításait."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26911 msgid "Could not find default UI file"
26912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26916 "LyX could not find the default UI file!\n"
26917 "Please check your installation."
26919 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26920 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26925 "Error while reading the configuration file\n"
26927 "Falling back to default.\n"
26928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26929 "check which User Interface file you are using."
26931 "Hiba történt a %1$s\n"
26932 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26933 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26934 "felhasználói felület fájlt használ."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26937 msgid "BibTeX Bibliography"
26938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26948 msgid "Documents|#o#O"
26949 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26952 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26953 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26956 msgid "Select a BibTeX database to add"
26957 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26960 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26961 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26964 msgid "Select a BibTeX style"
26965 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26969 msgstr "Nincs keret"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26972 msgid "Simple rectangular frame"
26973 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26976 msgid "Oval frame, thin"
26977 msgstr "Ovális keret, vékony"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26980 msgid "Oval frame, thick"
26981 msgstr "Ovális keret, vastag"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26984 msgid "Drop shadow"
26985 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26988 msgid "Shaded background"
26989 msgstr "Árnyékolt háttere"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26992 msgid "Double rectangular frame"
26993 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27000 msgid "Total Height"
27001 msgstr "Teljes magasság"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27004 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27021 msgid "Filename Suffix"
27022 msgstr "Fájlnév utótag"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27043 msgid "Enter new branch name"
27044 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27049 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27050 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27052 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
27053 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27060 msgid "Renaming failed"
27061 msgstr "Átnevezés sikertelen"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27064 msgid "The branch could not be renamed."
27065 msgstr "A változat nem nevezhető át."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27068 msgid "Merge Changes"
27069 msgstr "Változások elfogadása"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27077 "Megváltoztatta: %1$s\n"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27082 msgid "Change made at %1$s\n"
27083 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27091 msgstr "Nincs változás"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27095 msgstr "Kiskapitális"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27104 msgstr "Alapértékre állít"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27112 msgid "Double underbar"
27113 msgstr "Dupla keret"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27117 msgid "Wavy underbar"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27162 msgstr "Szöveg stílus"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27169 msgid "LinkBack PDF"
27170 msgstr "LinkBack PDF"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27178 msgstr "beillesztett"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27183 msgstr "%1$s Files"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27187 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27197 msgid "Overwrite external file?"
27198 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27202 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27203 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27206 msgid "List of previous commands"
27207 msgstr "Előző parancsok listázása"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27210 msgid "Next command"
27211 msgstr "Következő parancs"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27214 msgid "Compare LyX files"
27215 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27219 msgid "Select document"
27220 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27225 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27226 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27230 msgid "Error while comparing documents."
27231 msgstr "Dokumentum formázása..."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27236 msgstr "importálva."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27245 msgid "Aborting process..."
27246 msgstr "Dokumentum formázása..."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27250 msgid "differences"
27251 msgstr "Hivatkozások"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27254 msgid "Compare different revisions"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27258 msgid "big[[delimiter size]]"
27259 msgstr "normál[[határoló méret]]"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27262 msgid "Big[[delimiter size]]"
27263 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27267 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27271 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27274 msgid "Math Delimiter"
27275 msgstr "Képlet határolók"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27284 msgstr "Változó méret"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27287 msgid "Module not found!"
27288 msgstr "Nincs meg a modul!"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27291 msgid "Press button to check validity..."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27296 msgid "Conversion Failed!"
27297 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27300 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27305 msgid "Layout is valid!"
27306 msgstr "Elrendezés "
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27309 msgid "Layout is invalid!"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27314 msgid "Convert to current format"
27315 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27318 msgid "Document Settings"
27319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27323 msgid "Child Document"
27324 msgstr "Aldokumentum"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27328 msgid "Include to Output"
27329 msgstr "dátum (kimenet)"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27344 msgid "None (no fontenc)"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27367 msgstr "egyéb (fancy)"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27378 msgid "US executive"
27379 msgstr "US executive"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27494 msgid "Language Default (no inputenc)"
27495 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27499 msgstr "``szöveg''"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27503 msgstr "''szöveg''"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27507 msgstr ",,szöveg``"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27511 msgstr ",,szöveg''"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27515 msgstr "<<szöveg>>"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27519 msgstr ">>szöveg<<"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27526 msgid "Appears in TOC"
27527 msgstr "Megjelenik"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27530 msgid "Author-year"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27544 msgid "Load automatically"
27545 msgstr "Automatikus súgó"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27548 msgid "Load always"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27553 msgid "Do not load"
27554 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27558 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27562 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27563 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27567 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27568 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27572 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27573 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27578 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27579 msgstr "%1$s és %2$s"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27584 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27585 "all required packages (%2$s) installed."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27593 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27596 msgid "Document Class"
27597 msgstr "Dokumentumosztály"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27600 msgid "Child Documents"
27601 msgstr "Aldokumentumok"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27609 msgid "Local Layout"
27610 msgstr "&Helyi formátum..."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27613 msgid "Text Layout"
27614 msgstr "Szöveg formátum"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27617 msgid "Page Margins"
27618 msgstr "Oldal margók"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27625 msgid "Numbering & TOC"
27626 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27631 msgstr "Tárgymutató"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27634 msgid "PDF Properties"
27635 msgstr "PDF tulajdonságok"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27638 msgid "Math Options"
27639 msgstr "Képlet beállítások"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27642 msgid "Float Placement"
27643 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27647 msgstr "Felsorolásjelek"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27651 msgstr "Változatok"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27654 msgid "LaTeX Preamble"
27655 msgstr "LaTeX preambulum"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27660 msgid "&Default..."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27668 msgid " (not installed)"
27669 msgstr " (nincs telepítve)"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27672 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27677 msgid " (not available)"
27678 msgstr "Modul nem elérhető"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27682 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27683 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27688 msgid "Class Default"
27689 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27692 msgid "Layouts|#o#O"
27693 msgstr "Layouts|#o#O"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27697 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27701 msgid "Local layout file"
27702 msgstr "Helyi formátum fájl"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27708 "document may not work with this layout if you do not\n"
27709 "keep the layout file in the document directory."
27711 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
27712 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
27713 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
27714 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27717 msgid "&Set Layout"
27718 msgstr "&Layout beállítása"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27721 msgid "Unable to read local layout file."
27722 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27726 msgid "This is a local layout file."
27727 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27730 msgid "Select master document"
27731 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27734 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27735 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27739 msgid "Unapplied changes"
27740 msgstr "Fennmaradó változások"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27745 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27746 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27748 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
27749 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27758 msgid "Unable to set document class."
27759 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27764 msgstr "%1$s, %2$s"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27769 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27773 msgid "%1$s (unavailable)"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27777 msgid "Module provided by document class."
27778 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27782 msgid "Category: %1$s."
27783 msgstr "&Kategória:"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27787 msgid "Package(s) required: %1$s."
27788 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27796 msgid "Modules required: %1$s."
27797 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27801 msgid "Modules excluded: %1$s."
27802 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27806 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27809 msgid "[No options predefined]"
27810 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27818 msgid "&Use Hyperref Support"
27819 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27822 msgid "Can't set layout!"
27823 msgstr "Formátum nem állítható be!"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27828 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27832 msgstr "Nem találtam"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27835 msgid "Assigned master does not include this file"
27836 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27841 "You must include this file in the document\n"
27842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27845 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
27846 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27850 msgid "Could not load master"
27851 msgstr "Mester nem tölthető be"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27856 "The master document '%1$s'\n"
27857 "could not be loaded."
27859 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27877 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27881 msgstr "Bal felső sarok"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27884 msgid "Bottom left"
27885 msgstr "Bal alsó sarok"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27888 msgid "Baseline left"
27889 msgstr "Alapvonal bal"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27893 msgstr "Felső közép"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27896 msgid "Bottom center"
27897 msgstr "Alsó közép"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27900 msgid "Baseline center"
27901 msgstr "Alapvonal közép"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27905 msgstr "Jobb felső sarok"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27908 msgid "Bottom right"
27909 msgstr "Jobb alsó sarok"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27912 msgid "Baseline right"
27913 msgstr "Alapvonal jobb"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27916 msgid "External Material"
27917 msgstr "Külső anyag"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27921 msgstr "Méretarány%"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27924 msgid "Select external file"
27925 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27929 msgid "automatically"
27930 msgstr "Automatikus súgó"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27937 msgid "Dissolve previous group?"
27938 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27943 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27944 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27945 "because this graphic was its only member.\n"
27946 "How do you want to proceed?"
27948 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27949 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27950 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27951 "Hogyan akarja folytatni?"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27955 msgid "Stick with group '%1$s'"
27956 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27960 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27961 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27966 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27967 "the group will be dissolved,\n"
27968 "because this graphic was its only member.\n"
27969 "How do you want to proceed?"
27971 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27972 "a csoport meg fog szünni,\n"
27973 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27974 "Hogyan akarja folytatni?"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27978 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27979 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27982 msgid "Enter unique group name:"
27983 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27986 msgid "Group already defined!"
27987 msgstr "Csoport már definiálva!"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27991 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27992 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28008 msgid "in[[unit of measure]]"
28009 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28012 msgid "Select graphics file"
28013 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28016 msgid "Clipart|#C#c"
28017 msgstr "Clipart|#C#c"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28021 msgid "Interword Space"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28027 msgstr "Keskeny köz"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28030 msgid "Medium Space"
28031 msgstr "Közepes köz"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28034 msgid "Thick Space"
28035 msgstr "Keskeny köz"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28039 msgid "Negative Thin Space"
28040 msgstr "Negatív vékony köz"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28044 msgid "Negative Medium Space"
28045 msgstr "Negatív közepes köz"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28049 msgid "Negative Thick Space"
28050 msgstr "Negatív vékony köz"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28054 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28057 msgid "Quad (1 em)"
28058 msgstr "Négyszeres (1 em)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28061 msgid "Double Quad (2 em)"
28062 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28066 msgid "Horizontal Fill"
28067 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28071 msgid "Visible Space"
28072 msgstr "Látható szöveg"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28080 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
28081 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
28082 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28090 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
28093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28094 msgid "Select document to include"
28095 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28099 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28103 msgid "Index Entry Settings"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28108 msgid "Label Color"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28113 msgid "Cannot remove standard index"
28114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28118 msgid "The default index cannot be removed."
28119 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28123 msgid "Enter new index name"
28124 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28127 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28132 msgstr "ismeretlen"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28140 msgstr "rövidítések"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28152 msgstr "szövegosztály"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28187 msgid "No language"
28188 msgstr "Nincs nyelv"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28191 msgid "Program Listing Settings"
28192 msgstr "Program lista beállításai"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28196 msgstr "Nincs dialektus"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28200 msgstr "LaTeX napló"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28207 msgid "Literate Programming Build Log"
28208 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28211 msgid "lyx2lyx Error Log"
28212 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28215 msgid "Version Control Log"
28216 msgstr "Verziókövetés naplója"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28220 msgid "Log file not found."
28221 msgstr "Nincs meg a fájl"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28224 msgid "No literate programming build log file found."
28225 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28229 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28232 msgid "No version control log file found."
28233 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28258 msgstr "Mátrix beszúrása"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28263 msgstr "Mátrix beszúrása"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28268 msgstr "Mátrix beszúrása"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28273 msgstr "Mátrix beszúrása"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28278 msgstr "Mátrix beszúrása"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28281 msgid "Math Matrix"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28285 msgid "Note Settings"
28286 msgstr "Megjegyzés beállításai"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28289 msgid "Paragraph Settings"
28290 msgstr "Bekezdés beállításai"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28298 "the items is used."
28300 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
28301 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
28304 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
28305 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28309 msgid "Phantom Settings"
28310 msgstr "&Fő beállítások"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28313 msgid "System files|#S#s"
28314 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28317 msgid "User files|#U#u"
28318 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28321 msgid "Look & Feel"
28322 msgstr "Program kinézete"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28325 msgid "Language Settings"
28326 msgstr "Nyelvi beállítások"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28329 msgid "File Handling"
28330 msgstr "Fájl kezelés"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28333 msgid "Keyboard/Mouse"
28334 msgstr "Billentyűzet/Egér"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28337 msgid "Input Completion"
28338 msgstr "Automatikus kiegészítés"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28348 msgid "Screen Fonts"
28349 msgstr "Képernyő betűkészletek"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28353 msgstr "Élérési útvonalak"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28356 msgid "Select directory for example files"
28357 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28360 msgid "Select a document templates directory"
28361 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28364 msgid "Select a temporary directory"
28365 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28368 msgid "Select a backups directory"
28369 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28372 msgid "Select a document directory"
28373 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28381 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28382 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28385 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28386 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28390 msgid "Spellchecker"
28391 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28415 msgstr "Átalakítók"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28419 msgid "File Formats"
28420 msgstr "Fájlformátumok"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28423 msgid "Format in use"
28424 msgstr "Használt formátumok"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28428 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28429 "converter. Please remove the converter first."
28431 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
28432 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28435 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28437 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
28438 "először az átalakítót."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28441 msgid "LyX needs to be restarted!"
28442 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28449 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28458 msgid "User Interface"
28459 msgstr "Felhasználói felület"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28464 msgstr "Osztály beállítások"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28472 msgid "Document Handling"
28473 msgstr "Dokumentum és ablak"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28481 msgstr "Gyorsbillentyűk"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28489 msgstr "Gyorsbillentyű"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28493 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28494 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28497 msgid "Mathematical Symbols"
28498 msgstr "Matematikai szimbólumok"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28501 msgid "Document and Window"
28502 msgstr "Dokumentum és ablak"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28506 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28509 msgid "System and Miscellaneous"
28510 msgstr "Rendszer és mindenféle"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28514 msgstr "Visszaáll&tás"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28518 msgid "Failed to create shortcut"
28519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28522 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28523 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28526 msgid "Invalid or empty key sequence"
28527 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28532 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28533 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28535 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
28537 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28541 msgid "Redefine shortcut?"
28542 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28547 msgstr "Elő&redefiniált:"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28550 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28551 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28555 msgstr "Felhasználó"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28558 msgid "Choose bind file"
28559 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28563 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28566 msgid "Choose UI file"
28567 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28571 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28574 msgid "Choose keyboard map"
28575 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28579 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28582 msgid "Print Document"
28583 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28586 msgid "Print to file"
28587 msgstr "Fájlba nyomtatás"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28590 msgid "PostScript files (*.ps)"
28591 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28595 msgid "Longest label width"
28596 msgstr "Leghosszabb &címke"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28600 msgid "Index Settings"
28601 msgstr "Doboz beállítások"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28605 msgid "<All indexes>"
28606 msgstr "Minden fájl "
28608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28609 msgid "Progress/Debug Messages"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28613 msgid "Debug Level"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28622 msgid "Cross-reference"
28623 msgstr "Kereszthivatkozás"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28627 msgstr "Visszau&grás"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28631 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28634 msgid "Jump to label"
28635 msgstr "Címkére ugrás"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28638 msgid "<No prefix>"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28642 msgid "Find and Replace"
28643 msgstr "Keres és cserél"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28647 "End of file reached while searching forward.\n"
28648 "Continue searching from the beginning?"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28653 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28654 "Continue searching from the end?"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28659 msgid "String not found."
28660 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28664 msgid "Export or Send Document"
28665 msgstr "OpenDocument"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28669 msgstr "Fájl megjelenítése"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28672 msgid "Error -> Cannot load file!"
28673 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28676 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28681 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28688 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28691 msgid "Basic Latin"
28692 msgstr "Alap Latin"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28695 msgid "Latin-1 Supplement"
28696 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28699 msgid "Latin Extended-A"
28700 msgstr "Latin bővített-A"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28703 msgid "Latin Extended-B"
28704 msgstr "Latin bővített-B"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28707 msgid "IPA Extensions"
28708 msgstr "IPA Kiterjesztés"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28711 msgid "Spacing Modifier Letters"
28712 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28715 msgid "Combining Diacritical Marks"
28716 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28728 msgstr "Dévanágari"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28759 msgid "Hangul Jamo"
28760 msgstr "Hangul Jamo"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28763 msgid "Phonetic Extensions"
28764 msgstr "Fonetikus bővítmények"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28767 msgid "Latin Extended Additional"
28768 msgstr "Latin bővített további"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28771 msgid "Greek Extended"
28772 msgstr "Görög bővített"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28775 msgid "General Punctuation"
28776 msgstr "Általános írásjelek"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28779 msgid "Superscripts and Subscripts"
28780 msgstr "Felső- és alsó index"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28783 msgid "Currency Symbols"
28784 msgstr "Pénznem szimbólumok"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28787 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28788 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28791 msgid "Letterlike Symbols"
28792 msgstr "Levél szimbólum"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28795 msgid "Number Forms"
28796 msgstr "Szám formák"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28799 msgid "Mathematical Operators"
28800 msgstr "Matematikai operátorok"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28803 msgid "Miscellaneous Technical"
28804 msgstr "Mindenféle műszaki"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28807 msgid "Control Pictures"
28808 msgstr "Vezérlő képek"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28811 msgid "Optical Character Recognition"
28812 msgstr "Optikai betűfelismerés"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28815 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28816 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28819 msgid "Box Drawing"
28820 msgstr "Doboz rajzolás"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28823 msgid "Block Elements"
28824 msgstr "Blokk elemek"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28827 msgid "Geometric Shapes"
28828 msgstr "Geometricus alakzatok"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28831 msgid "Miscellaneous Symbols"
28832 msgstr "Mindenféle jelek"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28839 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28840 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28843 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28844 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28859 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28860 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28867 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28868 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28871 msgid "CJK Compatibility"
28872 msgstr "CJK kompatibilitás"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28875 msgid "CJK Unified Ideographs"
28876 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28879 msgid "Hangul Syllables"
28880 msgstr "Hangul szótagírás"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28883 msgid "High Surrogates"
28884 msgstr "Magas szurrogátumok"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28887 msgid "Private Use High Surrogates"
28888 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28891 msgid "Low Surrogates"
28892 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28895 msgid "Private Use Area"
28896 msgstr "Saját használatú terület"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28899 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28900 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28903 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28904 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28907 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28908 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28911 msgid "Combining Half Marks"
28912 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28915 msgid "CJK Compatibility Forms"
28916 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28919 msgid "Small Form Variants"
28920 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28923 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28924 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28927 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28928 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28931 msgid "Linear B Syllabary"
28932 msgstr "Linear B Syllabary"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28935 msgid "Linear B Ideograms"
28936 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28939 msgid "Aegean Numbers"
28940 msgstr "Aegean számok"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28943 msgid "Ancient Greek Numbers"
28944 msgstr "Ősi görög számok"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28959 msgid "Old Persian"
28960 msgstr "Régi perzsa"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28975 msgid "Cypriot Syllabary"
28976 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28980 msgstr "Kharoshthi"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28984 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28987 msgid "Musical Symbols"
28988 msgstr "Zenei szimbólumok"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28992 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28996 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29000 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29004 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29008 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29015 msgid "Variation Selectors Supplement"
29016 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29020 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29024 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29027 msgid "Character: "
29028 msgstr "Karakter: "
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29031 msgid "Code Point: "
29032 msgstr "Kód pont: "
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29036 msgstr "Szimbólumok"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29039 msgid "Insert Table"
29040 msgstr "Táblázat beszúrása"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29043 msgid "TeX Information"
29044 msgstr "TeX információ"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29047 msgid "No thesaurus available for this language!"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29056 msgstr "automatikus"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29065 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29072 msgid "unknown version"
29073 msgstr "ismeretlen verzió"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29076 msgid "Small-sized icons"
29077 msgstr "Kis-méretű ikonok"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29080 msgid "Normal-sized icons"
29081 msgstr "Normál-méretű ikonok"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29084 msgid "Big-sized icons"
29085 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29089 msgid "Successful export to format: %1$s"
29090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29094 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29095 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29099 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29104 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29105 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29110 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29117 msgid "Welcome to LyX!"
29118 msgstr "Üdvözli a LyX!"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29122 msgid "Automatic save done."
29123 msgstr "Automatikus frissítés"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29127 msgid "Automatic save failed!"
29128 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29131 msgid "Command not allowed without any document open"
29132 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29140 msgid "Select template file"
29141 msgstr "Sablon kiválasztása"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29144 msgid "Templates|#T#t"
29145 msgstr "Sablonok|#a#A"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29148 msgid "Document not loaded."
29149 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29152 msgid "Select document to open"
29153 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29157 msgid "Examples|#E#e"
29158 msgstr "Példák|#P#p"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29163 msgid "Invalid filename"
29164 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29169 "The directory in the given path\n"
29173 "A megadott útvonalon a\n"
29175 "könyvtár nem létezik."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29179 msgid "Opening document %1$s..."
29180 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29184 msgid "Document %1$s opened."
29185 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29188 msgid "Version control detected."
29189 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29193 msgid "Could not open document %1$s"
29194 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29197 msgid "Couldn't import file"
29198 msgstr "A fájl nem importálható"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29202 msgid "No information for importing the format %1$s."
29203 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29207 msgid "Select %1$s file to import"
29208 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29213 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29221 "The document %1$s already exists.\n"
29223 "Do you want to overwrite that document?"
29225 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
29227 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29231 msgid "Overwrite document?"
29232 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29236 msgid "Importing %1$s..."
29237 msgstr "Importálás %1$s..."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29241 msgstr "importálva."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29244 msgid "file not imported!"
29245 msgstr "fájl nincs importálva!"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29250 msgstr "Fájl csatolása"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29253 msgid "Select LyX document to insert"
29254 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29257 msgid "Choose a filename to save document as"
29258 msgstr "Mentés másként..."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29265 "is already open in your current session.\n"
29266 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29267 "Do you want to choose a new filename?"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29271 msgid "Chosen File Already Open"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29278 msgstr "&Átnevezés"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29283 "The document %1$s is already registered.\n"
29285 "Do you want to choose a new name?"
29287 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
29289 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29293 msgid "Rename document?"
29294 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29298 msgid "Copy document?"
29299 msgstr "Új dokumentum"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29308 msgid "Choose a filename to export the document as"
29309 msgstr "Mentés másként..."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29312 msgid "Guess from extension (*.*)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29318 "The document %1$s could not be saved.\n"
29320 "Do you want to rename the document and try again?"
29322 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
29324 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29327 msgid "Rename and save?"
29328 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29338 "Would you like to close or hide the document?\n"
29340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29341 "the menu: View->Hidden->...\n"
29343 "To remove this question, set your preference in:\n"
29344 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29349 msgid "Close or hide document?"
29350 msgstr "Új dokumentum"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29355 msgstr "Fül elrejtése"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29359 msgid "Close document"
29360 msgstr "Új dokumentum"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29371 "Do you want to save the document?"
29373 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
29375 "Akarja menteni a dokumentumot?"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29378 msgid "Save new document?"
29379 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29388 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29390 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29393 msgid "Save changed document?"
29394 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29405 "Do you want to save the document?"
29407 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29409 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29416 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29419 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
29420 "A helyi változások el fognak veszni."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29423 msgid "Reload externally changed document?"
29424 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29432 msgid "Document could not be checked in."
29433 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29436 msgid "Error when setting the locking property."
29437 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29440 msgid "Directory is not accessible."
29441 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29445 msgid "Opening child document %1$s..."
29446 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29450 msgid "No buffer for file: %1$s."
29451 msgstr "Szakkifejezés elem"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29455 msgid "Export Error"
29456 msgstr "Exportálás|x"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29460 msgid "Error cloning the Buffer."
29461 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29465 msgid "Exporting ..."
29466 msgstr "Importálás %1$s..."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29470 msgid "Previewing ..."
29471 msgstr "Előnézet betöltése"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29474 msgid "Document not loaded"
29475 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29478 msgid "Select file to insert"
29479 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29482 msgid "All Files (*)"
29483 msgstr "Minden fájl (*)"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29488 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29489 "version of the document %1$s?"
29491 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
29492 "dokumentum mentett változatához?"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29495 msgid "Revert to saved document?"
29496 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29499 msgid "Saving all documents..."
29500 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29503 msgid "All documents saved."
29504 msgstr "Minden dokumentum mentve."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29508 msgid "%1$s unknown command!"
29509 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29513 msgid "Please, preview the document first."
29514 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29518 msgid "Couldn't proceed."
29519 msgstr "A fájl nem exportálható"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29523 msgid "LaTeX Source"
29524 msgstr "LaTeX forrás"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29527 msgid "DocBook Source"
29528 msgstr "DocBook forrás"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29531 msgid "Literate Source"
29532 msgstr "Literális forrás"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29535 msgid " (version control, locking)"
29536 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29539 msgid " (version control)"
29540 msgstr "(verziókövetés)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29544 msgstr " (megváltozott)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29547 msgid " (read only)"
29548 msgstr " (csak olvasható)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29552 msgstr "Fájl bezárása"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29556 msgstr "Fül elrejtése"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29560 msgstr "Fül bezárása"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29563 msgid "Wrap Float Settings"
29564 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
29566 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29567 msgid "Click to detach"
29568 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
29570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29572 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29574 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
29577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29579 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29583 msgid "%1$s (unknown)"
29584 msgstr "ismeretlen"
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29589 msgstr "Egyéb...|E"
29591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29593 msgstr "Nincs csoport"
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29596 msgid "More Spelling Suggestions"
29599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29601 msgid "Add to personal dictionary|n"
29602 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29606 msgid "Ignore all|I"
29607 msgstr "Mellőzze m&indet"
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29612 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29621 msgid "More Languages ...|M"
29622 msgstr "Változások elfogadása...|s"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29630 msgid "<No Documents Open>"
29631 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29638 msgid "View (Other Formats)|F"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29643 msgid "Update (Other Formats)|p"
29644 msgstr "Képernyő frissítése"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29648 msgid "View [%1$s]|V"
29651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29653 msgid "Update [%1$s]|U"
29654 msgstr "Frissítés|i"
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29658 msgid "No Custom Insets Defined!"
29659 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29663 msgid "<No Document Open>"
29664 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29667 msgid "Master Document"
29668 msgstr "Fődokumentum"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29671 msgid "Open Navigator..."
29672 msgstr "Navigátor megnyitása..."
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29675 msgid "Other Lists"
29676 msgstr "Többi lista"
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29680 msgid "<Empty Table of Contents>"
29681 msgstr "Tartalomjegyzék"
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29684 msgid "Other Toolbars"
29685 msgstr "Többi eszköztár"
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29688 msgid "No Branches Set for Document!"
29689 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29692 msgid "Index List|I"
29693 msgstr "Tárgymutatólista|l"
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29696 msgid "Index Entry|d"
29697 msgstr "Tárgyszó|s"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29701 msgid "Index: %1$s"
29702 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29706 msgid "Index Entry (%1$s)"
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29710 msgid "No Citation in Scope!"
29711 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29715 msgid "No citations selected!"
29716 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29720 msgid "Caption (%1$s)"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29725 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29726 msgstr "Gather környezet"
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29730 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29731 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29735 msgid "No Action Defined!"
29736 msgstr "Nincs megadva művelet!"
29738 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29746 msgstr "Üres oldal"
29748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29750 msgid "Export %1$s"
29751 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29755 msgid "Import %1$s"
29756 msgstr "Importálás %1$s..."
29758 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29760 msgid "Update %1$s"
29761 msgstr "DVI frissítése"
29763 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29774 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29777 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
29778 "következő jelek valamelyikét:\n"
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29781 msgid "Could not update TeX information"
29782 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29786 msgid "The script `%1$s' failed."
29787 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29791 msgstr "Minden fájl "
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29794 msgid "Table of Contents"
29795 msgstr "Tartalomjegyzék"
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29805 msgstr "Lábjegyzet|b"
29807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29813 msgid "Index Entries"
29816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29818 msgid "Marginal notes"
29819 msgstr "Széljegyzet"
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29823 msgid "Nomenclature Entries"
29824 msgstr "Szakkifejezés elem"
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29829 msgstr "Megjegyzés"
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29834 msgstr "Hivatkozás"
29836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29837 msgid "Labels and References"
29838 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29852 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29853 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29857 msgid "Problematic filename for DVI"
29860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29867 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29868 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29870 #: src/insets/Inset.cpp:88
29872 msgid "Bibliography Entry"
29873 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29875 #: src/insets/Inset.cpp:94
29879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29883 #: src/insets/Inset.cpp:114
29884 msgid "Horizontal Space"
29885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29887 #: src/insets/Inset.cpp:118
29891 #: src/insets/Inset.cpp:163
29893 msgid "Horizontal Math Space"
29894 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29898 msgid "Unknown Argument"
29899 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29901 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29902 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29906 msgid "Keys must be unique!"
29907 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29912 "The key %1$s already exists,\n"
29913 "it will be changed to %2$s."
29915 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29916 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29922 "If you proceed, all of them will be opened."
29924 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29925 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29928 msgid "Open Databases?"
29929 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29937 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29941 msgstr "Adatbázisok:"
29943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29944 msgid "Style File:"
29945 msgstr "Stílus fájl:"
29947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29952 msgid "included in TOC"
29953 msgstr "TOC-ban szerepel"
29955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29956 msgid "Export Warning!"
29957 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29962 "BibTeX will be unable to find them."
29964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29970 "BibTeX will be unable to find it."
29972 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29973 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29975 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29976 msgid "simple frame"
29977 msgstr "egyszerű keret"
29979 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29981 msgstr "nincs keret"
29983 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29984 msgid "simple frame, page breaks"
29985 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29987 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29989 msgstr "ovális, vékony"
29991 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29992 msgid "oval, thick"
29993 msgstr "ovális, vastag"
29995 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29996 msgid "drop shadow"
29997 msgstr "árnyék megszüntetése"
29999 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30000 msgid "shaded background"
30001 msgstr "árnyékolt háttér"
30003 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30004 msgid "double frame"
30005 msgstr "kétszeres keret"
30007 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30009 msgid "%1$s (%2$s)"
30010 msgstr "%1$s (%2$s)"
30012 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30028 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30033 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30034 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
30036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30038 msgstr "Változat: "
30040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30041 msgid "Branch (child only): "
30042 msgstr "Változat (csak gyermek): "
30044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30046 msgid "Branch (master only): "
30047 msgstr "Változat (csak gyermek): "
30049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30050 msgid "Branch (undefined): "
30051 msgstr "Változat (definiálatlan): "
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30055 msgstr "definiálatlan: "
30057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30059 msgid "Branch state changes in master document"
30060 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30066 "sure to save the master."
30069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30075 msgid "No bibliography defined!"
30076 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
30078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30079 msgid "LaTeX Command: "
30080 msgstr "LaTeX parancs: "
30082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30083 msgid "InsetCommand Error: "
30084 msgstr "Betét parancs hiba: "
30086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30087 msgid "Incompatible command name."
30088 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
30090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30091 msgid "InsetCommandParams Error: "
30092 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
30094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30095 msgid "InsetCommandParams: "
30096 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
30098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30099 msgid "Unknown parameter name: "
30100 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
30102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30105 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
30107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30110 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30111 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30114 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30115 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30118 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30120 msgid "External template %1$s is not installed"
30121 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
30123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30129 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30130 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
30132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30138 msgstr "alúsztatás: "
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30141 msgid " (sideways)"
30144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30146 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
30148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30150 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30155 msgstr "lábjegyzet"
30157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30160 "Could not copy the file\n"
30162 "into the temporary directory."
30165 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
30167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30170 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30174 msgid "Graphics file: %1$s"
30175 msgstr "Képfájl: %1$s"
30177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30180 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30184 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30185 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30199 msgstr "Minden fájl "
30201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30203 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30204 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
30206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30207 msgid "Verbatim Input"
30208 msgstr "Szó szerinti bevitel"
30210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30211 msgid "Verbatim Input*"
30212 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
30214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30216 msgid "Include (excluded)"
30217 msgstr "Fájl csatolása"
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30222 msgstr "ismeretlen"
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30226 msgid "Recursive input"
30227 msgstr "Rekurzív bemenet"
30229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30234 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30239 "Could not load included file\n"
30241 "Please, check whether it actually exists."
30243 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
30244 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
30246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30248 msgid "Missing included file"
30249 msgstr "Fájl csatolása"
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30254 "Included file `%1$s'\n"
30255 "has textclass `%2$s'\n"
30256 "while parent file has textclass `%3$s'."
30258 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
30259 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
30260 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30263 msgid "Different textclasses"
30264 msgstr "Különböző szövegosztályok"
30266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30269 "Included file `%1$s'\n"
30270 "uses module `%2$s'\n"
30271 "which is not used in parent file."
30273 "Included fájl `%1$s'\n"
30274 "használja a `%2$s' modult\n"
30275 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30278 msgid "Module not found"
30279 msgstr "Modul nincs meg"
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30284 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30285 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30290 msgid "Export failure"
30291 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
30293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30294 msgid "Unsupported Inclusion"
30297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30301 "Offending file:\n"
30305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30306 msgid "Index sorting failed"
30307 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
30309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30315 "explained in the User Guide."
30317 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
30318 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
30319 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
30320 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
30322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30323 msgid "Index Entry"
30326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30328 msgid "unknown type!"
30329 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30333 msgid "Unknown index type!"
30334 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30338 msgid "All indexes"
30339 msgstr "Minden fájl "
30341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30344 msgstr "Tárgymutató"
30346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30348 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30349 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
30351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30352 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30353 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
30355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30358 msgstr "definiálatlan"
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30370 msgid "No version control"
30371 msgstr "(verziókövetés)"
30373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30374 msgid "Label names must be unique!"
30375 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
30377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30380 "The label %1$s already exists,\n"
30381 "it will be changed to %2$s."
30383 "A %1$s címke már létezik,\n"
30384 "%2$s-ra változtatom meg."
30386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30387 msgid "DUPLICATE: "
30388 msgstr "DUPLIKÁLT: "
30390 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30392 msgid "Horizontal line"
30393 msgstr "Vízszintes vonal"
30395 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30396 msgid "no more lstline delimiters available"
30397 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
30399 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30400 msgid "Running out of delimiters"
30401 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
30403 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30409 "must investigate!"
30411 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
30412 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
30413 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
30414 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
30417 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30418 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30419 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
30421 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30424 "The following characters in one of the program listings are\n"
30425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30428 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30429 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30433 msgid "A value is expected."
30434 msgstr "Egy értéket vártam."
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30443 msgid "Unbalanced braces!"
30444 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
30446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30447 msgid "Please specify true or false."
30448 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30451 msgid "Only true or false is allowed."
30452 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30455 msgid "Please specify an integer value."
30456 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30459 msgid "An integer is expected."
30460 msgstr "Egy számot vártam."
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30464 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30468 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30472 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30473 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30477 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30478 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30482 msgid "Please specify one of %1$s."
30483 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30487 msgid "Try one of %1$s."
30488 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30492 msgid "I guess you mean %1$s."
30493 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
30495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30497 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30498 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30502 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30503 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30507 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30509 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30517 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
30518 "árnyékbetét, trblTRBL része"
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30522 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30523 "right, bottom left and top left corner."
30525 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
30526 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
30528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30529 msgid "Enter something like \\color{white}"
30530 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30534 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30537 msgid "auto, last or a number"
30538 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30544 "defining a listing inset)"
30546 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
30547 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
30548 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30556 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
30557 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
30558 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
30560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30561 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30562 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30566 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30567 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30571 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30573 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30578 msgid "Parameter %1$s: "
30579 msgstr "Paraméter %1$s: "
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30583 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30584 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30588 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30589 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
30591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30597 msgstr "Oldaltörés"
30599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30601 msgstr "Üres oldal"
30603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30604 msgid "Clear Double Page"
30605 msgstr "Üres dupla oldal"
30607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30612 msgid "Nomenclature Symbol: "
30613 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
30615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30616 msgid "Description: "
30619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30621 msgstr "Rendezés: "
30623 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30625 msgstr "megjegyzés"
30627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30671 msgid "Page Number"
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30679 msgid "Textual Page Number"
30680 msgstr "Szöveges oldalszám"
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30684 msgstr "Szövegoldal:"
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30687 msgid "Standard+Textual Page"
30688 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30692 msgstr "Hiv+szöveg:"
30694 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30702 msgstr "Formá&tum:"
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30706 msgid "Reference to Name"
30707 msgstr "Hivatkozások"
30709 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30712 msgstr "Nyomtató neve:"
30714 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30717 msgstr "Alsó index"
30719 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30721 msgid "superscript"
30722 msgstr "Felső index"
30724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30725 msgid "Protected Space"
30726 msgstr "Védett szóköz"
30728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30730 msgstr "Négyszeres köz"
30732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30734 msgid "Double Quad Space"
30735 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
30737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30746 msgid "Protected Horizontal Fill"
30747 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30750 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30751 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30755 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
30757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30759 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
30761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30763 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30767 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30771 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30776 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
30778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30780 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30781 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
30783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30784 msgid "List of Listings"
30785 msgstr "Listák listája"
30787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30788 msgid "Unknown TOC type"
30789 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30793 msgid "Selections not supported."
30794 msgstr "fájl nincs importálva!"
30796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30797 msgid "Multi-column in current or destination column."
30800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30801 msgid "Multi-row in current or destination row."
30804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30805 msgid "Selection size should match clipboard content."
30806 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
30808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30810 msgstr "körbefuttatott: "
30812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30814 msgstr "körbefuttatás"
30816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30818 msgstr "Nincs mutatva."
30820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30822 msgstr "Betöltés..."
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30825 msgid "Converting to loadable format..."
30826 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30829 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30830 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30833 msgid "Scaling etc..."
30834 msgstr "Méretarány, stb. ..."
30836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30837 msgid "Ready to display"
30838 msgstr "Megjelenítésre kész"
30840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30841 msgid "No file found!"
30842 msgstr "A fájl nincs meg!"
30844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30845 msgid "Error converting to loadable format"
30846 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
30848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30849 msgid "Error loading file into memory"
30850 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
30852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30853 msgid "Error generating the pixmap"
30854 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
30856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30861 msgid "Preview loading"
30862 msgstr "Előnézet betöltése"
30864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30865 msgid "Preview ready"
30866 msgstr "Előnézet kész"
30868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30869 msgid "Preview failed"
30870 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30872 #: src/lengthcommon.cpp:44
30873 msgid "cc[[unit of measure]]"
30874 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30876 #: src/lengthcommon.cpp:44
30880 #: src/lengthcommon.cpp:44
30884 #: src/lengthcommon.cpp:45
30888 #: src/lengthcommon.cpp:45
30889 msgid "mu[[unit of measure]]"
30890 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30892 #: src/lengthcommon.cpp:45
30896 #: src/lengthcommon.cpp:46
30900 #: src/lengthcommon.cpp:46
30904 #: src/lengthcommon.cpp:46
30905 msgid "Text Width %"
30906 msgstr "Szöveg szélesség %"
30908 #: src/lengthcommon.cpp:47
30909 msgid "Column Width %"
30910 msgstr "Oszlopszélesség %"
30912 #: src/lengthcommon.cpp:47
30913 msgid "Page Width %"
30914 msgstr "Oldal szélesség %"
30916 #: src/lengthcommon.cpp:47
30917 msgid "Line Width %"
30918 msgstr "Sorszélesség %"
30920 #: src/lengthcommon.cpp:48
30921 msgid "Text Height %"
30922 msgstr "Szöveg magasság %"
30924 #: src/lengthcommon.cpp:48
30925 msgid "Page Height %"
30926 msgstr "Oldal magasság %"
30928 #: src/lyxfind.cpp:128
30929 msgid "Search error"
30930 msgstr "Keresési hiba"
30932 #: src/lyxfind.cpp:128
30933 msgid "Search string is empty"
30934 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30936 #: src/lyxfind.cpp:372
30938 msgid "String found."
30939 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30941 #: src/lyxfind.cpp:374
30942 msgid "String has been replaced."
30943 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30945 #: src/lyxfind.cpp:377
30947 msgid "%1$d strings have been replaced."
30948 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30950 #: src/lyxfind.cpp:1456
30952 msgid "Invalid regular expression!"
30953 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30955 #: src/lyxfind.cpp:1461
30957 msgid "Match not found!"
30958 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30960 #: src/lyxfind.cpp:1465
30962 msgid "Match found!"
30963 msgstr "Nincs meg a modul!"
30965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30969 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30974 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30978 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30979 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30983 msgid "Cursor not in table"
30984 msgstr " (nincs telepítve)"
30986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30987 msgid "Only one row"
30988 msgstr "Csak egy sor"
30990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30991 msgid "Only one column"
30992 msgstr "Csak egy oszlop"
30994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30995 msgid "No hline to delete"
30996 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30999 msgid "No vline to delete"
31000 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
31002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31005 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
31007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31009 msgid "Bad math environment"
31010 msgstr "Gather környezet"
31012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31014 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31015 "Change the math formula type and try again."
31018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31025 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
31027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31030 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
31032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31035 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
31037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31043 msgid "create new math text environment ($...$)"
31044 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
31046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31047 msgid "entered math text mode (textrm)"
31048 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
31050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31052 msgid "Regular expression editor mode"
31053 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31056 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31060 msgid "Standard[[mathref]]"
31061 msgstr "Standard[[mathref]]"
31063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31068 msgid "FormatRef: "
31069 msgstr "FormatRef: "
31071 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31073 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31074 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
31076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31078 msgstr "opcionális"
31080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31082 msgstr "képlet makró"
31084 #: src/output.cpp:37
31087 "Could not open the specified document\n"
31090 "A %1$s dokumentum\n"
31091 "nem nyitható meg ."
31093 #: src/output_plaintext.cpp:144
31097 #: src/output_plaintext.cpp:156
31098 msgid "References: "
31099 msgstr "Hivatkozások: "
31101 #: src/support/Package.cpp:509
31102 msgid "LyX binary not found"
31103 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
31105 #: src/support/Package.cpp:510
31108 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31110 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
31111 "parancssorból: %1$s"
31113 #: src/support/Package.cpp:629
31116 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31118 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31119 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31121 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
31122 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
31123 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
31126 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31128 msgid "File not found"
31129 msgstr "Modul nincs meg"
31131 #: src/support/Package.cpp:699
31134 "Invalid %1$s switch.\n"
31135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31137 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
31138 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
31140 #: src/support/Package.cpp:726
31143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31146 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
31147 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
31149 #: src/support/Package.cpp:750
31152 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31153 "%2$s is not a directory."
31155 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
31156 "%2$s nem könyvtár."
31158 #: src/support/Package.cpp:752
31159 msgid "Directory not found"
31160 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
31162 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31167 "has not yet completed.\n"
31169 "Do you want to stop it?"
31171 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
31173 "Akarja menteni a dokumentumot?"
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31177 msgid "Stop command?"
31178 msgstr "dátum parancs"
31180 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31185 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31186 msgid "Let it &run"
31189 #: src/support/debug.cpp:42
31191 msgid "No debugging messages"
31192 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
31194 #: src/support/debug.cpp:43
31195 msgid "General information"
31196 msgstr "General information"
31198 #: src/support/debug.cpp:44
31199 msgid "Program initialisation"
31200 msgstr "Program initialisation"
31202 #: src/support/debug.cpp:45
31203 msgid "Keyboard events handling"
31204 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
31206 #: src/support/debug.cpp:46
31207 msgid "GUI handling"
31208 msgstr "GUI handling"
31210 #: src/support/debug.cpp:47
31211 msgid "Lyxlex grammar parser"
31212 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
31214 #: src/support/debug.cpp:48
31215 msgid "Configuration files reading"
31216 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
31218 #: src/support/debug.cpp:49
31219 msgid "Custom keyboard definition"
31220 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
31222 #: src/support/debug.cpp:50
31223 msgid "LaTeX generation/execution"
31224 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
31226 #: src/support/debug.cpp:51
31227 msgid "Math editor"
31228 msgstr "Képletszerkesztő"
31230 #: src/support/debug.cpp:52
31231 msgid "Font handling"
31232 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
31234 #: src/support/debug.cpp:53
31235 msgid "Textclass files reading"
31236 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
31238 #: src/support/debug.cpp:54
31239 msgid "Version control"
31240 msgstr "Verziókövetés"
31242 #: src/support/debug.cpp:55
31243 msgid "External control interface"
31244 msgstr "Külső vezérlőfelület"
31246 #: src/support/debug.cpp:56
31247 msgid "Undo/Redo mechanism"
31248 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
31250 #: src/support/debug.cpp:57
31251 msgid "User commands"
31252 msgstr "Felhasználói parancsok"
31254 #: src/support/debug.cpp:58
31256 msgid "The LyX Lexer"
31257 msgstr "A LyX Lexx"
31259 #: src/support/debug.cpp:59
31260 msgid "Dependency information"
31261 msgstr "Függőségi információ"
31263 #: src/support/debug.cpp:60
31265 msgstr "LyX betétek"
31267 #: src/support/debug.cpp:61
31268 msgid "Files used by LyX"
31269 msgstr "LyX által használt fájlok"
31271 #: src/support/debug.cpp:62
31272 msgid "Workarea events"
31273 msgstr "Munkaterület eseményei"
31275 #: src/support/debug.cpp:63
31276 msgid "Insettext/tabular messages"
31277 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
31279 #: src/support/debug.cpp:64
31280 msgid "Graphics conversion and loading"
31281 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
31283 #: src/support/debug.cpp:65
31284 msgid "Change tracking"
31285 msgstr "Változások követése"
31287 #: src/support/debug.cpp:66
31288 msgid "External template/inset messages"
31289 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
31291 #: src/support/debug.cpp:67
31292 msgid "RowPainter profiling"
31293 msgstr "RowPainter profiling"
31295 #: src/support/debug.cpp:68
31297 msgid "Scrolling debugging"
31298 msgstr "scrolling debugging"
31300 #: src/support/debug.cpp:69
31301 msgid "Math macros"
31302 msgstr "Képlet makrók"
31304 #: src/support/debug.cpp:70
31308 #: src/support/debug.cpp:71
31309 msgid "Locale/Internationalisation"
31310 msgstr "Locale/Internationalisation"
31312 #: src/support/debug.cpp:72
31313 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31314 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
31316 #: src/support/debug.cpp:73
31318 msgid "Find and replace mechanism"
31319 msgstr "Keres és cserél"
31321 #: src/support/debug.cpp:74
31322 msgid "Developers' general debug messages"
31323 msgstr "Developers' general debug messages"
31325 #: src/support/debug.cpp:75
31326 msgid "All debugging messages"
31327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
31329 #: src/support/debug.cpp:154
31331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31332 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
31334 #: src/support/lassert.cpp:60
31337 "Assertion %1$s violated in\n"
31338 "file: %2$s, line: %3$s"
31341 #: src/support/lassert.cpp:70
31343 "It should be safe to continue, but you\n"
31344 "may wish to save your work and restart LyX."
31347 #: src/support/lassert.cpp:73
31350 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31352 #: src/support/lassert.cpp:80
31354 "There has been an error with this document.\n"
31355 "LyX will attempt to close it safely."
31358 #: src/support/lassert.cpp:83
31360 msgid "Buffer Error!"
31361 msgstr "Olvasási hiba"
31363 #: src/support/lassert.cpp:90
31365 "LyX has encountered an application error\n"
31366 "and will now shut down."
31369 #: src/support/lassert.cpp:93
31371 msgid "Fatal Exception!"
31372 msgstr "Táblázat címe"
31374 #: src/support/os_win32.cpp:482
31375 msgid "System file not found"
31376 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
31378 #: src/support/os_win32.cpp:483
31380 "Unable to load shfolder.dll\n"
31383 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
31386 #: src/support/os_win32.cpp:488
31387 msgid "System function not found"
31388 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
31390 #: src/support/os_win32.cpp:489
31392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31393 "Don't know how to proceed. Sorry."
31395 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
31396 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
31398 #: src/support/userinfo.cpp:45
31399 msgid "Unknown user"
31400 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
31404 #~ msgstr "Görgetés"
31407 #~ msgid "&Vertical factor:"
31408 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
31411 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31412 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31415 #~ msgid "Rotation"
31416 #~ msgstr "Jelölés"
31419 #~ msgid "&Rotation:"
31420 #~ msgstr "Jelölés"
31423 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31425 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
31428 #~ msgid "Enable &RTL support"
31429 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
31434 #~ msgid "EndOfSlide"
31435 #~ msgstr "UtolsóFólia"
31437 #~ msgid "--Separator--"
31438 #~ msgstr "--Elválasztó--"
31440 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31441 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
31443 #~ msgid "TeX Code|X"
31444 #~ msgstr "TeX kód|X"
31449 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31450 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
31452 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31453 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
31455 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31456 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
31458 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31459 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
31462 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31463 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
31466 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31467 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
31473 #~ msgid "Split Environment|l"
31474 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
31477 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31478 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31481 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31482 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
31485 #~ msgid "Alternative theorem string"
31486 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
31488 #~ msgid "Default Format"
31489 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
31492 #~ msgid "Key Words."
31493 #~ msgstr "Kulcsszavak."
31496 #~ msgstr "Töredék"
31499 #~ msgid "End Multiple Columns"
31500 #~ msgstr "&Egyesítés"
31502 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31503 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
31505 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31508 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31509 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
31511 #~ msgid "Use AMS &math package"
31512 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
31514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31515 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
31517 #~ msgid "Use &esint package"
31518 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
31520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31521 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
31523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31524 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
31527 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31528 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
31531 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31532 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
31535 #~ msgid "Use mh&chem package"
31536 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
31542 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31543 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
31545 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31546 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
31549 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31550 #~ "actually to print."
31552 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
31553 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
31555 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31556 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
31559 #~ msgid "Table w&idth:"
31560 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
31562 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31563 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
31565 #~ msgid "institute mark"
31566 #~ msgstr "Intézet jele"
31568 #~ msgid "Fig. ---"
31569 #~ msgstr "Kép ---"
31571 #~ msgid "Computing Review Categories"
31572 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
31574 #~ msgid "CenteredCaption"
31575 #~ msgstr "Felirat középen"
31577 #~ msgid "Senseless!"
31578 #~ msgstr "Értelmetlen!"
31581 #~ msgstr "LatinOn"
31583 #~ msgid "Latin on"
31584 #~ msgstr "Latin on"
31586 #~ msgid "LatinOff"
31587 #~ msgstr "LatinOff"
31589 #~ msgid "Latin off"
31590 #~ msgstr "Latin off"
31592 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31593 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
31595 #~ msgid "EndFrame"
31596 #~ msgstr "Fólia Zárása"
31598 #~ msgid "________________________________"
31599 #~ msgstr "________________________________"
31601 #~ msgid "Institute mark"
31602 #~ msgstr "Intézet jel"
31604 #~ msgid "Maintext"
31605 #~ msgstr "FőSzöveg"
31613 #~ msgid "Computer:"
31614 #~ msgstr "Számítógép:"
31616 #~ msgid "Close Section"
31617 #~ msgstr "Szakasz zárása"
31619 #~ msgid "Table Caption"
31620 #~ msgstr "Táblázat címe"
31622 #~ msgid "Captionabove"
31623 #~ msgstr "Felirat felette"
31625 #~ msgid "Captionbelow"
31626 #~ msgstr "Felirat alatta"
31629 #~ msgstr "rövid cím"
31631 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31632 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
31634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31635 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
31637 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31638 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
31640 #~ msgid "Settings...|g"
31641 #~ msgstr "Beállítások...|B"
31643 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31644 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
31646 #~ msgid "Braille Manual|B"
31647 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
31650 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31651 #~ msgstr "LilyPond music"
31653 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31654 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
31656 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31657 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
31660 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31661 #~ msgstr "Sweave|S"
31663 #~ msgid "Rotate cell"
31664 #~ msgstr "Cella forgatása"
31666 #~ msgid "Rotate table"
31667 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
31669 #~ msgid "AMS arrows"
31670 #~ msgstr "AMS nyilak"
31672 #~ msgid "AMS relations"
31673 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
31675 #~ msgid "AMS operators"
31676 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
31678 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31679 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
31681 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31682 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
31684 #~ msgid "AMS Arrows"
31685 #~ msgstr "AMS nyilak"
31687 #~ msgid "AMS Relations"
31688 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
31690 #~ msgid "AMS Operators"
31691 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
31693 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31694 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31696 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31697 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31700 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31703 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31705 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31706 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31713 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
31715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31716 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
31718 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31719 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31721 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31722 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
31724 #~ msgid "Specify the default paper size."
31725 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
31727 #~ msgid "Memory problem"
31728 #~ msgstr "Memoria probléma"
31730 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31731 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
31736 #~ msgid " (unknown)"
31737 #~ msgstr " (ismeretlen)"
31739 #~ msgid "List of Graphics"
31740 #~ msgstr "Képek listája"
31742 #~ msgid "List of Equations"
31743 #~ msgstr "Képletek listája"
31746 #~ msgid "List of Index Entries"
31747 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
31749 #~ msgid "List of Marginal notes"
31750 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
31752 #~ msgid "List of Notes"
31753 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
31755 #~ msgid "List of Citations"
31756 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
31758 #~ msgid "List of Branches"
31759 #~ msgstr "Változatok listája"
31761 #~ msgid "List of Changes"
31762 #~ msgstr "Változások listája"
31764 #~ msgid "Automatic help"
31765 #~ msgstr "Automatikus súgó"
31770 #~ msgid "Documents"
31771 #~ msgstr "Dokumentumok"
31774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31775 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
31778 #~ msgid "&Output Format:"
31779 #~ msgstr "A kimenet üres"
31788 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31789 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
31792 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31793 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
31796 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31797 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
31800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31801 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
31804 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31805 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
31808 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31809 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
31812 #~ msgid "Example \\theexample"
31813 #~ msgstr "\\theexample. példa"
31816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31817 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
31820 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31821 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
31824 #~ msgid "Remark \\theremark"
31825 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
31828 #~ msgid "Case \\thecase"
31829 #~ msgstr "\\thecase. eset"
31832 #~ msgid "Question \\thequestion"
31833 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
31836 #~ msgid "Note \\thenote"
31837 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
31842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31844 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
31846 #~ msgid "Preface:"
31847 #~ msgstr "Előszó:"
31849 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31850 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
31852 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31853 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
31856 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
31858 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31859 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
31861 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31862 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
31865 #~ msgstr "változat"
31870 #~ msgid "Step \\thestep."
31871 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
31873 #~ msgid "Appendices Section"
31874 #~ msgstr "Függelék szakasz"
31876 #~ msgid "--- Appendices ---"
31877 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
31880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31884 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
31885 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
31886 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
31888 #~ msgid "Layout|L"
31889 #~ msgstr "Formátum|r"
31891 #~ msgid "Documents|D"
31892 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
31894 #~ msgid "New from Template...|T"
31895 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
31897 #~ msgid "Revert|R"
31898 #~ msgstr "Visszatér|r"
31900 #~ msgid "Custom...|C"
31901 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31904 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31907 #~ msgstr "Kivágás|K"
31910 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31912 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31913 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31915 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31916 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31918 #~ msgid "Tabular|T"
31919 #~ msgstr "Táblázat|T"
31921 #~ msgid "Thesaurus..."
31922 #~ msgstr "Szinonímák..."
31924 #~ msgid "Statistics...|i"
31925 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31927 #~ msgid "Change Tracking|g"
31928 #~ msgstr "Változások követése|k"
31930 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31931 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31933 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31934 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31936 #~ msgid "Line Bottom|B"
31937 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31939 #~ msgid "Line Left|L"
31940 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31942 #~ msgid "Line Right|R"
31943 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31945 #~ msgid "Alignment|i"
31946 #~ msgstr "Igazítás|a"
31948 #~ msgid "Delete Row|w"
31949 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31951 #~ msgid "Copy Row"
31952 #~ msgstr "Sor másolása"
31954 #~ msgid "Swap Rows"
31955 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31957 #~ msgid "Delete Column|D"
31958 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31960 #~ msgid "Copy Column"
31961 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31963 #~ msgid "Swap Columns"
31964 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31966 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31967 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31969 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31970 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31972 #~ msgid "Alignment|A"
31973 #~ msgstr "Igazítás|a"
31975 #~ msgid "Add Row|R"
31976 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31978 #~ msgid "Add Column|C"
31979 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31982 #~ msgstr "Oktális"
31987 #~ msgid "Mathematica"
31988 #~ msgstr "Matematika"
31990 #~ msgid "Maple, simplify"
31991 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31993 #~ msgid "Maple, factor"
31994 #~ msgstr "Maple, factor"
31996 #~ msgid "Maple, evalm"
31997 #~ msgstr "Maple, evalm"
31999 #~ msgid "Maple, evalf"
32000 #~ msgstr "Maple, evalf"
32002 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32003 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
32005 #~ msgid "Align Environment|A"
32006 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
32008 #~ msgid "AlignAt Environment"
32009 #~ msgstr "AlignAt környezet"
32011 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32012 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
32014 #~ msgid "Multline Environment"
32015 #~ msgstr "Többsoros környezet"
32017 #~ msgid "Special Character|S"
32018 #~ msgstr "Speciális jel|c"
32020 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32021 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
32023 #~ msgid "Index Entry|I"
32024 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
32026 #~ msgid "URL...|U"
32027 #~ msgstr "URL...|U"
32029 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32030 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
32032 #~ msgid "TeX Code|T"
32033 #~ msgstr "TeX kód|X"
32035 #~ msgid "Minipage|p"
32036 #~ msgstr "Minilap|p"
32038 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32039 #~ msgstr "Táblázat...|b"
32041 #~ msgid "Floats|a"
32042 #~ msgstr "Úsztatások|a"
32044 #~ msgid "Include File...|d"
32045 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32047 #~ msgid "Insert File|e"
32048 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
32050 #~ msgid "External Material...|x"
32051 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
32053 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32054 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
32056 #~ msgid "Protected Space|r"
32057 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
32059 #~ msgid "Vertical Space..."
32060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
32062 #~ msgid "Line Break|L"
32063 #~ msgstr "Sortörés|r"
32065 #~ msgid "Protected Dash|D"
32066 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
32068 #~ msgid "Single Quote|Q"
32069 #~ msgstr "Aposztrof|p"
32071 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32072 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
32074 #~ msgid "Horizontal Line"
32075 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32077 #~ msgid "Font Change|o"
32078 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
32080 #~ msgid "Math Normal Font"
32081 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
32083 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32084 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
32086 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32087 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
32089 #~ msgid "Math Roman Family"
32090 #~ msgstr "Képlet Roman család"
32092 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32093 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
32095 #~ msgid "Math Bold Series"
32096 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
32098 #~ msgid "Text Normal Font"
32099 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
32101 #~ msgid "Floatflt Figure"
32102 #~ msgstr "Floatflt ábra"
32104 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32105 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
32107 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32108 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
32110 #~ msgid "Character...|C"
32111 #~ msgstr "Betű...|B"
32113 #~ msgid "Paragraph...|P"
32114 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
32116 #~ msgid "Document...|D"
32117 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
32119 #~ msgid "Tabular...|T"
32120 #~ msgstr "Táblázat...|T"
32122 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32123 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
32125 #~ msgid "Noun Style|N"
32126 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
32128 #~ msgid "Bold Style|B"
32129 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
32131 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32132 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
32134 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32135 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
32137 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32138 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
32140 #~ msgid "Update|U"
32141 #~ msgstr "Frissítés|i"
32143 #~ msgid "TeX Information|X"
32144 #~ msgstr "TeX információ|X"
32146 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32147 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
32149 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32150 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
32152 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32153 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
32155 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32156 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
32158 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32159 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
32161 #~ msgid "Extended Features|E"
32162 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32164 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32165 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32167 #~ msgid "Preferences..."
32168 #~ msgstr "Beállítások..."
32170 #~ msgid "Quit LyX"
32171 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
32173 #~ msgid "%1$d words checked."
32174 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
32176 #~ msgid "One word checked."
32177 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
32179 #~ msgid "Spelling check completed"
32180 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
32182 #~ msgid "&Command:"
32183 #~ msgstr "Paran&cs:"
32186 #~ msgid "Search text is empty!"
32187 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
32190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32194 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
32195 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
32196 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
32199 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32200 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
32202 #~ msgid "Affilation:"
32203 #~ msgstr "Kapcsolat:"
32206 #~ msgid "DockWidget"
32207 #~ msgstr "Szélesség"
32212 #~ msgid "greyedout"
32213 #~ msgstr "kiszürkített"
32216 #~ msgid "Open Target...|O"
32217 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
32220 #~ msgid "&Use Defaults"
32221 #~ msgstr "A&lapérték"
32223 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32224 #~ msgstr "Megjegyzés"
32226 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32227 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
32229 #~ msgid "&Use babel"
32230 #~ msgstr "&Babel használata"
32233 #~ msgid "Flex:Institute"
32234 #~ msgstr "Intézet"
32237 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32244 #~ msgstr "grfaikon"
32250 #~ msgid "Flex:Alert"
32251 #~ msgstr "Figyelem"
32254 #~ msgid "Flex:Structure"
32255 #~ msgstr "Struktúra"
32258 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32259 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
32262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32263 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
32266 #~ msgid "Flex:Firstname"
32267 #~ msgstr "Keresztnév"
32270 #~ msgid "Flex:Fname"
32271 #~ msgstr "Fájlnév"
32274 #~ msgid "Flex:Surname"
32275 #~ msgstr "Elem: Családnév"
32278 #~ msgid "Flex:Filename"
32279 #~ msgstr "Fájlnév"
32282 #~ msgid "Flex:Literal"
32283 #~ msgstr "Elem:Literal"
32286 #~ msgid "Flex:Emph"
32287 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
32290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32291 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
32294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32295 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
32298 #~ msgid "Flex:Volume"
32299 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
32302 #~ msgid "Flex:Day"
32303 #~ msgstr "Elem:Nap"
32306 #~ msgid "Flex:Month"
32307 #~ msgstr "Elem:Hónap"
32310 #~ msgid "Flex:Year"
32311 #~ msgstr "Elem:Év"
32314 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32315 #~ msgstr "Kiadás-szám"
32318 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32319 #~ msgstr "Kiadás-napja"
32322 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32323 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
32326 #~ msgid "Flex:ISSN"
32327 #~ msgstr "Elem:ISSN"
32330 #~ msgid "Flex:CODEN"
32331 #~ msgstr "Elem:CODEN"
32334 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32335 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
32338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32342 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32343 #~ msgstr "CCC-kód"
32346 #~ msgid "Flex:Code"
32347 #~ msgstr "Elem:Kód"
32350 #~ msgid "Flex:Dscr"
32351 #~ msgstr "Elem:Dscr"
32354 #~ msgid "Flex:Keyword"
32355 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
32358 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32359 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
32362 #~ msgid "Flex:Orgname"
32363 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
32366 #~ msgid "Flex:Street"
32367 #~ msgstr "Elem:Utca"
32370 #~ msgid "Flex:City"
32371 #~ msgstr "Elem:Város"
32374 #~ msgid "Flex:State"
32375 #~ msgstr "Elem:Állam"
32378 #~ msgid "Flex:Postcode"
32379 #~ msgstr "Irányítószám"
32382 #~ msgid "Flex:Country"
32383 #~ msgstr "Elem:Ország"
32386 #~ msgid "Flex:Directory"
32387 #~ msgstr "Könyvtár"
32390 #~ msgid "Flex:Email"
32391 #~ msgstr "Elem:Email"
32394 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32395 #~ msgstr "Billentyűzet"
32398 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32399 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
32402 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32403 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
32406 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32407 #~ msgstr "GuiMenüElem"
32410 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32411 #~ msgstr "GuiGomb"
32414 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32415 #~ msgstr "MenüVálasztás"
32418 #~ msgstr "Lábjegyzet"
32420 #~ msgid "Note:Note"
32421 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
32423 #~ msgid "Note:Greyedout"
32424 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
32426 #~ msgid "Box:Shaded"
32427 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
32430 #~ msgstr "Körbefuttatás"
32432 #~ msgid "Info:menu"
32433 #~ msgstr "Info:menü"
32435 #~ msgid "Info:shortcut"
32436 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
32438 #~ msgid "Info:shortcuts"
32439 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
32442 #~ msgid "Flex:Endnote"
32443 #~ msgstr "Végjegyzet"
32446 #~ msgid "Flex:Glosse"
32447 #~ msgstr "Glossza"
32450 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32451 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32454 #~ msgid "Flex:Expression"
32455 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
32458 #~ msgid "Flex:Concepts"
32459 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
32462 #~ msgid "Flex:Meaning"
32463 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
32466 #~ msgid "Flex:Noun"
32467 #~ msgstr "Kapitális"
32470 #~ msgid "Flex:Strong"
32471 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
32477 #~ msgstr "Nynorsk"
32480 #~ msgid "master document[[scope]]"
32481 #~ msgstr "Fődokumentum"
32484 #~ msgid "Keywordsr"
32485 #~ msgstr "Kulcsszavak"
32488 #~ msgid "A&vailable indices:"
32489 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
32492 #~ msgid "Vert. Phantom"
32493 #~ msgstr "phantom"
32500 #~ msgid "All indices"
32501 #~ msgstr "Minden fájl "
32511 #~ msgstr "M&it keres:"
32513 #~ msgid "The Enter key works, too"
32514 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
32516 #~ msgid "The delete key works, too"
32517 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
32520 #~ msgstr "&Törlés"
32522 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32523 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
32525 #~ msgid "&BibTeX command:"
32526 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
32528 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32529 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
32531 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32532 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
32534 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32535 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
32537 #~ msgid "Screen &DPI:"
32538 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
32540 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32541 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
32543 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32544 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
32546 #~ msgid "Use input encod&ing"
32547 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
32549 #~ msgid "Jump to the label"
32550 #~ msgstr "Címkére ugrás"
32552 #~ msgid "Merge cells"
32553 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
32555 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32556 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
32558 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32559 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
32561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32562 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
32564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32565 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
32567 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32568 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
32570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32571 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
32573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32574 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
32583 #~ msgstr "Banki azonosító"
32588 #~ msgid "Element:Firstname"
32589 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
32591 #~ msgid "Element:Fname"
32592 #~ msgstr "Elem: Fnév"
32594 #~ msgid "Element:Filename"
32595 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
32597 #~ msgid "Element:Citation-number"
32598 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
32600 #~ msgid "Element:Issue-number"
32601 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
32603 #~ msgid "Element:Issue-day"
32604 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
32606 #~ msgid "Element:Issue-months"
32607 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
32609 #~ msgid "Element:SS-Title"
32610 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
32612 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32613 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
32615 #~ msgid "Element:Postcode"
32616 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
32618 #~ msgid "Element:Directory"
32619 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
32621 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32622 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
32624 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32625 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
32627 #~ msgid "Element:GuiButton"
32628 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
32630 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32631 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
32636 #~ msgid "Custom:Endnote"
32637 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
32639 #~ msgid "Custom:Glosse"
32640 #~ msgstr "Saját:Glossza"
32642 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32643 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
32645 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32646 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
32648 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32649 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
32651 #~ msgid "CharStyle:Code"
32652 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
32654 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32655 #~ msgstr "Betűköz|B"
32657 #~ msgid "Insert|n"
32658 #~ msgstr "Beszúrás|B"
32660 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32661 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
32663 #~ msgid "View DVI"
32664 #~ msgstr "DVI nézete"
32666 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32667 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
32669 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32670 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
32672 #~ msgid "View PostScript"
32673 #~ msgstr "PostScript nézete"
32675 #~ msgid "Update PostScript"
32676 #~ msgstr "PostScript frissítése"
32678 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32679 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
32685 #~ "The specified document\n"
32687 #~ "could not be read."
32689 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32691 #~ "nem lehet olvasni."
32694 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32695 #~ "%1$s.layout,\n"
32696 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32697 #~ "class or style file required by it is not\n"
32698 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32699 #~ "for more information.\n"
32701 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
32702 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
32703 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
32704 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
32705 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
32707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32708 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
32710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32711 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
32713 #~ msgid "caption frame"
32714 #~ msgstr "cím kerete"
32716 #~ msgid "top/bottom line"
32717 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
32719 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32720 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
32722 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32723 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
32726 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32727 #~ "You may not have the right languages installed."
32729 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
32730 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
32733 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32734 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32736 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
32737 #~ "Megfelelően van beállítva?"
32740 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32743 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
32746 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32747 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
32750 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32751 #~ "encoding `%2$s'."
32753 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
32756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32757 #~ "encoding `%2$s'."
32759 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
32762 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32764 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
32767 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32769 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
32771 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32772 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
32775 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32776 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32777 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32779 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
32780 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
32781 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
32783 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32784 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
32786 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32787 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
32790 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32794 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
32798 #~ msgid "Branch Settings"
32799 #~ msgstr "Változat beállítások"
32802 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32804 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
32805 #~ "paraméterek listájához."
32808 #~ msgstr "Egyedi méret"
32810 #~ msgid "TeX Code Settings"
32811 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
32813 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32814 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
32816 #~ msgid "Thin space"
32817 #~ msgstr "Keskeny köz"
32819 #~ msgid "Medium space"
32820 #~ msgstr "Közepes köz"
32822 #~ msgid "Thick space"
32823 #~ msgstr "Vastag köz"
32825 #~ msgid "Negative thin space"
32826 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
32828 #~ msgid "Negative medium space"
32829 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
32831 #~ msgid "Negative thick space"
32832 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
32834 #~ msgid "Inter-word space"
32835 #~ msgstr "Betűköz"
32837 #~ msgid "Hyperlink"
32838 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
32843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32844 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
32852 #~ msgid "pspell (library)"
32853 #~ msgstr "pspell (library)"
32855 #~ msgid "aspell (library)"
32856 #~ msgstr "aspell (library)"
32861 #~ msgid "*.ispell"
32862 #~ msgstr "*.ispell"
32864 #~ msgid "Spellchecker error"
32865 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
32867 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32868 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
32871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32872 #~ "Maybe it has been killed."
32874 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
32875 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
32877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32878 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
32880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32881 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32883 #~ msgid "No Table of contents"
32884 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
32886 #~ msgid "Opened inset"
32887 #~ msgstr "Betét kinyitva"
32889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32890 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
32893 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32894 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32897 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
32898 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32901 #~ msgid "Opened Box Inset"
32902 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32905 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32908 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32911 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32914 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32916 #~ msgid "Opened Float Inset"
32917 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32920 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32922 #~ msgid "Unknown buffer info"
32923 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32926 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32929 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32931 #~ msgid "Opened Note Inset"
32932 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32935 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32937 #~ msgid "QQuad Space"
32938 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32940 #~ msgid "Opened table"
32941 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32943 #~ msgid "Opened Text Inset"
32944 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32946 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32947 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32949 #~ msgid "TheoremTemplate"
32950 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32952 #~ msgid "Theorem #:"
32953 #~ msgstr "Tétel #:"
32955 #~ msgid "Lemma #:"
32956 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32958 #~ msgid "Corollary #:"
32959 #~ msgstr "Következmény #:"
32961 #~ msgid "Proposition #:"
32962 #~ msgstr "Javaslat #:"
32964 #~ msgid "Conjecture #:"
32965 #~ msgstr "Feltevés #:"
32967 #~ msgid "Criterion #:"
32968 #~ msgstr "Kritérium #:"
32971 #~ msgstr "Tény #:"
32973 #~ msgid "Axiom #:"
32974 #~ msgstr "Axióma #:"
32976 #~ msgid "Definition #:"
32977 #~ msgstr "Definíció #:"
32979 #~ msgid "Example #:"
32980 #~ msgstr "Példa #:"
32982 #~ msgid "Condition #:"
32983 #~ msgstr "Feltétel #:"
32985 #~ msgid "Problem #:"
32986 #~ msgstr "Probléma #:"
32988 #~ msgid "Exercise #:"
32989 #~ msgstr "Feladat #:"
32991 #~ msgid "Remark #:"
32992 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32994 #~ msgid "Claim #:"
32995 #~ msgstr "Követelés #:"
32998 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
33000 #~ msgid "Notation #:"
33001 #~ msgstr "Jelölés #:"
33004 #~ msgstr "Eset #:"
33006 #~ msgid "Anschrift:"
33007 #~ msgstr "Címzés:"
33009 #~ msgid "Briefkopf:"
33010 #~ msgstr "Levélfejléc:"
33013 #~ msgstr "Kiegészítés:"
33015 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33016 #~ msgstr "Önjele:"
33018 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33019 #~ msgstr "Mi jelünk:"
33021 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33022 #~ msgstr "Ügyintéző:"
33024 #~ msgid "Unterschrift:"
33025 #~ msgstr "Aláírás:"
33027 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33028 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
33030 #~ msgid "Vorwahl:"
33031 #~ msgstr "Előhívó:"
33033 #~ msgid "Telefon:"
33034 #~ msgstr "Telefon:"
33042 #~ msgid "Betreff:"
33046 #~ msgstr "Megszólítás:"
33049 #~ msgstr "Köszöntés:"
33051 #~ msgid "Anlage(n):"
33052 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
33054 #~ msgid "Verteiler:"
33055 #~ msgstr "Elosztás:"
33057 #~ msgid "Strasse:"
33061 #~ msgstr "Ország:"
33063 #~ msgid "RetourAdresse:"
33064 #~ msgstr "Feladó címe:"
33066 #~ msgid "MeinZeichen:"
33067 #~ msgstr "Sajátjel:"
33069 #~ msgid "IhrZeichen:"
33070 #~ msgstr "Önjele:"
33072 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33073 #~ msgstr "Önírása:"
33076 #~ msgstr "Banki azonosító:"
33079 #~ msgstr "Számla:"
33081 #~ msgid "Adresse:"
33084 #~ msgid "Anlagen:"
33085 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
33088 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33091 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
33094 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33095 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
33100 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33101 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
33103 #~ msgid "No file open!"
33104 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
33106 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33107 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
33109 #~ msgid "Toggle Label|L"
33110 #~ msgstr "Címke váltása|C"
33112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33113 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
33115 #~ msgid "B&rowse..."
33116 #~ msgstr "Ta&llózás..."
33118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33119 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
33121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33122 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
33127 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33128 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
33130 #~ msgid "&Postscript driver:"
33131 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
33136 #~ msgid "algorithm"
33137 #~ msgstr "algoritmus"
33141 #~ msgstr "Táblázat"
33143 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33144 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
33146 #~ msgid "Table of Contents|a"
33147 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
33152 #~ msgid "LinuxDoc"
33153 #~ msgstr "LinuxDoc"
33155 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33156 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33159 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33160 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
33163 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33164 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
33166 #~ msgid "Austrian"
33167 #~ msgstr "Osztrák"
33170 #~ msgstr "Angol (UK)"
33172 #~ msgid "Canadian"
33173 #~ msgstr "Kanadai"
33177 #~ msgstr "Köszöntés:"
33180 #~ msgid "Reference\t"
33181 #~ msgstr "Hivatkozások"
33184 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33185 #~ msgstr "Küldő címe"
33188 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33189 #~ msgstr "Feladó címe"
33192 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33193 #~ msgstr "Feladó címe"
33196 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33197 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
33200 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33204 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33205 #~ msgstr "Önírása"
33208 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33209 #~ msgstr "Sajátjel"
33212 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33213 #~ msgstr "Aláírás"
33218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33219 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
33221 #~ msgid "LaTeX default"
33222 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
33224 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33225 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
33228 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33230 #~ "A megadott dokumentumot\n"
33232 #~ "nem lehet olvasni."
33235 #~ msgid "Class not found"
33236 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
33239 #~ "Layout had to be changed from\n"
33240 #~ "%1$s to %2$s\n"
33241 #~ "because of class conversion from\n"
33244 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
33245 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
33246 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
33247 #~ "%3$s, erre %4$s"
33249 #~ msgid "Changed Layout"
33250 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
33252 #~ msgid "Unknown layout"
33253 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
33256 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33257 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33259 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
33260 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
33263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33264 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
33266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33267 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
33269 #~ msgid "Display image in LyX"
33270 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
33272 #~ msgid "Screen display"
33273 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
33275 #~ msgid "Monochrome"
33276 #~ msgstr "Monokróm"
33278 #~ msgid "Grayscale"
33279 #~ msgstr "Szürkeskála"
33284 #~ msgid "&Display:"
33285 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
33288 #~ msgstr "Mé&retarány:"
33291 #~ msgid "Scr&een Display:"
33292 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
33294 #~ msgid "Do not display"
33295 #~ msgstr "Ne mutasd"
33298 #~ msgid "Unknown Info: "
33299 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
33302 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33303 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
33306 #~ msgid "Clear group"
33307 #~ msgstr "Üres oldal"
33310 #~ msgstr " (automatikus)"
33313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33314 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
33316 #~ msgid "Edit the file externally"
33317 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
33319 #~ msgid "&Edit File..."
33320 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
33322 #~ msgid "LyX View"
33323 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
33327 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
33330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33333 #~ msgid "<- C&lear"
33334 #~ msgstr "<- Törlé&s"
33337 #~ msgstr "&Alkalmaz"
33341 #~ msgstr "Összes tör&lése"
33344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33345 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33349 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
33353 #~ msgstr "Kerete&s"
33356 #~ msgstr "&Középre"
33359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33360 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
33363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33364 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33367 #~ msgid " writing embedded files."
33368 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33371 #~ msgid " could not write embedded files!"
33372 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33375 #~ msgid "Failed to extract file"
33376 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33381 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
33383 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
33386 #~ msgid "Copy file failure"
33387 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
33391 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33392 #~ "Please check whether the path is writeable."
33394 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33395 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33399 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33402 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33403 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33406 #~ msgid "Failed to embed file"
33407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33414 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33415 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33420 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
33422 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
33425 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33431 #~ "Please check whether the source file is available"
33433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33437 #~ msgid "Sync file failure"
33438 #~ msgstr "chktex hiba"
33441 #~ msgid "Packing all files"
33442 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
33445 #~ msgid "Failed to write file"
33446 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
33449 #~ msgid "Save failure"
33450 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
33454 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33455 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33461 #~ msgid "Embedded Files"
33462 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33465 #~ msgid "Embedded layout"
33466 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33469 #~ msgid "Extra embedded file"
33470 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33473 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
33476 #~ msgid "Enspace|E"
33480 #~ msgid "Enskip|k"
33484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33485 #~ msgstr "Betét parancsa: "
33488 #~ msgid "Properties...|P"
33489 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33492 #~ msgid "New Line|e"
33493 #~ msgstr "Bal vonal|B"
33495 #~ msgid "Line Break|B"
33496 #~ msgstr "Sortörés|r"
33499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33500 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
33506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33507 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
33509 #~ msgid "Swap Rows|S"
33510 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
33512 #~ msgid "Swap Columns|w"
33513 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
33524 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
33525 #~ "they will be lost after this action."
33527 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
33528 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33532 #~ msgstr "úsztatás"
33534 #~ msgid "S&ubfigure"
33535 #~ msgstr "&Részábra"
33537 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33538 #~ msgstr "A részábra címe"
33540 #~ msgid "Ca&ption:"
33541 #~ msgstr "Áb&racím:"
33543 #~ msgid "Show ERT inline"
33544 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
33546 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33547 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33549 #~ msgid "Framed in box"
33550 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
33553 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
33555 #~ msgid "Paper Size"
33556 #~ msgstr "Papírméret"
33559 #~ msgstr "S&zínek"
33561 #~ msgid "C&opiers"
33562 #~ msgstr "Másoló&k"
33564 #~ msgid "&File formats"
33565 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
33567 #~ msgid "&GUI name:"
33568 #~ msgstr "&GUI név:"
33570 #~ msgid "External Applications"
33571 #~ msgstr "Külső programok"
33573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33574 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
33576 #~ msgid "Save/restore window position"
33577 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
33580 #~ msgstr " minden"
33582 #~ msgid "Pixmap Cache"
33583 #~ msgstr "Pixmap Cache"
33585 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33586 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
33591 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33592 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
33595 #~ msgstr "&Mértékegység:"
33597 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
33600 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
33603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
33606 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
33609 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33610 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
33612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33613 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
33615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33616 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
33618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33619 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
33621 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33622 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33624 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
33627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33628 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
33630 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33631 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
33633 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33634 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
33636 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33637 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
33639 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33640 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
33642 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33643 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
33645 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33646 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
33648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
33651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
33654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
33657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
33660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
33663 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
33666 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
33669 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
33672 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
33675 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
33678 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
33681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
33684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
33687 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
33690 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
33693 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33694 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
33696 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33697 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
33699 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33700 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
33702 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33703 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
33705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
33708 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33709 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
33717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33718 #~ msgstr "Szerb-horvát"
33720 #~ msgid "Framed|F"
33721 #~ msgstr "Keretes|e"
33723 #~ msgid "Shaded|S"
33724 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
33726 #~ msgid "Insert URL"
33727 #~ msgstr "URL beszúrása"
33729 #~ msgid "Can't load document class"
33730 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
33733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33736 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
33740 #~ "The document could not be converted\n"
33741 #~ "into the document class %1$s."
33743 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
33744 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
33747 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33748 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33750 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
33751 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
33753 #~ msgid "&Switch to document"
33754 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
33757 #~ "Could not open the specified document\n"
33759 #~ "due to the error: %2$s"
33761 #~ "A %1$s dokumentum\n"
33762 #~ "nem nyitható meg,\n"
33763 #~ "%2$s hiba miatt"
33765 #~ msgid "Rectangular box"
33766 #~ msgstr "Négyszögű keret"
33768 #~ msgid "Shadow box"
33769 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
33771 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33772 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
33774 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33775 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
33778 #~ msgstr "Másolók"
33781 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
33784 #~ msgstr "ovális keret"
33787 #~ msgstr "Ovális keret"
33789 #~ msgid "Shadowbox"
33790 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
33792 #~ msgid "Doublebox"
33793 #~ msgstr "Kétszeres keret"
33795 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33796 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
33798 #~ msgid "Unknown inset name: "
33799 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
33801 #~ msgid "Program Listing "
33802 #~ msgstr "Program lista"
33805 #~ msgstr "Keretes"
33807 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33808 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
33813 #~ msgid "HtmlUrl: "
33814 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33816 #~ msgid "Default (outer)"
33817 #~ msgstr "Alapérték"
33822 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33823 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
33825 #~ msgid "%1$d words in selection."
33826 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
33828 #~ msgid "%1$d words in document."
33829 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
33831 #~ msgid "One word in selection."
33832 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
33834 #~ msgid "One word in document."
33835 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
33837 #~ msgid "Count words"
33838 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
33840 #~ msgid "Encoding error"
33841 #~ msgstr "Kódolási hiba"
33843 #~ msgid "Placeholders"
33844 #~ msgstr "Helyfoglalók"
33847 #~ msgstr "&Jobbra"
33852 #~ msgid "Algorithm #."
33853 #~ msgstr "Algoritmus #."
33855 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
33859 #~ msgstr "Betö<és"
33861 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
33862 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
33864 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
33865 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
33867 #~ msgid "Co&pies:"
33868 #~ msgstr "Példán&yszám:"
33870 #~ msgid "Printer &name:"
33871 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
33874 #~ msgid "Columns "
33875 #~ msgstr "Hasábok"
33877 #~ msgid "Conjecture "
33878 #~ msgstr "Feltevés"
33880 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33881 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
33886 #~ msgid "overprint "
33887 #~ msgstr "felülnyomás"
33890 #~ msgid "overlayarea"
33891 #~ msgstr "átfedési terület"
33894 #~ msgid "Corollary_"
33895 #~ msgstr "Következmény"
33898 #~ msgid "Definition. "
33899 #~ msgstr "Definíció."
33902 #~ msgid "Example. "
33911 #~ msgstr "Bizonyítás "
33915 #~ msgstr "megjegyzés:"
33918 #~ msgid "&Extended Chars"
33919 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33922 #~ msgstr "alapérték"
33926 #~ msgstr "megjegyzés"
33929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33930 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33933 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33935 #~ msgid "Table of Contents|T"
33936 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33944 #~ msgstr "Példányok"
33948 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33950 #~ msgid "Table of contents"
33951 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33954 #~ msgid "Number style"
33955 #~ msgstr "Számozott lista"
33958 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33959 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33960 #~ "chosen encoding.\n"
33961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33963 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33964 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33966 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33971 #~ msgid "Corollary. "
33972 #~ msgstr "Következmény."
33974 #~ msgid "block showing an example "
33975 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33978 #~ msgid "&Caption"
33979 #~ msgstr "Felirat"
33983 #~ msgstr "&Címke:"
33986 #~ msgid "A Label for the caption"
33987 #~ msgstr "Táblázat címe"
33989 #~ msgid "<- P&romote"
33990 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33995 #~ msgid "De&mote ->"
33996 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33999 #~ msgstr "&Frissítés"
34002 #~ msgid "SubSection"
34003 #~ msgstr "Alszakasz"
34006 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34009 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
34010 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
34012 #~ msgid "Unknown toc list"
34013 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
34015 #~ msgid "Glossary Entry"
34016 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
34018 #~ msgid "Glossary|G"
34019 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
34021 #~ msgid "Insert glossary entry"
34022 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
34027 #~ msgid "Glossary"
34028 #~ msgstr "Szójegyzék"
34030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34031 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
34033 #~ msgid "&Detach panel"
34034 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
34036 #~ msgid "Insert spacing"
34037 #~ msgstr "Hely beszúrása"
34039 #~ msgid "Set math font"
34040 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
34042 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34043 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
34045 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34046 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
34048 #~ msgid "Math Panel|l"
34049 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
34051 #~ msgid "Math Panel|P"
34052 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
34054 #~ msgid "Show math panel"
34055 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
34057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34058 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
34060 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34061 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
34063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34064 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
34066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34067 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
34069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34070 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
34073 #~ msgid "Insert math delimiters"
34074 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34076 #~ msgid "E&xtra options"
34077 #~ msgstr "E&xtra opciók"
34079 #~ msgid "Alig&nment:"
34080 #~ msgstr "&Igazítás:"
34083 #~ msgstr "M&iről:"
34085 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34086 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
34088 #~ msgid "&Converters"
34089 #~ msgstr "Á&talakítók"
34091 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34092 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
34095 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34096 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34098 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
34099 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
34101 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34102 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
34104 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34105 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
34107 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34108 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
34110 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34111 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
34114 #~ msgstr "\tVége."
34119 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
34120 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
34122 #~ msgid "PrettyRef: "
34123 #~ msgstr "PrettyRef: "
34125 #~ msgid "Opening child document "
34126 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34129 #~ msgid "Special Insets|S"
34130 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
34132 #~ msgid "Insets|n"
34133 #~ msgstr "Betétek|k"