]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Le"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Fel"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Adat&bázisok"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Hozzáa&dás..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Törlé&s"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Igazítás"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Balra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Középre"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Jobbra"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Kitölt"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Fel"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Középre"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Le"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "Do&boz:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Tartalom:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Függőleges"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Vízszintes"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "Ma&gasság:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "B&első doboz:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekoráció:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Szélesség:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Magasság értéke"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Szélesség értéke"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Nincs"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Minilap"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Változat kiválasztása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "&Fájlnév utótag"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "&Definiálatlan változatok"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "&Elérhető változatok:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(De)a&ktivál"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Új változat felvétele listára"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Szín módosítása..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
525 #: src/Buffer.cpp:4269
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "E&ltávolít"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 msgid "Re&name..."
535 msgstr "Á&tnevezés..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
559 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
560 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
572 msgid "&Cancel"
573 msgstr "&Mégsem"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
577 msgid "Undefined branches used in this document."
578 msgstr ""
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
581 msgid "&Undefined Branches:"
582 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Betűkészlet:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "&Méret:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
619 msgid "Default"
620 msgstr "Alapérték"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Legkisebb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Mégkisebb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Kisebb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Kicsi"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normál"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Nagy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Nagyobb"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Mégnagyobb"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Óriás"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Legnagyobb"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egyedi jel:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "Szi&nt:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Változás:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Menj az előző változásra"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Előző változás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Következő változás"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Ezen változás elfogadása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Elfog&adás"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Visszautasítás"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Betűcsalád"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Család:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Betűalak"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Ala&k:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Betűtestesség"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
746 msgid "Language"
747 msgstr "Nyelv"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Betűszín"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Nye&lv:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "Te&stesség:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Szí&n:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Sose váltsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Betűméret"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "Egyé&b:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Minde&t állítsa"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Alkalmaz"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Bezár"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 #, fuzzy
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "&Visszaállítás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 msgid "App&ly"
867 msgstr "&Alkalmaz"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 msgid "Formatting"
871 msgstr "Formátum"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Szöve&g előtte:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Szöveg &utána:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Összes szerző listázása"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Teljes sze&rző lista"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hivatkozás keresése"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "&Keres:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 msgid "&Search"
932 msgstr "&Keres"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Keresési mező:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Összes mező"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Bejegyzés típusok:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Minden bejegyzés típus"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "&Keres gépelés közben"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Betűszínek"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Főszöveg:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Alapérték..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "A&lapértékre állít"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Változás:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Háttérszínek"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Oldal:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revízió"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Régi:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Új:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Új dokumentum:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Régi dokumentum:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Talló&zás..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Ú&j dokumentum"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "&Régi dokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 msgid "&Errors:"
1140 msgstr "&Hibák"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1144 msgstr "Leírás:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 msgid "View Complete &Log..."
1152 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "Fáj&l"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Fájlnév"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Fájl:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Vázlat"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Sablon"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Elérhető sablonok"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "Op&ciók:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Fo&rmátum:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1210 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Elforgatás"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "A kép forgatási szöge"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "A forgatás középpontja"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Kii&ndulópont:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "S&zög:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Méretarány"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Vágás"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "B&etöltés fájlból"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #, fuzzy
1326 msgid "TabWidget"
1327 msgstr "Szélesség"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "Keresési hiba"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Mit keres:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Mire &cseréli:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "&Következő..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Csak egész &szavakat"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Teljes szavak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "Cse&rél"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "&Beállítások"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 msgid "Scope"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "&Fődokumentum"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&All manuals"
1438 msgstr "Kézikönyvek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 #, fuzzy
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "&Formátumra:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Képlet makrók"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Restrict search to math environments only"
1474 msgstr "Csak egész &szavakat"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Információ típus:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1531 msgid ""
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "Alap mér&et:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Roman:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "&Méretarány (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Írógé&p:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Mére&tarány (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Math:"
1603 msgstr "Képlet"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1618 "használ"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Képek"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Kimenet mérete"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Magasság mega&dása:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Kép &mérete(%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Kép elforgatása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "S&zög (fokban):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "Vágá&s"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "További LaTeX opciók"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&LaTeX opciók:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1737 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Kép csoport"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Vázlat mód"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Vázlat &mód"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Mérete:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "É&rték:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "&Kitöltési minta:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Védett:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "&Cél:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Név:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Adja meg az link célját"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr "Link típus"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr "&Web"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "&Email"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "&Fájl"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Lista paraméterei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "&Validáció átlépése"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "F&elirat:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Címke:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "További p&araméterek"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Csatolás módja:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Include"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Input"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Verbatim"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programlista"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Fájl szerkesztése"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "Sz&erkesztés"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Elérhető változatok:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1994 msgid "&New:[[index]]"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Új változat felvétele listára"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Átnevezés..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Információ típus:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Információ néve:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Új betét"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Dokumentumosztály"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "&Helyi formátum..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Osztály beállítások"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "Elő&redefiniált:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 msgid ""
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "select/deselect."
2100 msgstr ""
2101 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2102 "törléshez."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "&Egyéb:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Fődokumentum:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2141 msgid "Encoding"
2142 msgstr "Kódolás"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "&Nyelv alapérték"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2149 msgid "&Other:"
2150 msgstr "&Egyéb:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2153 msgid "Language pac&kage:"
2154 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2158 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2166 msgstr ""
2167 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "Eltolások"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Sor szélesség értéke."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgid "&Thickness:"
2184 msgstr "&Vastagság:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Lista"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Fő beállítások"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Elhelyezés"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "Ú&sztatás"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "Elhelye&zés:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Sorszámozás"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "O&ldal:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Lé&pés:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Betű&méret:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Stílus"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "Be&tűméret:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Betű&család:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2324 msgid "Lan&guage:"
2325 msgstr "&Nyelv:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 msgid "&Dialect:"
2333 msgstr "&Dialektus:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2340 msgid "Range"
2341 msgstr "Tartomány"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "&Első sor:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgid "&Last line:"
2353 msgstr "&Utolsó sor:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 msgid "Ad&vanced"
2361 msgstr "To&vábbi beállítások"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "További paraméterek"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "É&rték:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Convert"
2390 msgstr "Átalakítók"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Típus:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Képernyő frissítése"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Frissítés"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "M&enj!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Következő &hiba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Felső:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "A&lsó:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "&Belső:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "&Külső:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "So&rok:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "Osz&lopok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Függőleges:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 msgid "Decoration"
2550 msgstr "Dekoráció"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "&Típus:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 #, fuzzy
2562 msgid "All packages:"
2563 msgstr "csomag"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Load a&utomatically"
2568 msgstr "Automatikus súgó"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load alwa&ys"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Do &not load"
2577 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Elérhető:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Hozzáadás"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Törlés"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Kiválasztott:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Szakkifejezés"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "&Rendezés:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Leírás:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Szimbólum:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Típus"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "LyX csak belső"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX &megjegyzés"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "M&egjegyzés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "&Kiszürkített"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Számozás"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Kimeneti formátum"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2659 #, fuzzy
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2672 #, fuzzy
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vásárló szám:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "LaTeX preambulum"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Képlet beállítások"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Képek"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Képlet térközök"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "Á&ltalános"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Fejléc információ"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2749 msgid "&Title:"
2750 msgstr "&Cím:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2753 msgid "&Author:"
2754 msgstr "&Szerző:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2757 msgid "&Subject:"
2758 msgstr "&Tárgy:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2761 msgid "&Keywords:"
2762 msgstr "K&ulcsszó:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2765 msgid ""
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2767 msgstr ""
2768 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2769 "környezetekben"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2772 msgid "Automatically fi&ll header"
2773 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2776 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2777 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2780 msgid "Load in &fullscreen mode"
2781 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgid "H&yperlinks"
2785 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "&Színes linkek"
2802
2803 # ??
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 msgid "&Bookmarks"
2814 msgstr "&Könyvjelzők"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 #, fuzzy
2818 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2819 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Open bookmark tree"
2828 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Szintek száma"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "Tovább&i opciók"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Papír formátum"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "Formá&tum:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Elrendezés:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "Á&lló"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Fekvő"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Oldal formátum"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Page &style:"
2876 msgstr "&Cím stílus:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Címke szélesség"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Leghosszabb &címke"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Sor&köz"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Egyszeres"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "Másfélszeres"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Kétszeres"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Egyéb"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "&Sorkizárt"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Bal&ra"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Közé&pre"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "&Jobbra"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Horizontal Phantom"
2982 msgstr "Vízszintes vonal"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Függőleges igazítás"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2995 msgid "A&lter..."
2996 msgstr "&Módosítás..."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Rendszer színek használata"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "Képletben"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3012 "késleltetés után."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "Szövegben"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr ""
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3041 "késleltetés után."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3056 msgid ""
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3058 "mode."
3059 msgstr ""
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3061 "elérhető."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3069 msgid "General"
3070 msgstr "Általános"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3078 "elérhető."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3090 "az elérhető."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3097 msgid ""
3098 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3099 "completed."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3103 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3107 msgid ""
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3110 msgstr ""
3111 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3112 "azonnal jelenjen meg."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3127 msgid "C&onverter:"
3128 msgstr "Átala&kító:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "E&xtra paraméter:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "Formá&tumról:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3139 msgid "&To format:"
3140 msgstr "&Formátumra:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 msgid "&Modify"
3145 msgstr "&Módosít"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3150 msgid "Remo&ve"
3151 msgstr "E&ltávolít"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3162 msgid "&Enabled"
3163 msgstr "&Engedélyezve"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3179 msgid "Off"
3180 msgstr "Ki"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3183 msgid "No math"
3184 msgstr "Nincs képlet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3187 msgid "On"
3188 msgstr "Be"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3191 msgid "Preview Si&ze:"
3192 msgstr "Előnézet &mérete:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3195 msgid "Factor for the preview size"
3196 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3199 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3200 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3203 msgid "&Mark end of paragraphs"
3204 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Session handling"
3209 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3212 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3213 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3216 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3217 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3220 msgid "Restore cursor &positions"
3221 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3224 msgid "&Load opened files from last session"
3225 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Clear all session information"
3230 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Backup && saving"
3235 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Backup &original documents when saving"
3240 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3243 msgid "&Backup documents, every"
3244 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&minutes"
3249 msgstr "percben"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3252 #, fuzzy
3253 msgid "&Save documents compressed by default"
3254 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3257 msgid "Windows && work area"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Open documents in &tabs"
3263 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3266 msgid ""
3267 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3268 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Use s&ingle instance"
3274 msgstr "Aposztrof|p"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3277 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3278 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Displa&y single close-tab button"
3283 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3286 msgid "Closing last &view:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Closes document"
3292 msgstr "Új dokumentum"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Hides document"
3297 msgstr "Új dokumentum"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3300 msgid "Ask the user"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3304 msgid "Editing"
3305 msgstr "Szerkesztés"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3308 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3309 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3312 msgid ""
3313 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3314 "width used when set to 0."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3318 msgid "Cursor width (&pixels):"
3319 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3333 msgstr "Kurzor mozgás:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3356 msgid "Fullscreen"
3357 msgstr "Teljes-képernyő"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "&Menü elrejtése"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Hide sta&tusbar"
3378 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3389 msgid "&New..."
3390 msgstr "Ú&j..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "E&ltávolít"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentum formátum"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3405 msgid "Sho&w in export menu"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3409 msgid "Vector &graphics format"
3410 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3413 msgid "S&hort Name:"
3414 msgstr "Rövid &név:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3417 #, fuzzy
3418 msgid "E&xtensions:"
3419 msgstr "&Kiterjesztés:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3422 msgid "&MIME:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3426 msgid "Shortc&ut:"
3427 msgstr "&Rövidítés:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "Sz&erkesztő:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Megjelenítő:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3438 msgid "Co&pier:"
3439 msgstr "Más&oló:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3444 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Output Formats"
3449 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3452 msgid "With &TeX fonts:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3456 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3460 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3464 #, fuzzy
3465 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3466 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3469 msgid "&E-mail:"
3470 msgstr "&E-mail:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3473 msgid "Your name"
3474 msgstr "Az Ön neve"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3477 msgid "Your E-mail address"
3478 msgstr "Az ön E-mail címe"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3481 msgid "Keyboard"
3482 msgstr "Billentyűzet"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3485 msgid "Use &keyboard map"
3486 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3489 msgid "&Primary:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3494 msgid "Br&owse..."
3495 msgstr "Ta&llózás..."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3498 #, fuzzy
3499 msgid "S&econdary:"
3500 msgstr "&Második:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3503 msgid ""
3504 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3505 "time LyX is launched."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3509 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3513 msgid "Mouse"
3514 msgstr "Egér"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3517 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3518 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3521 msgid ""
3522 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3523 "speed it up, low values slow it down."
3524 msgstr ""
3525 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3526 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3529 msgid "Scroll wheel zoom"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3533 msgid "Enable"
3534 msgstr "Engedélyez"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3537 msgid "Ctrl"
3538 msgstr "Ctrl"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3541 msgid "Shift"
3542 msgstr "Shift"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3545 msgid "Alt"
3546 msgstr "Alt"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3549 msgid "User &interface language:"
3550 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3553 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3554 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Language &package:"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3564 msgid "Automatic"
3565 msgstr "Automata"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Always Babel"
3571 msgstr "Mindig váltsa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3575 #, fuzzy
3576 msgid "None[[language package]]"
3577 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3580 msgid "Command s&tart:"
3581 msgstr "Kez&dő parancs:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3588 msgid "Command e&nd:"
3589 msgstr "Záró paran&cs:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3593 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Default decimal &separator:"
3598 msgstr "Elválasztó"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Default length &unit:"
3603 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3606 msgid ""
3607 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3608 "the language package)"
3609 msgstr ""
3610 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3611 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3614 msgid "Set languages &globally"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3618 msgid ""
3619 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3620 "command"
3621 msgstr ""
3622 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3623 "van beállítva"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3626 msgid "Auto &begin"
3627 msgstr "Automatikus &kezdés"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3630 msgid ""
3631 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3632 "switch command"
3633 msgstr ""
3634 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3635 "van lezárva"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3638 msgid "Auto &end"
3639 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3643 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3646 msgid "Mark &foreign languages"
3647 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3650 msgid "Right-to-left language support"
3651 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3654 msgid "Cursor movement:"
3655 msgstr "Kurzor mozgás:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3658 msgid "&Logical"
3659 msgstr "&LogIkai"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3662 msgid "&Visual"
3663 msgstr "Vi&zuális"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3666 msgid ""
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Te&X kódolás:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3693 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3697 msgid "Pr&ocessor:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "&Kapcsolók:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3730 msgid ""
3731 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3732 "files.\n"
3733 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3734 "configure time.\n"
3735 "Warning: Your changes here will not be saved."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3744 msgstr ""
3745 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "&Dátumforma:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 msgid "&Overwrite on export:"
3775 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3778 msgid "Ask permission"
3779 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3782 msgid "Main file only"
3783 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3786 msgid "All files"
3787 msgstr "Minden fájl "
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3794 msgid "Forward search"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3798 msgid "DV&I command:"
3799 msgstr "DV&I parancs:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&PDF parancs:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3813 "variable.\n"
3814 "Use the OS native format."
3815 msgstr ""
3816 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3817 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3820 #, fuzzy
3821 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3822 msgstr "&PATH prefix:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3828 "environment variable.\n"
3829 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3830 msgstr ""
3831 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3832 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3842 msgid "Browse..."
3843 msgstr "Tallózás..."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3846 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3847 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3850 msgid "&Temporary directory:"
3851 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3854 msgid "Ly&XServer pipe:"
3855 msgstr "Ly&XServer cső:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3858 msgid "&Backup directory:"
3859 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3862 msgid "&Example files:"
3863 msgstr "Példa &fájlok:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3866 msgid "&Document templates:"
3867 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3870 msgid "&Working directory:"
3871 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3874 msgid "H&unspell dictionaries:"
3875 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3878 msgid "Printer Command Options"
3879 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3882 msgid "Extension to be used when printing to file."
3883 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3886 msgid "File ex&tension:"
3887 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3890 msgid "Option used to print to a file."
3891 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3894 msgid "Print to &file:"
3895 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3898 msgid "Option used to print to non-default printer."
3899 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3902 msgid "Set &printer:"
3903 msgstr "Nyomtat&óra:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3906 msgid "Option used with spool command to set printer."
3907 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3910 msgid "Spool &printer:"
3911 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 msgid ""
3915 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "V&isszafelé:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3931 msgid "Lan&dscape:"
3932 msgstr "&Fekvő:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgid "Co&llated:"
3948 msgstr "&Leválogatva:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Ol&daltartomány:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgid "&Odd pages:"
3960 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "Páros oldala&k:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papírtíp&us:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "Papír&méret:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "E&xtra opciók:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 msgid ""
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "printers."
3991 msgstr ""
3992 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3993 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3994 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "Sans Seri&f:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Írógé&p:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "&Roman:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4025 msgid "&Zoom %:"
4026 msgstr "Nagyí&tás %:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgid "Font Sizes"
4030 msgstr "Betűméretek"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 msgid "&Large:"
4034 msgstr "&Nagy:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 msgid "&Larger:"
4038 msgstr "Nagy&obb:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgid "&Largest:"
4042 msgstr "&Mégnagyobb:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "Ór&iás:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgid "&Hugest:"
4050 msgstr "Legna&gyobb:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 msgid "S&mallest:"
4054 msgstr "Mégkise&bb:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 msgid "S&maller:"
4058 msgstr "&Kisebb:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4061 msgid "S&mall:"
4062 msgstr "Ki&csi:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4065 msgid "&Normal:"
4066 msgstr "Normá&l:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4069 msgid "&Tiny:"
4070 msgstr "L&egkisebb:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 msgid ""
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4075 "of fonts"
4076 msgstr ""
4077 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4078 "betűk minőségét"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 msgid "&New"
4086 msgstr "Ú&j:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgid "&Bind file:"
4090 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4127 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4130 msgid "&Escape characters:"
4131 msgstr "&Parancskarakterek:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4134 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4135 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4138 msgid "Al&ternative language:"
4139 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4142 #, fuzzy
4143 msgid "General Look && Feel"
4144 msgstr "Program kinézete"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Icon set:"
4153 msgstr "&Ikon készlet:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4156 msgid ""
4157 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4158 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4162 msgid "Use icons from system's &theme"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Context help"
4168 msgstr "Tartalom"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4175 msgstr ""
4176 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4177 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4180 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4181 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Menus"
4186 msgstr "GuiMenü"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4194 msgid "&Save"
4195 msgstr "Menté&s"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Nomenclature settings"
4200 msgstr "Szakkifejezés"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4204 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "Lista behúzá&s:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "Oszlopszélesség"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4219 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4222 msgid "Pages"
4223 msgstr "Oldalak"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4226 msgid "Page number to print from"
4227 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4230 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4231 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4234 msgid "Page number to print to"
4235 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4238 msgid "Print all pages"
4239 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4242 msgid "Fro&m"
4243 msgstr "&Kezdő"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4247 msgid "&All"
4248 msgstr "&Mind"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4251 msgid "Print &odd-numbered pages"
4252 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4255 msgid "Print &even-numbered pages"
4256 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4259 msgid "Print in reverse order"
4260 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4263 msgid "Re&verse order"
4264 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4267 msgid "Copie&s"
4268 msgstr "&Példányok"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4271 msgid "Number of copies"
4272 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4275 msgid "Collate copies"
4276 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4279 msgid "&Collate"
4280 msgstr "L&eválogatás"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4283 msgid "&Print"
4284 msgstr "&Nyomtatás"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4287 msgid "Print Destination"
4288 msgstr "Használandó nyomtató"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4291 msgid "Send output to the printer"
4292 msgstr "Nyomtatót használva"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4295 msgid "P&rinter:"
4296 msgstr "Nyomtató&ra:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4299 msgid "Send output to the given printer"
4300 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4303 msgid "Send output to a file"
4304 msgstr "Fájlba nyomtat"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4307 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgid "&Subindex"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4315 #, fuzzy
4316 msgid "A&vailable indexes:"
4317 msgstr "&Elérhető változatok:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4322 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4326 msgid "Output"
4327 msgstr "Kimenet"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4330 msgid "Settings"
4331 msgstr "Beállítások"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4334 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4338 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&Clear automatically"
4344 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4347 msgid "Debug messages"
4348 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 msgid "&None"
4357 msgstr "&Nincs"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 msgid "S&elected"
4365 msgstr "&Kiválasztva"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4382 msgid "La&bels in:"
4383 msgstr "Cí&mkék itt:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&References"
4388 msgstr "Hivatkozások"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "&Külső:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Filter case-sensitively"
4403 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Case-sensiti&ve"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4411 msgid ""
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4417 msgid "&Sort"
4418 msgstr "&Rendezés"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Grou&p"
4437 msgstr "Nincs csoport"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4440 msgid "&Go to Label"
4441 msgstr "Címkére &ugrás"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4445 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4448 msgid "<reference>"
4449 msgstr "<hivatkozás>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4452 msgid "(<reference>)"
4453 msgstr "(<hivatkozás>)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4456 msgid "<page>"
4457 msgstr "<oldal>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4460 msgid "on page <page>"
4461 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4464 msgid "<reference> on page <page>"
4465 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4468 msgid "Formatted reference"
4469 msgstr "Formázott hivatkozás"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4472 msgid "Textual reference"
4473 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4476 msgid "Update the label list"
4477 msgstr "Címlista frissítése"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4482 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Csak egész &szavakat"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 msgstr ""
4492 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Export formátumok:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&Billentyű törlése"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Tör&lés"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funkció:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4542 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4552 msgid ""
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4557 msgid "Unknown word:"
4558 msgstr "Ismeretlen szó:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4561 msgid "Current word"
4562 msgstr "Aktuális szó"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4565 #, fuzzy
4566 msgid "&Find Next"
4567 msgstr "&Következő..."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "Új &szó:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Választott szóra cserél"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Javaslatok:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&Mellőz"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "Mellőzze m&indet"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4611 "at az összeshez."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr "&Kategória:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Összes megjelenítése"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuális cella:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "Táblázat &beállításai"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4642 msgid "Row setting"
4643 msgstr "Sor beállítás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4650 msgid "M&ultirow"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4656 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Cella beállítások"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4672 #, fuzzy
4673 msgid "rotation angle"
4674 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4677 #, fuzzy
4678 msgid "degrees"
4679 msgstr "zöld"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Táblázat beállításai"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4687 #, fuzzy
4688 msgid "W&idth:"
4689 msgstr "&Szélesség:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Függőleges igazítás"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Függőleges igazítás"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4706 #, fuzzy
4707 msgid "&Rotate"
4708 msgstr "Elforgatás"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4711 msgid "Column settings"
4712 msgstr "Oszlop beállítások"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4715 msgid "&Horizontal alignment:"
4716 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4719 msgid "Horizontal alignment in column"
4720 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4724 msgid "Justified"
4725 msgstr "Sorkizárt"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4729 #, fuzzy
4730 msgid "At Decimal Separator"
4731 msgstr "Elválasztó"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4734 msgid "&Decimal separator:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4746 msgid ""
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4748 "the row."
4749 msgstr ""
4750 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Egyesítés"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4769 msgid "&Borders"
4770 msgstr "Szegélye&k"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4773 msgid "Set Borders"
4774 msgstr "Szegélyek beállítása"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "Minden szegély"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4789 msgid "&Set"
4790 msgstr "&Mind be"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4801 msgid "Fo&rmal"
4802 msgstr "&Formális"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4805 msgid "Use default (grid-like) border style"
4806 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4809 msgid "De&fault"
4810 msgstr "Alapé&rték"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4813 msgid "Additional Space"
4814 msgstr "További üres hely"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4817 msgid "T&op of row:"
4818 msgstr "&Sor teteje:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4821 msgid "Botto&m of row:"
4822 msgstr "S&or alja:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4825 msgid "Bet&ween rows:"
4826 msgstr "Sorok &között:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4829 msgid "&Longtable"
4830 msgstr "N&agy táblázat"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4833 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4834 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use long table"
4838 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Sor beállítások"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Státusz"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Szegély fent"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Szegély lent"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Tartalom"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Fejléc:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4868 "elsőn)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4876 msgid "on"
4877 msgstr "be"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4887 msgid "double"
4888 msgstr "kétszeres"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Első fejléc:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "üres"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Lábléc:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr ""
4914 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4915 "elsőn)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4918 msgid "Last footer:"
4919 msgstr "Utolsó lábléc:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4922 msgid "This row is the footer of the last page"
4923 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4926 msgid "Don't output the last footer"
4927 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "Felirat:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4952 msgid "Close this dialog"
4953 msgstr "Ablak bezárása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4956 msgid "Rebuild the file lists"
4957 msgstr "Fájllista frissítése"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4960 msgid ""
4961 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4962 msgstr ""
4963 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4964 "elérési út is látható."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4967 msgid "&View"
4968 msgstr "&Nézet"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4971 msgid "Selected classes or styles"
4972 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4975 msgid "LaTeX classes"
4976 msgstr "LaTeX osztályok"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4979 msgid "LaTeX styles"
4980 msgstr "LaTeX stílusok"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4983 msgid "BibTeX styles"
4984 msgstr "BibTeX stílusok"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4987 #, fuzzy
4988 msgid "BibTeX databases"
4989 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4996 msgid "Show &path"
4997 msgstr "M&utasd a helyét"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5000 msgid "Separate paragraphs with"
5001 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "Behúzá&s:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Behúzás mérete"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Vertical space:"
5018 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Size of the vertical space"
5023 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5026 msgid "Spacing"
5027 msgstr "Térköz"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5030 msgid "&Line spacing:"
5031 msgstr "Sorkö&z:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Spacing type"
5036 msgstr "Térköz"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Sorok száma"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5051 msgid ""
5052 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5053 "justified in the output)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5057 msgid "Use &justification in LyX work area"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgid "Index entry"
5066 msgstr "Tárgyszó"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgid "&Keyword:"
5070 msgstr "&Kulcsszó:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgid "L&ookup"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A választott bejegyzés"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 msgid "&Selection:"
5087 msgstr "Kijelölé&s:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "Szűrő:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5113 "listája és a többi)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "..."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "Rendezés"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 msgid "Keep"
5151 msgstr "Megtart"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "Alap kihagyás"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "Kis kihagyás"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "Közepes kihagyás"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Nagy kihagyás"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "Függőleges kitöltés"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5194 msgid "F&ormat:"
5195 msgstr "F&ormátum:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Select the output format"
5200 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5203 msgid "Show the source as the master document gets it"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5207 msgid "&Master's perspective"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatikus frissítés"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Current Paragraph"
5217 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Complete Source"
5222 msgstr "Teljes forrás"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5225 msgid "Preamble Only"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Body Only"
5231 msgstr "Csak"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgid "&Line span:"
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 msgid "Inner"
5255 msgstr "Belső"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 msgid "Over&hang:"
5263 msgstr "&Kilógás"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5282 msgid "American Economic Association (AEA)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5296 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5307 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5312 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5315 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Articles"
5318 msgstr "Cikk"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5322 msgid "ShortTitle"
5323 msgstr "Rövid cím"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5332 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5333 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5334 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5335 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5343 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5344 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5345 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5346 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5347 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5362 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5406 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "Főtéma"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5411 msgid "Publication Month"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5415 msgid "Publication Month:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Publication Year"
5421 msgstr "Kapcsolat jele"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Publication Year:"
5426 msgstr "Kapcsolat jele"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5429 msgid "Publication Volume"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5433 msgid "Publication Volume:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5437 msgid "Publication Issue"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5441 msgid "Publication Issue:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5445 msgid "JEL"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5449 msgid "JEL:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5454 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5461 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5471 msgid "Keywords"
5472 msgstr "Kulcsszavak"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5479 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5481 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5483 msgid "Keywords:"
5484 msgstr "Kulcsszavak:"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5492 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5495 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5498 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5508 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5517 msgid "Abstract"
5518 msgstr "Kivonat"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Figure Notes"
5547 msgstr "Ábrák"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5560 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5563 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5570 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5575 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5581 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5586 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5587 msgid "MainText"
5588 msgstr "FőSzöveg"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Figure Note"
5593 msgstr "Ábra"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5596 msgid "Text of a note in a figure"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5601 msgid "Note:"
5602 msgstr "Megjegyzés:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Table Notes"
5607 msgstr "Táblázat jegyzet"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Table Note"
5612 msgstr "Táblázat jegyzet"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Text of a note in a table"
5617 msgstr " (nincs telepítve)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5639 msgid "Theorem"
5640 msgstr "Tétel"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5645 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5656 msgid "Algorithm"
5657 msgstr "Algoritmus"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5670 msgid "Axiom"
5671 msgstr "Axióma"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5680 msgid "Case"
5681 msgstr "Eset"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5684 msgid "Case \\thecase."
5685 msgstr "\\thecase. eset"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5705 msgid "Claim"
5706 msgstr "Igény"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5719 msgid "Conclusion"
5720 msgstr "Következtetés"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5733 msgid "Condition"
5734 msgstr "Feltétel"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5753 msgid "Conjecture"
5754 msgstr "Feltevés"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5774 msgid "Corollary"
5775 msgstr "Következmény"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5788 msgid "Criterion"
5789 msgstr "Kritérium"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5808 msgid "Definition"
5809 msgstr "Definíció"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5828 msgid "Example"
5829 msgstr "Példa"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5848 msgid "Exercise"
5849 msgstr "Gyakorlat"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5869 msgid "Lemma"
5870 msgstr "Segédtétel"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5884 msgid "Notation"
5885 msgstr "Jelölés"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5902 msgid "Problem"
5903 msgstr "Probléma"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5906 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5922 msgid "Proposition"
5923 msgstr "Állítás"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5941 msgid "Remark"
5942 msgstr "Észrevétel"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5948 msgid "Remark \\theremark."
5949 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5956 msgid "Solution"
5957 msgstr "Megoldás"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5960 msgid "Solution \\thesolution."
5961 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5967 #: lib/layouts/fixme.module:186
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5978 msgid "Summary"
5979 msgstr "Összegzés"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5983 msgid "Caption"
5984 msgstr "Felirat"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5987 msgid "Caption: "
5988 msgstr "Felirat: "
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5992 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5995 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5999 msgid "Proof"
6000 msgstr "Bizonyítás"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Standard in Title"
6010 msgstr "Normál szöveg"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Author Footnote"
6015 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Author foot"
6020 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6024 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6029 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6033 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6037 #, fuzzy
6038 msgid "IEEE Transactions"
6039 msgstr "Átmenet"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6049 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6051 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6064 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6068 msgid "Standard"
6069 msgstr "Normál szöveg"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6075 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6080 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6082 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6088 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6093 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6098 msgid "Title"
6099 msgstr "Cím"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6102 msgid "IEEE membership"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Lowercase"
6108 msgstr "Kisbetű|K"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6111 msgid "lowercase"
6112 msgstr "kisbetű"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6122 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6124 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6129 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6132 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6136 msgid "Author"
6137 msgstr "Szerző"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Short Author|S"
6142 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6145 msgid "A short version of the author name"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Author Name"
6151 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Author name"
6156 msgstr "Szerző jel"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Author Affiliation"
6161 msgstr "Szerző kapcsolat"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6164 msgid "Author affiliation"
6165 msgstr "Szerző kapcsolat"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Author Mark"
6170 msgstr "Szerző jel"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6173 msgid "Author mark"
6174 msgstr "Szerző jel"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Special Paper Notice"
6179 msgstr "Speciális jel|c"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6182 msgid "After Title Text"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Page headings"
6188 msgstr "címek"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Left Side"
6193 msgstr "Bal fejléc"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6196 msgid "Left side of the header line"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6201 msgid "MarkBoth"
6202 msgstr "Mindkettő jelölése"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Publication ID"
6207 msgstr "Alvariáció"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6210 msgid "Abstract---"
6211 msgstr "Kivonat---"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6214 msgid "Index Terms---"
6215 msgstr "Tárgyszavak---"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Paragraph Start"
6220 msgstr "Bekezdés beállításai"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6223 #, fuzzy
6224 msgid "First Char"
6225 msgstr "Első fejléc:"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6228 msgid "First character of first word"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6232 msgid "Appendices"
6233 msgstr "Függelékek"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6243 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6256 msgid "BackMatter"
6257 msgstr "ZáróAnyag"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Peer Review Title"
6262 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6265 #, fuzzy
6266 msgid "PeerReviewTitle"
6267 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6273 msgid "Appendix"
6274 msgstr "Függelék"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6277 msgid "Short Title"
6278 msgstr "Rövid cím"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6281 msgid "Short title for the appendix"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6287 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6288 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6289 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6291 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6292 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6294 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6295 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6296 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6297 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6298 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6306 msgid "Bibliography"
6307 msgstr "Irodalomjegyzék"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6312 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6321 msgid "References"
6322 msgstr "Hivatkozások"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6325 msgid "Biography"
6326 msgstr "Életrajz"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6329 msgid "Photo"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6333 msgid "Optional photo for biography"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6345 msgid "Name"
6346 msgstr "Név"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Name of the author"
6352 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Biography without photo"
6357 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6360 msgid "BiographyNoPhoto"
6361 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6365 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Reasoning"
6376 msgstr "jelentés"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Alternative Proof String"
6382 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6385 #, fuzzy
6386 msgid "An alternative proof string"
6387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6390 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6394 msgid "Proof."
6395 msgstr "Bizonyítás"
6396
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6398 #, fuzzy
6399 msgid "R Journal"
6400 msgstr "Folyóirat"
6401
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6403 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6404 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6406 msgid "Reports"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6410 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6414 msgid "Abstract."
6415 msgstr "Kivonat."
6416
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6430 msgid "Address"
6431 msgstr "Cím"
6432
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6434 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6439 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6440 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6445 msgid "Email"
6446 msgstr "E-mail"
6447
6448 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6449 #, fuzzy
6450 msgid "A0 Poster"
6451 msgstr "Postai megjegyzés"
6452
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Posters"
6457 msgstr "Postai megjegyzés"
6458
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6464 msgid "Giant"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6472 msgid "More Giant"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6476 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6477 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6478 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6480 msgid "Most Giant"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6485 msgid "Giant Snippet"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6490 msgid "More Giant Snippet"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6495 msgid "Most Giant Snippet"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:3
6499 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6506 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6508 msgid "Subtitle"
6509 msgstr "Felirat"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6513 msgid "Offprint"
6514 msgstr "Offprint"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6517 msgid "Offprint Requests to:"
6518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6522 msgid "Mail"
6523 msgstr "Levél"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:140
6526 msgid "Correspondence to:"
6527 msgstr "Levelezés vele:"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6530 msgid "Acknowledgements."
6531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6536 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6542 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6549 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6551 msgid "Section"
6552 msgstr "Szakasz"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6557 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6569 msgid "Subsection"
6570 msgstr "Alszakasz"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6575 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6579 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6584 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6585 msgid "Subsubsection"
6586 msgstr "Alalszakasz"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6592 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6593 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6605 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6606 msgid "Date"
6607 msgstr "Dátum"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:239
6610 msgid "institutemark"
6611 msgstr "Intézet jele"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Institute Mark"
6616 msgstr "IntézetJel"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:262
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Abstract (unstructured)"
6621 msgstr " (nincs telepítve)"
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6624 msgid "ABSTRACT"
6625 msgstr "KIVONAT"
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:296
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Abstract (structured)"
6630 msgstr " (nincs telepítve)"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:300
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Context"
6635 msgstr "Tartalom"
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:301
6638 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:305
6642 msgid "Aims"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:306
6646 msgid "Aims of your work"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:310
6650 msgid "Methods"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:311
6654 msgid "Methods used in your work"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:315
6658 msgid "Results"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:316
6662 msgid "Results of your work"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:337
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Key words."
6668 msgstr "Kulcsszavak:"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6674 msgid "Institute"
6675 msgstr "Intézet"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6679 msgid "E-Mail"
6680 msgstr "E-mail"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6683 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6688 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6689 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6691 msgid "Itemize"
6692 msgstr "Felsorolás"
6693
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6696 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6697 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6699 msgid "Enumerate"
6700 msgstr "Számozott felsorolás"
6701
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6703 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6704 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6706 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6707 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6709 msgid "Description"
6710 msgstr "Leírás"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6713 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6717 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6718 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6723 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6725 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6726 msgid "List"
6727 msgstr "Lista"
6728
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6731 msgid "Thesaurus"
6732 msgstr "Szótár"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6735 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6739 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6745 msgid "Affiliation"
6746 msgstr "Kapcsolat"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6749 msgid "Altaffilation"
6750 msgstr "Másik tagság"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6754 msgid "Number"
6755 msgstr "Szám"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6758 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6762 msgid "Alternative affiliation:"
6763 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6766 msgid "And"
6767 msgstr "És"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6773 msgid "and"
6774 msgstr "és"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6777 msgid "altaffilmark"
6778 msgstr "altaffilmark"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6781 msgid "altaffiliation mark"
6782 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6785 msgid "Subject headings:"
6786 msgstr "Tárgy címsor:"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6789 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6790 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6793 msgid "Acknowledgements"
6794 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6797 msgid "[Acknowledgements]"
6798 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6801 msgid "PlaceFigure"
6802 msgstr "Ábra elhelyezése"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6805 msgid "Place Figure here:"
6806 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6809 msgid "PlaceTable"
6810 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6813 msgid "Place Table here:"
6814 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6817 msgid "[Appendix]"
6818 msgstr "[Függelék]"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6821 msgid "MathLetters"
6822 msgstr "MathLetters"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6825 msgid "NoteToEditor"
6826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6829 msgid "Note to Editor:"
6830 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6833 msgid "TableRefs"
6834 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6837 msgid "References. ---"
6838 msgstr "Hivatkozások. ---"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6841 msgid "TableComments"
6842 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6845 msgid "Note. ---"
6846 msgstr "Megjegyzés. ---"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6849 msgid "Table note"
6850 msgstr "Táblázat jegyzet"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6853 msgid "Table note:"
6854 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6857 msgid "tablenotemark"
6858 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6861 msgid "tablenote mark"
6862 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6865 msgid "FigCaption"
6866 msgstr "Ábra címe"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6869 msgid "fig."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6873 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6887 msgid "Short Title|S"
6888 msgstr "Rövid cím|d"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6891 #, fuzzy
6892 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6896 msgid "Facility"
6897 msgstr "Facility"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6900 msgid "Facility:"
6901 msgstr "Facility:"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6904 msgid "Objectname"
6905 msgstr "Objektumnév"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6908 msgid "Obj:"
6909 msgstr "Obj:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6912 msgid "Recognized Name"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6916 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6920 msgid "Dataset"
6921 msgstr "Adatkészlet"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6924 msgid "Dataset:"
6925 msgstr "Adatkészlet"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6928 msgid "Separate the dataset ID from text"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6932 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6936 msgid "Short title which will appear in the running header"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Short name"
6942 msgstr "Rövid &név:"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6947 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Alt Affiliation"
6952 msgstr "Másik kapcsolat"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Also Affiliation"
6957 msgstr "Másik kapcsolat"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6962 #: lib/configure.py:690
6963 msgid "Fax"
6964 msgstr "Fax"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6968 msgid "Fax:"
6969 msgstr "Fax:"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6973 msgid "Phone"
6974 msgstr "Telefon"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6978 msgid "Phone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Abbreviations"
6984 msgstr "AMS relációs jelek"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Abbreviations:"
6989 msgstr "Variáció:"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6992 msgid "Scheme"
6993 msgstr "Séma"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6996 msgid "List of Schemes"
6997 msgstr "Sémák listája"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7000 msgid "Chart"
7001 msgstr "Diagram"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7004 msgid "List of Charts"
7005 msgstr "Diagramok listája"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7008 msgid "Graph[[mathematical]]"
7009 msgstr "Grafikon"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7012 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7013 msgstr "Grafikonok listája"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7016 #, fuzzy
7017 msgid "SupplementalInfo"
7018 msgstr "Kiegészítés"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7021 msgid "Supporting Information Available"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7025 #, fuzzy
7026 msgid "TOC entry"
7027 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7030 msgid "Graphical TOC Entry"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7034 msgid "Bibnote"
7035 msgstr "Bibmegjegyzés"
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7038 msgid "bibnote"
7039 msgstr "bibmegjegyzés"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7042 msgid "Chemistry"
7043 msgstr "Kémia"
7044
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7046 msgid "chemistry"
7047 msgstr "kémia"
7048
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGRAPH"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Online ID:"
7068 msgstr "Beszúrt"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7071 #, fuzzy
7072 msgid "TOG volume"
7073 msgstr "AGU-kötet"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Volume number:"
7078 msgstr "Nem szám"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7081 #, fuzzy
7082 msgid "TOG number"
7083 msgstr "Nem szám"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Article number:"
7088 msgstr "PACS szám:"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7091 msgid "TOG article DOI"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Article DOI:"
7097 msgstr "Cikk"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7100 msgid "TOG project URL"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7104 msgid "Project URL:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7108 msgid "TOG video URL"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Video URL:"
7114 msgstr "Küldő URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7117 msgid "TOG data URL"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Data URL:"
7123 msgstr "URL:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Code URL:"
7132 msgstr "Küldő URL:"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7135 #, fuzzy
7136 msgid "PDF author"
7137 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7140 #, fuzzy
7141 msgid "PDF author:"
7142 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7145 msgid "Teaser"
7146 msgstr "Fejtörő"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7149 msgid "Teaser image:"
7150 msgstr "Fejtörő kép:"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7153 msgid "CR categories"
7154 msgstr "CR kategóriák"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7157 #, fuzzy
7158 msgid "CR Categories:"
7159 msgstr "CR kategóriák"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7162 msgid "CRcat"
7163 msgstr "CRcat"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7166 msgid "CR category"
7167 msgstr "CR kategória"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CR-number"
7172 msgstr "ms szám"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of the category"
7177 msgstr "Szintek száma"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Subcategory"
7182 msgstr "CR kategória"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7185 msgid "Third-level"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7189 msgid "Third-level of the category"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7193 #, fuzzy
7194 msgid "ShortCite"
7195 msgstr "Rövid cím"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Short cite"
7200 msgstr "Rövid cím"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7205 msgid "Thanks"
7206 msgstr "Köszönet"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7209 #, fuzzy
7210 msgid "E-mail"
7211 msgstr "E-mail:"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7220 #: lib/layouts/spie.layout:91
7221 msgid "Acknowledgments"
7222 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7223
7224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7225 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7229 msgid "Articles (DocBook)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agums.layout:3
7233 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7237 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7241 msgid "Authors"
7242 msgstr "Szerzők"
7243
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7245 msgid "Affiliation Mark"
7246 msgstr "Kapcsolat jele"
7247
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7249 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7253 msgid "Author affiliation:"
7254 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7257 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7258 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7266 msgid "Paragraph"
7267 msgstr "Bekezdés"
7268
7269 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7270 msgid "Acknowledgments."
7271 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7272
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7274 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7282 msgid "Section*"
7283 msgstr "Szakasz*"
7284
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7286 msgid "SpecialSection"
7287 msgstr "Speciális szakasz"
7288
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7290 msgid "SpecialSection*"
7291 msgstr "Speciális szakasz*"
7292
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7300 msgid "Unnumbered"
7301 msgstr "Számozatlan"
7302
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7305 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7307 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7308 msgid "Subsection*"
7309 msgstr "Alszakasz*"
7310
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7315 msgid "Subsubsection*"
7316 msgstr "Alalszakasz*"
7317
7318 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7319 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7323 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7324 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7328 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Books"
7331 msgstr "&Könyvjelzők"
7332
7333 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7334 msgid "Chapter Exercises"
7335 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:3
7338 msgid "American Psychological Association (APA)"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:54
7342 msgid "RightHeader"
7343 msgstr "Jobb fejléc"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:63
7346 msgid "Right header:"
7347 msgstr "Jobb fejléc:"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7350 msgid "Abstract:"
7351 msgstr "Kivonat: "
7352
7353 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7354 msgid "Short title:"
7355 msgstr "Rövid cím:"
7356
7357 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7358 msgid "TwoAuthors"
7359 msgstr "Két-szerző"
7360
7361 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7362 msgid "ThreeAuthors"
7363 msgstr "Három-szerző"
7364
7365 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7366 msgid "FourAuthors"
7367 msgstr "Négy-szerző"
7368
7369 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7370 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7372 msgid "Affiliation:"
7373 msgstr "Kapcsolat:"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7376 msgid "TwoAffiliations"
7377 msgstr "Két kapcsolat"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7380 msgid "ThreeAffiliations"
7381 msgstr "Három kapcsolat"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7384 msgid "FourAffiliations"
7385 msgstr "Négy kapcsolat"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:225
7388 msgid "Acknowledgements:"
7389 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7392 msgid "ThickLine"
7393 msgstr "Vastagvonal"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Centered"
7398 msgstr "Középre"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7402 #, fuzzy
7403 msgid "standard"
7404 msgstr "Normál szöveg"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7409 #, fuzzy
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7414 msgid "FitFigure"
7415 msgstr "FitFigure"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7418 msgid "FitBitmap"
7419 msgstr "FitBitmap"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Albekezdés"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Saját betétek"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7448 msgid "A customized item string"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7452 msgid "Seriate"
7453 msgstr "Seriate"
7454
7455 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7466 #, fuzzy
7467 msgid "FiveAuthors"
7468 msgstr "Szerzők"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7471 #, fuzzy
7472 msgid "SixAuthors"
7473 msgstr "Szerzők"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7476 #, fuzzy
7477 msgid "LeftHeader"
7478 msgstr "Bal fejléc"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Left header:"
7483 msgstr "Bal fejléc:"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7486 #, fuzzy
7487 msgid "FiveAffiliations"
7488 msgstr "Kapcsolat"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SixAffiliations"
7493 msgstr "Kapcsolat"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7498 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7512 msgid "Note"
7513 msgstr "Megjegyzés"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7516 #, fuzzy
7517 msgid "AuthorNote"
7518 msgstr "Szerző"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Author Note:"
7523 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7526 msgid "Journal"
7527 msgstr "Folyóirat"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Preamble"
7533 msgstr "LaTeX preambulum"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7536 msgid "CopNum"
7537 msgstr "CopNum"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7541 msgid "Volume"
7542 msgstr "Évfolyam"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7545 msgid "*"
7546 msgstr "*"
7547
7548 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Arabic Article"
7551 msgstr "Arab (Arabi)"
7552
7553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7554 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/article.layout:3
7558 msgid "Article (Standard Class)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7568 msgid "Part"
7569 msgstr "Rész"
7570
7571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7574 msgid "Part*"
7575 msgstr "Rész*"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7578 msgid "Beamer"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7583 #: lib/layouts/slides.layout:4
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Presentations"
7586 msgstr "Bemutató"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Kijelölés|s"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7617 #, fuzzy
7618 msgid "On Slide"
7619 msgstr "Fólia"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7624 msgid "Overlay specifications for this item"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Mini Template"
7630 msgstr "&Sablon"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7633 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Longest label|s"
7639 msgstr "Leghosszabb &címke"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7642 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Sectioning"
7660 msgstr "Szakasz"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7666 msgid "Mode"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7687 #, fuzzy
7688 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7689 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7692 msgid "Section \\arabic{section}"
7693 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7698 #, fuzzy
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7704 msgid "\\Alph{section}"
7705 msgstr "\\Alph{section}."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7727 msgid ""
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7732 #, fuzzy
7733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7737 msgid "Frame"
7738 msgstr "Fólia"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7742 msgid "Frames"
7743 msgstr "Fóliák"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Action"
7754 msgstr "Szakasz"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7757 msgid "Overlay specifications for this frame"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7761 msgid "Default Overlay Specifications"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Frame Options"
7772 msgstr "LaTeX opciók"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7777 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7778 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7779 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7780 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7781 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Options"
7784 msgstr "&Kapcsolók:"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7788 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Frame Title"
7794 msgstr "Fólia alcím"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7797 msgid "Enter the frame title here"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7801 #, fuzzy
7802 msgid "PlainFrame"
7803 msgstr "Síma keret kezdés"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Frame (plain)"
7808 msgstr "LaTeX (sima)"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7811 #, fuzzy
7812 msgid "FragileFrame"
7813 msgstr "Fólia kezdés"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Frame (fragile)"
7818 msgstr "Név (családnév)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7821 msgid "AgainFrame"
7822 msgstr "Fólia folytatása"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7827 msgid "Slide"
7828 msgstr "Fólia"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Repeat frame with label"
7833 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7836 #, fuzzy
7837 msgid "FrameTitle"
7838 msgstr "Fólia alcím"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7850 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Short Frame Title|S"
7856 msgstr "Rövid cím|d"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7859 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7863 msgid "FrameSubtitle"
7864 msgstr "Fólia alcím"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7868 msgid "Column"
7869 msgstr "Hasáb"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7874 msgid "Columns"
7875 msgstr "Hasábok"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7879 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Column Options"
7884 msgstr "Oszlop beállítások"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7887 msgid "Column options (see beamer manual)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Column Placement Options"
7893 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7896 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7900 msgid "ColumnsCenterAligned"
7901 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7904 msgid "Columns (center aligned)"
7905 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7908 msgid "ColumnsTopAligned"
7909 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7912 msgid "Columns (top aligned)"
7913 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7916 msgid "Pause"
7917 msgstr "Szünet"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7922 msgid "Overlays"
7923 msgstr "Átfedés"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Pause number"
7928 msgstr "Oldalszám"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7931 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7939 msgid "Overprint"
7940 msgstr "Felülnyomás"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Overprint Area Width"
7945 msgstr "Felülnyomás"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7950 msgid "Width"
7951 msgstr "Szélesség"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7954 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7958 msgid "OverlayArea"
7959 msgstr "Átfedési terület"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7962 msgid "Overlayarea"
7963 msgstr "Átfedési terület"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Overlay Area Width"
7968 msgstr "Átfedési terület"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7971 #, fuzzy
7972 msgid "The width of the overlay area"
7973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Overlay Area Height"
7978 msgstr "Átfedési terület"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7982 msgid "Height"
7983 msgstr "Magasság"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7986 msgid "The height of the overlay area"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7991 msgid "Uncover"
7992 msgstr "Felfed"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7995 msgid "Uncovered on slides"
7996 msgstr "Felfedés fólián  "
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8000 msgid "Only"
8001 msgstr "Csak"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8004 msgid "Only on slides"
8005 msgstr "Csak a fóliákon"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8008 msgid "Block"
8009 msgstr "Sorkizárt"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8012 msgid "Blocks"
8013 msgstr "Blokkok"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Block:"
8018 msgstr "Sorkizárt"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Action Specification|S"
8023 msgstr "Kijelölés|s"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Block Title"
8028 msgstr "Blokk elemek"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8031 msgid "Enter the block title here"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8035 msgid "ExampleBlock"
8036 msgstr "Példa-blokk"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Example Block:"
8041 msgstr "Példa-blokk"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8044 msgid "AlertBlock"
8045 msgstr "Figyelem blokk"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Alert Block:"
8050 msgstr "Figyelem blokk"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8055 msgid "Titling"
8056 msgstr "Címzés"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8059 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8063 msgid "Title (Plain Frame)"
8064 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Short Subtitle|S"
8069 msgstr "Rövid cím|d"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8072 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8076 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Short Institute|S"
8082 msgstr "Rövid cím|d"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8085 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8089 msgid "InstituteMark"
8090 msgstr "IntézetJel"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Short Date|S"
8095 msgstr "Rövid cím|d"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8098 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8102 msgid "TitleGraphic"
8103 msgstr "Cím grafika"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8108 msgid "Quotation"
8109 msgstr "Idézet (hosszú)"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8114 msgid "Quote"
8115 msgstr "Idézet"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8119 msgid "Verse"
8120 msgstr "Vers"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8124 msgid "Corollary."
8125 msgstr "Következmény."
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Action Specifications|S"
8135 msgstr "Kijelölés|s"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Additional Theorem Text"
8142 msgstr "További LaTeX opciók"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8152 msgid "Definition."
8153 msgstr "Definíció."
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8156 msgid "Definitions"
8157 msgstr "Definíciók"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8160 msgid "Definitions."
8161 msgstr "Definíciók."
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8164 msgid "Example."
8165 msgstr "Példa."
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8168 msgid "Examples"
8169 msgstr "Példák"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8172 msgid "Examples."
8173 msgstr "Példák."
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8188 msgid "Fact"
8189 msgstr "Tény"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8192 msgid "Fact."
8193 msgstr "Tény."
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8197 msgid "Lemma."
8198 msgstr "Segédtétel."
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8202 msgid "Theorem."
8203 msgstr "Tétel."
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8207 msgid "LyX-Code"
8208 msgstr "LyX-kód"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8211 msgid "NoteItem"
8212 msgstr "Megjegyzés elem"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8216 msgid "Bold"
8217 msgstr "Félkövér"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8220 msgid "Emphasize"
8221 msgstr "Kiemelés"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Emph."
8226 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8229 msgid "Alert"
8230 msgstr "Figyelem"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8235 msgid "Structure"
8236 msgstr "Struktúra"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Visible"
8242 msgstr "Látható szöveg"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Invisible"
8247 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Alternative"
8252 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Default Text"
8257 msgstr "Alapérték|t"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Enter the default text here"
8262 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Beamer Note"
8267 msgstr "Új megjegyzés:"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Képlet beállítások"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8279 #, fuzzy
8280 msgid "ArticleMode"
8281 msgstr "Cikk"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8284 msgid "Article"
8285 msgstr "Cikk"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8288 #, fuzzy
8289 msgid "PresentationMode"
8290 msgstr "Bemutató"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8293 msgid "Presentation"
8294 msgstr "Bemutató"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8299 msgid "Table"
8300 msgstr "Táblázat"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Táblázatok listája"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8309 msgid "Figure"
8310 msgstr "Ábra"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8314 msgid "List of Figures"
8315 msgstr "Ábrák listája"
8316
8317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Beamerposter"
8320 msgstr "Új megjegyzés:"
8321
8322 #: lib/layouts/book.layout:3
8323 msgid "Book (Standard Class)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8327 msgid "Broadway"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Scripts"
8333 msgstr "Alsó index"
8334
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8336 msgid "Dialogue"
8337 msgstr "Párbeszéd"
8338
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8340 msgid "Narrative"
8341 msgstr "Elbeszélés"
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8344 msgid "ACT"
8345 msgstr "Cselekvés"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8348 msgid "ACT \\arabic{act}"
8349 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8352 msgid "SCENE"
8353 msgstr "SZÍNHELY"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8357 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8360 msgid "SCENE*"
8361 msgstr "SZÍNHELY*"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8364 msgid "AT RISE:"
8365 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8368 msgid "Speaker"
8369 msgstr "Beszélő"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8372 msgid "Parenthetical"
8373 msgstr "Közbevetett"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8376 msgid "("
8377 msgstr "("
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8380 msgid ")"
8381 msgstr ")"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8384 msgid "CURTAIN"
8385 msgstr "FÜGGÖNY"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8390 msgid "Right Address"
8391 msgstr "Jobb cím"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:3
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Chess"
8396 msgstr "Sakktábla"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:36
8399 msgid "Mainline"
8400 msgstr "Főjáték"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:43
8403 msgid "Mainline:"
8404 msgstr "Főjáték:"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:62
8407 msgid "Variation"
8408 msgstr "Variáció"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:66
8411 msgid "Variation:"
8412 msgstr "Variáció:"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:72
8415 msgid "SubVariation"
8416 msgstr "Alvariáció"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:75
8419 msgid "Subvariation:"
8420 msgstr "Alvariáció:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:81
8423 msgid "SubVariation2"
8424 msgstr "Alvariáció2"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:84
8427 msgid "Subvariation(2):"
8428 msgstr "Alvariáció(2):"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:90
8431 msgid "SubVariation3"
8432 msgstr "Alvariáció3"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:93
8435 msgid "Subvariation(3):"
8436 msgstr "Alvariáció(3):"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:99
8439 msgid "SubVariation4"
8440 msgstr "Alvariáció4"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:102
8443 msgid "Subvariation(4):"
8444 msgstr "Alvariáció(4):"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:108
8447 msgid "SubVariation5"
8448 msgstr "Alvariáció5"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:111
8451 msgid "Subvariation(5):"
8452 msgstr "Alvariáció(5):"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:118
8455 msgid "HideMoves"
8456 msgstr "LépésRejtés"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:123
8459 msgid "HideMoves:"
8460 msgstr "LépésRejtés:"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:128
8463 msgid "ChessBoard"
8464 msgstr "Sakktábla"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:132
8467 msgid "[chessboard]"
8468 msgstr "[Sakktábla]"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:141
8471 msgid "BoardCentered"
8472 msgstr "Tábla középen"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:146
8475 msgid "[centered board]"
8476 msgstr "[tábla középen]"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:156
8479 msgid "HighLight"
8480 msgstr "Kiemel"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:161
8483 msgid "Highlights:"
8484 msgstr "Kijelölés:"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:176
8487 msgid "Arrow"
8488 msgstr "Nyíl"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:181
8491 msgid "Arrow:"
8492 msgstr "Nyíl:"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:187
8495 msgid "KnightMove"
8496 msgstr "Király lépése"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:192
8499 msgid "KnightMove:"
8500 msgstr "Király lépése:"
8501
8502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8503 msgid "Springer cl2emult"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8509 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8510
8511 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8512 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8516 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8520 #, fuzzy
8521 msgid "DIN-Brief"
8522 msgstr "DinBrief"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8525 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8527 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Letters"
8531 msgstr "Levél"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8534 msgid "DinBrief"
8535 msgstr "DinBrief"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8546 msgid "Letter"
8547 msgstr "Levél"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Addresses"
8552 msgstr "Cím"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Postal Data"
8560 msgstr "Postai megjegyzés"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8565 msgid "Send To Address"
8566 msgstr "Címzett"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8569 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8575 msgid "Address:"
8576 msgstr "Cím:"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8581 msgid "My Address"
8582 msgstr "Címem"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8585 msgid "Sender Address:"
8586 msgstr "Küldő címe:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8589 msgid "Return address"
8590 msgstr "Feladó címe"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8594 msgid "Backaddress:"
8595 msgstr "Visszaküldési cím:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8598 msgid "Postal comment"
8599 msgstr "Postai megjegyzés"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8602 msgid "Postal Remark:"
8603 msgstr "Postai megjegyzés:"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8606 msgid "Handling"
8607 msgstr "Kezelés"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8610 msgid "Handling:"
8611 msgstr "Kezelés:"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8616 msgid "YourRef"
8617 msgstr "Címzett hivatkozása"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8621 msgid "Your ref.:"
8622 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8627 msgid "MyRef"
8628 msgstr "Küldő hivatkozása"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 msgid "Our ref.:"
8633 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8636 msgid "Writer"
8637 msgstr "Író"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8640 msgid "Writer:"
8641 msgstr "Író:"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8648 msgid "Signature"
8649 msgstr "Aláírás"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8657 msgid "Closings"
8658 msgstr "Zárszó"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8664 msgid "Signature:"
8665 msgstr "Aláírás:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8668 msgid "Bottomtext"
8669 msgstr "Lábsor"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8672 msgid "Bottom text:"
8673 msgstr "Láb szöveg:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8676 msgid "Area code"
8677 msgstr "Körzetszám"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8680 msgid "Area Code:"
8681 msgstr "Körzetszám:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8687 msgid "Telephone"
8688 msgstr "Telefon"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8692 msgid "Telephone:"
8693 msgstr "Telefon:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8698 msgid "Location"
8699 msgstr "Hely"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8703 msgid "Location:"
8704 msgstr "Hely:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8708 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8712 msgid "Date:"
8713 msgstr "Dátum:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8718 msgid "Subject"
8719 msgstr "Tárgy"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8723 msgid "Subject:"
8724 msgstr "Tárgy:"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8732 msgid "Opening"
8733 msgstr "Megnyitás"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8738 msgid "Opening:"
8739 msgstr "Nyitószó:"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8746 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8747 msgid "Closing"
8748 msgstr "Zárszó"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8753 msgid "Closing:"
8754 msgstr "Zárszó:"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Signature|S"
8759 msgstr "Aláírás"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8762 msgid "Here you can insert a signature scan"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8767 msgid "encl"
8768 msgstr "csatolva"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8773 msgid "encl:"
8774 msgstr "csatolva:"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8779 msgid "cc"
8780 msgstr "cc"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8786 msgid "cc:"
8787 msgstr "cc:"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8791 msgid "PS"
8792 msgstr "UI"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8795 msgid "Post Scriptum:"
8796 msgstr "Utóirat:"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8799 msgid "SenderAddress"
8800 msgstr "Küldő címe"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8804 msgid "Backaddress"
8805 msgstr "Feladó címe"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8808 msgid "RetourAdresse"
8809 msgstr "Feladó címe"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8812 msgid "Adresse"
8813 msgstr "Cím"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8816 msgid "Postvermerk"
8817 msgstr "Postai megjegyzés"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8820 msgid "Zusatz"
8821 msgstr "Kiegészítés"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8824 msgid "IhrZeichen"
8825 msgstr "Önjele"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8829 msgid "YourMail"
8830 msgstr "Címzett levele"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8833 msgid "IhrSchreiben"
8834 msgstr "Önírása"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8837 msgid "MeinZeichen"
8838 msgstr "Sajátjel"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8841 msgid "Unterschrift"
8842 msgstr "Aláírás"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8845 msgid "Telefon"
8846 msgstr "Telefon"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8851 msgid "Place"
8852 msgstr "Hely"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8855 msgid "Stadt"
8856 msgstr "Város"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8859 msgid "Town"
8860 msgstr "Város"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8863 msgid "Ort"
8864 msgstr "Hely"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8867 msgid "Datum"
8868 msgstr "Dátum"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8872 msgid "Reference"
8873 msgstr "Hivatkozások"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8876 msgid "Betreff"
8877 msgstr "Tárgy"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8880 msgid "Anrede"
8881 msgstr "Megszólítás"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8884 msgid "Brieftext"
8885 msgstr "Levélszövege"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8888 msgid "Gruss"
8889 msgstr "Köszöntés"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8892 msgid "ps"
8893 msgstr "ui"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8897 msgid "Encl."
8898 msgstr "Csatolva."
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8901 msgid "Anlagen"
8902 msgstr "Megérkezik(?)"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8906 msgid "CC"
8907 msgstr "CC"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8910 msgid "Verteiler"
8911 msgstr "Elosztás"
8912
8913 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8914 #, fuzzy
8915 msgid "DocBook Book (SGML)"
8916 msgstr "Docbook (XML)"
8917
8918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Books (DocBook)"
8922 msgstr "DocBook"
8923
8924 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8925 #, fuzzy
8926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8927 msgstr "Docbook (XML)"
8928
8929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8930 #, fuzzy
8931 msgid "DocBook Section (SGML)"
8932 msgstr "Docbook (XML)"
8933
8934 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8935 #, fuzzy
8936 msgid "DocBook Article (SGML)"
8937 msgstr "Docbook (XML)"
8938
8939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8940 msgid "Inderscience A4 Journals"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8944 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Econometrica"
8950 msgstr "Amerikai"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8953 msgid "RunTitle"
8954 msgstr "FutóCím"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8957 msgid "Running Title:"
8958 msgstr "Futó cím:"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8961 msgid "RunAuthor"
8962 msgstr "FutóSzerző"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8965 msgid "Running Author:"
8966 msgstr "Futó szerző:"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Address Option"
8971 msgstr "Cím offprint-hez:"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Optional argument for the address"
8976 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8979 #, fuzzy
8980 msgid "E-Mail Option"
8981 msgstr "Képlet beállítások"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Optional argument for the e-mail"
8986 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8989 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8990 msgid "E-mail:"
8991 msgstr "E-mail:"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8994 msgid "Web Address"
8995 msgstr "Web Cím"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8998 msgid "Web address:"
8999 msgstr "Web cím:"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9002 msgid "Authors Block"
9003 msgstr "Szerzők blokk"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9006 msgid "Authors Block:"
9007 msgstr "Szerzők blokk:"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9012 msgid "Keyword"
9013 msgstr "Kulcsszó"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9016 msgid "Thanks Text"
9017 msgstr "Köszönet szöveg"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9020 msgid "Thanks \\theThanks:"
9021 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9022
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9024 msgid "Thanks Reference"
9025 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9028 msgid "Thanks Ref"
9029 msgstr "Köszönet hiv."
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9032 msgid "Internet Address Reference"
9033 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9036 msgid "Internet Addess Ref"
9037 msgstr "Internet cím hiv."
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9040 msgid "Corresponding Author"
9041 msgstr "Megfelelő szerző"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9044 msgid "Name (First Name)"
9045 msgstr "Név (keresztnév)"
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9048 msgid "First Name"
9049 msgstr "Keresztnév"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9052 msgid "Name (Surname)"
9053 msgstr "Név (családnév)"
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9059 msgid "Surname"
9060 msgstr "Családnév"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9063 msgid "By Same Author (bib)"
9064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9067 msgid "bysame"
9068 msgstr "azonosSzerint"
9069
9070 #: lib/layouts/egs.layout:3
9071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9075 msgid "00.00.0000"
9076 msgstr "00.00.0000"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:289
9079 msgid "LaTeX Title"
9080 msgstr "LaTeX cím"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9083 msgid "Author:"
9084 msgstr "Szerző:"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:333
9087 msgid "Affil"
9088 msgstr "Kapcsolat"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:368
9091 msgid "Journal:"
9092 msgstr "Folyóirat:"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:377
9095 msgid "msnumber"
9096 msgstr "ms szám"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:391
9099 msgid "MS_number:"
9100 msgstr "MS_number:"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:401
9103 msgid "FirstAuthor"
9104 msgstr "Első szerző"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:414
9107 msgid "1st_author_surname:"
9108 msgstr "Első szerző családneve:"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9114 msgid "Received"
9115 msgstr "Beérkezett"
9116
9117 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9119 msgid "Received:"
9120 msgstr "Beérkezett:"
9121
9122 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9124 msgid "Accepted"
9125 msgstr "Elfogadott"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9129 msgid "Accepted:"
9130 msgstr "Elfogadott:"
9131
9132 #: lib/layouts/egs.layout:467
9133 msgid "Offsets"
9134 msgstr "Eltolások"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:480
9137 msgid "reprint_reqs_to:"
9138 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Author Option"
9147 msgstr "Képlet beállítások"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Optional argument for the author"
9152 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9155 msgid "Author Address"
9156 msgstr "Szerző cím"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9160 msgid "Author Email"
9161 msgstr "Szerző e-mail"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9165 msgid "Email:"
9166 msgstr "Email:"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9170 msgid "Author URL"
9171 msgstr "Szerző URL"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9174 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9175 msgid "URL:"
9176 msgstr "URL:"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Thanks Option"
9181 msgstr "Átmenet"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9184 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9188 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9192 msgid "PROOF."
9193 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9196 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9200 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9204 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9208 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9222
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9244 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9245 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9246
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9248 msgid "Case \\arabic{case}"
9249 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9252 msgid "Elsevier"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9256 #, fuzzy
9257 msgid "BeginFrontmatter"
9258 msgstr "Főtéma"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Begin frontmatter"
9263 msgstr "Főtéma"
9264
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9266 #, fuzzy
9267 msgid "EndFrontmatter"
9268 msgstr "Főtéma"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9271 #, fuzzy
9272 msgid "End frontmatter"
9273 msgstr "Főtéma"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9276 msgid "Titlenotemark"
9277 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9280 msgid "Titlenote mark"
9281 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9284 msgid "Title footnote"
9285 msgstr "Cím lábjegyzet"
9286
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Footnote Label"
9290 msgstr "lábjegyzet címke"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9293 msgid "Label you refer to in the title"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9297 msgid "Title footnote:"
9298 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Author Label"
9303 msgstr "Szerző e-mail"
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9306 msgid "Label you will reference in the address"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9310 msgid "Authormark"
9311 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9312
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9314 msgid "Author footnote"
9315 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9316
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9318 msgid "Author footnote:"
9319 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Author Footnote Label"
9324 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9325
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9327 msgid "Label you refer to for an author"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9331 msgid "CorAuthormark"
9332 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9335 msgid "CorAuthor mark"
9336 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9339 msgid "Corresponding author"
9340 msgstr "Megfelelő szerző"
9341
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9343 msgid "Corresponding author text:"
9344 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9345
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Address Label"
9349 msgstr "Cím"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9352 msgid "Label of the author you refer to"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Internet"
9358 msgstr "InternetSorA"
9359
9360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9361 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9369 msgid "Key words:"
9370 msgstr "Kulcsszavak:"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9373 msgid "Europe CV"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9377 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9378 msgid "Curricula Vitae"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9384 msgid "Name:"
9385 msgstr "Nyomtató neve:"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9388 #, fuzzy
9389 msgid "FooterName"
9390 msgstr "Lábléc:"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Footer name:"
9395 msgstr "Lábléc:"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Nationality"
9400 msgstr "opcionális"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Nationality:"
9405 msgstr "Facility:"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9408 msgid "Birthday"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Date of birth:"
9414 msgstr "&Dátumforma:"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Mobile"
9419 msgstr "&Fájl:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Mobile phone number"
9424 msgstr "Sorszámozás"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Gender"
9429 msgstr "Feladó:"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Gender:"
9434 msgstr "Feladó:"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9437 #, fuzzy
9438 msgid "BeforePicture"
9439 msgstr "Vezérlő képek"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9442 msgid "Space before picture:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Picture"
9448 msgstr "Struktúra"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Picture:"
9453 msgstr "Aláírás:"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Size"
9458 msgstr "Mé&ret:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9461 msgid "Size the photo is resized to"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9465 #, fuzzy
9466 msgid "AfterPicture"
9467 msgstr "Struktúra"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9470 msgid "Space after picture:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9474 msgid "Page"
9475 msgstr "Oldal"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9478 #, fuzzy
9479 msgid "The title as it appears in the header"
9480 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9483 msgid "Item"
9484 msgstr "Elem"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9487 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9488 msgid "Vertical Space"
9489 msgstr "Függőleges kitöltés"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Additional vertical space"
9494 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9497 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9501 msgid "Item:"
9502 msgstr "Elem:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9505 msgid "BulletedItem"
9506 msgstr "Jelölt elem"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9509 msgid "Bulleted Item:"
9510 msgstr "Jelölt elem:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9513 msgid "Begin"
9514 msgstr "Kezdés"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9517 msgid "Begin of CV"
9518 msgstr "CV kezdete"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9521 msgid "PersonalInfo"
9522 msgstr "SzemélyesInformáció"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9525 msgid "Personal Info"
9526 msgstr "Személyes információ"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9529 msgid "MotherTongue"
9530 msgstr "Anyanyelv:"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9533 msgid "Mother Tongue:"
9534 msgstr "Anyanyelv:"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9537 msgid "LangHeader"
9538 msgstr "NyelvFejléc"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9541 msgid "Language Header:"
9542 msgstr "Nyelv fejléc:"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9545 msgid "Language:"
9546 msgstr "Nyelv:"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Name of the language"
9551 msgstr "Nincs nyelv"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Listening"
9556 msgstr "Lista"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9559 msgid "Level how good you think you can listen"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Reading"
9565 msgstr "Címsorok"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9568 msgid "Level how good you think you can read"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Interaction"
9574 msgstr "Törtjel beszúrása"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9577 msgid "Level how good you think you can conversate"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Production"
9583 msgstr "Bevezetés|B"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9586 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9590 msgid "LastLanguage"
9591 msgstr "UtolsóNyelv"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9594 msgid "Last Language:"
9595 msgstr "Utolsó nyelv:"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9598 msgid "LangFooter"
9599 msgstr "NyelviLábléc"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Language Footer:"
9604 msgstr "NyelviLábléc"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9607 msgid "End"
9608 msgstr "Vége"
9609
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9611 msgid "End of CV"
9612 msgstr "CV vége"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9615 #, fuzzy
9616 msgid "VerticalSpace"
9617 msgstr "Függőleges kitöltés"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Vertical space"
9622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9623
9624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9629 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9633 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9637 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:3
9641 #, fuzzy
9642 msgid "FoilTeX"
9643 msgstr "Fólia fej"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:44
9646 msgid "Foilhead"
9647 msgstr "Fólia fej"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:63
9650 msgid "ShortFoilhead"
9651 msgstr "Fólia rövid fej"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:69
9654 msgid "Rotatefoilhead"
9655 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:75
9658 msgid "ShortRotatefoilhead"
9659 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:84
9662 msgid "TickList"
9663 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:99
9666 msgid "_/"
9667 msgstr "_/"
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:103
9670 msgid "CrossList"
9671 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:118
9674 msgid "><"
9675 msgstr "><"
9676
9677 #: lib/layouts/foils.layout:162
9678 msgid "My Logo"
9679 msgstr "Saját embléma"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:170
9682 msgid "My Logo:"
9683 msgstr "Saját embléma:"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:179
9686 msgid "Restriction"
9687 msgstr "Korlátozás"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:183
9690 msgid "Restriction:"
9691 msgstr "Korlátozás:"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9695 msgid "Left Header"
9696 msgstr "Bal fejléc"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9700 msgid "Left Header:"
9701 msgstr "Bal fejléc:"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9705 msgid "Right Header"
9706 msgstr "Jobb fejléc"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9710 msgid "Right Header:"
9711 msgstr "Jobb fejléc:"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9714 msgid "Right Footer"
9715 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9718 msgid "Right Footer:"
9719 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9723 msgid "Theorem #."
9724 msgstr "Tétel #."
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9728 msgid "Lemma #."
9729 msgstr "Segédtétel #."
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9732 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9733 msgid "Corollary #."
9734 msgstr "Következmény #."
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9737 msgid "Proposition #."
9738 msgstr "#. állítás"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9742 msgid "Definition #."
9743 msgstr "Definíció #."
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9747 msgid "Theorem*"
9748 msgstr "Tétel*"
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9752 msgid "Lemma*"
9753 msgstr "Segédtétel*"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9757 msgid "Corollary*"
9758 msgstr "Következmény*"
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9762 msgid "Proposition*"
9763 msgstr "Állítás*"
9764
9765 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9766 msgid "Proposition."
9767 msgstr "Állítás."
9768
9769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9771 msgid "Definition*"
9772 msgstr "Definíció*"
9773
9774 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9775 msgid "French Letter (frletter)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9779 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9783 msgid "Letter:"
9784 msgstr "Levél:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9788 msgid "Street"
9789 msgstr "Utca"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9792 msgid "Street:"
9793 msgstr "Utca:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9796 msgid "Addition"
9797 msgstr "Kiegészítés"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9800 msgid "Addition:"
9801 msgstr "Továbbá:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9804 msgid "Town:"
9805 msgstr "Város:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9809 msgid "State"
9810 msgstr "Állam"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9813 msgid "State:"
9814 msgstr "Állam:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9817 msgid "ReturnAddress"
9818 msgstr "Feladó címe"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9821 msgid "ReturnAddress:"
9822 msgstr "Visszaküldési cím:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9826 msgid "MyRef:"
9827 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9830 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9831 msgid "YourRef:"
9832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9835 msgid "YourMail:"
9836 msgstr "Címzett levele:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9839 msgid "Telefax"
9840 msgstr "Telefax"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9843 msgid "Telefax:"
9844 msgstr "Telefax:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9847 msgid "Telex"
9848 msgstr "Telex"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9851 msgid "Telex:"
9852 msgstr "Telex:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9855 msgid "EMail"
9856 msgstr "E-mail"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9859 msgid "EMail:"
9860 msgstr "E-mail:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9863 msgid "HTTP"
9864 msgstr "HTTP"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9867 msgid "HTTP:"
9868 msgstr "HTTP:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9871 msgid "Bank"
9872 msgstr "Bank"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9875 msgid "Bank:"
9876 msgstr "Bank:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9879 msgid "BankCode"
9880 msgstr "Bankkód"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9883 msgid "BankCode:"
9884 msgstr "Bankkód:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9887 msgid "BankAccount"
9888 msgstr "Bankszámlaszám"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9891 msgid "BankAccount:"
9892 msgstr "Bankszámlaszám:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9896 msgid "PostalComment"
9897 msgstr "Postai megjegyzés"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9900 msgid "PostalComment:"
9901 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9904 msgid "Reference:"
9905 msgstr "Hivatkozás:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9908 msgid "Encl.:"
9909 msgstr "Csatolva:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9912 msgid "G-Brief (V. 2)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9916 msgid "NameRowA"
9917 msgstr "NévsorA"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9920 msgid "NameRowA:"
9921 msgstr "NévSorA"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9924 msgid "NameRowB"
9925 msgstr "NévsorB"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9928 msgid "NameRowB:"
9929 msgstr "NévSorB"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9932 msgid "NameRowC"
9933 msgstr "NévsorC"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9936 msgid "NameRowC:"
9937 msgstr "NévSorC"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9940 msgid "NameRowD"
9941 msgstr "NévsorD"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9944 msgid "NameRowD:"
9945 msgstr "NévSorD"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9948 msgid "NameRowE"
9949 msgstr "NévsorE"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9952 msgid "NameRowE:"
9953 msgstr "NévSorE"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9956 msgid "NameRowF"
9957 msgstr "NévsorF"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9960 msgid "NameRowF:"
9961 msgstr "NévSorF"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9964 msgid "NameRowG"
9965 msgstr "NévsorG"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9968 msgid "NameRowG:"
9969 msgstr "NévSorG"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9972 msgid "AddressRowA"
9973 msgstr "CímsorA"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9976 msgid "AddressRowA:"
9977 msgstr "CímsorA:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9980 msgid "AddressRowB"
9981 msgstr "CímsorB"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9984 msgid "AddressRowB:"
9985 msgstr "CímsorB:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9988 msgid "AddressRowC"
9989 msgstr "CímsorC"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9992 msgid "AddressRowC:"
9993 msgstr "CímsorC:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9996 msgid "AddressRowD"
9997 msgstr "CímsorD"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10000 msgid "AddressRowD:"
10001 msgstr "CímsorD:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10004 msgid "AddressRowE"
10005 msgstr "CímsorE"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10008 msgid "AddressRowE:"
10009 msgstr "CímsorE:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10012 msgid "AddressRowF"
10013 msgstr "CímsorF"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10016 msgid "AddressRowF:"
10017 msgstr "CímsorF:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10020 msgid "TelephoneRowA"
10021 msgstr "TelefonsorA"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10024 msgid "TelephoneRowA:"
10025 msgstr "TelefonsorA"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10028 msgid "TelephoneRowB"
10029 msgstr "TelefonsorB"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10032 msgid "TelephoneRowB:"
10033 msgstr "TelefonSorB:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10036 msgid "TelephoneRowC"
10037 msgstr "TelefonsorC"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10040 msgid "TelephoneRowC:"
10041 msgstr "TelefonSorC:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10044 msgid "TelephoneRowD"
10045 msgstr "TelefonsorD"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10048 msgid "TelephoneRowD:"
10049 msgstr "TelefonSorD:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10052 msgid "TelephoneRowE"
10053 msgstr "TelefonsorE"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10056 msgid "TelephoneRowE:"
10057 msgstr "TelefonSorE:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10060 msgid "TelephoneRowF"
10061 msgstr "TelefonsorF"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10064 msgid "TelephoneRowF:"
10065 msgstr "TelefonSorF:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10068 msgid "InternetRowA"
10069 msgstr "InternetSorA"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10072 msgid "InternetRowA:"
10073 msgstr "InternetSorA:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10076 msgid "InternetRowB"
10077 msgstr "InternetSorB"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10080 msgid "InternetRowB:"
10081 msgstr "InternetSorB:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10084 msgid "InternetRowC"
10085 msgstr "InternetSorC"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10088 msgid "InternetRowC:"
10089 msgstr "InternetSorC:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10092 msgid "InternetRowD"
10093 msgstr "InternetSorD"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10096 msgid "InternetRowD:"
10097 msgstr "InternetSorD:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10100 msgid "InternetRowE"
10101 msgstr "InternetSorE"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10104 msgid "InternetRowE:"
10105 msgstr "InternetSorE:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10108 msgid "InternetRowF"
10109 msgstr "InternetSorF"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10112 msgid "InternetRowF:"
10113 msgstr "InternetSorF:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10116 msgid "BankRowA"
10117 msgstr "BankSorA"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10120 msgid "BankRowA:"
10121 msgstr "BankSorA:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10124 msgid "BankRowB"
10125 msgstr "BankSorB"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10128 msgid "BankRowB:"
10129 msgstr "BankSorB:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10132 msgid "BankRowC"
10133 msgstr "BankSorC"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10136 msgid "BankRowC:"
10137 msgstr "BankSorC:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10140 msgid "BankRowD"
10141 msgstr "BankSorD"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10144 msgid "BankRowD:"
10145 msgstr "BankSorD:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10148 msgid "BankRowE"
10149 msgstr "BankSorE"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10152 msgid "BankRowE:"
10153 msgstr "BankSorE:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10156 msgid "BankRowF"
10157 msgstr "BankSorF"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10160 msgid "BankRowF:"
10161 msgstr "BankSorF:"
10162
10163 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Hebrew Article"
10166 msgstr "Cikk"
10167
10168 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10169 msgid "Claim #."
10170 msgstr "Igény #."
10171
10172 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10173 msgid "Remarks"
10174 msgstr "Megjegyzések"
10175
10176 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10177 msgid "Remarks #."
10178 msgstr "Észrevételek #."
10179
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10182 msgid "Proof:"
10183 msgstr "Bizonyítás:"
10184
10185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Hebrew Letter"
10188 msgstr "Levél"
10189
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10191 msgid "Hollywood"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10195 msgid "More"
10196 msgstr "Dialógus felosztás"
10197
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10199 msgid "(MORE)"
10200 msgstr "(dialógus felosztás)"
10201
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10203 msgid "FADE IN:"
10204 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
10205
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10207 msgid "INT."
10208 msgstr "Belső színhely"
10209
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10211 msgid "EXT."
10212 msgstr "Külső színhely"
10213
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10215 msgid "Continuing"
10216 msgstr "Folytatás"
10217
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10219 msgid "(continuing)"
10220 msgstr "(folytatás)"
10221
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10223 msgid "Transition"
10224 msgstr "Átmenet"
10225
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10227 msgid "TITLE OVER:"
10228 msgstr "CÍM UTÁN:"
10229
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10231 msgid "INTERCUT"
10232 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10233
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10235 msgid "INTERCUT WITH:"
10236 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10237
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10239 msgid "FADE OUT"
10240 msgstr "ELTÜNÉS:"
10241
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10243 msgid "Scene"
10244 msgstr "Helyszín"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10247 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Author Names"
10253 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10256 msgid "Author names that will appear in the header line"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Catchline"
10264 msgstr "képlet (vonal)"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10267 #, fuzzy
10268 msgid "History"
10269 msgstr "Revízió előélete"
10270
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10274 msgid "Revised"
10275 msgstr "Felülvizsgált"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10278 msgid "Classification Codes"
10279 msgstr "Osztályozási kódok"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10282 msgid "TableCaption"
10283 msgstr "Táblázat címe"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Table caption"
10288 msgstr "Táblázat címe"
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10291 msgid "Refcite"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Cite reference"
10297 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10300 #, fuzzy
10301 msgid "ItemList"
10302 msgstr "Felsorolás"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10305 #, fuzzy
10306 msgid "RomanList"
10307 msgstr "Roman"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Numbering Scheme"
10312 msgstr "&Számozás"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10315 msgid ""
10316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10317 "items"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10324 msgid "Theorem \\thetheorem."
10325 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10330 msgid "Corollary \\thecorollary."
10331 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10336 msgid "Lemma \\thelemma."
10337 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10342 msgid "Proposition \\theproposition."
10343 msgstr "\\theproposition. állítás"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10354 msgid "Question"
10355 msgstr "Kérdés"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10359 msgid "Question \\thequestion."
10360 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10364 msgid "Claim \\theclaim."
10365 msgstr "\\theclaim. igény"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10371 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10374 msgid "Prop"
10375 msgstr "Tulajdonság"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10379 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10382 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Comby"
10388 msgstr "Billentyűzet"
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10395 msgid "Short title that will appear in header line"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10399 msgid "Review"
10400 msgstr "Korrektúra"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10403 msgid "Topical"
10404 msgstr "Topical"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10408 msgid "Comment"
10409 msgstr "Megjegyzés"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10412 msgid "Paper"
10413 msgstr "Papír"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10416 msgid "Prelim"
10417 msgstr "Prelim"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10420 msgid "Rapid"
10421 msgstr "Rapid"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10426 msgid "PACS"
10427 msgstr "PACS"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10431 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10434 msgid "MSC"
10435 msgstr "MSC"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10439 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10442 msgid "submitto"
10443 msgstr "submitto"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10446 msgid "submit to paper:"
10447 msgstr "submit to paper:"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10450 msgid "Bibliography (plain)"
10451 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10454 msgid "Bibliography heading"
10455 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10456
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10458 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10462 msgid "ABSTRACT:"
10463 msgstr "KIVONAT:"
10464
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10466 msgid "KEY WORDS:"
10467 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10468
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10470 msgid "Commission"
10471 msgstr "Commission"
10472
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10475 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10476
10477 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10478 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10482 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Alternative Affiliation"
10488 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10489
10490 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Affiliation Prefix"
10493 msgstr "Kapcsolat jele"
10494
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10496 msgid "A prefix like 'Also at '"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Homepage"
10502 msgstr "új oldal"
10503
10504 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10505 #, fuzzy
10506 msgid "PACS numbers:"
10507 msgstr "PACS szám:"
10508
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Preprint number"
10512 msgstr "Előnyomat"
10513
10514 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Preprint number:"
10517 msgstr "Előnyomat"
10518
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Online citation"
10522 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10523
10524 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Japanese Book (jbook)"
10527 msgstr "Japán (CJK)"
10528
10529 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10534 msgid "Japanese Report (jreport)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10538 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10544 msgstr "Japán (CJK)"
10545
10546 #: lib/layouts/jss.layout:3
10547 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10551 msgid "Kluwer"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10555 msgid "AddressForOffprints"
10556 msgstr "Cím offprint-hez"
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10559 msgid "Address for Offprints:"
10560 msgstr "Cím offprint-hez:"
10561
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10563 msgid "RunningTitle"
10564 msgstr "Futó cím"
10565
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10567 msgid "Running title:"
10568 msgstr "Futó cím:"
10569
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10571 msgid "RunningAuthor"
10572 msgstr "Futó szerző"
10573
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10575 msgid "Running author:"
10576 msgstr "Futó szerző:"
10577
10578 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10579 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/letter.layout:3
10583 msgid "Letter (Standard Class)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10587 msgid "French Letter (lettre)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10591 msgid "NoTelephone"
10592 msgstr "NincsTelefon"
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10596 msgid "NoFax"
10597 msgstr "NincsFax"
10598
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10601 msgid "NoPlace"
10602 msgstr "NincsHely"
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10606 msgid "NoDate"
10607 msgstr "NincsDántum"
10608
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10610 msgid "Post Scriptum"
10611 msgstr "Utóirat"
10612
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10614 msgid "EndOfMessage"
10615 msgstr "ÜzenetVége"
10616
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10618 msgid "EndOfFile"
10619 msgstr "FájlVége"
10620
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10626 msgid "Headings"
10627 msgstr "Címsorok"
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10630 msgid "City:"
10631 msgstr "Város:"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10634 msgid "Office:"
10635 msgstr "Hivatal:"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10638 msgid "Tel:"
10639 msgstr "Tel:"
10640
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10642 msgid "NoTel"
10643 msgstr "NincsTelefon"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10646 msgid "EndOfMessage."
10647 msgstr "ÜzenetVége."
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10650 msgid "EndOfFile."
10651 msgstr "FájlVége."
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10654 msgid "P.S.:"
10655 msgstr "UI:"
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10667 msgid "Chapter"
10668 msgstr "Fejezet"
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10671 msgid "Running LaTeX Title"
10672 msgstr "Futó LaTeX cím"
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10675 msgid "TOC Title"
10676 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10679 #, fuzzy
10680 msgid "TOC Title:"
10681 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10684 msgid "Author Running"
10685 msgstr "Szerző a fejlécben"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10688 msgid "Author Running:"
10689 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10692 msgid "TOC Author"
10693 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10696 msgid "TOC Author:"
10697 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10700 msgid "Case #."
10701 msgstr "#. eset"
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10705 msgid "Claim."
10706 msgstr "Igény."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10709 msgid "Conjecture #."
10710 msgstr "Feltevés #."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10713 msgid "Example #."
10714 msgstr "Példa #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10717 msgid "Exercise #."
10718 msgstr "Gyakorlat #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10721 msgid "Note #."
10722 msgstr "Megjegyzés #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10725 msgid "Problem #."
10726 msgstr "Probléma #."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10731 msgid "Property"
10732 msgstr "Tulajdonság"
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10735 msgid "Property #."
10736 msgstr "Tulajdonság #."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10739 msgid "Question #."
10740 msgstr "Kérdés #."
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10743 msgid "Remark #."
10744 msgstr "Észrevétel #."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10747 msgid "Solution #."
10748 msgstr "Megoldás #."
10749
10750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10751 msgid "TUGboat"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10755 msgid "Memoir"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Short Title (TOC)|S"
10765 msgstr "Rövid cím|d"
10766
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10768 #, fuzzy
10769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Short Title (Header)"
10778 msgstr "Rövid cím"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10781 #, fuzzy
10782 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10783 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10787 msgid "Chapter*"
10788 msgstr "Fejezet*"
10789
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10791 #, fuzzy
10792 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10796 #, fuzzy
10797 msgid "The section as it appears in the running headers"
10798 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10799
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10801 #, fuzzy
10802 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10806 #, fuzzy
10807 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10811 #, fuzzy
10812 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10816 #, fuzzy
10817 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10819
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10821 #, fuzzy
10822 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10826 #, fuzzy
10827 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10828 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10831 #, fuzzy
10832 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10836 #, fuzzy
10837 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10838 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10841 msgid "Chapterprecis"
10842 msgstr "Chapterprecis"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10845 msgid "Epigraph"
10846 msgstr "Mottó"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Epigraph Source|S"
10851 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Source"
10856 msgstr "LaTeX forrás"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10859 msgid "The source/author of this epigraph"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10863 msgid "Poemtitle"
10864 msgstr "Verscím"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10867 #, fuzzy
10868 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10869 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10872 #, fuzzy
10873 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10874 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10877 msgid "Poemtitle*"
10878 msgstr "Verscím*"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10881 msgid "Legend"
10882 msgstr "Jelölés"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10885 msgid "Modern CV"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10889 #, fuzzy
10890 msgid "CVStyle"
10891 msgstr "Stílus"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10894 #, fuzzy
10895 msgid "CV Style:"
10896 msgstr "Betűméret"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10899 #, fuzzy
10900 msgid "CVColor"
10901 msgstr "Színes"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10904 #, fuzzy
10905 msgid "CV Color Scheme:"
10906 msgstr "Színes"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10909 #, fuzzy
10910 msgid "PDF Page Mode"
10911 msgstr "PDFoldalak"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10914 #, fuzzy
10915 msgid "PDF Page Mode:"
10916 msgstr "PDFoldalak"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10919 msgid "FirstName"
10920 msgstr "Keresztnév"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10923 #, fuzzy
10924 msgid "FamilyName"
10925 msgstr "&Család:"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Family Name:"
10930 msgstr "&Család:"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Line 1"
10935 msgstr "Felső vonal|F"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10938 msgid "Optional address line"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Line 2"
10944 msgstr "Felső vonal|F"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Mobile:"
10949 msgstr "&Fájl:"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Homepage:"
10954 msgstr "új oldal"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Social"
10959 msgstr "Speciálisak"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Social:"
10964 msgstr "Speciálisak"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Name of the social network"
10969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10972 #, fuzzy
10973 msgid "ExtraInfo"
10974 msgstr "Extra"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Extra Info:"
10979 msgstr "E&xtra paraméter:"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10982 msgid "Photo:"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10986 msgid "Height the photo is resized to"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Thickness"
10992 msgstr "&Vastagság:"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10999 msgid "EmptySection"
11000 msgstr "ÜresSzakasz"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11003 msgid "Empty Section"
11004 msgstr "Üres szakasz"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11007 msgid "CloseSection"
11008 msgstr "SzakaszZárása"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Columns:"
11013 msgstr "Osz&lopok:"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Optional width"
11018 msgstr "opcionális"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11021 msgid "Header"
11022 msgstr "Fejléc"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Header content"
11027 msgstr "Fólialista"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11030 msgid "Entry"
11031 msgstr "Bejegyzés"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11034 msgid "Time"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11038 msgid "What?"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11043 msgid "City"
11044 msgstr "Város"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11048 msgid "Country"
11049 msgstr "Ország"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11052 msgid "Entry:"
11053 msgstr "Bejegyzés:"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11056 #, fuzzy
11057 msgid "ItemWithComment"
11058 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Item with Comment:"
11063 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Text"
11068 msgstr "Szöveg:"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11071 msgid "ListItem"
11072 msgstr "Lista elem"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11075 msgid "List Item:"
11076 msgstr "Lista elem:"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11079 msgid "DoubleItem"
11080 msgstr "Dupla elem"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11083 msgid "Double Item:"
11084 msgstr "Dupla elem:"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Left Summary"
11089 msgstr "Összegzés"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left summary"
11094 msgstr "Összegzés"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left Text"
11099 msgstr "Hiv+szöveg:"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Left text"
11104 msgstr "LaTeX szöveg"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Right Summary"
11109 msgstr "Összegzés"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Right summary"
11114 msgstr "Jobb fejléc"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11117 #, fuzzy
11118 msgid "DoubleListItem"
11119 msgstr "Dupla elem"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Double List Item:"
11124 msgstr "Dupla elem:"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11127 #, fuzzy
11128 msgid "First Item"
11129 msgstr "Lista elem:"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11132 #, fuzzy
11133 msgid "First item"
11134 msgstr "&Első sor:"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11137 msgid "Computer"
11138 msgstr "Számítógép"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11141 #, fuzzy
11142 msgid "MakeCVtitle"
11143 msgstr "Verscím"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Make CV Title"
11148 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11151 #, fuzzy
11152 msgid "MakeLetterTitle"
11153 msgstr "MathLetters"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Make Letter Title"
11158 msgstr "MathLetters"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11161 #, fuzzy
11162 msgid "MakeLetterClosing"
11163 msgstr "MathLetters"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Close Letter"
11168 msgstr "Levél"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Recipient"
11173 msgstr "Recept"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Company Name"
11178 msgstr "Információ néve:"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Company name"
11183 msgstr "Változatnév"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Enclosing"
11188 msgstr "Zárszó"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Alternative Name"
11193 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11196 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Enclosing:"
11202 msgstr "Zárszó:"
11203
11204 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11205 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11213 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/paper.layout:3
11217 msgid "Paper (Standard Class)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/paper.layout:149
11221 msgid "SubTitle"
11222 msgstr "Alcím"
11223
11224 #: lib/layouts/paper.layout:161
11225 msgid "Institution"
11226 msgstr "Intézet"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11229 msgid "Powerdot"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11234 #, fuzzy
11235 msgid "TitleSlide"
11236 msgstr "Széles fólia"
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Slides"
11242 msgstr "Fólia"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11245 msgid "    "
11246 msgstr "    "
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Slide Option"
11251 msgstr "LaTeX opciók"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11258 msgid "EndSlide"
11259 msgstr "Utolsó fólia"
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11262 msgid "~=~"
11263 msgstr "~=~"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11266 msgid "WideSlide"
11267 msgstr "Széles fólia"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11270 msgid "EmptySlide"
11271 msgstr "Üres fólia"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11274 msgid "Empty slide:"
11275 msgstr "Üres fólia:"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11278 msgid "\\arabic{section}"
11279 msgstr "\\arabic{section}."
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Section Option"
11284 msgstr "Szakasz"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11287 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Lists"
11293 msgstr "Listák:"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Itemize Type"
11298 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11301 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11316 msgid "ItemizeType1"
11317 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Enumerate Type"
11322 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11325 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "LaTeX opciók"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11335 msgid "EnumerateType1"
11336 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Twocolumn"
11341 msgstr "hasábok"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11344 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Left Column"
11350 msgstr "Hasáb"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11357 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11358 msgid "List of Algorithms"
11359 msgstr "Algoritmusok listája"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Onslide"
11364 msgstr "Csak a fóliákon"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11367 #, fuzzy
11368 msgid "On Slides"
11369 msgstr "Fólia"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Overlay Specification|S"
11374 msgstr "Kijelölés|s"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11377 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Onslide+"
11383 msgstr "Csak a fóliákon"
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Onslide*"
11388 msgstr "Fólia*"
11389
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Recipe Book"
11393 msgstr "Recept"
11394
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11396 msgid "\\thechapter"
11397 msgstr "\\thechapter"
11398
11399 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11400 msgid "Recipe"
11401 msgstr "Recept"
11402
11403 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11404 msgid "Recipe:"
11405 msgstr "Recept:"
11406
11407 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11408 msgid "Ingredients"
11409 msgstr "Hozzávalók"
11410
11411 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Ingredients Header"
11414 msgstr "Hozzávalók"
11415
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11417 msgid "Specify an optional ingredients header"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11421 msgid "Ingredients:"
11422 msgstr "Hozzávalók:"
11423
11424 #: lib/layouts/report.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11429 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11433 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Affiliation (alternate)"
11439 msgstr "Kapcsolat jele"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Affiliation (alternate):"
11444 msgstr "Kapcsolat jele"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Alternate Affiliation Option"
11449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11452 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Affiliation (none)"
11458 msgstr "Kapcsolat"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11461 #, fuzzy
11462 msgid "No affiliation"
11463 msgstr "Szerző kapcsolat"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11466 msgid "Electronic Address:"
11467 msgstr "Elektronikus cím:"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Electronic Address Option|s"
11472 msgstr "Elektronikus cím:"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11475 msgid "Optional argument to the email command"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Author URL Option"
11481 msgstr "Szerző URL"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11484 msgid "Optional argument to the homepage command"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Collaboration"
11490 msgstr "Variáció"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Collaboration:"
11495 msgstr "Variáció:"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11498 msgid "Preprint"
11499 msgstr "Előnyomat"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11504 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11507 msgid "acknowledgments"
11508 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Ruled Table"
11513 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11517 msgid "Specials"
11518 msgstr "Speciálisak"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Turn Page"
11523 msgstr "Üres oldal"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Wide Text"
11528 msgstr "Sima szöveg"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11531 msgid "Video"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11535 #, fuzzy
11536 msgid "List of Videos"
11537 msgstr "[Fóliák listája]"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Float Link"
11542 msgstr "Úsztatási beállítások"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Float link"
11547 msgstr "Úsztatási beállítások"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11550 #, fuzzy
11551 msgid "lowercase text"
11552 msgstr "kisbetű"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Online cite"
11557 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11560 #, fuzzy
11561 msgid "online cite"
11562 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Text behind"
11567 msgstr "Szöveg szélesség %"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11570 msgid "text behind the cite"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11574 msgid "REVTeX (V. 4)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11578 msgid "AltAffiliation"
11579 msgstr "Másik kapcsolat"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11582 msgid "Thanks:"
11583 msgstr "Köszönet:"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11586 msgid "PACS number:"
11587 msgstr "PACS szám:"
11588
11589 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11590 #, fuzzy
11591 msgid "SciPoster"
11592 msgstr "Postai megjegyzés"
11593
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11595 msgid "Conference"
11596 msgstr "Konferencia"
11597
11598 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11599 #, fuzzy
11600 msgid "LeftLogo"
11601 msgstr "Balra|r"
11602
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Left logo:"
11606 msgstr "Utolsó lábléc:"
11607
11608 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Logo Size"
11611 msgstr "Betűméretek"
11612
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11614 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11618 #, fuzzy
11619 msgid "RightLogo"
11620 msgstr "Jobbra"
11621
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Right logo:"
11625 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11626
11627 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Caption Width"
11630 msgstr "opcionális"
11631
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Article"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Book"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11649 #, fuzzy
11650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11651 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11660 msgid "Labeling"
11661 msgstr "Címkézés"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11664 msgid "L"
11665 msgstr "L"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11668 msgid "O"
11669 msgstr "O"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11672 msgid "Encl"
11673 msgstr "Csatolva"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11676 msgid "Place:"
11677 msgstr "Hely:"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11680 msgid "Specialmail"
11681 msgstr "Speciális levél"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11684 msgid "Specialmail:"
11685 msgstr "Különleges levél:"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11688 msgid "Title:"
11689 msgstr "Cím:"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11692 msgid "Yourref"
11693 msgstr "Címzett hivatkozása"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11696 msgid "Yourmail"
11697 msgstr "Címzett levele"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11700 msgid "Your letter of:"
11701 msgstr "Címzett levele:"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11704 msgid "Myref"
11705 msgstr "Küldő hivatkozása"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11708 msgid "Customer"
11709 msgstr "Vásárló"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11712 msgid "Customer no.:"
11713 msgstr "Vásárló szám:"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11716 msgid "Invoice"
11717 msgstr "Számla"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11720 msgid "Invoice no.:"
11721 msgstr "Számla száma:"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11728 msgid "NextAddress"
11729 msgstr "Következő cím"
11730
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11732 msgid "Next Address:"
11733 msgstr "Következő cím:"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11736 msgid "Sender Name:"
11737 msgstr "Küldő neve:"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11740 msgid "Sender Phone:"
11741 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11744 msgid "Sender Fax:"
11745 msgstr "Küldő faxszáma:"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11748 msgid "Sender E-Mail:"
11749 msgstr "Küldő E-mail:"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11752 msgid "Sender URL:"
11753 msgstr "Küldő URL:"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11756 msgid "Logo"
11757 msgstr "Logó"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11760 msgid "Logo:"
11761 msgstr "Logó:"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11764 msgid "EndLetter"
11765 msgstr "LevélVége"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11768 msgid "End of letter"
11769 msgstr "Levél vége"
11770
11771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11772 msgid "KOMA-Script Report"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11776 msgid "Seminar"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11780 msgid "LandscapeSlide"
11781 msgstr "Fekvőfólia"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Landscape Slide"
11786 msgstr "Fekvő fólia:"
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11789 msgid "PortraitSlide"
11790 msgstr "Állófólia"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Portrait Slide"
11795 msgstr "Álló fólia:"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11798 msgid "SlideHeading"
11799 msgstr "Fólia cím"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11802 msgid "SlideSubHeading"
11803 msgstr "Fólia alcím"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11806 msgid "ListOfSlides"
11807 msgstr "Fóliák listája"
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of Slides"
11812 msgstr "[Fóliák listája]"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11815 msgid "SlideContents"
11816 msgstr "Fólialista"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Slide Contents"
11821 msgstr "Fólialista"
11822
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11824 msgid "ProgressContents"
11825 msgstr "Fólialista-"
11826
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Progress Contents"
11830 msgstr "Fólialista-"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11833 msgid "Landscape Slide:"
11834 msgstr "Fekvő fólia:"
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11837 msgid "Portrait Slide:"
11838 msgstr "Álló fólia:"
11839
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11841 msgid "Slide*"
11842 msgstr "Fólia*"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11845 msgid "[List Of Slides]"
11846 msgstr "[Fóliák listája]"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11849 msgid "[Slide Contents]"
11850 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11853 msgid "[Progress Contents]"
11854 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11855
11856 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11857 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11862 msgid "Conjecture*"
11863 msgstr "Feltevés*"
11864
11865 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11868 msgid "Algorithm*"
11869 msgstr "Algoritmus*"
11870
11871 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11872 msgid "AMS"
11873 msgstr "AMS"
11874
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11876 #, fuzzy
11877 msgid "The title as it appears in the running headers"
11878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11879
11880 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11881 msgid "Subjectclass"
11882 msgstr "Tárgyosztály"
11883
11884 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11885 msgid "AMS subject classifications:"
11886 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11889 msgid "ACM SIGPLAN"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Name of the conference"
11895 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11896
11897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11898 msgid "Conference:"
11899 msgstr "Konferencia:"
11900
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11902 msgid "CopyrightYear"
11903 msgstr "CopyrightÉv"
11904
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11906 msgid "Copyright year:"
11907 msgstr "Copyright éve:"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11910 msgid "Copyrightdata"
11911 msgstr "CopyrightAdat"
11912
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11914 msgid "Copyright data:"
11915 msgstr "Copyright adat:"
11916
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11918 #, fuzzy
11919 msgid "TitleBanner"
11920 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Title banner:"
11925 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11926
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11928 #, fuzzy
11929 msgid "PreprintFooter"
11930 msgstr "Előnyomat"
11931
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Preprint footer:"
11935 msgstr "Előnyomat"
11936
11937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11938 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11942 msgid "Terms"
11943 msgstr "Terms"
11944
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11946 msgid "Terms:"
11947 msgstr "Terms:"
11948
11949 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Simple CV"
11952 msgstr "Szimpla keret|S"
11953
11954 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11955 msgid "Topic"
11956 msgstr "Téma"
11957
11958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11967 msgid "New Slide:"
11968 msgstr "Új fólia:"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11971 msgid "Overlay"
11972 msgstr "Átfedés"
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Új átfedés:"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11979 msgid "New Note:"
11980 msgstr "Új megjegyzés:"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11985
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11989
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Látható szöveg"
11993
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<Látható szöveg>"
11997
11998 #: lib/layouts/spie.layout:3
11999 msgid "SPIE Proceedings"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/spie.layout:56
12003 msgid "Authorinfo"
12004 msgstr "Szerző infó"
12005
12006 #: lib/layouts/spie.layout:68
12007 msgid "Authorinfo:"
12008 msgstr "Szerző infó:"
12009
12010 #: lib/layouts/spie.layout:96
12011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12015 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12020 msgid "Headnote"
12021 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12025 msgid "Headnote (optional):"
12026 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12031 #, fuzzy
12032 msgid "thanks"
12033 msgstr "Köszönet"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12037 msgid "Inst"
12038 msgstr "Intézet"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12042 msgid "Institute #"
12043 msgstr "Intézet #"
12044
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12048 msgid "Dedication"
12049 msgstr "Ajánlás"
12050
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12053 msgid "Dedication:"
12054 msgstr "Dedikálás:"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12058 msgid "Corr Author:"
12059 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12060
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12063 msgid "Offprints"
12064 msgstr "Offprints"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12068 msgid "Offprints:"
12069 msgstr "Offprints:"
12070
12071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12072 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12076 msgid "Subclass"
12077 msgstr "Alosztály"
12078
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Mathematics Subject Classification"
12082 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12083
12084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12085 msgid "CRSC"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12089 #, fuzzy
12090 msgid "CR Subject Classification"
12091 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Solution \\thesolution"
12096 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12097
12098 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12099 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12103 msgid "Springer SV Mono"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12107 msgid "Proof(QED)"
12108 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12109
12110 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12111 msgid "Proof(smartQED)"
12112 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12115 msgid "Springer SV Mult"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12119 msgid "Title*"
12120 msgstr "Cím*"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Title*: "
12125 msgstr "Cím*"
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Contributors"
12130 msgstr "Közreműködők listája"
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12133 msgid "List of Contributors"
12134 msgstr "Közreműködők listája"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Contributor List"
12139 msgstr "Közreműködők listája"
12140
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12148 msgid "For editors"
12149 msgstr "Szerkesztőknek"
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12152 msgid "PartBacktext"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Running Chapter"
12158 msgstr "Futó szerző:"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12161 #, fuzzy
12162 msgid "ChapAuthor"
12163 msgstr "Szerző"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12166 #, fuzzy
12167 msgid "ChapSubtitle"
12168 msgstr "Felirat"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12171 msgid "extrachap"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Extrachap"
12177 msgstr "Extra"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Foreword"
12183 msgstr "Kulcsszó"
12184
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12187 msgid "Preface"
12188 msgstr "Előszó"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12191 #, fuzzy
12192 msgid "ChapMotto"
12193 msgstr "Fejezet"
12194
12195 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12196 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12200 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12204 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/treport.layout:3
12208 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12212 msgid "Tufte Book"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12216 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12217 #, fuzzy
12218 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12219 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12222 msgid "Sidenote"
12223 msgstr "Oldaljegyzet"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12226 msgid "sidenote"
12227 msgstr "oldaljegyzet"
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12230 msgid "Marginnote"
12231 msgstr "Széljegyzet"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12234 msgid "marginnote"
12235 msgstr "széljegyzet"
12236
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12238 msgid "NewThought"
12239 msgstr "ÚjGondolat"
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12242 msgid "new thought"
12243 msgstr "új gondolat"
12244
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12246 msgid "AllCaps"
12247 msgstr "Nagybetűs"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12250 msgid "allcaps"
12251 msgstr "nagybetűs"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12254 msgid "SmallCaps"
12255 msgstr "KisKapitális"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12258 msgid "smallcaps"
12259 msgstr "kiskapitális"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12262 msgid "Full Width"
12263 msgstr "Teljes szélesség"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12266 msgid "MarginTable"
12267 msgstr "MarginTable"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12270 msgid "MarginFigure"
12271 msgstr "MarginFigure"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12274 msgid "Tufte Handout"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12278 msgid "Handouts"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12282 msgid "email:"
12283 msgstr "email:"
12284
12285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12287 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12288
12289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12290 #, fuzzy
12291 msgid "General terms:"
12292 msgstr "Általános"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12296 msgid "Firstname"
12297 msgstr "Keresztnév"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12300 msgid "Fname"
12301 msgstr "Fnév"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12306 msgid "Literal"
12307 msgstr "Betűszerinti"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12311 msgid "Emph"
12312 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12315 msgid "Abbrev"
12316 msgstr "Rövidítés"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12320 msgid "Citation-number"
12321 msgstr "Hivatkozás száma"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12324 msgid "Day"
12325 msgstr "Nap"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12328 msgid "Month"
12329 msgstr "Hónap"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12332 msgid "Year"
12333 msgstr "Év"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12336 msgid "Issue-number"
12337 msgstr "Kiadás-szám"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12340 msgid "Issue-day"
12341 msgstr "Kiadás-napja"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12344 msgid "Issue-months"
12345 msgstr "Kiadás-hónapja"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12348 msgid "Subsubparagraph"
12349 msgstr "Alalbekezdés"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12352 msgid "-- Header --"
12353 msgstr "-- Fejléc --"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12356 msgid "Special-section"
12357 msgstr "Speciális-szakasz"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12360 msgid "Special-section:"
12361 msgstr "Speciális-szakasz:"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12364 msgid "AGU-journal"
12365 msgstr "AGU-folyóirat"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12368 msgid "AGU-journal:"
12369 msgstr "AGU-folyóirat:"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12372 msgid "Citation-number:"
12373 msgstr "Hivatkozás száma:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12376 msgid "AGU-volume"
12377 msgstr "AGU-kötet"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12380 msgid "AGU-volume:"
12381 msgstr "AGU-kötet:"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12384 msgid "AGU-issue"
12385 msgstr "AGU-példány"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12388 msgid "AGU-issue:"
12389 msgstr "AGU-példány:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12392 msgid "Copyright:"
12393 msgstr "Copyright:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12396 msgid "Index-terms"
12397 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12400 msgid "Index-terms..."
12401 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12404 msgid "Index-term"
12405 msgstr "Tárgyszó-elem"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12408 msgid "Index-term:"
12409 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12412 msgid "Cross-term"
12413 msgstr "Keresztkifejezés"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12416 msgid "Cross-term:"
12417 msgstr "Keresztkifejezés:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12420 msgid "Supplementary"
12421 msgstr "Kiegészítés"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12424 msgid "Supplementary..."
12425 msgstr "Kiegészítő..."
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12428 msgid "Supp-note"
12429 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12432 msgid "Sup-mat-note:"
12433 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12436 msgid "Cite-other"
12437 msgstr "Hivatkozás másra"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12440 msgid "Cite-other:"
12441 msgstr "Hivatkozás másra:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12444 msgid "Revised:"
12445 msgstr "Felülvizsgált:"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12448 msgid "Ident-line"
12449 msgstr "Behúzott sor"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12452 msgid "Ident-line:"
12453 msgstr "Behúzott sor"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12456 msgid "Runhead"
12457 msgstr "Futófej"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12460 msgid "Runhead:"
12461 msgstr "Futófej:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12464 msgid "Published-online:"
12465 msgstr "Online kiadás:"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12468 msgid "Citation"
12469 msgstr "Hivatkozás"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12472 msgid "Citation:"
12473 msgstr "Hivatkozás:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12476 msgid "Posting-order"
12477 msgstr "Postázási sorrend"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12480 msgid "Posting-order:"
12481 msgstr "Postázási sorrend:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12484 msgid "AGU-pages"
12485 msgstr "AGU-oldalak"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12488 msgid "AGU-pages:"
12489 msgstr "AGU-oldalak:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12492 msgid "Words"
12493 msgstr "Szavak"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12496 msgid "Words:"
12497 msgstr "Szavak:"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12500 msgid "Figures"
12501 msgstr "Ábrák"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12504 msgid "Figures:"
12505 msgstr "Ábrák:"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12508 msgid "Tables"
12509 msgstr "Táblázatok"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12512 msgid "Tables:"
12513 msgstr "Táblázat:"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12516 msgid "Datasets"
12517 msgstr "Adatkészletek"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12520 msgid "Datasets:"
12521 msgstr "Adatkészletek:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12524 msgid "ISSN"
12525 msgstr "ISSN"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12528 msgid "CODEN"
12529 msgstr "CODEN"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12532 msgid "SS-Code"
12533 msgstr "SS-kód"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12536 msgid "SS-Title"
12537 msgstr "SS-cím"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12540 msgid "CCC-Code"
12541 msgstr "CCC-kód"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12545 msgid "Code"
12546 msgstr "Kód"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12549 msgid "Dscr"
12550 msgstr "Dscr"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12553 msgid "Orgdiv"
12554 msgstr "Orgdiv"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12557 msgid "Orgname"
12558 msgstr "SzervezetNeve"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12561 msgid "Postcode"
12562 msgstr "Irányítószám"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12566 msgid "Paragraph*"
12567 msgstr "Bekezdés*"
12568
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12570 msgid "CCC"
12571 msgstr "CCC"
12572
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12574 msgid "CCC code:"
12575 msgstr "CCC kód:"
12576
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12578 msgid "PaperId"
12579 msgstr "Papír azonosító"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12582 msgid "Paper Id:"
12583 msgstr "Papír azonosító:"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12586 msgid "AuthorAddr"
12587 msgstr "Szerzőcíme"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12590 msgid "Author Address:"
12591 msgstr "Szerző címe:"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12594 msgid "SlugComment"
12595 msgstr "Köztes megjegyzés"
12596
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12598 msgid "Slug Comment:"
12599 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12600
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12602 msgid "Plate"
12603 msgstr "Plate"
12604
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12606 msgid "Planotable"
12607 msgstr "Planotable"
12608
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12610 msgid "table"
12611 msgstr "táblázat"
12612
12613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12614 msgid "Short title which appears in the running headers"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12618 msgid "Current Address"
12619 msgstr "Jelenlegi cím"
12620
12621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12622 msgid "Current address:"
12623 msgstr "Jelenlegi cím:"
12624
12625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12626 msgid "E-mail address:"
12627 msgstr "E-mail cím:"
12628
12629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12630 msgid "Key words and phrases:"
12631 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12632
12633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12634 msgid "Dedicatory"
12635 msgstr "Ajánló"
12636
12637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12638 msgid "Translator"
12639 msgstr "Fordító"
12640
12641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12642 msgid "Translator:"
12643 msgstr "Fordító:"
12644
12645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12647 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12650 msgid "Directory"
12651 msgstr "Könyvtár"
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12654 msgid "KeyCombo"
12655 msgstr "Billentyűzet"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12658 msgid "KeyCap"
12659 msgstr "KeyCap"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12662 msgid "GuiMenu"
12663 msgstr "GuiMenü"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12666 msgid "GuiMenuItem"
12667 msgstr "GuiMenüElem"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12670 msgid "GuiButton"
12671 msgstr "GuiGomb"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12674 msgid "MenuChoice"
12675 msgstr "MenüVálasztás"
12676
12677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12678 msgid "SGML"
12679 msgstr "SGML"
12680
12681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12682 msgid "Subparagraph*"
12683 msgstr "Albekezdés*"
12684
12685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12686 msgid "Authorgroup"
12687 msgstr "Szerzőcsoport"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12690 msgid "RevisionHistory"
12691 msgstr "Revízió előélete"
12692
12693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12694 msgid "Revision History"
12695 msgstr "Revízió előélete"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12698 msgid "Revision"
12699 msgstr "Revízió"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12702 msgid "RevisionRemark"
12703 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12704
12705 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12706 msgid "Chunk ##"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12710 msgid "Chunk"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12714 msgid "\\arabic{chapter}"
12715 msgstr "\\arabic{chapter}."
12716
12717 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12718 msgid "\\Alph{chapter}"
12719 msgstr "\\Alph{chapter}."
12720
12721 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12722 msgid "\\arabic{footnote}"
12723 msgstr "\\arabic{footnote}"
12724
12725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12726 msgid "\\Roman{section}."
12727 msgstr "\\Roman{section}."
12728
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12731 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12732
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12734 msgid "\\Alph{subsection}."
12735 msgstr "\\Alph{subsection}."
12736
12737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12738 msgid "\\arabic{subsection}."
12739 msgstr "\\arabic{subsection}."
12740
12741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12744
12745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12746 msgid "\\alph{subsubsection}."
12747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12748
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12750 msgid "\\alph{paragraph}."
12751 msgstr "\\alph{paragraph}."
12752
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12754 msgid "Addpart"
12755 msgstr "Rész hozzáadása"
12756
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12758 msgid "Addchap"
12759 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12760
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12762 msgid "Addsec"
12763 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12764
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12766 msgid "Addchap*"
12767 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12768
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12770 msgid "Addsec*"
12771 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12772
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12774 msgid "Minisec"
12775 msgstr "Miniszakasz"
12776
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12778 msgid "Publishers"
12779 msgstr "Kiadók"
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12782 msgid "Titlehead"
12783 msgstr "Címfej"
12784
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12786 msgid "Uppertitleback"
12787 msgstr "Címoldal háta felül"
12788
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12790 msgid "Lowertitleback"
12791 msgstr "Címoldal háta alul"
12792
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12794 msgid "Extratitle"
12795 msgstr "Extra címoldal"
12796
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12798 msgid "Above"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12802 msgid "above"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12806 msgid "Below"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12810 msgid "below"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12814 msgid "Dictum"
12815 msgstr "Szólás"
12816
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Dictum Author"
12820 msgstr "Első szerző"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12823 msgid "The author of this dictum"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12827 msgid "UNDEFINED"
12828 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12829
12830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12831 #, fuzzy
12832 msgid "pp."
12833 msgstr "pp. "
12834
12835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12836 #, fuzzy
12837 msgid "ed."
12838 msgstr "vörös"
12839
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12841 msgid "vol."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12845 #, fuzzy
12846 msgid "no."
12847 msgstr "nem"
12848
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12850 msgid "in"
12851 msgstr "in"
12852
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12854 msgid "\\Roman{part}"
12855 msgstr "\\Roman{part}"
12856
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12858 msgid "Part \\Roman{part}"
12859 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12860
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12862 msgid "Chapter ##"
12863 msgstr "## fejezet"
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12867 msgid "Section ##"
12868 msgstr "## Szakasz"
12869
12870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12871 msgid "Paragraph ##"
12872 msgstr "## Bekezdés"
12873
12874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12875 msgid "\\arabic{enumi}."
12876 msgstr "\\arabic{enumi}."
12877
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12879 msgid "\\roman{enumiii}."
12880 msgstr "\\roman{enumiii}."
12881
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12883 msgid "\\Alph{enumiv}."
12884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12885
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12887 msgid "Equation ##"
12888 msgstr "## Egyenlet"
12889
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12891 msgid "Footnote ##"
12892 msgstr "## Lábjegyzet"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12895 msgid "margin"
12896 msgstr "széljegyzet"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12899 msgid "foot"
12900 msgstr "lábjegyzet"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12903 msgid "Greyedout"
12904 msgstr "Kiszürkített"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12907 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12908 msgid "ERT"
12909 msgstr "ERT"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12914 msgstr "Listák listája"
12915
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Listings[[inset]]"
12919 msgstr "Lista beállítások"
12920
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12922 msgid "Idx"
12923 msgstr "Tárgyszó"
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Argument"
12928 msgstr "Igazítás"
12929
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12931 msgid "LongTableNoNumber"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12935 #, fuzzy
12936 msgid "unlabelled"
12937 msgstr "jegyzet címke"
12938
12939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12940 msgid "Preview"
12941 msgstr "Előnézet"
12942
12943 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12944 msgid "Part \\thepart"
12945 msgstr "\\thepart. rész"
12946
12947 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12948 msgid "Chapter \\thechapter"
12949 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12950
12951 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12952 msgid "Appendix \\thechapter"
12953 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12954
12955 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12956 msgid "Ligature Break|k"
12957 msgstr "Ligatúratörés|L"
12958
12959 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12960 msgid "End of Sentence|E"
12961 msgstr "Mondat vége|v"
12962
12963 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12964 msgid "Ellipsis|i"
12965 msgstr "Hármaspont|o"
12966
12967 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12968 msgid "Menu Separator|M"
12969 msgstr "Menü elválasztó|M"
12970
12971 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12974
12975 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12976 msgid "Breakable Slash|a"
12977 msgstr "Törhető perjel|T"
12978
12979 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12980 msgid "Protected Hyphen|y"
12981 msgstr "Védett kötőjel|k"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12984 msgid "Front Matter"
12985 msgstr "Cím ív"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12988 msgid "--- Front Matter ---"
12989 msgstr "--- Cím Ív ---"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12992 msgid "Main Matter"
12993 msgstr "Fő téma"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12996 msgid "--- Main Matter ---"
12997 msgstr "--- Fő téma ---"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13000 msgid "Back Matter"
13001 msgstr "Záró Anyag"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13004 msgid "--- Back Matter ---"
13005 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Part Title"
13010 msgstr "Rövid cím"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Title of this part"
13015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Run-in headings"
13020 msgstr "címek"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Sub-run-in headings"
13025 msgstr "Tárgy címsor:"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Author data:"
13030 msgstr "Szerző:"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13033 msgid "TOC title:"
13034 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13037 #, fuzzy
13038 msgid "TOC author:"
13039 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Running Title"
13044 msgstr "Futó cím:"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Running Author"
13049 msgstr "Futó szerző:"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Running chapter:"
13054 msgstr "Futó szerző:"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Running Section"
13059 msgstr "Futó cím:"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Running section:"
13064 msgstr "Futó cím:"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Abstract*"
13069 msgstr "Kivonat"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Abstract* (not printed)"
13074 msgstr " (nincs telepítve)"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Alternative name"
13079 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Longest Description Label"
13084 msgstr "Leírás: "
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Longest description label"
13089 msgstr "Leghosszabb &címke"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13092 msgid "Petit"
13093 msgstr "Petit"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13096 msgid "Svgraybox"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13101 msgid "Fact \\thefact."
13102 msgstr "\\thefact. tény"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13106 msgid "Definition \\thedefinition."
13107 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13111 msgid "Example \\theexample."
13112 msgstr "\\theexample. példa"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13116 msgid "Problem \\theproblem."
13117 msgstr "\\theproblem. probléma"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13121 msgid "Exercise \\theexercise."
13122 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13125 msgid "Corollary \\thetheorem."
13126 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13129 msgid "Lemma \\thetheorem."
13130 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13133 msgid "Proposition \\thetheorem."
13134 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13137 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13138 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13141 msgid "Fact \\thetheorem."
13142 msgstr "\\thetheorem. tény"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13145 msgid "Definition \\thetheorem."
13146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13149 msgid "Example \\thetheorem."
13150 msgstr "\\thetheorem. példa"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13153 msgid "Problem \\thetheorem."
13154 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13157 msgid "Exercise \\thetheorem."
13158 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13161 msgid "Remark \\thetheorem."
13162 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13165 msgid "Claim \\thetheorem."
13166 msgstr "\\thetheorem. igény"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Case \\arabic{casei}."
13171 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Case \\roman{caseii}."
13176 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13181 msgstr "\\thecase. eset"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13186 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13189 msgid "Example*"
13190 msgstr "Példa*"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13193 msgid "Problem*"
13194 msgstr "Probléma*"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13197 msgid "Exercise*"
13198 msgstr "Gyakorlat*"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13201 msgid "Remark*"
13202 msgstr "Észrevétel*"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13205 msgid "Claim*"
13206 msgstr "Igény*"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Alternative proof string"
13211 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13214 msgid "Conjecture."
13215 msgstr "Feltevés."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13218 msgid "Fact*"
13219 msgstr "Tény*"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13222 msgid "Problem."
13223 msgstr "Probléma."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13226 msgid "Exercise."
13227 msgstr "Gyakorlat."
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13230 msgid "Remark."
13231 msgstr "Észrevétel."
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Name/Title"
13236 msgstr "Cím"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13239 msgid "Alternative optional name or title"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13243 msgid "Prop \\theprop."
13244 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Prob"
13249 msgstr "Probléma"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13252 msgid "\\theprob."
13253 msgstr "\\theprob."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Sol"
13258 msgstr "Szimbólum"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13261 #, fuzzy
13262 msgid "# [number of Prob]"
13263 msgstr "Sorok száma"
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Label of Problem"
13268 msgstr "Probléma"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13271 msgid "Label of the corresponding problem"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Property \\theproperty."
13277 msgstr "\\the tulajdonság."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13281 msgid "Note \\thenote."
13282 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13283
13284 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Algorithm2e"
13287 msgstr "Algoritmus"
13288
13289 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13290 msgid ""
13291 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13292 "brewed algorithm floats."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/basic.module:2
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Default (basic)"
13298 msgstr "Alap kihagyás"
13299
13300 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13301 #: lib/layouts/natbib.module:9
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Citation engine"
13304 msgstr "Hivatkozás"
13305
13306 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13307 #: lib/layouts/natbib.module:44
13308 msgid "not cited"
13309 msgstr "nincs hivatkozva"
13310
13311 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13312 #: lib/layouts/natbib.module:45
13313 msgid "Add to bibliography only."
13314 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Multilingual Captions"
13319 msgstr "Tovább&i opciók"
13320
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13322 msgid ""
13323 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13324 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Caption setup"
13330 msgstr "Felirat"
13331
13332 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13333 msgid ""
13334 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Caption setup:"
13340 msgstr "Felirat:"
13341
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Bicaption"
13345 msgstr "Felirat"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13348 #, fuzzy
13349 msgid "bilingual"
13350 msgstr "Címzés"
13351
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Main Language Short Title"
13355 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13356
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Short title for the main(document) language"
13360 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Main Language Text"
13365 msgstr "&Nyelv alapérték"
13366
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Text in the main(document) language"
13370 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13373 msgid "Second Language Short Title"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13377 msgid "Short title for the second language"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/braille.module:2
13381 msgid "Braille"
13382 msgstr "Braille"
13383
13384 #: lib/layouts/braille.module:6
13385 msgid ""
13386 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13387 "in examples."
13388 msgstr ""
13389 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13390 "lyx-ben a példák között."
13391
13392 #: lib/layouts/braille.module:22
13393 msgid "Braille (default)"
13394 msgstr "Braille (alapérték)"
13395
13396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13397 msgid "Braille:"
13398 msgstr "Braille:"
13399
13400 #: lib/layouts/braille.module:45
13401 msgid "Braille (textsize)"
13402 msgstr "Braille (szövegméret)"
13403
13404 #: lib/layouts/braille.module:68
13405 msgid "Braille (dots on)"
13406 msgstr "Braille (dots be)"
13407
13408 #: lib/layouts/braille.module:83
13409 msgid "Braille_dots_on"
13410 msgstr "Braille_dots_be"
13411
13412 #: lib/layouts/braille.module:92
13413 msgid "Braille (dots off)"
13414 msgstr "Braille (dots ki)"
13415
13416 #: lib/layouts/braille.module:107
13417 msgid "Braille_dots_off"
13418 msgstr "Braille_dots_ki"
13419
13420 #: lib/layouts/braille.module:116
13421 msgid "Braille (mirror on)"
13422 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13423
13424 #: lib/layouts/braille.module:131
13425 msgid "Braille_mirror_on"
13426 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13427
13428 #: lib/layouts/braille.module:140
13429 msgid "Braille (mirror off)"
13430 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13431
13432 #: lib/layouts/braille.module:155
13433 msgid "Braille_mirror_off"
13434 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13435
13436 #: lib/layouts/braille.module:163
13437 msgid "Braillebox"
13438 msgstr "Brailledoboz"
13439
13440 #: lib/layouts/braille.module:167
13441 msgid "Braille box"
13442 msgstr "Braille doboz"
13443
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13445 msgid "Custom Header/Footerlines"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13449 msgid ""
13450 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13451 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13452 "Page Layout to 'fancy'!"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Header/Footer"
13458 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13459
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Even Header"
13463 msgstr "Bal fejléc"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13466 msgid "Alternative text for the even header"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Center Header"
13472 msgstr "Bal fejléc"
13473
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Bal fejléc:"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Left Footer"
13482 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Left Footer:"
13487 msgstr "Utolsó lábléc:"
13488
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Center Footer"
13492 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13493
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Center Footer:"
13497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13498
13499 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13500 msgid "Endnote"
13501 msgstr "Végjegyzet"
13502
13503 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13504 #, fuzzy
13505 msgid ""
13506 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13507 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13508 msgstr ""
13509 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13510 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13511
13512 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Endnote ##"
13515 msgstr "Végjegyzet"
13516
13517 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13518 msgid "endnote"
13519 msgstr "végjegyzet"
13520
13521 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13522 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13526 msgid ""
13527 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13528 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Description Options"
13534 msgstr "Leírás: "
13535
13536 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Enumerate-Resume"
13539 msgstr "Számozott felsorolás"
13540
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13542 msgid "Number Equations by Section"
13543 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13544
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13546 msgid ""
13547 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13548 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13549 msgstr ""
13550 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13551 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13552
13553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13554 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13556
13557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13558 msgid "Number Figures by Section"
13559 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13560
13561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13562 msgid ""
13563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13565 msgstr ""
13566 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13567 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13568
13569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13570 msgid "Fix cm"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13574 msgid ""
13575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Fix LaTeX"
13583 msgstr "LaTeX"
13584
13585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13586 msgid ""
13587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13591 "may provide more bugfixes in future versions."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:2
13595 msgid "FiXme"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/fixme.module:11
13599 msgid ""
13600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13606 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13607 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13608 "features."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:21
13612 #, fuzzy
13613 msgid "List of FIXMEs"
13614 msgstr "%1$s listája"
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:35
13617 #, fuzzy
13618 msgid "[List of FIXMEs]"
13619 msgstr "Ábrák listája"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:51
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Fixme Note"
13624 msgstr "Ábra"
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:53
13627 msgid "Fixme"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13631 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Képlet beállítások"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13637 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:70
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Fixme Warning"
13644 msgstr "jelentés"
13645
13646 #: lib/layouts/fixme.module:72
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Warning"
13649 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:76
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Fixme Error"
13654 msgstr "Fájlnév hiba"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13660 msgid "Error"
13661 msgstr "Hiba"
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:82
13664 msgid "Fixme Fatal"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:84
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Fatal"
13670 msgstr "Katalán"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:93
13673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:95
13677 msgid "Fixme (Targeted)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:105
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Fixme Note|x"
13683 msgstr "Ábra"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:106
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Insert the FIXME note here"
13688 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:111
13691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:113
13695 msgid "Warning (Targeted)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:117
13699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:119
13703 msgid "Error (Targeted)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:123
13707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:125
13711 msgid "Fatal (Targeted)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:134
13715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:136
13719 msgid "Fixme (Multipar)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Fixme Summary"
13725 msgstr "Összegzés"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:153
13732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:155
13736 msgid "Warning (Multipar)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:159
13740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:161
13744 msgid "Error (Multipar)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:165
13748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:167
13752 msgid "Fatal (Multipar)"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:176
13756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:178
13760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:193
13764 msgid "Annotated Text"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:195
13768 msgid "Annotated Text|x"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:196
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert the text to annotate here"
13774 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:201
13777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:203
13781 msgid "Warning (MP Targ.)"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:207
13785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:209
13789 msgid "Error (MP Targ.)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:213
13793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:215
13797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13801 msgid "Foot to End"
13802 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13803
13804 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13805 #, fuzzy
13806 msgid ""
13807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13808 "code where you want the endnotes to appear."
13809 msgstr ""
13810 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13811 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13812
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13814 #, fuzzy
13815 msgid "GraphicBoxes"
13816 msgstr "Kép"
13817
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Reflectbox"
13825 msgstr "kijelölés"
13826
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Scalebox"
13830 msgstr "Méretarány"
13831
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13833 #, fuzzy
13834 msgid "H-Factor"
13835 msgstr "Tény"
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13838 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13842 #, fuzzy
13843 msgid "V-Factor"
13844 msgstr "Tény"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13847 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13851 msgid "Resizebox"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Width of the box"
13857 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13858
13859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13860 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Rotatebox"
13866 msgstr "Elforgatás"
13867
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Origin"
13871 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13872
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13874 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Angle"
13880 msgstr "S&zög:"
13881
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13883 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13887 msgid "Hanging"
13888 msgstr "Függő"
13889
13890 #: lib/layouts/hanging.module:6
13891 msgid ""
13892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13894 "are indented."
13895 msgstr ""
13896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13898
13899 #: lib/layouts/initials.module:2
13900 msgid "Initials"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/initials.module:6
13904 msgid ""
13905 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13906 "manual for a detailed description."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13910 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13911 #: lib/layouts/initials.module:39
13912 msgid "Initial"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/initials.module:35
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Option(s) for the initial"
13918 msgstr "A részábra címe"
13919
13920 #: lib/layouts/initials.module:40
13921 msgid "Initial letter(s)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/initials.module:44
13925 msgid "Rest of Initial"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/initials.module:45
13929 msgid "Rest of initial word or text"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Jurabib"
13935 msgstr "&Jurabib"
13936
13937 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13938 #, fuzzy
13939 msgid "bibliography entry"
13940 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13941
13942 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Bibliography entry."
13945 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13946
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13948 msgid "before"
13949 msgstr "előtte"
13950
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13952 #, fuzzy
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "Rövid cím:"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13961 msgid ""
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13968 #: lib/layouts/sweave.module:6
13969 #, fuzzy
13970 msgid "literate"
13971 msgstr "Literate"
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Sweave Options"
13976 msgstr "LaTeX opciók"
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13979 msgid "Sweave opts"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13983 #, fuzzy
13984 msgid "S/R expression"
13985 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13986
13987 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13988 #, fuzzy
13989 msgid "S/R expr"
13990 msgstr "expr."
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13993 #, fuzzy
13994 msgid "LilyPond Book"
13995 msgstr "LilyPond"
13996
13997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13998 msgid ""
13999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14004 #: lib/external_templates:251
14005 msgid "LilyPond"
14006 msgstr "LilyPond"
14007
14008 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14009 #, fuzzy
14010 msgid "LilyPond Options"
14011 msgstr "LilyPond"
14012
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14014 msgid ""
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14016 "options)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14020 msgid "Linguistics"
14021 msgstr "Nyelvészet"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14024 msgid ""
14025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14027 "examples."
14028 msgstr ""
14029 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14030 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14031 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14034 msgid "Numbered Example (multiline)"
14035 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14038 msgid "Example:"
14039 msgstr "Példa:"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14043 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14046 msgid "Examples:"
14047 msgstr "Példák:"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14050 msgid "Subexample"
14051 msgstr "Alpélda"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14054 msgid "Subexample:"
14055 msgstr "Alpélda:"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14058 msgid "Glosse"
14059 msgstr "Glossza"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14062 msgid "Tri-Glosse"
14063 msgstr "Tri-Glosse"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Expression"
14068 msgstr "Menet"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14071 msgid "expr."
14072 msgstr "expr."
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Concepts"
14077 msgstr "koncepció"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14080 msgid "concept"
14081 msgstr "koncepció"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Meaning"
14086 msgstr "jelentés"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14089 msgid "meaning"
14090 msgstr "jelentés"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14093 msgid "Tableau"
14094 msgstr "Csoportkép"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14097 msgid "List of Tableaux"
14098 msgstr "Csoportképek listája"
14099
14100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14101 msgid "Logical Markup"
14102 msgstr "Logikai jelölés"
14103
14104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14105 msgid ""
14106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14107 "code."
14108 msgstr ""
14109 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14110 "és kód"
14111
14112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14113 #, fuzzy
14114 msgid "charstyles"
14115 msgstr "Betűstílus"
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14118 msgid "Noun"
14119 msgstr "Kapitális"
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14122 msgid "noun"
14123 msgstr "kapitális"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14126 msgid "emph"
14127 msgstr "kiemelés"
14128
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Strong"
14132 msgstr "félkövér"
14133
14134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14135 msgid "strong"
14136 msgstr "félkövér"
14137
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14139 msgid "code"
14140 msgstr "kód"
14141
14142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14143 msgid "Minimalistic"
14144 msgstr "Minimális"
14145
14146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14148 msgstr ""
14149 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14150 "legyen."
14151
14152 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Multiple Columns"
14155 msgstr "&Egyesítés"
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:7
14158 msgid ""
14159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14161 "detailed description of multiple columns."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:19
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Number of Columns"
14167 msgstr "Oszlopok száma"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:20
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Insert the number of columns here"
14172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14173
14174 #: lib/layouts/multicol.module:26
14175 #, fuzzy
14176 msgid "An optional preface"
14177 msgstr "További üres hely"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:29
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Space Before Page Break"
14182 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:30
14185 msgid ""
14186 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14187 "this page"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/natbib.module:2
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Natbib"
14193 msgstr "&Natbib használata"
14194
14195 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Natbibapa"
14198 msgstr "&Natbib használata"
14199
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 msgid ""
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14208 msgid "Noweb"
14209 msgstr "NoWeb"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDF Comments"
14218 msgstr "Megjegyzés"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14221 msgid ""
14222 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14223 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14227 msgid "Define Avatar"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14231 #, fuzzy
14232 msgid "PDF-comment"
14233 msgstr "megjegyzés"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14236 msgid "PDF-comment avatar:"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Name of the Avatar"
14242 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14245 msgid "Define PDF-Comment Style"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14249 #, fuzzy
14250 msgid "PDF-comment style:"
14251 msgstr "megjegyzés címke"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Name of the style"
14256 msgstr "Nincs nyelv"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14259 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14263 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Name of the list style"
14269 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14272 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14276 #, fuzzy
14277 msgid "PDF-comment list style:"
14278 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14281 msgid "PDF-Comment-Setup"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14285 #, fuzzy
14286 msgid "PDF (Setup)"
14287 msgstr "PDF (XeTeX)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14290 #, fuzzy
14291 msgid "PDF-Comment setup options"
14292 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14296 msgid "Opts"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14300 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14304 #, fuzzy
14305 msgid "PDF-Annotation"
14306 msgstr "Jelölés"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14309 msgid "PDF"
14310 msgstr "PDF"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14313 #, fuzzy
14314 msgid "PDFComment Options"
14315 msgstr "Oszlop beállítások"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14318 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14322 #, fuzzy
14323 msgid "PDF-Margin"
14324 msgstr "Oldal margók"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14327 #, fuzzy
14328 msgid "PDF (Margin)"
14329 msgstr "Oldal margók"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14332 msgid "PDF-Markup"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14336 #, fuzzy
14337 msgid "PDF (Markup)"
14338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14341 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14345 msgid "PDF-Freetext"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14349 #, fuzzy
14350 msgid "PDF (Freetext)"
14351 msgstr "PDF (pdflatex)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14354 #, fuzzy
14355 msgid "PDF-Square"
14356 msgstr "square"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14359 #, fuzzy
14360 msgid "PDF (Square)"
14361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14364 #, fuzzy
14365 msgid "PDF-Circle"
14366 msgstr "circledS"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14369 #, fuzzy
14370 msgid "PDF (Circle)"
14371 msgstr "circledS"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14374 msgid "PDF-Line"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14378 #, fuzzy
14379 msgid "PDF (Line)"
14380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14383 #, fuzzy
14384 msgid "PDF-Sideline"
14385 msgstr "Oldaljegyzet"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14388 #, fuzzy
14389 msgid "PDF (Sideline)"
14390 msgstr "PDF (pdflatex)"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Insert the comment here"
14395 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14398 msgid "PDF-Reply"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14402 #, fuzzy
14403 msgid "PDF (Reply)"
14404 msgstr "PDF (pdflatex)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14407 msgid "PDF-Tooltip"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14411 #, fuzzy
14412 msgid "PDF (Tooltip)"
14413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Tooltip Text"
14418 msgstr "Másolás|o"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14421 msgid "Tooltip"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Insert the tooltip text here"
14427 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14430 #, fuzzy
14431 msgid "List of PDF Comments"
14432 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14435 #, fuzzy
14436 msgid "[List of PDF Comments]"
14437 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14440 #, fuzzy
14441 msgid "List Options|s"
14442 msgstr "Képlet beállítások"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14445 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14449 msgid "Risk and Safety Statements"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14453 msgid ""
14454 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14455 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14456 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14460 #, fuzzy
14461 msgid "R-S number"
14462 msgstr "Nem szám"
14463
14464 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14465 msgid "R-S phrase"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14469 msgid "Safety phrase"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Phrase Text"
14475 msgstr "Köszönet szöveg"
14476
14477 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14478 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14482 msgid "S phrase:"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Section Boxes"
14488 msgstr "Szakasz"
14489
14490 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14491 msgid ""
14492 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14496 #, fuzzy
14497 msgid "SectionBox"
14498 msgstr "Szakasz"
14499
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Section Box"
14503 msgstr "Szakasz"
14504
14505 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Section Box Width|S"
14508 msgstr "Kijelölés|s"
14509
14510 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Width of the section Box"
14513 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14514
14515 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Heading"
14518 msgstr "Címsorok"
14519
14520 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Section Box Heading"
14523 msgstr "Szakasz"
14524
14525 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Insert the section box header here"
14528 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14529
14530 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14531 #, fuzzy
14532 msgid "SubsectionBox"
14533 msgstr "Alszakasz"
14534
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Subsection Box"
14538 msgstr "Alszakasz"
14539
14540 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14541 #, fuzzy
14542 msgid "SubsubsectionBox"
14543 msgstr "Alalszakasz"
14544
14545 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Subsubsection Box"
14548 msgstr "Alalszakasz"
14549
14550 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14553 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14554
14555 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14556 msgid ""
14557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14559 "standard Paragraph Shapes'."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14563 #, fuzzy
14564 msgid "CD label"
14565 msgstr "URL címke"
14566
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14568 #, fuzzy
14569 msgid "ShapedParagraphs"
14570 msgstr "Bekezdés"
14571
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Circle"
14575 msgstr "circledS"
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14578 msgid "Diamond"
14579 msgstr "Gyémánt"
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14582 msgid "Heart"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14586 msgid "Hexagon"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Nut"
14592 msgstr "Kivágás"
14593
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Square"
14597 msgstr "square"
14598
14599 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14600 msgid "Star"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14604 msgid "Candle"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Drop down"
14610 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14613 msgid "Drop up"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14617 msgid "TeX"
14618 msgstr "TeX"
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Triangle up"
14623 msgstr "bigtriangleup"
14624
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Triangle down"
14628 msgstr "triangledown"
14629
14630 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Triangle left"
14633 msgstr "triangleleft"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Triangle right"
14638 msgstr "triangleright"
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14641 msgid "shapepar"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14645 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Shape specification"
14651 msgstr "Speciális szakasz"
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14654 msgid "Specification of the shape"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Shapepar"
14660 msgstr "Ala&k:"
14661
14662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14663 msgid "Sweave"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/sweave.module:6
14667 msgid ""
14668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14673 msgid "Sweave Input File"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14677 msgid "Number Tables by Section"
14678 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
14679
14680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14681 msgid ""
14682 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14683 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14684 msgstr ""
14685 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
14686 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
14687
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14689 msgid "Fancy Colored Boxes"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14693 msgid ""
14694 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14695 "the tcolorbox documentation for details."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Color Box"
14701 msgstr "Színes"
14702
14703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Color Box Options"
14707 msgstr "Oszlop beállítások"
14708
14709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14715 msgid "Dynamic Color Box"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14719 msgid "Color Box (Dynamic)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Fit Color Box"
14725 msgstr "Betűszín"
14726
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Color Box Separator"
14734 msgstr "Elválasztó"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Color Boxes"
14739 msgstr "Színek"
14740
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14742 msgid "-----"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Color Box Line"
14748 msgstr "&Színes linkek"
14749
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14751 msgid "Color Box Setup"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14755 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14756 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14759 msgid ""
14760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14762 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14768 msgstr ""
14769 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14770 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14771 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14772 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14773 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14774 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14775 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14776 "külön."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14780 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14783 msgid ""
14784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14791 msgstr ""
14792 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14793 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14794 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14795 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14796 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14797 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14798 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14801 msgid "Criterion \\thecriterion."
14802 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14803
14804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14806 msgid "Criterion*"
14807 msgstr "Kritérium*"
14808
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14811 msgid "Criterion."
14812 msgstr "Kritérium."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14815 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14816 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14820 msgid "Algorithm."
14821 msgstr "Algoritmus."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14824 msgid "Axiom \\theaxiom."
14825 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14829 msgid "Axiom*"
14830 msgstr "Axióma*"
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14834 msgid "Axiom."
14835 msgstr "Axióma."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14838 msgid "Condition \\thecondition."
14839 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14843 msgid "Condition*"
14844 msgstr "Feltétel*"
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14848 msgid "Condition."
14849 msgstr "Feltétel."
14850
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14853 msgid "Note*"
14854 msgstr "Megjegyzés*"
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14858 msgid "Note."
14859 msgstr "Megjegyzés."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14862 msgid "Notation \\thenotation."
14863 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14867 msgid "Notation*"
14868 msgstr "Jelölés*"
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14872 msgid "Notation."
14873 msgstr "Jelölés."
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14876 msgid "Summary \\thesummary."
14877 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14881 msgid "Summary*"
14882 msgstr "Összegzés*"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14886 msgid "Summary."
14887 msgstr "Összegzés."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14890 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14891 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14895 msgid "Acknowledgement*"
14896 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14899 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14900 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14904 msgid "Conclusion*"
14905 msgstr "Következtetés*"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14909 msgid "Conclusion."
14910 msgstr "Következtetés."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14922 msgid "Assumption"
14923 msgstr "Feltevés"
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14926 msgid "Assumption \\theassumption."
14927 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14931 msgid "Assumption*"
14932 msgstr "Feltevés*"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14936 msgid "Assumption."
14937 msgstr "Feltevés."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14940 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14941 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14949 "in both numbered and non-numbered forms."
14950 msgstr ""
14951 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14952 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14953 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14954 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14959 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14960 #, fuzzy
14961 msgid "theorems"
14962 msgstr "tétel"
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14965 msgid "Criterion \\thetheorem."
14966 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14970 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14973 msgid "Axiom \\thetheorem."
14974 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14977 msgid "Condition \\thetheorem."
14978 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14981 msgid "Note \\thetheorem."
14982 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14985 msgid "Notation \\thetheorem."
14986 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14989 msgid "Summary \\thetheorem."
14990 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14994 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14998 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15001 msgid "Assumption \\thetheorem."
15002 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15005 msgid "Question \\thetheorem."
15006 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15009 msgid "Question*"
15010 msgstr "Kérdés*"
15011
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15013 msgid "Question."
15014 msgstr "Kérdés."
15015
15016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15017 msgid "Theorems (AMS)"
15018 msgstr "Tételek (AMS)"
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15021 msgid ""
15022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15026 msgstr ""
15027 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15028 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15029 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15030 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15033 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15034 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15037 msgid ""
15038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15045 msgstr ""
15046 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15047 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15048 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15049 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15050 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15051 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15052 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15055 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15056 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15059 msgid ""
15060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15064 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15065 msgstr ""
15066 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15067 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15068 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15069 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15070 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15073 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15074 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15077 msgid ""
15078 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15079 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15080 "chapter environment."
15081 msgstr ""
15082 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15083 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15084 "használja, aminek van fejezet környezete."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Named Theorems"
15089 msgstr "Tételek"
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15092 msgid ""
15093 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15094 "'Short Title' inset."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Named Theorem"
15100 msgstr "Tétel"
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Named Theorem."
15105 msgstr "Tétel."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15109 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15112 msgid ""
15113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15118 msgstr ""
15119 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15120 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15121 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15122 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15123 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15126 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15127 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15130 msgid ""
15131 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15132 "section start)."
15133 msgstr ""
15134 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15135 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15139 msgstr "Tételek (számozatlan)"
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15142 msgid ""
15143 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15144 "using the extended AMS machinery."
15145 msgstr ""
15146 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
15147 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15150 msgid "Theorems"
15151 msgstr "Tételek"
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15154 msgid ""
15155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15158 msgstr ""
15159 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
15160 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
15161 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
15162
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15164 #, fuzzy
15165 msgid "TODO Notes"
15166 msgstr "Táblázat jegyzet"
15167
15168 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15169 msgid ""
15170 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15171 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15172 "provides a paragraph style."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15176 #, fuzzy
15177 msgid "List of TODOs"
15178 msgstr "Táblázatok listája"
15179
15180 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15181 #, fuzzy
15182 msgid "[List of TODOs]"
15183 msgstr "Táblázatok listája"
15184
15185 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15186 #, fuzzy
15187 msgid "List of TODOs Heading|s"
15188 msgstr "Listák listája"
15189
15190 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15191 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15195 msgid "TODO Note (Margin)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15199 msgid "TODO (Margin)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15203 #, fuzzy
15204 msgid "TODO Note Options|s"
15205 msgstr "Képlet beállítások"
15206
15207 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15208 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15212 msgid "TODO Note (inline)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15216 #, fuzzy
15217 msgid "TODO (Inline)"
15218 msgstr "&Beszúrt"
15219
15220 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Missing Figure"
15223 msgstr "Hiányzó fájl"
15224
15225 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15226 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15230 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15231 msgid "Ignore"
15232 msgstr "Mellőz"
15233
15234 #: lib/languages:92
15235 msgid "Afrikaans"
15236 msgstr "Afrikai"
15237
15238 #: lib/languages:100
15239 msgid "Albanian"
15240 msgstr "Albániai"
15241
15242 #: lib/languages:109
15243 msgid "English (USA)"
15244 msgstr "Angol (USA)"
15245
15246 #: lib/languages:120
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Greek (ancient)"
15249 msgstr "Görög (polytonic)"
15250
15251 #: lib/languages:131
15252 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15253 msgstr "Arab (ArabTeX)"
15254
15255 #: lib/languages:141
15256 msgid "Arabic (Arabi)"
15257 msgstr "Arab (Arabi)"
15258
15259 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15260 msgid "Armenian"
15261 msgstr "Örmény"
15262
15263 #: lib/languages:161
15264 #, fuzzy
15265 msgid "English (Australia)"
15266 msgstr "Angol (USA)"
15267
15268 #: lib/languages:173
15269 msgid "German (Austria, old spelling)"
15270 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
15271
15272 #: lib/languages:185
15273 msgid "German (Austria)"
15274 msgstr "Német (Ausztria)"
15275
15276 #: lib/languages:195
15277 msgid "Indonesian"
15278 msgstr "Indonéz"
15279
15280 #: lib/languages:204
15281 msgid "Malay"
15282 msgstr "Maláj"
15283
15284 #: lib/languages:213
15285 msgid "Basque"
15286 msgstr "Baszk"
15287
15288 #: lib/languages:226
15289 msgid "Belarusian"
15290 msgstr "Belorosz"
15291
15292 #: lib/languages:235
15293 msgid "Portuguese (Brazil)"
15294 msgstr "Portugál (Brazil)"
15295
15296 #: lib/languages:244
15297 msgid "Breton"
15298 msgstr "Bretoni"
15299
15300 #: lib/languages:253
15301 msgid "English (UK)"
15302 msgstr "Angol (UK)"
15303
15304 #: lib/languages:263
15305 msgid "Bulgarian"
15306 msgstr "Bolgár"
15307
15308 #: lib/languages:273
15309 msgid "English (Canada)"
15310 msgstr "Angol (Kanada)"
15311
15312 #: lib/languages:284
15313 msgid "French (Canada)"
15314 msgstr "Francia (Kanada)"
15315
15316 #: lib/languages:294
15317 msgid "Catalan"
15318 msgstr "Katalán"
15319
15320 #: lib/languages:305
15321 msgid "Chinese (simplified)"
15322 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
15323
15324 #: lib/languages:314
15325 msgid "Chinese (traditional)"
15326 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15327
15328 #: lib/languages:323
15329 msgid "Coptic"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/languages:330
15333 msgid "Croatian"
15334 msgstr "Horvát"
15335
15336 #: lib/languages:339
15337 msgid "Czech"
15338 msgstr "Cseh"
15339
15340 #: lib/languages:348
15341 msgid "Danish"
15342 msgstr "Dán"
15343
15344 #: lib/languages:358
15345 msgid "Divehi (Maldivian)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/languages:365
15349 msgid "Dutch"
15350 msgstr "Holland"
15351
15352 #: lib/languages:375
15353 msgid "English"
15354 msgstr "Angol"
15355
15356 #: lib/languages:386
15357 msgid "Esperanto"
15358 msgstr "Eszperantó"
15359
15360 #: lib/languages:395
15361 msgid "Estonian"
15362 msgstr "Észt"
15363
15364 #: lib/languages:409
15365 msgid "Farsi"
15366 msgstr "Farsi"
15367
15368 #: lib/languages:422
15369 msgid "Finnish"
15370 msgstr "Finn"
15371
15372 #: lib/languages:432
15373 msgid "French"
15374 msgstr "Francia"
15375
15376 #: lib/languages:447
15377 msgid "Galician"
15378 msgstr "Galician"
15379
15380 #: lib/languages:460
15381 msgid "German (old spelling)"
15382 msgstr "Német (régi helyesírás)"
15383
15384 #: lib/languages:471
15385 msgid "German"
15386 msgstr "Német"
15387
15388 #: lib/languages:484
15389 msgid "German (Switzerland)"
15390 msgstr "Német (Svájc)"
15391
15392 #: lib/languages:497
15393 #, fuzzy
15394 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15395 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
15396
15397 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15399 msgid "Greek"
15400 msgstr "Görög"
15401
15402 #: lib/languages:518
15403 msgid "Greek (polytonic)"
15404 msgstr "Görög (polytonic)"
15405
15406 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15407 msgid "Hebrew"
15408 msgstr "Héber"
15409
15410 #: lib/languages:541
15411 msgid "Hindi"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/languages:559
15415 msgid "Icelandic"
15416 msgstr "Izlandi"
15417
15418 #: lib/languages:570
15419 msgid "Interlingua"
15420 msgstr "Interlingua"
15421
15422 #: lib/languages:578
15423 msgid "Irish"
15424 msgstr "Ír"
15425
15426 #: lib/languages:587
15427 msgid "Italian"
15428 msgstr "Olasz"
15429
15430 #: lib/languages:601
15431 msgid "Japanese"
15432 msgstr "Japán"
15433
15434 #: lib/languages:612
15435 msgid "Japanese (CJK)"
15436 msgstr "Japán (CJK)"
15437
15438 #: lib/languages:621
15439 msgid "Kazakh"
15440 msgstr "Kazah"
15441
15442 #: lib/languages:631
15443 msgid "Korean"
15444 msgstr "Koreai"
15445
15446 #: lib/languages:640
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Kurmanji"
15449 msgstr "Címzett levele"
15450
15451 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15452 msgid "Lao"
15453 msgstr "Lao"
15454
15455 #: lib/languages:658
15456 msgid "Latin"
15457 msgstr "Latin"
15458
15459 #: lib/languages:668
15460 msgid "Latvian"
15461 msgstr "Lett"
15462
15463 #: lib/languages:680
15464 msgid "Lithuanian"
15465 msgstr "Litván"
15466
15467 #: lib/languages:690
15468 msgid "Lower Sorbian"
15469 msgstr "Alsó-szerb"
15470
15471 #: lib/languages:699
15472 msgid "Hungarian"
15473 msgstr "Magyar"
15474
15475 #: lib/languages:709
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Marathi"
15478 msgstr "Gujarati"
15479
15480 #: lib/languages:719
15481 msgid "Mongolian"
15482 msgstr "Mongol"
15483
15484 #: lib/languages:727
15485 #, fuzzy
15486 msgid "English (New Zealand)"
15487 msgstr "Angol (Kanada)"
15488
15489 #: lib/languages:737
15490 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/languages:746
15494 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/languages:756
15498 msgid "Occitan"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/languages:774
15502 msgid "Polish"
15503 msgstr "Lengyel"
15504
15505 #: lib/languages:783
15506 msgid "Portuguese"
15507 msgstr "Portugál"
15508
15509 #: lib/languages:792
15510 msgid "Romanian"
15511 msgstr "Román"
15512
15513 #: lib/languages:801
15514 msgid "Russian"
15515 msgstr "Orosz"
15516
15517 #: lib/languages:810
15518 msgid "North Sami"
15519 msgstr "Észak-szami"
15520
15521 #: lib/languages:819
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Sanskrit"
15524 msgstr "Sans Serif"
15525
15526 #: lib/languages:826
15527 msgid "Scottish"
15528 msgstr "Skót"
15529
15530 #: lib/languages:835
15531 msgid "Serbian"
15532 msgstr "Szerb"
15533
15534 #: lib/languages:845
15535 msgid "Serbian (Latin)"
15536 msgstr "Szerb (Latin)"
15537
15538 #: lib/languages:855
15539 msgid "Slovak"
15540 msgstr "Szlovák"
15541
15542 #: lib/languages:864
15543 msgid "Slovene"
15544 msgstr "Szlovén"
15545
15546 #: lib/languages:873
15547 msgid "Spanish"
15548 msgstr "Spanyol"
15549
15550 #: lib/languages:886
15551 msgid "Spanish (Mexico)"
15552 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
15553
15554 #: lib/languages:898
15555 msgid "Swedish"
15556 msgstr "Svéd"
15557
15558 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15559 msgid "Tamil"
15560 msgstr "Tamíl"
15561
15562 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15563 msgid "Telugu"
15564 msgstr "Telugu"
15565
15566 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15567 msgid "Thai"
15568 msgstr "Thaiföldi"
15569
15570 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15571 msgid "Tibetan"
15572 msgstr "Tibeti"
15573
15574 #: lib/languages:952
15575 msgid "Turkish"
15576 msgstr "Török"
15577
15578 #: lib/languages:966
15579 msgid "Turkmen"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/languages:976
15583 msgid "Ukrainian"
15584 msgstr "Ukrán"
15585
15586 #: lib/languages:985
15587 msgid "Upper Sorbian"
15588 msgstr "Felső-szerb"
15589
15590 #: lib/languages:1006
15591 msgid "Vietnamese"
15592 msgstr "Vietnami"
15593
15594 #: lib/languages:1017
15595 msgid "Welsh"
15596 msgstr "Walesi"
15597
15598 #: lib/latexfonts:82
15599 msgid "AE (Almost European)"
15600 msgstr "AE (Almost European)"
15601
15602 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15603 msgid "Bera Serif"
15604 msgstr "Bera Serif"
15605
15606 #: lib/latexfonts:104
15607 msgid "Bookman"
15608 msgstr "Bookman"
15609
15610 #: lib/latexfonts:110
15611 msgid "Concrete Roman"
15612 msgstr "Concrete Roman"
15613
15614 #: lib/latexfonts:116
15615 msgid "Zapf Chancery"
15616 msgstr "Zapf Chancery"
15617
15618 #: lib/latexfonts:122
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15621 msgstr "Bitstream Charter"
15622
15623 #: lib/latexfonts:128
15624 msgid "Computer Modern Roman"
15625 msgstr "Computer Modern Roman"
15626
15627 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15628 msgid "URW Garamond"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15632 msgid "Libertine"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15636 msgid "Latin Modern Roman"
15637 msgstr "Latin Modern Roman"
15638
15639 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15642 msgstr "Bitstream Charter"
15643
15644 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15645 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15649 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15653 msgid "Minion Pro"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/latexfonts:272
15657 msgid "New Century Schoolbook"
15658 msgstr "New Century Schoolbook"
15659
15660 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15661 #: lib/latexfonts:310
15662 msgid "Palatino"
15663 msgstr "Palatino"
15664
15665 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15666 msgid "Times Roman"
15667 msgstr "Times Roman"
15668
15669 #: lib/latexfonts:344
15670 msgid "TeX Gyre Bonum"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/latexfonts:350
15674 msgid "TeX Gyre Chorus"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/latexfonts:356
15678 msgid "TeX Gyre Pagella"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/latexfonts:362
15682 msgid "TeX Gyre Schola"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/latexfonts:368
15686 msgid "TeX Gyre Termes"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15690 msgid "Utopia (Fourier)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/latexfonts:411
15694 msgid "Avant Garde"
15695 msgstr "Avant Garde"
15696
15697 #: lib/latexfonts:417
15698 msgid "Bera Sans"
15699 msgstr "Bera Sans"
15700
15701 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15702 msgid "Biolinum"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/latexfonts:443
15706 msgid "CM Bright"
15707 msgstr "CM Bright"
15708
15709 #: lib/latexfonts:450
15710 msgid "Computer Modern Sans"
15711 msgstr "Computer Modern Sans"
15712
15713 #: lib/latexfonts:456
15714 msgid "Helvetica"
15715 msgstr "Helvetica"
15716
15717 #: lib/latexfonts:464
15718 msgid "Iwona"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/latexfonts:471
15722 msgid "Iwona (Light)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/latexfonts:478
15726 msgid "Iwona (Condensed)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/latexfonts:485
15730 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/latexfonts:492
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Kurier"
15736 msgstr "Courier"
15737
15738 #: lib/latexfonts:499
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Kurier (Light)"
15741 msgstr "CM Typewriter Light"
15742
15743 #: lib/latexfonts:506
15744 msgid "Kurier (Condensed)"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/latexfonts:513
15748 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/latexfonts:520
15752 msgid "Latin Modern Sans"
15753 msgstr "Latin Modern Sans"
15754
15755 #: lib/latexfonts:527
15756 msgid "TeX Gyre Adventor"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/latexfonts:533
15760 msgid "TeX Gyre Heros"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/latexfonts:539
15764 msgid "URW Classico (Optima)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/latexfonts:551
15768 msgid "Bera Mono"
15769 msgstr "Bera Mono"
15770
15771 #: lib/latexfonts:559
15772 msgid "CM Typewriter Light"
15773 msgstr "CM Typewriter Light"
15774
15775 #: lib/latexfonts:566
15776 msgid "Computer Modern Typewriter"
15777 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15778
15779 #: lib/latexfonts:572
15780 msgid "Courier"
15781 msgstr "Courier"
15782
15783 #: lib/latexfonts:579
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Libertine Mono"
15786 msgstr "Bera Mono"
15787
15788 #: lib/latexfonts:586
15789 msgid "Latin Modern Typewriter"
15790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15791
15792 #: lib/latexfonts:593
15793 msgid "LuxiMono"
15794 msgstr "LuxiMono"
15795
15796 #: lib/latexfonts:600
15797 #, fuzzy
15798 msgid "TeX Gyre Cursor"
15799 msgstr "LaTeX hiba"
15800
15801 #: lib/latexfonts:606
15802 #, fuzzy
15803 msgid "TX Typewriter"
15804 msgstr "Írógép"
15805
15806 #: lib/latexfonts:618
15807 msgid "Euler VM"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/latexfonts:624
15811 msgid "URW Garamond (New TX)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/latexfonts:632
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Iwona (Math)"
15817 msgstr "Képletben"
15818
15819 #: lib/latexfonts:645
15820 msgid "Kurier (Math)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/latexfonts:658
15824 msgid "Libertine (New TX)"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/latexfonts:666
15828 msgid "Minion Pro (New TX)"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/latexfonts:675
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Times Roman (New TX)"
15834 msgstr "Times Roman"
15835
15836 #: lib/encodings:31
15837 msgid "Unicode (utf8)"
15838 msgstr "Unikód (utf8)"
15839
15840 #: lib/encodings:36
15841 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15842 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15843
15844 #: lib/encodings:40
15845 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15846 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15847
15848 #: lib/encodings:43
15849 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15850 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15851
15852 #: lib/encodings:46
15853 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15854 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15855
15856 #: lib/encodings:49
15857 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15858 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15859
15860 #: lib/encodings:52
15861 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15862 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15863
15864 #: lib/encodings:55
15865 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15866 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15867
15868 #: lib/encodings:59
15869 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15870 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15871
15872 #: lib/encodings:62
15873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15874 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15875
15876 #: lib/encodings:65
15877 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15878 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15879
15880 #: lib/encodings:68
15881 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15882 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15883
15884 #: lib/encodings:72
15885 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15886 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15887
15888 #: lib/encodings:75
15889 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15890 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15891
15892 #: lib/encodings:78
15893 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15894 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15895
15896 #: lib/encodings:81
15897 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15898 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15899
15900 #: lib/encodings:84
15901 msgid "DOS (CP 437)"
15902 msgstr "DOS (CP 437)"
15903
15904 #: lib/encodings:88
15905 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15906 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15907
15908 #: lib/encodings:91
15909 msgid "Western European (CP 850)"
15910 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15911
15912 #: lib/encodings:94
15913 msgid "Central European (CP 852)"
15914 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15915
15916 #: lib/encodings:97
15917 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15918 msgstr "Cirill (CP 855)"
15919
15920 #: lib/encodings:100
15921 msgid "Western European (CP 858)"
15922 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15923
15924 #: lib/encodings:103
15925 msgid "Hebrew (CP 862)"
15926 msgstr "Héber (CP 862)"
15927
15928 #: lib/encodings:106
15929 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15930 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15931
15932 #: lib/encodings:109
15933 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15934 msgstr "Cirill (CP 866)"
15935
15936 #: lib/encodings:112
15937 msgid "Central European (CP 1250)"
15938 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15939
15940 #: lib/encodings:115
15941 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15942 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15943
15944 #: lib/encodings:119
15945 msgid "Western European (CP 1252)"
15946 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15947
15948 #: lib/encodings:122
15949 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15950 msgstr "Héber (CP 1255)"
15951
15952 #: lib/encodings:126
15953 msgid "Arabic (CP 1256)"
15954 msgstr "Arab (CP 1256)"
15955
15956 #: lib/encodings:129
15957 msgid "Baltic (CP 1257)"
15958 msgstr "Balti (CP 1257)"
15959
15960 #: lib/encodings:132
15961 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15962 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15963
15964 #: lib/encodings:135
15965 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15966 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15967
15968 #: lib/encodings:138
15969 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15970 msgstr "Cirill (pt 154)"
15971
15972 #: lib/encodings:141
15973 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15974 msgstr "Cirill (pt 254)"
15975
15976 #: lib/encodings:152
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15979 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15980
15981 #: lib/encodings:162
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15984 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15985
15986 #: lib/encodings:169
15987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15988 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15989
15990 #: lib/encodings:173
15991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15992 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15993
15994 #: lib/encodings:177
15995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15996 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15997
15998 #: lib/encodings:181
15999 msgid "Korean (EUC-KR)"
16000 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16001
16002 #: lib/encodings:185
16003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16004 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16005
16006 #: lib/encodings:189
16007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16008 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16009
16010 #: lib/encodings:193
16011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16012 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16013
16014 #: lib/encodings:200
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16017 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16018
16019 #: lib/encodings:202
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16022 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16023
16024 #: lib/encodings:204
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16027 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16028
16029 #: lib/encodings:206
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16032 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16033
16034 #: lib/encodings:213
16035 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16036 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
16037
16038 #: lib/encodings:218
16039 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16040 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
16041
16042 #: lib/encodings:222
16043 msgid "ASCII"
16044 msgstr "ASCII"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16047 msgid "Array Environment|y"
16048 msgstr "Tömbös környezet|y"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16051 msgid "Cases Environment|C"
16052 msgstr "Esetek környezet|s"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16055 msgid "Aligned Environment|l"
16056 msgstr "Igazítás környezet|I"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16059 msgid "AlignedAt Environment|v"
16060 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16063 msgid "Gathered Environment|h"
16064 msgstr "Gathered környezet|G"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16067 msgid "Split Environment|S"
16068 msgstr "Környezet felosztása|o"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16071 msgid "Delimiters...|r"
16072 msgstr "Határolók|H"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16075 msgid "Matrix...|x"
16076 msgstr "Mátrix...|x"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16079 msgid "Macro|o"
16080 msgstr "Makró|k"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16083 msgid "AMS align Environment|a"
16084 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16087 msgid "AMS alignat Environment|t"
16088 msgstr "AMS alignat környezet|t"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16091 msgid "AMS flalign Environment|f"
16092 msgstr "AMS flalign környezet|f"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16095 msgid "AMS gather Environment|g"
16096 msgstr "AMS gather környezet|A"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16099 msgid "AMS multline Environment|m"
16100 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16103 msgid "Inline Formula|I"
16104 msgstr "Beszúrt képlet|z"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16107 msgid "Displayed Formula|D"
16108 msgstr "Megjelenített képlet"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16111 msgid "Eqnarray Environment|E"
16112 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16115 msgid "AMS Environment|A"
16116 msgstr "AMS környezet|A"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16119 msgid "Number Whole Formula|N"
16120 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16123 msgid "Number This Line|u"
16124 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16127 msgid "Equation Label|L"
16128 msgstr "Egyenlet címke|c"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16131 msgid "Copy as Reference|R"
16132 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16135 msgid "Split Cell|C"
16136 msgstr "Cella felosztása|s"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Insert|s"
16141 msgstr "Beszúrás|B"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16144 msgid "Add Line Above|o"
16145 msgstr "Szegély fent|f"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16148 msgid "Add Line Below|B"
16149 msgstr "Szegély lent|g"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16152 msgid "Delete Line Above|v"
16153 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16156 msgid "Delete Line Below|w"
16157 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16160 msgid "Add Line to Left"
16161 msgstr "Bal oldali vonal"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16164 msgid "Add Line to Right"
16165 msgstr "Jobb oldali vonal"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16168 msgid "Delete Line to Left"
16169 msgstr "Sor törlése balra"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16172 msgid "Delete Line to Right"
16173 msgstr "Sor törlése jobbra"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16176 msgid "Show Math Toolbar"
16177 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16180 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16181 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16184 msgid "Show Table Toolbar"
16185 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16188 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16189 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16192 msgid "Next Cross-Reference|N"
16193 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16196 msgid "Go to Label|G"
16197 msgstr "Címkére ugrás|C"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16200 msgid "<Reference>|R"
16201 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16204 msgid "(<Reference>)|e"
16205 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16208 msgid "<Page>|P"
16209 msgstr "<Oldal>|O"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16212 msgid "On Page <Page>|O"
16213 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16216 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16217 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16220 msgid "Formatted Reference|t"
16221 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Textual Reference|x"
16226 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16241 msgid "Settings...|S"
16242 msgstr "Beállítások...|B"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16245 msgid "Go Back|G"
16246 msgstr "Visszaugrás|g"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16249 msgid "Copy as Reference|C"
16250 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16253 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16254 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16257 msgid "Open Inset|O"
16258 msgstr "Betét kinyitása|k"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16261 msgid "Close Inset|C"
16262 msgstr "Betét becsukása|e"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16266 msgid "Dissolve Inset|D"
16267 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16270 msgid "Show Label|L"
16271 msgstr "Címkére mutatása|C"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16274 msgid "Frameless|l"
16275 msgstr "Keret nélkül|K"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16278 msgid "Simple Frame|F"
16279 msgstr "Szimpla keret|S"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16282 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16283 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16286 msgid "Oval, Thin|a"
16287 msgstr "Ovális, vékony|O"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16290 msgid "Oval, Thick|v"
16291 msgstr "Ovális, vastag|v"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16294 msgid "Drop Shadow|w"
16295 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16298 msgid "Shaded Background|B"
16299 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16302 msgid "Double Frame|u"
16303 msgstr "Dupla keret|D"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16306 msgid "LyX Note|N"
16307 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16310 msgid "Comment|m"
16311 msgstr "Megjegyzés|M"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16314 msgid "Greyed Out|G"
16315 msgstr "Kiszürkített|s"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16318 msgid "Open All Notes|A"
16319 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16322 msgid "Close All Notes|l"
16323 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Phantom|P"
16328 msgstr "phantom"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Horizontal Phantom|H"
16333 msgstr "Vízszintes vonal"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Vertical Phantom|V"
16338 msgstr "Függőleges igazítás"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16341 msgid "Interword Space|w"
16342 msgstr "Betűköz|e"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16345 msgid "Protected Space|o"
16346 msgstr "Védett szóköz|s"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Visible Space|a"
16351 msgstr "Függőleges kitöltés"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16354 msgid "Thin Space|T"
16355 msgstr "Keskeny köz|K"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16358 msgid "Negative Thin Space|N"
16359 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16363 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16367 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16370 msgid "Quad Space|Q"
16371 msgstr "Négyszeres köz|N"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16374 msgid "Double Quad Space|u"
16375 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16378 msgid "Horizontal Fill|F"
16379 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16383 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16387 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16391 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16395 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16399 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16403 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16407 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16410 msgid "Custom Length|C"
16411 msgstr "Egyedi hossz|h"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16414 msgid "Medium Space|M"
16415 msgstr "Közepes köz|K"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16418 msgid "Thick Space|h"
16419 msgstr "Vastag köz|V"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16422 msgid "Negative Medium Space|u"
16423 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16426 msgid "Negative Thick Space|i"
16427 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16430 msgid "DefSkip|D"
16431 msgstr "Alap kihagyás|A"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16434 msgid "SmallSkip|S"
16435 msgstr "Kis kihagyás|s"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16438 msgid "MedSkip|M"
16439 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16442 msgid "BigSkip|B"
16443 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16446 msgid "VFill|F"
16447 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16450 msgid "Custom|C"
16451 msgstr "Egyéb|E"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16454 msgid "Settings...|e"
16455 msgstr "Beállítások...|B"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16458 msgid "Include|c"
16459 msgstr "Include|I"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16462 msgid "Input|p"
16463 msgstr "Input|p"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16466 msgid "Verbatim|V"
16467 msgstr "Verbatim|V"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16471 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16474 msgid "Listing|L"
16475 msgstr "Lista|L"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16478 msgid "Edit Included File...|E"
16479 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16482 msgid "New Page|N"
16483 msgstr "Új oldal|j"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16486 msgid "Page Break|a"
16487 msgstr "Oldaltörés|d"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16490 msgid "Clear Page|C"
16491 msgstr "Üres oldal|a"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16494 msgid "Clear Double Page|D"
16495 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16498 msgid "Ragged Line Break|R"
16499 msgstr "Nyers sortörés|r"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16502 msgid "Justified Line Break|J"
16503 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Plain Separator|P"
16508 msgstr "Menü elválasztó|M"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Paragraph Break|B"
16513 msgstr "Bekezdés"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16516 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16517 msgid "Cut"
16518 msgstr "Kivágás"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16521 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16522 msgid "Copy"
16523 msgstr "Másolás"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16526 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16528 msgid "Paste"
16529 msgstr "Beillesztés"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16532 msgid "Paste Recent|e"
16533 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16536 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16537 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16540 msgid "Forward Search|F"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16544 msgid "Move Paragraph Up|o"
16545 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16548 msgid "Move Paragraph Down|v"
16549 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16552 msgid "Promote Section|r"
16553 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16556 msgid "Demote Section|m"
16557 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16560 msgid "Move Section Down|D"
16561 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16564 msgid "Move Section Up|U"
16565 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Insert Regular Expression"
16570 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16573 msgid "Accept Change|c"
16574 msgstr "Változás elfogadása|a"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16577 msgid "Reject Change|j"
16578 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16581 msgid "Apply Last Text Style|A"
16582 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Text Style|x"
16587 msgstr "Szöveg stílus|S"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16590 msgid "Paragraph Settings...|P"
16591 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16594 msgid "Fullscreen Mode"
16595 msgstr "Teljesképernyő mód"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Close Current View"
16600 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16603 msgid "Anything|A"
16604 msgstr "Bármi|B"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16607 msgid "Anything Non-Empty|o"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Any Word|W"
16613 msgstr "MS Word|W"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Any Number|N"
16618 msgstr "Aegean számok"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16621 #, fuzzy
16622 msgid "User Defined|U"
16623 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16626 msgid "Append Argument"
16627 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16630 msgid "Remove Last Argument"
16631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16634 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16635 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16638 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16639 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16642 msgid "Insert Optional Argument"
16643 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16646 msgid "Remove Optional Argument"
16647 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16651 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16654 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16655 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16658 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16659 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16662 msgid "Reload|R"
16663 msgstr "Újratöltés|Ú"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16667 msgid "Edit Externally...|x"
16668 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16671 msgid "Multicolumn|u"
16672 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Multirow|w"
16677 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16680 msgid "Top Line|n"
16681 msgstr "Felső vonal|e"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16684 msgid "Bottom Line|i"
16685 msgstr "Alsó vonal|A"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16688 msgid "Left Line|L"
16689 msgstr "Bal vonal|v"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16692 msgid "Right Line|R"
16693 msgstr "Jobb vonal|n"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16696 msgid "Left|f"
16697 msgstr "Balra|r"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16700 msgid "Center|C"
16701 msgstr "Középre|K"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16704 msgid "Right|h"
16705 msgstr "Jobbra|J"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Decimal"
16710 msgstr "email"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16713 msgid "Top|T"
16714 msgstr "Fent|F"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16717 msgid "Middle|M"
16718 msgstr "Középen|p"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16721 msgid "Bottom|B"
16722 msgstr "Lent|L"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16725 msgid "Append Row|A"
16726 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16729 msgid "Delete Row|D"
16730 msgstr "Sor törlése|t"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16733 msgid "Copy Row|o"
16734 msgstr "Sor másolása|S"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Move Row Up"
16739 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Move Row Down"
16744 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16747 msgid "Append Column|p"
16748 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16751 msgid "Delete Column|e"
16752 msgstr "Oszlop törlése|z"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16755 msgid "Copy Column|y"
16756 msgstr "Oszlop másolása|O"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16759 msgid "Move Column Right|v"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16763 msgid "Move Column Left"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16767 msgid "File|F"
16768 msgstr "Fájl|F"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Path|P"
16773 msgstr "Élérési útvonalak"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16776 msgid "Class|C"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16780 #, fuzzy
16781 msgid "File Revision|R"
16782 msgstr "Revízió"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Tree Revision|T"
16787 msgstr "Revízió"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Revision Author|A"
16792 msgstr "Revízió előélete"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Revision Date|D"
16797 msgstr "Revízió"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Revision Time|i"
16802 msgstr "Revízió"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16805 msgid "LyX Version|X"
16806 msgstr "LyX Verzió|X"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16809 msgid "Document Info|D"
16810 msgstr "Dokumentum információ|D"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Copy Text|o"
16815 msgstr "Másolás|o"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16818 msgid "Activate Branch|A"
16819 msgstr "Változat aktiválása|a"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16822 msgid "Deactivate Branch|e"
16823 msgstr "(De)a&ktivál"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Activate Branch in Master|M"
16828 msgstr "Változat aktiválása|a"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16833 msgstr "(De)a&ktivál"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Add Unknown Branch|w"
16838 msgstr "Ismeretlen változat"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16841 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16845 #, fuzzy
16846 msgid "All Indexes|A"
16847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16850 msgid "Subindex|b"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16854 msgid "Reject Change|R"
16855 msgstr "Visszautasítás|i"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16858 msgid "Promote Section|P"
16859 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16862 msgid "Demote Section|D"
16863 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16866 msgid "Move Section Down|w"
16867 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Select Section|S"
16872 msgstr "Kijelölés|s"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Wrap by Preview|y"
16877 msgstr "LyX előnézet"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16880 msgid "Edit|E"
16881 msgstr "Szerkesztés|e"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16884 msgid "View|V"
16885 msgstr "Nézet|z"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16888 msgid "Insert|I"
16889 msgstr "Beszúrás|B"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16892 msgid "Navigate|N"
16893 msgstr "Navigáció|N"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16896 msgid "Document|D"
16897 msgstr "Dokumentum|D"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16900 msgid "Tools|T"
16901 msgstr "Eszközök|k"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16904 msgid "Help|H"
16905 msgstr "Segítség|S"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16908 msgid "New|N"
16909 msgstr "Új|j"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16912 msgid "New from Template...|m"
16913 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16916 msgid "Open...|O"
16917 msgstr "Megnyitás...|n"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16920 msgid "Open Recent|t"
16921 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16924 msgid "Close|C"
16925 msgstr "Bezárás|z"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16928 msgid "Close All"
16929 msgstr "Mind bezárása"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16932 msgid "Save|S"
16933 msgstr "Mentés|e"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16936 msgid "Save As...|A"
16937 msgstr "Mentés másként...|t"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16940 msgid "Save All|l"
16941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16944 msgid "Revert to Saved|R"
16945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16948 msgid "Version Control|V"
16949 msgstr "Verziókövetés|V"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16952 msgid "Import|I"
16953 msgstr "Importálás|I"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16956 msgid "Export|E"
16957 msgstr "Exportálás|x"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16960 msgid "Print...|P"
16961 msgstr "Nyomtatás...|o"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16964 msgid "Fax...|F"
16965 msgstr "Fax...|F"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16968 msgid "New Window|W"
16969 msgstr "Új ablak|a"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16972 msgid "Close Window|d"
16973 msgstr "Ablak bezárása|b"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16976 msgid "Exit|x"
16977 msgstr "Kilépés|K"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16980 msgid "Register...|R"
16981 msgstr "Regisztrálás...|R"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16984 msgid "Check In Changes...|I"
16985 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16988 msgid "Check Out for Edit|O"
16989 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Copy|p"
16994 msgstr "Másolás|o"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Rename|R"
16999 msgstr "&Átnevezés"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17004 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Revert to Repository Version|v"
17009 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17012 msgid "Undo Last Check In|U"
17013 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17016 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17020 msgid "Show History...|H"
17021 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17024 msgid "Use Locking Property|L"
17025 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Export As...|s"
17030 msgstr "Importálás %1$s..."
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17033 msgid "More Formats & Options...|O"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17037 msgid "Undo|U"
17038 msgstr "Visszavonás|n"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17041 msgid "Redo|R"
17042 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17045 msgid "Paste Special"
17046 msgstr "Egyedi beillesztés"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Select Whole Inset"
17051 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17054 msgid "Select All"
17055 msgstr "Minden kiválasztása"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17060 msgstr "Keresés és csere...|c"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17065 msgstr "Keresés és csere...|c"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17068 msgid "Text Style|S"
17069 msgstr "Szöveg stílus|S"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17072 msgid "Table|T"
17073 msgstr "Táblázat|T"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17076 msgid "Math|M"
17077 msgstr "Képlet|p"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17080 msgid "Rows & Columns|C"
17081 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17084 msgid "Increase List Depth|I"
17085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17088 msgid "Decrease List Depth|D"
17089 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Dissolve Inset"
17094 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17097 msgid "TeX Code Settings...|C"
17098 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17101 msgid "Float Settings...|a"
17102 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17105 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17106 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17109 msgid "Note Settings...|N"
17110 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Phantom Settings...|h"
17115 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17118 msgid "Branch Settings...|B"
17119 msgstr "Változat beállítások...|V"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17122 msgid "Box Settings...|x"
17123 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Index Entry Settings...|y"
17128 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Index Settings...|x"
17133 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Info Settings...|n"
17138 msgstr "Doboz beállítások...|D"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17141 msgid "Listings Settings...|g"
17142 msgstr "Lista beállítások...|L"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17145 msgid "Table Settings...|a"
17146 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17149 msgid "Paste from HTML|H"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17153 msgid "Paste from LaTeX|L"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17157 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17158 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17161 msgid "Paste as PDF"
17162 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17165 msgid "Paste as PNG"
17166 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17169 msgid "Paste as JPEG"
17170 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Paste as EMF"
17175 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17178 msgid "Plain Text|T"
17179 msgstr "Síma szöveg|m"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17183 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17186 msgid "Selection|S"
17187 msgstr "Kijelölés|s"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17190 msgid "Selection, Join Lines|i"
17191 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17194 msgid "Dissolve Text Style"
17195 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17198 msgid "Customized...|C"
17199 msgstr "Egyéb...|E"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17202 msgid "Capitalize|a"
17203 msgstr "Nagybetűsít|a"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17206 msgid "Uppercase|U"
17207 msgstr "Nagybetű|N"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17210 msgid "Lowercase|L"
17211 msgstr "Kisbetű|K"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17214 msgid "Multicolumn|M"
17215 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Multirow|u"
17220 msgstr "&Egyesítés"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17223 msgid "Top Line|T"
17224 msgstr "Felső vonal|e"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17227 msgid "Bottom Line|B"
17228 msgstr "Alsó vonal|A"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17231 msgid "Top|p"
17232 msgstr "Fent|F"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17235 msgid "Middle|i"
17236 msgstr "Középen|p"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17239 msgid "Bottom|o"
17240 msgstr "Lent|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17243 msgid "Left|L"
17244 msgstr "Balra|r"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17247 msgid "Right|R"
17248 msgstr "Jobbra|J"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17251 msgid "Add Row|A"
17252 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17255 msgid "Add Column|u"
17256 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17259 msgid "Copy Column|p"
17260 msgstr "Oszlop másolása|O"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17263 msgid "Change Limits Type|L"
17264 msgstr "Határok típusának váltása|l"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17267 msgid "Macro Definition"
17268 msgstr "Makró definíció"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17271 msgid "Change Formula Type|F"
17272 msgstr "Képlet típus váltás|K"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17275 msgid "Text Style|T"
17276 msgstr "Szöveg stílus|t"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17280 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17283 msgid "Add Line Above|A"
17284 msgstr "Szegély fent|f"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17287 msgid "Delete Line Above|D"
17288 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17291 msgid "Delete Line Below|e"
17292 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17297 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17302 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17305 msgid "Default|t"
17306 msgstr "Alapérték|t"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17309 msgid "Display|D"
17310 msgstr "Megjelenített"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17313 msgid "Inline|I"
17314 msgstr "Beszúrt"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17317 msgid "Math Normal Font|N"
17318 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17321 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17322 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Math Formal Script Family|o"
17327 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17330 msgid "Math Fraktur Family|F"
17331 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17334 msgid "Math Roman Family|R"
17335 msgstr "Képlet Roman család|R"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17338 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17339 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17342 msgid "Math Bold Series|B"
17343 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17346 msgid "Text Normal Font|T"
17347 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17350 msgid "Text Roman Family"
17351 msgstr "Szöveg Roman család"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17354 msgid "Text Sans Serif Family"
17355 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17358 msgid "Text Typewriter Family"
17359 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17362 msgid "Text Bold Series"
17363 msgstr "Szöveg félkövér típus"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17366 msgid "Text Medium Series"
17367 msgstr "Szöveg normál típus"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17370 msgid "Text Italic Shape"
17371 msgstr "Szöveg dőlt alak"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17374 msgid "Text Small Caps Shape"
17375 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17378 msgid "Text Slanted Shape"
17379 msgstr "Szöveg döntött alak"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17382 msgid "Text Upright Shape"
17383 msgstr "Szöveg álló alak"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17386 msgid "Octave|O"
17387 msgstr "Oktális|O"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17390 msgid "Maxima|M"
17391 msgstr "Maxima|M"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17394 msgid "Mathematica|a"
17395 msgstr "Matematika|a"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17398 msgid "Maple, Simplify|S"
17399 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17402 msgid "Maple, Factor|F"
17403 msgstr "Maple, factor|f"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17406 msgid "Maple, Evalm|E"
17407 msgstr "Maple, evalm|e"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17410 msgid "Maple, Evalf|v"
17411 msgstr "Maple, evalf|v"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17414 msgid "Open All Insets|O"
17415 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17418 msgid "Close All Insets|C"
17419 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Unfold Math Macro|n"
17424 msgstr "Képlet makró megjelentése"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Fold Math Macro|d"
17429 msgstr "Képlet makró elrejtése"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Outline Pane|u"
17434 msgstr "Navigátor|v"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Source Pane|S"
17439 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17442 msgid "Messages Pane|g"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17446 msgid "Toolbars|b"
17447 msgstr "Eszköztárak|k"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17450 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17451 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17456 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17459 msgid "Close Current View|w"
17460 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17463 msgid "Fullscreen|l"
17464 msgstr "Teljes képernyő|l"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17467 msgid "Math|h"
17468 msgstr "Képlet|K"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17471 msgid "Special Character|p"
17472 msgstr "Speciális jel|c"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17475 msgid "Formatting|o"
17476 msgstr "Formázás|o"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17479 msgid "List / TOC|i"
17480 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17483 msgid "Float|a"
17484 msgstr "Úsztatás|a"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17487 msgid "Note|N"
17488 msgstr "Megjegyzés|z"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17491 msgid "Branch|B"
17492 msgstr "Változat|V"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17495 msgid "Custom Insets"
17496 msgstr "Saját betétek"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17499 msgid "File|e"
17500 msgstr "Fájl|F"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Box[[Menu]]|x"
17505 msgstr "Doboz"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17508 msgid "Citation...|C"
17509 msgstr "Hivatkozás...|i"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17512 msgid "Cross-Reference...|R"
17513 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17516 msgid "Label...|L"
17517 msgstr "Címke...|m"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17521 msgstr "Szakkifejezés|j"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17524 msgid "Table...|T"
17525 msgstr "Táblázat...|T"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17528 msgid "Graphics...|G"
17529 msgstr "Képek...|K"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17532 msgid "URL|U"
17533 msgstr "URL|U"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17536 msgid "Hyperlink...|k"
17537 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17540 msgid "Footnote|F"
17541 msgstr "Lábjegyzet|b"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17544 msgid "Marginal Note|M"
17545 msgstr "Széljegyzet|e"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17548 msgid "TeX Code"
17549 msgstr "TeX kód"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17553 msgstr "Programlista"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Preview|w"
17558 msgstr "Előnézet"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17561 msgid "Symbols...|b"
17562 msgstr "Szimbólumok...|z"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17565 msgid "Ordinary Quote|Q"
17566 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17569 msgid "Single Quote|S"
17570 msgstr "Aposztrof|p"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Visible Space|V"
17575 msgstr "Függőleges kitöltés"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17578 msgid "Phonetic Symbols|P"
17579 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17582 msgid "Superscript|S"
17583 msgstr "Felső index|F"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17586 msgid "Subscript|u"
17587 msgstr "Alsó index|x"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17590 msgid "Protected Space|P"
17591 msgstr "Védett szóköz|s"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17594 msgid "Horizontal Space...|o"
17595 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Horizontal Line...|L"
17600 msgstr "Vízszintes vonal|o"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17603 msgid "Vertical Space...|V"
17604 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Phantom|m"
17609 msgstr "phantom"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17612 msgid "Display Formula|D"
17613 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17616 msgid "Numbered Formula|N"
17617 msgstr "Számozott képlet|p"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17620 msgid "Figure Wrap Float|F"
17621 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17624 msgid "Table Wrap Float|T"
17625 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17628 msgid "Table of Contents|C"
17629 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17632 #, fuzzy
17633 msgid "List of Listings|L"
17634 msgstr "Listák listája"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17637 msgid "Nomenclature|N"
17638 msgstr "Szakkifejezések|S"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17642 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17645 msgid "LyX Document...|X"
17646 msgstr "LyX dokumentum...|X"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17649 msgid "Plain Text...|T"
17650 msgstr "Síma szöveg...|m"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17654 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17657 msgid "External Material...|M"
17658 msgstr "Külső anyag...|K"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17661 msgid "Child Document...|d"
17662 msgstr "Aldokumentum...|d"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17665 msgid "Comment|C"
17666 msgstr "Megjegyzés|M"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17669 msgid "Insert New Branch...|I"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17673 msgid "Change Tracking|C"
17674 msgstr "Változások követése|l"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17677 msgid "Build Program|B"
17678 msgstr "Program fordítása|r"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17681 msgid "LaTeX Log|L"
17682 msgstr "LaTeX napló|X"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17685 msgid "Start Appendix Here|A"
17686 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17689 #, fuzzy
17690 msgid "View Master Document|M"
17691 msgstr "Fődokumentum"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Update Master Document|a"
17696 msgstr "Fődokumentum"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17699 msgid "Compressed|m"
17700 msgstr "Tömörített|m"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17703 msgid "Track Changes|T"
17704 msgstr "Változások követése|V"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17707 msgid "Merge Changes...|M"
17708 msgstr "Változások elfogadása...|s"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17711 msgid "Accept Change|A"
17712 msgstr "Elfogadás|a"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17715 msgid "Accept All Changes|c"
17716 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17719 msgid "Reject All Changes|e"
17720 msgstr "Minden változás elvetése|M"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17723 msgid "Show Changes in Output|S"
17724 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17727 msgid "Bookmarks|B"
17728 msgstr "Könyvjelzők|K"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17731 msgid "Next Note|N"
17732 msgstr "Következő megjegyzés|z"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17735 msgid "Next Change|C"
17736 msgstr "Következő változás|v"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17739 msgid "Next Cross-Reference|R"
17740 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17743 msgid "Go to Label|L"
17744 msgstr "Címkére ugrás|C"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17747 msgid "Save Bookmark 1|S"
17748 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17751 msgid "Save Bookmark 2"
17752 msgstr "2. könyvjelző mentése"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17755 msgid "Save Bookmark 3"
17756 msgstr "3. könyvjelző mentése"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17759 msgid "Save Bookmark 4"
17760 msgstr "4. könyvjelző mentése"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17763 msgid "Save Bookmark 5"
17764 msgstr "5. könyvjelző mentése"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17767 msgid "Clear Bookmarks|C"
17768 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17771 msgid "Navigate Back|B"
17772 msgstr "Navigáció vissza|i"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17775 msgid "Spellchecker...|S"
17776 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17779 msgid "Thesaurus...|T"
17780 msgstr "Szinonímák...|o"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17783 msgid "Statistics...|a"
17784 msgstr "Statisztikák...|a"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17787 msgid "Check TeX|h"
17788 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17791 msgid "TeX Information|I"
17792 msgstr "TeX információ|X"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Compare...|C"
17797 msgstr "Egyéb...|E"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17800 msgid "Reconfigure|R"
17801 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17804 msgid "Preferences...|P"
17805 msgstr "Beállítások...|B"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17808 msgid "Introduction|I"
17809 msgstr "Bevezetés|B"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17812 msgid "Tutorial|T"
17813 msgstr "Tankönyv|T"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17816 msgid "User's Guide|U"
17817 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17820 msgid "Additional Features|F"
17821 msgstr "További jellemzők|o"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17824 msgid "Embedded Objects|O"
17825 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17828 msgid "Customization|C"
17829 msgstr "Testreszabás|e"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17832 msgid "Shortcuts|S"
17833 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17836 msgid "LyX Functions|y"
17837 msgstr "LyX funkciók|y"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17840 msgid "LaTeX Configuration|L"
17841 msgstr "LaTeX információ|L"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17844 msgid "Specific Manuals|p"
17845 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17848 msgid "About LyX|X"
17849 msgstr "LyX névjegy|X"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Beamer Presentations|B"
17854 msgstr "Bemutató"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Braille|a"
17859 msgstr "Braille"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17862 msgid "Feynman-diagram|F"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Knitr|K"
17868 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17871 #, fuzzy
17872 msgid "LilyPond|P"
17873 msgstr "LilyPond"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Linguistics|L"
17878 msgstr "Nyelvészet"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17881 msgid "Multilingual Captions|C"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17885 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17889 msgid "Sweave|S"
17890 msgstr "Sweave|S"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17893 #, fuzzy
17894 msgid "XY-pic|X"
17895 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17898 msgid "New document"
17899 msgstr "Új dokumentum"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17902 msgid "Open document"
17903 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17906 msgid "Save document"
17907 msgstr "Dokumentum mentése"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17910 msgid "Print document"
17911 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17914 msgid "Check spelling"
17915 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Spellcheck continuously"
17920 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17923 msgid "Undo"
17924 msgstr "Visszavonás"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17927 msgid "Redo"
17928 msgstr "Mégis"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17931 msgid "Find and replace"
17932 msgstr "Keres és cserél"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Find and replace (advanced)"
17937 msgstr "Keres és cserél"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17940 msgid "Navigate back"
17941 msgstr "Navigáció vissza"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17944 msgid "Toggle emphasis"
17945 msgstr "Kiemelés váltása"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17948 msgid "Toggle noun"
17949 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17952 msgid "Apply last"
17953 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17956 msgid "Insert math"
17957 msgstr "Képlet beszúrása"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17960 msgid "Insert graphics"
17961 msgstr "Kép beszúrása"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17964 msgid "Insert table"
17965 msgstr "Táblázat beszúrása"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17968 msgid "Toggle outline"
17969 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17972 msgid "Toggle math toolbar"
17973 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17976 msgid "Toggle table toolbar"
17977 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17980 msgid "View/Update"
17981 msgstr "Nézet / Frissítés"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17984 msgid "View"
17985 msgstr "Nézet"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17988 msgid "Update"
17989 msgstr "Frissítés"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17992 #, fuzzy
17993 msgid "View master document"
17994 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Update master document"
17999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18002 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18006 #, fuzzy
18007 msgid "View other formats"
18008 msgstr "Fájlformátumok"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Update other formats"
18013 msgstr "Dátumforma"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18016 msgid "Extra"
18017 msgstr "Extra"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18020 msgid "Numbered list"
18021 msgstr "Számozott lista"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18024 msgid "Itemized list"
18025 msgstr "Felsorolás"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18028 msgid "Increase depth"
18029 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18032 msgid "Decrease depth"
18033 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18036 msgid "Insert figure float"
18037 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18040 msgid "Insert table float"
18041 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18044 msgid "Insert label"
18045 msgstr "Címke beszúrása"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18048 msgid "Insert cross-reference"
18049 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18052 msgid "Insert citation"
18053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18056 msgid "Insert index entry"
18057 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18060 msgid "Insert nomenclature entry"
18061 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18064 msgid "Insert footnote"
18065 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18068 msgid "Insert margin note"
18069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Insert LyX note"
18074 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18077 msgid "Insert box"
18078 msgstr "Doboz beszúrása"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18081 msgid "Insert hyperlink"
18082 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18085 msgid "Insert TeX code"
18086 msgstr "TeX kód beszúrása"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18089 msgid "Insert math macro"
18090 msgstr "Képlet makró beszúrása"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18093 msgid "Include file"
18094 msgstr "Fájl csatolása"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18097 msgid "Text style"
18098 msgstr "Szöveg stílus"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18101 msgid "Paragraph settings"
18102 msgstr "Bekezdés beállításai"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18105 msgid "Add row"
18106 msgstr "Sor hozzáadása"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18109 msgid "Add column"
18110 msgstr "Oszlop hozzáadása"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18113 msgid "Delete row"
18114 msgstr "Sor törlése"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18117 msgid "Delete column"
18118 msgstr "Oszlop törlése"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18121 msgid "Move row up"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18125 msgid "Move column left"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Move row down"
18131 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Move column right"
18136 msgstr "Jobb alsó sarok"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18139 msgid "Set top line"
18140 msgstr "Felső szegély be"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18143 msgid "Set bottom line"
18144 msgstr "Alsó szegély be"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18147 msgid "Set left line"
18148 msgstr "Bal szegély be"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18151 msgid "Set right line"
18152 msgstr "Jobb szegély be"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18155 msgid "Set border lines"
18156 msgstr "Szegélyek beállítása"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18159 msgid "Set all lines"
18160 msgstr "Minden szegély megjelenik"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18163 msgid "Unset all lines"
18164 msgstr "Minden szegély eltűnik"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18167 msgid "Align left"
18168 msgstr "Balra igazít"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18171 msgid "Align center"
18172 msgstr "Középre igazít"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18175 msgid "Align right"
18176 msgstr "Jobbra igazít"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18179 msgid "Align on decimal"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18183 msgid "Align top"
18184 msgstr "Igazítás fel"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18187 msgid "Align middle"
18188 msgstr "Igazítás középre"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18191 msgid "Align bottom"
18192 msgstr "Igazítás le"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18197 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18202 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18205 msgid "Set multi-column"
18206 msgstr "Cellák egyesítése"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Set multi-row"
18211 msgstr "Cellák egyesítése"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18214 msgid "Math"
18215 msgstr "Képlet"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18218 msgid "Set display mode"
18219 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18222 msgid "Subscript"
18223 msgstr "Alsó index"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18226 msgid "Superscript"
18227 msgstr "Felső index"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18230 msgid "Insert square root"
18231 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18234 msgid "Insert root"
18235 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18238 msgid "Insert standard fraction"
18239 msgstr "Normál tört beszúrása"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18242 msgid "Insert sum"
18243 msgstr "Szumma beszúrása"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18246 msgid "Insert integral"
18247 msgstr "Integrál beszúrása"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18250 msgid "Insert product"
18251 msgstr "Szorzat beszúrása"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18254 msgid "Insert ( )"
18255 msgstr "() beszúrása"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18258 msgid "Insert [ ]"
18259 msgstr "[] beszúrása"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18262 msgid "Insert { }"
18263 msgstr "{} beszúrása"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18266 msgid "Insert delimiters"
18267 msgstr "Határoló beszúrása"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18270 msgid "Insert matrix"
18271 msgstr "Mátrix beszúrása"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18274 msgid "Insert cases environment"
18275 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18278 msgid "Toggle math panels"
18279 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18282 msgid "Math Macros"
18283 msgstr "Képlet makrók"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18286 msgid "Remove last argument"
18287 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18290 msgid "Append argument"
18291 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18295 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18299 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18302 msgid "Remove optional argument"
18303 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18306 msgid "Insert optional argument"
18307 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18310 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18311 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18314 msgid "Append argument eating from the right"
18315 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18318 msgid "Append optional argument eating from the right"
18319 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Phonetic Symbols"
18324 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18327 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18335 msgid "IPA Vowels"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18339 #, fuzzy
18340 msgid "IPA Other Symbols"
18341 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18344 msgid "IPA Suprasegmentals"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18348 msgid "IPA Diacritics"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18352 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18356 msgid "Command Buffer"
18357 msgstr "Parancs puffer"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18360 msgid "Review[[Toolbar]]"
18361 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18364 msgid "Track changes"
18365 msgstr "Változások követése"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18368 msgid "Show changes in output"
18369 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18372 msgid "Next change"
18373 msgstr "Következő változás"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18376 msgid "Accept change inside selection"
18377 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18380 msgid "Reject change inside selection"
18381 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18384 msgid "Merge changes"
18385 msgstr "Változások elfogadása"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18388 msgid "Accept all changes"
18389 msgstr "Minden változás elfogadása"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18392 msgid "Reject all changes"
18393 msgstr "Minden változás elvetése"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18396 msgid "Insert note"
18397 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18400 msgid "Next note"
18401 msgstr "Következő megjegyzés"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18404 #, fuzzy
18405 msgid "View Other Formats"
18406 msgstr "Egyéb lebegők"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Update Other Formats"
18411 msgstr "Címlista frissítése"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18414 msgid "Version Control"
18415 msgstr "Verziókövetés"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18418 msgid "Register"
18419 msgstr "Regisztrálás"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18422 msgid "Check-out for edit"
18423 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18426 msgid "Check-in changes"
18427 msgstr "Változások bejegyzése"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18430 msgid "View revision log"
18431 msgstr "Verziókövető napló nézete"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18434 msgid "Revert changes"
18435 msgstr "Változások visszautasítás"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18438 msgid "Compare with older revision"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18442 msgid "Compare with last revision"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Insert Version Info"
18448 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18451 msgid "Use SVN file locking property"
18452 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18455 msgid "Update local directory from repository"
18456 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18459 msgid "Math Panels"
18460 msgstr "Képlet panel"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18463 msgid "Math spacings"
18464 msgstr "Képlet térközök"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18467 msgid "Styles"
18468 msgstr "Stílusok"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18471 msgid "Fractions"
18472 msgstr "Törtek"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18476 msgid "Fonts"
18477 msgstr "Betűkészletek"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18480 msgid "Functions"
18481 msgstr "Függvények"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18484 msgid "Frame decorations"
18485 msgstr "Keret díszítőelemek"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18488 msgid "Big operators"
18489 msgstr "Nagy műveleti jelek"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18492 msgid "Miscellaneous"
18493 msgstr "Egyéb jelek"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18497 msgid "Arrows"
18498 msgstr "Nyilak"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Arrows (extended)"
18503 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18506 msgid "Operators"
18507 msgstr "Műveleti jelek"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Operators (extended)"
18512 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18515 msgid "Relations"
18516 msgstr "Relációs jelek"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Relations (extended)"
18521 msgstr "Latin bővített-A"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Negative relations (extended)"
18526 msgstr "AMS invertált relációk"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18529 msgid "Dots"
18530 msgstr "Pontok"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18533 msgid "Delimiters (fixed size)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Miscellaneous (extended)"
18539 msgstr "Egyéb jelek"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18542 msgid "arccos"
18543 msgstr "arccos"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18546 msgid "arcsin"
18547 msgstr "arcsin"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18550 msgid "arctan"
18551 msgstr "arctan"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18554 msgid "arg"
18555 msgstr "arg"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18558 msgid "bmod"
18559 msgstr "bmod"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18562 msgid "cos"
18563 msgstr "cos"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18566 msgid "cosh"
18567 msgstr "cosh"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18570 msgid "cot"
18571 msgstr "cot"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18574 msgid "coth"
18575 msgstr "coth"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18578 msgid "csc"
18579 msgstr "csc"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18582 msgid "deg"
18583 msgstr "deg"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18586 msgid "det"
18587 msgstr "det"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18590 msgid "dim"
18591 msgstr "dim"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18594 msgid "exp"
18595 msgstr "exp"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18598 msgid "gcd"
18599 msgstr "gcd"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18602 msgid "hom"
18603 msgstr "hom"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18606 msgid "inf"
18607 msgstr "inf"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18610 msgid "ker"
18611 msgstr "ker"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18614 msgid "lg"
18615 msgstr "lg"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18618 msgid "lim"
18619 msgstr "lim"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18622 msgid "liminf"
18623 msgstr "liminf"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18626 msgid "limsup"
18627 msgstr "limsup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18630 msgid "ln"
18631 msgstr "ln"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18634 msgid "log"
18635 msgstr "log"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18638 msgid "max"
18639 msgstr "max"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18642 msgid "min"
18643 msgstr "min"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18646 msgid "sec"
18647 msgstr "sec"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18650 msgid "sin"
18651 msgstr "sin"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18654 msgid "sinh"
18655 msgstr "sinh"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18658 msgid "sup"
18659 msgstr "sup"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18662 msgid "tan"
18663 msgstr "tan"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18666 msgid "tanh"
18667 msgstr "tanh"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18670 msgid "Pr"
18671 msgstr "Pr"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18674 msgid "Spacings"
18675 msgstr "Közök"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18678 msgid "Thin space\t\\,"
18679 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18682 msgid "Medium space\t\\:"
18683 msgstr "Normál köz\t\\:"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18686 msgid "Thick space\t\\;"
18687 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18691 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18695 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18698 msgid "Negative space\t\\!"
18699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Phantom\t\\phantom"
18704 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18709 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18714 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18717 msgid "Smash \\smash"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18721 msgid "Top smash \\smasht"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18725 msgid "Bottom smash \\smashb"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18729 msgid "Left overlap \\mathllap"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18733 msgid "Center overlap \\mathclap"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18737 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18741 msgid "Roots"
18742 msgstr "Gyökök"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18745 msgid "Square root\t\\sqrt"
18746 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18749 msgid "Other root\t\\root"
18750 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18754 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18758 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18762 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18766 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18769 msgid "Standard\t\\frac"
18770 msgstr "Normál\t\\frac"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18774 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18779 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18784 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18787 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18788 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18793 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18796 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18797 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18800 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18801 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18804 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18805 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18810 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18815 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18818 msgid "Binomial\t\\binom"
18819 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18823 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18827 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18830 msgid "Roman\t\\mathrm"
18831 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18834 msgid "Bold\t\\mathbf"
18835 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18838 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18839 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18842 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18843 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18846 msgid "Italic\t\\mathit"
18847 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18850 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18851 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18855 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18859 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18862 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18863 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18866 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18871 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18874 msgid "ldots"
18875 msgstr "ldots"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18878 msgid "cdots"
18879 msgstr "cdots"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18882 msgid "vdots"
18883 msgstr "vdots"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18886 msgid "ddots"
18887 msgstr "ddots"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18890 msgid "iddots"
18891 msgstr "iddots"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18894 msgid "Frame Decorations"
18895 msgstr "Keret díszítőelemek"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18898 msgid "hat"
18899 msgstr "hat"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18902 msgid "tilde"
18903 msgstr "tilde"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18906 msgid "bar"
18907 msgstr "bar"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18910 msgid "grave"
18911 msgstr "grave"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18914 msgid "dot"
18915 msgstr "dot"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18918 msgid "check"
18919 msgstr "check"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18922 msgid "widehat"
18923 msgstr "widehat"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18926 msgid "widetilde"
18927 msgstr "widetilde"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18930 #, fuzzy
18931 msgid "utilde"
18932 msgstr "tilde"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18935 msgid "vec"
18936 msgstr "vec"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18939 msgid "acute"
18940 msgstr "acute"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18943 msgid "ddot"
18944 msgstr "ddot"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18947 msgid "dddot"
18948 msgstr "dddot"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18951 msgid "ddddot"
18952 msgstr "ddddot"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18955 msgid "breve"
18956 msgstr "breve"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18959 #, fuzzy
18960 msgid "mathring"
18961 msgstr "képlet (vonal)"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18964 msgid "overline"
18965 msgstr "overline"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18968 msgid "overbrace"
18969 msgstr "overbrace"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18972 msgid "overleftarrow"
18973 msgstr "overleftarrow"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18976 msgid "overrightarrow"
18977 msgstr "overrightarrow"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18980 msgid "overleftrightarrow"
18981 msgstr "overleftrightarrow"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18984 msgid "underline"
18985 msgstr "underline"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18988 msgid "underbrace"
18989 msgstr "underbrace"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18992 msgid "underleftarrow"
18993 msgstr "underleftarrow"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18996 msgid "underrightarrow"
18997 msgstr "underrightarrow"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19000 msgid "underleftrightarrow"
19001 msgstr "underleftrightarrow"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19004 #, fuzzy
19005 msgid "cancel"
19006 msgstr "Mégse"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19009 #, fuzzy
19010 msgid "bcancel"
19011 msgstr "Mégse"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19014 #, fuzzy
19015 msgid "xcancel"
19016 msgstr "Mégse"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19019 #, fuzzy
19020 msgid "cancelto"
19021 msgstr "Mégse"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19024 msgid "Insert left/right side scripts"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Insert right side scripts"
19030 msgstr "Határoló beszúrása"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Insert left side scripts"
19035 msgstr "Határoló beszúrása"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Insert side scripts"
19040 msgstr "Határoló beszúrása"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19043 msgid "overset"
19044 msgstr "overset"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19047 msgid "underset"
19048 msgstr "underset"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19051 msgid "stackrel"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19055 msgid "stackrelthree"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19059 msgid "leftarrow"
19060 msgstr "balra nyíl"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19063 msgid "rightarrow"
19064 msgstr "jobbra nyíl"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19067 msgid "downarrow"
19068 msgstr "le nyíl"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19071 msgid "uparrow"
19072 msgstr "fel nyíl"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19075 msgid "updownarrow"
19076 msgstr "fel-le nyíl"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19079 msgid "leftrightarrow"
19080 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19083 msgid "Leftarrow"
19084 msgstr "Balra nyíl"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19087 msgid "Rightarrow"
19088 msgstr "Jobbra nyíl"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19091 msgid "Downarrow"
19092 msgstr "Le nyíl"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19095 msgid "Uparrow"
19096 msgstr "Fel nyíl"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19099 msgid "Updownarrow"
19100 msgstr "Fel-le nyíl"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19103 msgid "Leftrightarrow"
19104 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19107 msgid "Longleftrightarrow"
19108 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19111 msgid "Longleftarrow"
19112 msgstr "Hosszú balra nyíl"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19115 msgid "Longrightarrow"
19116 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19119 msgid "longleftrightarrow"
19120 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19123 msgid "longleftarrow"
19124 msgstr "hosszú balra nyíl"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19127 msgid "longrightarrow"
19128 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19131 msgid "leftharpoondown"
19132 msgstr "balra-le szigony nyíl"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19135 msgid "rightharpoondown"
19136 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19139 msgid "mapsto"
19140 msgstr "mapsto"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19143 msgid "longmapsto"
19144 msgstr "longmapsto"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19147 msgid "nwarrow"
19148 msgstr "balra-fel nyíl"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19151 msgid "nearrow"
19152 msgstr "jobbra-fel nyíl"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19155 msgid "leftharpoonup"
19156 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19159 msgid "rightharpoonup"
19160 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19163 msgid "hookleftarrow"
19164 msgstr "kampós balra nyíl"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19167 msgid "hookrightarrow"
19168 msgstr "kampós jobbra nyíl"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19171 msgid "swarrow"
19172 msgstr "balra-le nyíl"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19175 msgid "searrow"
19176 msgstr "jobbra-le nyíl"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19179 msgid "rightleftharpoons"
19180 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19183 msgid "pm"
19184 msgstr "plusz minusz"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19187 msgid "cap"
19188 msgstr "cap"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19191 msgid "diamond"
19192 msgstr "diamond"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19195 msgid "oplus"
19196 msgstr "oplus"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19199 msgid "mp"
19200 msgstr "minusz plusz"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19203 msgid "cup"
19204 msgstr "cup"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19207 msgid "bigtriangleup"
19208 msgstr "bigtriangleup"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19211 msgid "ominus"
19212 msgstr "ominus"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19215 msgid "times"
19216 msgstr "times"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19219 msgid "uplus"
19220 msgstr "uplus"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19223 msgid "bigtriangledown"
19224 msgstr "bigtriangledown"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19227 msgid "otimes"
19228 msgstr "otimes"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19231 msgid "div"
19232 msgstr "osztás"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19235 msgid "sqcap"
19236 msgstr "sqcap"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19239 msgid "triangleright"
19240 msgstr "triangleright"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19243 msgid "oslash"
19244 msgstr "oslash"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19247 msgid "cdot"
19248 msgstr "cdot"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19251 msgid "sqcup"
19252 msgstr "sqcup"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19255 msgid "triangleleft"
19256 msgstr "triangleleft"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19259 msgid "odot"
19260 msgstr "odot"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19263 msgid "star"
19264 msgstr "csillag"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19267 #, fuzzy
19268 msgid "ast"
19269 msgstr "Beillesztés"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19272 msgid "vee"
19273 msgstr "vee"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19276 msgid "amalg"
19277 msgstr "amalg"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19280 msgid "bigcirc"
19281 msgstr "bigcirc"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19284 msgid "setminus"
19285 msgstr "setminus"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19288 msgid "wedge"
19289 msgstr "wedge"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19292 msgid "dagger"
19293 msgstr "dagger"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19296 msgid "circ"
19297 msgstr "circ"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19300 msgid "bullet"
19301 msgstr "bullet"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19304 msgid "wr"
19305 msgstr "wr"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19308 msgid "ddagger"
19309 msgstr "ddagger"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19312 #, fuzzy
19313 msgid "smallint"
19314 msgstr "smallsmile"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19317 msgid "leq"
19318 msgstr "leq"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19321 msgid "geq"
19322 msgstr "geq"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19325 msgid "equiv"
19326 msgstr "equiv"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19329 msgid "models"
19330 msgstr "models"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19333 msgid "prec"
19334 msgstr "prec"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19337 msgid "succ"
19338 msgstr "succ"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19341 msgid "sim"
19342 msgstr "sim"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19345 msgid "perp"
19346 msgstr "perp"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19349 msgid "preceq"
19350 msgstr "preceq"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19353 msgid "succeq"
19354 msgstr "succeq"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19357 msgid "simeq"
19358 msgstr "simeq"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19361 msgid "mid"
19362 msgstr "mid"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19365 msgid "ll"
19366 msgstr "ll"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19369 msgid "gg"
19370 msgstr "gg"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19373 msgid "asymp"
19374 msgstr "asymp"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19377 msgid "parallel"
19378 msgstr "parallel"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19381 msgid "subset"
19382 msgstr "subset"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19385 msgid "supset"
19386 msgstr "supset"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19389 msgid "approx"
19390 msgstr "approx"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19393 msgid "smile"
19394 msgstr "smile"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19397 msgid "subseteq"
19398 msgstr "subseteq"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19401 msgid "supseteq"
19402 msgstr "supseteq"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19405 msgid "cong"
19406 msgstr "cong"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19409 msgid "frown"
19410 msgstr "frown"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19413 msgid "sqsubseteq"
19414 msgstr "sqsubseteq"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19417 msgid "sqsupseteq"
19418 msgstr "sqsupseteq"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19421 msgid "doteq"
19422 msgstr "doteq"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19425 msgid "neq"
19426 msgstr "neq"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19429 msgid "in[[math relation]]"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19433 msgid "ni"
19434 msgstr "ni"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19437 msgid "propto"
19438 msgstr "propto"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19441 msgid "notin"
19442 msgstr "notin"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19445 msgid "vdash"
19446 msgstr "vdash"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19449 msgid "dashv"
19450 msgstr "dashv"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19453 msgid "bowtie"
19454 msgstr "bowtie"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19457 #, fuzzy
19458 msgid "iff"
19459 msgstr "Ki"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19462 #, fuzzy
19463 msgid "not"
19464 msgstr "megjegyzés"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19467 #, fuzzy
19468 msgid "land"
19469 msgstr "Izlandi"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19472 #, fuzzy
19473 msgid "lor"
19474 msgstr "vagy"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19477 msgid "lnot"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19481 msgid "alpha"
19482 msgstr "alfa"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19485 msgid "beta"
19486 msgstr "béta"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19489 msgid "gamma"
19490 msgstr "gamma"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19493 msgid "delta"
19494 msgstr "delta"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19497 msgid "epsilon"
19498 msgstr "epszilon"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19501 msgid "varepsilon"
19502 msgstr "varepszilon"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19505 msgid "zeta"
19506 msgstr "zéta"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19509 msgid "eta"
19510 msgstr "éta"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19513 msgid "theta"
19514 msgstr "théta"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19517 msgid "vartheta"
19518 msgstr "varthéta"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19521 msgid "iota"
19522 msgstr "ióta"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19525 msgid "kappa"
19526 msgstr "kappa"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19529 msgid "lambda"
19530 msgstr "lambda"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19533 msgid "mu"
19534 msgstr "mű"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19537 msgid "nu"
19538 msgstr "nű"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19541 msgid "xi"
19542 msgstr "kszí"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19545 msgid "pi"
19546 msgstr "pí"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19549 msgid "varpi"
19550 msgstr "varpí"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19553 msgid "rho"
19554 msgstr "ró"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19557 msgid "varrho"
19558 msgstr "ró"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19561 msgid "sigma"
19562 msgstr "szigma"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19565 msgid "varsigma"
19566 msgstr "varszigma"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19569 msgid "tau"
19570 msgstr "tau"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19573 msgid "upsilon"
19574 msgstr "üpszilon"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19577 msgid "phi"
19578 msgstr "fí"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19581 msgid "varphi"
19582 msgstr "varfí"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19585 msgid "chi"
19586 msgstr "Khí"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19589 msgid "psi"
19590 msgstr "pszí"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19593 msgid "omega"
19594 msgstr "ómega"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19597 msgid "Gamma"
19598 msgstr "Gamma"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19601 msgid "Delta"
19602 msgstr "Delta"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19605 msgid "Theta"
19606 msgstr "Théta"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19609 msgid "Lambda"
19610 msgstr "Lambda"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19613 msgid "Xi"
19614 msgstr "Kszí"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19617 msgid "Pi"
19618 msgstr "Pí"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19621 msgid "Sigma"
19622 msgstr "Szigma"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19625 msgid "Upsilon"
19626 msgstr "Üpszilon"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19629 msgid "Phi"
19630 msgstr "Fí"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19633 msgid "Psi"
19634 msgstr "Pszí"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19637 msgid "Omega"
19638 msgstr "Ómega"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19641 #, fuzzy
19642 msgid "varGamma"
19643 msgstr "Gamma"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19646 #, fuzzy
19647 msgid "varDelta"
19648 msgstr "Delta"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19651 #, fuzzy
19652 msgid "varTheta"
19653 msgstr "varthéta"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19656 #, fuzzy
19657 msgid "varLambda"
19658 msgstr "Lambda"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19661 #, fuzzy
19662 msgid "varXi"
19663 msgstr "varpí"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19666 #, fuzzy
19667 msgid "varPi"
19668 msgstr "varpí"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19671 #, fuzzy
19672 msgid "varSigma"
19673 msgstr "varszigma"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19676 #, fuzzy
19677 msgid "varUpsilon"
19678 msgstr "varepszilon"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19681 #, fuzzy
19682 msgid "varPhi"
19683 msgstr "varfí"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19686 #, fuzzy
19687 msgid "varPsi"
19688 msgstr "Farsi"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19691 #, fuzzy
19692 msgid "varOmega"
19693 msgstr "Ómega"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19696 msgid "nabla"
19697 msgstr "nabla"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19700 msgid "partial"
19701 msgstr "partial"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19704 msgid "infty"
19705 msgstr "infty"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19708 msgid "prime"
19709 msgstr "prime"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19712 msgid "ell"
19713 msgstr "ell"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19716 msgid "emptyset"
19717 msgstr "emptyset"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19720 msgid "exists"
19721 msgstr "exists"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19724 msgid "forall"
19725 msgstr "forall"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19728 msgid "imath"
19729 msgstr "imath"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19732 msgid "jmath"
19733 msgstr "jmath"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19736 msgid "Re"
19737 msgstr "Re"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19740 msgid "Im"
19741 msgstr "Im"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19744 msgid "aleph"
19745 msgstr "aleph"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19748 msgid "wp"
19749 msgstr "wp"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19752 msgid "hbar"
19753 msgstr "hbar"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19756 msgid "angle"
19757 msgstr "szög"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19760 msgid "top"
19761 msgstr "top"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19764 msgid "bot"
19765 msgstr "bot"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19768 msgid "Vert"
19769 msgstr "Vert"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19772 msgid "neg"
19773 msgstr "neg"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19776 msgid "flat"
19777 msgstr "flat"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19780 msgid "natural"
19781 msgstr "natural"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19784 msgid "sharp"
19785 msgstr "sharp"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19788 msgid "surd"
19789 msgstr "surd"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19792 msgid "lhook"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19796 msgid "rhook"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19800 msgid "triangle"
19801 msgstr "triangle"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19804 msgid "diamondsuit"
19805 msgstr "diamondsuit"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19808 msgid "heartsuit"
19809 msgstr "heartsuit"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19812 msgid "clubsuit"
19813 msgstr "clubsuit"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19816 msgid "spadesuit"
19817 msgstr "spadesuit"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19820 msgid "textrm \\AA"
19821 msgstr "textrm \\AA"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19824 msgid "textrm \\O"
19825 msgstr "textrm \\O"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19828 msgid "mathcircumflex"
19829 msgstr "mathcircumflex"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19832 msgid "_"
19833 msgstr "_"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19836 msgid "textdegree"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19840 #, fuzzy
19841 msgid "mathdollar"
19842 msgstr "képlet makró"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19845 #, fuzzy
19846 msgid "mathparagraph"
19847 msgstr "\\alph{paragraph}."
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19850 #, fuzzy
19851 msgid "mathsection"
19852 msgstr "kijelölés"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19855 msgid "mathrm T"
19856 msgstr "mathrm T"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19859 msgid "mathbb N"
19860 msgstr "mathbb N"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19863 msgid "mathbb Z"
19864 msgstr "mathbb Z"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19867 msgid "mathbb Q"
19868 msgstr "mathbb Q"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19871 msgid "mathbb R"
19872 msgstr "mathbb R"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19875 msgid "mathbb C"
19876 msgstr "mathbb C"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19879 msgid "mathbb H"
19880 msgstr "mathbb H"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19883 msgid "mathcal F"
19884 msgstr "mathcal F"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19887 msgid "mathcal L"
19888 msgstr "mathcal L"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19891 msgid "mathcal H"
19892 msgstr "mathcal H"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19895 msgid "mathcal O"
19896 msgstr "mathcal O"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19899 msgid "Big Operators"
19900 msgstr "Globális műveletek"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19903 msgid "intop"
19904 msgstr "intop"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19907 msgid "int"
19908 msgstr "int"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19911 msgid "iint"
19912 msgstr "iint"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19915 msgid "iintop"
19916 msgstr "iintop"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19919 msgid "iiint"
19920 msgstr "iiint"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19923 msgid "iiintop"
19924 msgstr "iiintop"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19927 msgid "iiiint"
19928 msgstr "iiiint"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19931 msgid "iiiintop"
19932 msgstr "iiiintop"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19935 msgid "dotsint"
19936 msgstr "dotsint"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19939 msgid "dotsintop"
19940 msgstr "dotsintop"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19943 #, fuzzy
19944 msgid "idotsint"
19945 msgstr "dotsint"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19948 msgid "oint"
19949 msgstr "oint"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19952 msgid "ointop"
19953 msgstr "ointop"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19956 msgid "oiint"
19957 msgstr "oiint"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19960 msgid "oiintop"
19961 msgstr "oiintop"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19964 msgid "ointctrclockwiseop"
19965 msgstr "ointctrclockwiseop"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19968 msgid "ointctrclockwise"
19969 msgstr "ointctrclockwise"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19972 msgid "ointclockwiseop"
19973 msgstr "ointclockwiseop"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19976 msgid "ointclockwise"
19977 msgstr "ointclockwise"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19980 msgid "sqint"
19981 msgstr "sqint"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19984 msgid "sqintop"
19985 msgstr "sqintop"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19988 msgid "sqiint"
19989 msgstr "sqiint"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19992 msgid "sqiintop"
19993 msgstr "sqiintop"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19996 msgid "fint"
19997 msgstr "fint"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20000 msgid "fintop"
20001 msgstr "fintop"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20004 msgid "landupint"
20005 msgstr "landupint"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20008 msgid "landupintop"
20009 msgstr "landupintop"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20012 msgid "landdownint"
20013 msgstr "landdownint"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20016 msgid "landdownintop"
20017 msgstr "landdownintop"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20020 #, fuzzy
20021 msgid "varint"
20022 msgstr "&Nyomtatás"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20025 #, fuzzy
20026 msgid "varoint"
20027 msgstr "oint"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20030 #, fuzzy
20031 msgid "varoiint"
20032 msgstr "oiint"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20035 #, fuzzy
20036 msgid "varoiintop"
20037 msgstr "oiintop"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20040 #, fuzzy
20041 msgid "varointclockwise"
20042 msgstr "ointclockwise"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20045 #, fuzzy
20046 msgid "varointclockwiseop"
20047 msgstr "ointclockwiseop"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20050 #, fuzzy
20051 msgid "varointctrclockwise"
20052 msgstr "ointctrclockwise"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20055 #, fuzzy
20056 msgid "varointctrclockwiseop"
20057 msgstr "ointctrclockwiseop"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20060 msgid "sum"
20061 msgstr "sum"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20064 msgid "prod"
20065 msgstr "prod"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20068 msgid "coprod"
20069 msgstr "coprod"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20072 msgid "bigsqcup"
20073 msgstr "bigsqcup"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20076 msgid "bigotimes"
20077 msgstr "bigotimes"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20080 msgid "bigodot"
20081 msgstr "bigodot"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20084 msgid "bigoplus"
20085 msgstr "bigoplus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20088 msgid "bigcap"
20089 msgstr "bigcap"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20092 msgid "bigcup"
20093 msgstr "bigcup"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20096 msgid "biguplus"
20097 msgstr "biguplus"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20100 msgid "bigvee"
20101 msgstr "bigvee"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20104 msgid "bigwedge"
20105 msgstr "bigwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20108 msgid "digamma"
20109 msgstr "digamma"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20112 msgid "varkappa"
20113 msgstr "varkappa"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20116 msgid "beth"
20117 msgstr "beth"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20120 msgid "daleth"
20121 msgstr "daleth"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20124 msgid "gimel"
20125 msgstr "gimel"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20128 msgid "ulcorner"
20129 msgstr "ulcorner"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20132 msgid "urcorner"
20133 msgstr "urcorner"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20136 msgid "llcorner"
20137 msgstr "llcorner"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20140 msgid "lrcorner"
20141 msgstr "lrcorner"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20144 msgid "hslash"
20145 msgstr "hslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20148 msgid "vartriangle"
20149 msgstr "vartriangle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20152 msgid "triangledown"
20153 msgstr "triangledown"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20156 msgid "square"
20157 msgstr "square"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20160 msgid "CheckedBox"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20164 msgid "XBox"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20168 msgid "lozenge"
20169 msgstr "lozenge"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20172 #, fuzzy
20173 msgid "wasylozenge"
20174 msgstr "lozenge"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20177 #, fuzzy
20178 msgid "circledR"
20179 msgstr "circledS"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20182 msgid "circledS"
20183 msgstr "circledS"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20186 msgid "measuredangle"
20187 msgstr "measuredangle"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20190 #, fuzzy
20191 msgid "varangle"
20192 msgstr "vartriangle"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20195 msgid "nexists"
20196 msgstr "nexists"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20199 msgid "mho"
20200 msgstr "mho"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20203 msgid "Finv"
20204 msgstr "Finv"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20207 msgid "Game"
20208 msgstr "Game"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20211 msgid "Bbbk"
20212 msgstr "Bbbk"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20215 msgid "backprime"
20216 msgstr "backprime"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20219 msgid "varnothing"
20220 msgstr "varnothing"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20223 msgid "blacktriangle"
20224 msgstr "blacktriangle"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20227 msgid "blacktriangledown"
20228 msgstr "blacktriangledown"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20231 msgid "blacksquare"
20232 msgstr "blacksquare"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20235 msgid "blacklozenge"
20236 msgstr "blacklozenge"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20239 msgid "bigstar"
20240 msgstr "bigstar"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20243 msgid "sphericalangle"
20244 msgstr "sphericalangle"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20247 msgid "complement"
20248 msgstr "komplemens"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20251 msgid "eth"
20252 msgstr "eth"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20255 msgid "diagup"
20256 msgstr "diagup"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20259 msgid "diagdown"
20260 msgstr "diagdown"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20263 #, fuzzy
20264 msgid "lightning"
20265 msgstr "Jobbra igazít"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20268 #, fuzzy
20269 msgid "varcopyright"
20270 msgstr "Copyright"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Bowtie"
20275 msgstr "bowtie"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20278 msgid "diameter"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20282 msgid "invdiameter"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20286 msgid "bell"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20290 msgid "hexagon"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20294 msgid "varhexagon"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20298 #, fuzzy
20299 msgid "pentagon"
20300 msgstr "Bemutató"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20303 msgid "octagon"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20307 #, fuzzy
20308 msgid "smiley"
20309 msgstr "smile"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20312 #, fuzzy
20313 msgid "blacksmiley"
20314 msgstr "backsimeq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20317 #, fuzzy
20318 msgid "frownie"
20319 msgstr "frown"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20322 #, fuzzy
20323 msgid "sun"
20324 msgstr "sin"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20327 msgid "leadsto"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Leftcircle"
20333 msgstr "circledS"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Rightcircle"
20338 msgstr "bigcirc"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20341 msgid "CIRCLE"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20345 msgid "LEFTCIRCLE"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20349 msgid "RIGHTCIRCLE"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20353 #, fuzzy
20354 msgid "LEFTcircle"
20355 msgstr "circledS"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20358 #, fuzzy
20359 msgid "RIGHTcircle"
20360 msgstr "circledS"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20363 msgid "leftturn"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20367 #, fuzzy
20368 msgid "rightturn"
20369 msgstr "jobbra nyíl"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20372 #, fuzzy
20373 msgid "AC"
20374 msgstr "Cselekvés"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20377 msgid "HF"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20381 msgid "VHF"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20385 msgid "photon"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20389 msgid "gluon"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20393 msgid "permil"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20397 #, fuzzy
20398 msgid "cent"
20399 msgstr "centerdot"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20402 #, fuzzy
20403 msgid "yen"
20404 msgstr "igen"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20407 #, fuzzy
20408 msgid "hexstar"
20409 msgstr "csillag"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20412 msgid "varhexstar"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20416 msgid "davidsstar"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20420 msgid "maltese"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20424 msgid "kreuz"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20428 msgid "ataribox"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20432 #, fuzzy
20433 msgid "checked"
20434 msgstr "check"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20437 #, fuzzy
20438 msgid "checkmark"
20439 msgstr "check"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20442 #, fuzzy
20443 msgid "eighthnote"
20444 msgstr "Jobb lábjegyzet"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20447 #, fuzzy
20448 msgid "quarternote"
20449 msgstr "Lábjegyzet"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20452 #, fuzzy
20453 msgid "halfnote"
20454 msgstr "Táblázat jegyzet"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20457 #, fuzzy
20458 msgid "fullnote"
20459 msgstr "megjegyzés"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20462 #, fuzzy
20463 msgid "twonotes"
20464 msgstr "megjegyzés"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20467 msgid "female"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20471 msgid "male"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20475 #, fuzzy
20476 msgid "vernal"
20477 msgstr "Folyóirat"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20480 msgid "ascnode"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20484 msgid "descnode"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20488 msgid "fullmoon"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20492 msgid "newmoon"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20496 #, fuzzy
20497 msgid "leftmoon"
20498 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20501 #, fuzzy
20502 msgid "rightmoon"
20503 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20506 #, fuzzy
20507 msgid "astrosun"
20508 msgstr "félkövér"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20511 msgid "mercury"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20515 #, fuzzy
20516 msgid "venus"
20517 msgstr "GuiMenü"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20520 #, fuzzy
20521 msgid "earth"
20522 msgstr "varthéta"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20525 msgid "mars"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20529 #, fuzzy
20530 msgid "jupiter"
20531 msgstr "Író"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20534 #, fuzzy
20535 msgid "saturn"
20536 msgstr "natural"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20539 msgid "uranus"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20543 msgid "neptune"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20547 msgid "pluto"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20551 #, fuzzy
20552 msgid "aries"
20553 msgstr "Te&stesség:"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20556 #, fuzzy
20557 msgid "taurus"
20558 msgstr "Szótár"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20561 msgid "gemini"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20565 #, fuzzy
20566 msgid "cancer"
20567 msgstr "Mégse"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20570 #, fuzzy
20571 msgid "leo"
20572 msgstr "log"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20575 msgid "virgo"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20579 msgid "libra"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20583 msgid "scorpio"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20587 msgid "sagittarius"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20591 msgid "capricornus"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20595 msgid "aquarius"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20599 msgid "pisces"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20603 msgid "APLbox"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20607 #, fuzzy
20608 msgid "APLcomment"
20609 msgstr "megjegyzés"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20612 msgid "APLdown"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20616 #, fuzzy
20617 msgid "APLdownarrowbox"
20618 msgstr "le nyíl"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20621 #, fuzzy
20622 msgid "APLinput"
20623 msgstr "Input"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20626 msgid "APLinv"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20630 #, fuzzy
20631 msgid "APLleftarrowbox"
20632 msgstr "Lleftarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20635 msgid "APLlog"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20639 #, fuzzy
20640 msgid "APLrightarrowbox"
20641 msgstr "jobbra nyíl"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20644 #, fuzzy
20645 msgid "APLstar"
20646 msgstr "csillag"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20649 msgid "APLup"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20653 #, fuzzy
20654 msgid "APLuparrowbox"
20655 msgstr "fel nyíl"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20658 msgid "dashleftarrow"
20659 msgstr "dashleftarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20662 msgid "dashrightarrow"
20663 msgstr "dashrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20666 msgid "leftleftarrows"
20667 msgstr "leftleftarrows"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20670 msgid "leftrightarrows"
20671 msgstr "leftrightarrows"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20674 msgid "rightrightarrows"
20675 msgstr "rightrightarrows"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20678 msgid "rightleftarrows"
20679 msgstr "rightleftarrows"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20682 msgid "Lleftarrow"
20683 msgstr "Lleftarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20686 msgid "Rrightarrow"
20687 msgstr "Rrightarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20690 msgid "twoheadleftarrow"
20691 msgstr "twoheadleftarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20694 msgid "twoheadrightarrow"
20695 msgstr "twoheadrightarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20698 msgid "leftarrowtail"
20699 msgstr "leftarrowtail"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20702 msgid "rightarrowtail"
20703 msgstr "rightarrowtail"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20706 msgid "looparrowleft"
20707 msgstr "looparrowleft"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20710 msgid "looparrowright"
20711 msgstr "looparrowright"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20714 msgid "curvearrowleft"
20715 msgstr "curvearrowleft"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20718 msgid "curvearrowright"
20719 msgstr "curvearrowright"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20722 msgid "circlearrowleft"
20723 msgstr "circlearrowleft"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20726 msgid "circlearrowright"
20727 msgstr "circlearrowright"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20730 msgid "Lsh"
20731 msgstr "Lsh"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20734 msgid "Rsh"
20735 msgstr "Rsh"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20738 msgid "upuparrows"
20739 msgstr "upuparrows"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20742 msgid "downdownarrows"
20743 msgstr "downdownarrows"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20746 msgid "upharpoonleft"
20747 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20750 msgid "upharpoonright"
20751 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20754 msgid "downharpoonleft"
20755 msgstr "le-balra szigony nyíl"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20758 msgid "downharpoonright"
20759 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20762 msgid "leftrightharpoons"
20763 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20766 msgid "rightsquigarrow"
20767 msgstr "rightsquigarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20770 msgid "leftrightsquigarrow"
20771 msgstr "leftrightsquigarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20774 msgid "nleftarrow"
20775 msgstr "nleftarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20778 msgid "nrightarrow"
20779 msgstr "nrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20782 msgid "nleftrightarrow"
20783 msgstr "nleftrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20786 msgid "nLeftarrow"
20787 msgstr "nLeftarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20790 msgid "nRightarrow"
20791 msgstr "nRightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20794 msgid "nLeftrightarrow"
20795 msgstr "nLeftrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20798 msgid "multimap"
20799 msgstr "multimap"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20802 #, fuzzy
20803 msgid "shortleftarrow"
20804 msgstr "overleftarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20807 #, fuzzy
20808 msgid "shortrightarrow"
20809 msgstr "overrightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20812 #, fuzzy
20813 msgid "shortuparrow"
20814 msgstr "fel nyíl"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20817 #, fuzzy
20818 msgid "shortdownarrow"
20819 msgstr "le nyíl"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20822 #, fuzzy
20823 msgid "leftrightarroweq"
20824 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20827 #, fuzzy
20828 msgid "curlyveedownarrow"
20829 msgstr "fel-le nyíl"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20832 #, fuzzy
20833 msgid "curlyveeuparrow"
20834 msgstr "curlyvee"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20837 #, fuzzy
20838 msgid "nnwarrow"
20839 msgstr "balra-fel nyíl"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20842 #, fuzzy
20843 msgid "nnearrow"
20844 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20847 #, fuzzy
20848 msgid "sswarrow"
20849 msgstr "balra-le nyíl"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20852 #, fuzzy
20853 msgid "ssearrow"
20854 msgstr "jobbra-le nyíl"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20857 #, fuzzy
20858 msgid "curlywedgeuparrow"
20859 msgstr "curlywedge"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20862 #, fuzzy
20863 msgid "curlywedgedownarrow"
20864 msgstr "curlywedge"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20867 #, fuzzy
20868 msgid "leftrightarrowtriangle"
20869 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20872 #, fuzzy
20873 msgid "leftarrowtriangle"
20874 msgstr "leftarrowtail"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20877 #, fuzzy
20878 msgid "rightarrowtriangle"
20879 msgstr "rightarrowtail"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Mapsto"
20884 msgstr "mapsto"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20887 #, fuzzy
20888 msgid "mapsfrom"
20889 msgstr "mapsto"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20892 msgid "Mapsfrom"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Longmapsto"
20898 msgstr "longmapsto"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20901 #, fuzzy
20902 msgid "longmapsfrom"
20903 msgstr "longmapsto"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Longmapsfrom"
20908 msgstr "longmapsto"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20911 #, fuzzy
20912 msgid "xleftarrow"
20913 msgstr "balra nyíl"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20916 #, fuzzy
20917 msgid "xrightarrow"
20918 msgstr "jobbra nyíl"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20921 msgid "leqq"
20922 msgstr "leqq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20925 msgid "geqq"
20926 msgstr "geqq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20929 msgid "leqslant"
20930 msgstr "leqslant"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20933 msgid "geqslant"
20934 msgstr "geqslant"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20937 msgid "eqslantless"
20938 msgstr "eqslantless"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20941 msgid "eqslantgtr"
20942 msgstr "eqslantgtr"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20945 msgid "eqsim"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20949 msgid "lesssim"
20950 msgstr "lesssim"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20953 msgid "gtrsim"
20954 msgstr "gtrsim"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20957 #, fuzzy
20958 msgid "apprge"
20959 msgstr "approxeq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20962 #, fuzzy
20963 msgid "apprle"
20964 msgstr "approxeq"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20967 msgid "lessapprox"
20968 msgstr "lessapprox"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20971 msgid "gtrapprox"
20972 msgstr "gtrapprox"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20975 msgid "approxeq"
20976 msgstr "approxeq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20979 msgid "triangleq"
20980 msgstr "triangleq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20983 msgid "lessdot"
20984 msgstr "lessdot"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20987 msgid "gtrdot"
20988 msgstr "gtrdot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20991 msgid "lll"
20992 msgstr "lll"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20995 msgid "ggg"
20996 msgstr "ggg"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20999 msgid "lessgtr"
21000 msgstr "lessgtr"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21003 msgid "gtrless"
21004 msgstr "gtrless"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21007 msgid "lesseqgtr"
21008 msgstr "lesseqgtr"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21011 msgid "gtreqless"
21012 msgstr "gtreqless"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21015 msgid "lesseqqgtr"
21016 msgstr "lesseqqgtr"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21019 msgid "gtreqqless"
21020 msgstr "gtreqqless"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21023 msgid "eqcirc"
21024 msgstr "eqcirc"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21027 msgid "circeq"
21028 msgstr "circeq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21031 msgid "thicksim"
21032 msgstr "thicksim"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21035 msgid "thickapprox"
21036 msgstr "thickapprox"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21039 msgid "backsim"
21040 msgstr "backsim"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21043 msgid "backsimeq"
21044 msgstr "backsimeq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21047 msgid "subseteqq"
21048 msgstr "subseteqq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21051 msgid "supseteqq"
21052 msgstr "supseteqq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21055 msgid "Subset"
21056 msgstr "Subset"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21059 msgid "Supset"
21060 msgstr "Supset"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21063 msgid "sqsubset"
21064 msgstr "sqsubset"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21067 msgid "sqsupset"
21068 msgstr "sqsupset"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21071 msgid "preccurlyeq"
21072 msgstr "preccurlyeq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21075 msgid "succcurlyeq"
21076 msgstr "succcurlyeq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21079 msgid "curlyeqprec"
21080 msgstr "curlyeqprec"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21083 msgid "curlyeqsucc"
21084 msgstr "curlyeqsucc"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21087 msgid "precsim"
21088 msgstr "precsim"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21091 msgid "succsim"
21092 msgstr "succsim"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21095 msgid "precapprox"
21096 msgstr "precapprox"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21099 msgid "succapprox"
21100 msgstr "succapprox"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21103 msgid "vartriangleleft"
21104 msgstr "vartriangleleft"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21107 msgid "vartriangleright"
21108 msgstr "vartriangleright"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21111 msgid "trianglelefteq"
21112 msgstr "trianglelefteq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21115 msgid "trianglerighteq"
21116 msgstr "trianglerighteq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21119 msgid "bumpeq"
21120 msgstr "bumpeq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21123 msgid "Bumpeq"
21124 msgstr "Bumpeq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21127 msgid "doteqdot"
21128 msgstr "doteqdot"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21131 msgid "risingdotseq"
21132 msgstr "risingdotseq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21135 msgid "fallingdotseq"
21136 msgstr "fallingdotseq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21139 msgid "vDash"
21140 msgstr "vDash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21143 msgid "Vvdash"
21144 msgstr "Vvdash"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21147 msgid "Vdash"
21148 msgstr "Vdash"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21151 msgid "shortmid"
21152 msgstr "shortmid"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21155 msgid "shortparallel"
21156 msgstr "shortparallel"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21159 msgid "smallsmile"
21160 msgstr "smallsmile"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21163 msgid "smallfrown"
21164 msgstr "smallfrown"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21167 msgid "blacktriangleleft"
21168 msgstr "blacktriangleleft"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21171 msgid "blacktriangleright"
21172 msgstr "blacktriangleright"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21175 msgid "because"
21176 msgstr "mert"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21179 msgid "therefore"
21180 msgstr "ezért"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21183 #, fuzzy
21184 msgid "wasytherefore"
21185 msgstr "ezért"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21188 msgid "backepsilon"
21189 msgstr "backepsilon"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21192 msgid "varpropto"
21193 msgstr "varpropto"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21196 msgid "between"
21197 msgstr "between"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21200 msgid "pitchfork"
21201 msgstr "pitchfork"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21204 #, fuzzy
21205 msgid "trianglelefteqslant"
21206 msgstr "trianglelefteq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21209 #, fuzzy
21210 msgid "trianglerighteqslant"
21211 msgstr "trianglerighteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21214 #, fuzzy
21215 msgid "inplus"
21216 msgstr "oplus"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21219 #, fuzzy
21220 msgid "niplus"
21221 msgstr "oplus"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21224 #, fuzzy
21225 msgid "subsetplus"
21226 msgstr "subset"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21229 #, fuzzy
21230 msgid "supsetplus"
21231 msgstr "supset"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21234 #, fuzzy
21235 msgid "subsetpluseq"
21236 msgstr "subseteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21239 #, fuzzy
21240 msgid "supsetpluseq"
21241 msgstr "supseteq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21244 #, fuzzy
21245 msgid "minuso"
21246 msgstr "ominus"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21249 msgid "baro"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21253 #, fuzzy
21254 msgid "sslash"
21255 msgstr "oslash"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21258 #, fuzzy
21259 msgid "bbslash"
21260 msgstr "oslash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21263 #, fuzzy
21264 msgid "moo"
21265 msgstr "mho"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21268 msgid "merge"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21272 msgid "invneg"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21276 msgid "lbag"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21280 msgid "rbag"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21284 #, fuzzy
21285 msgid "interleave"
21286 msgstr "intercal"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21289 #, fuzzy
21290 msgid "leftslice"
21291 msgstr "Bal szegély be"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21294 #, fuzzy
21295 msgid "rightslice"
21296 msgstr "Jobb szegély be"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21299 msgid "oblong"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21303 msgid "talloblong"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21307 msgid "fatsemi"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21311 #, fuzzy
21312 msgid "fatslash"
21313 msgstr "oslash"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21316 #, fuzzy
21317 msgid "fatbslash"
21318 msgstr "oslash"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21321 #, fuzzy
21322 msgid "ldotp"
21323 msgstr "ldots"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21326 #, fuzzy
21327 msgid "cdotp"
21328 msgstr "cdot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21331 #, fuzzy
21332 msgid "colon"
21333 msgstr "Színtelen"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21336 msgid "dblcolon"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21340 #, fuzzy
21341 msgid "vcentcolon"
21342 msgstr "Betűszín"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21345 #, fuzzy
21346 msgid "colonapprox"
21347 msgstr "lnapprox"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Colonapprox"
21352 msgstr "lnapprox"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21355 msgid "coloneq"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Coloneq"
21361 msgstr "Színes"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21364 #, fuzzy
21365 msgid "coloneqq"
21366 msgstr "lneqq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Coloneqq"
21371 msgstr "lneqq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21374 #, fuzzy
21375 msgid "colonsim"
21376 msgstr "lnsim"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Colonsim"
21381 msgstr "lnsim"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21384 msgid "eqcolon"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21388 msgid "Eqcolon"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21392 msgid "eqqcolon"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21396 msgid "Eqqcolon"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21400 #, fuzzy
21401 msgid "wasypropto"
21402 msgstr "propto"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21405 msgid "logof"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21409 msgid "Join"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Negative Relations (extended)"
21415 msgstr "AMS invertált relációk"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21418 msgid "nless"
21419 msgstr "nless"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21422 msgid "ngtr"
21423 msgstr "ngtr"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21426 msgid "nleq"
21427 msgstr "nleq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21430 msgid "ngeq"
21431 msgstr "ngeq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21434 msgid "nleqslant"
21435 msgstr "nleqslant"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21438 msgid "ngeqslant"
21439 msgstr "ngeqslant"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21442 msgid "nleqq"
21443 msgstr "nleqq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21446 msgid "ngeqq"
21447 msgstr "ngeqq"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21450 msgid "lneq"
21451 msgstr "lneq"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21454 msgid "gneq"
21455 msgstr "gneq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21458 msgid "lneqq"
21459 msgstr "lneqq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21462 msgid "gneqq"
21463 msgstr "gneqq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21466 msgid "lvertneqq"
21467 msgstr "lvertneqq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21470 msgid "gvertneqq"
21471 msgstr "gvertneqq"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21474 msgid "lnsim"
21475 msgstr "lnsim"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21478 msgid "gnsim"
21479 msgstr "gnsim"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21482 msgid "lnapprox"
21483 msgstr "lnapprox"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21486 msgid "gnapprox"
21487 msgstr "gnapprox"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21490 msgid "nprec"
21491 msgstr "nprec"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21494 msgid "nsucc"
21495 msgstr "nsucc"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21498 msgid "npreceq"
21499 msgstr "npreceq"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21502 msgid "nsucceq"
21503 msgstr "nsucceq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21506 #, fuzzy
21507 msgid "precneqq"
21508 msgstr "preceq"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21511 #, fuzzy
21512 msgid "succneqq"
21513 msgstr "succeq"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21516 msgid "precnsim"
21517 msgstr "precnsim"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21520 msgid "succnsim"
21521 msgstr "succnsim"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21524 msgid "precnapprox"
21525 msgstr "precnapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21528 msgid "succnapprox"
21529 msgstr "succnapprox"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21532 msgid "subsetneq"
21533 msgstr "subsetneq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21536 msgid "supsetneq"
21537 msgstr "supsetneq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21540 msgid "subsetneqq"
21541 msgstr "subsetneqq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21544 msgid "supsetneqq"
21545 msgstr "supsetneqq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21548 msgid "nsubseteq"
21549 msgstr "nsubseteq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21552 #, fuzzy
21553 msgid "nsubseteqq"
21554 msgstr "subseteqq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21557 msgid "nsupseteq"
21558 msgstr "nsupseteq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21561 msgid "nsupseteqq"
21562 msgstr "nsupseteqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21565 msgid "nvdash"
21566 msgstr "nvdash"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21569 msgid "nvDash"
21570 msgstr "nvDash"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21573 msgid "nVDash"
21574 msgstr "nVDash"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21577 #, fuzzy
21578 msgid "nVdash"
21579 msgstr "Vdash"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21582 msgid "varsubsetneq"
21583 msgstr "varsubsetneq"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21586 msgid "varsupsetneq"
21587 msgstr "varsupsetneq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21590 msgid "varsubsetneqq"
21591 msgstr "varsubsetneqq"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21594 msgid "varsupsetneqq"
21595 msgstr "varsupsetneqq"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21598 msgid "ntriangleleft"
21599 msgstr "ntriangleleft"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21602 msgid "ntriangleright"
21603 msgstr "ntriangleright"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21606 msgid "ntrianglelefteq"
21607 msgstr "ntrianglelefteq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21610 msgid "ntrianglerighteq"
21611 msgstr "ntrianglerighteq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21614 msgid "ncong"
21615 msgstr "ncong"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21618 msgid "nsim"
21619 msgstr "nsim"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21622 msgid "nmid"
21623 msgstr "nmid"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21626 msgid "nshortmid"
21627 msgstr "nshortmid"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21630 msgid "nparallel"
21631 msgstr "nparallel"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21634 msgid "nshortparallel"
21635 msgstr "nshortparallel"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21638 #, fuzzy
21639 msgid "ntrianglelefteqslant"
21640 msgstr "ntrianglelefteq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21643 #, fuzzy
21644 msgid "ntrianglerighteqslant"
21645 msgstr "ntrianglerighteq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21648 msgid "dotplus"
21649 msgstr "dotplus"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21652 msgid "smallsetminus"
21653 msgstr "smallsetminus"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21656 msgid "Cap"
21657 msgstr "Cap"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21660 msgid "Cup"
21661 msgstr "Cup"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21664 msgid "barwedge"
21665 msgstr "barwedge"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21668 msgid "veebar"
21669 msgstr "veebar"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21672 msgid "doublebarwedge"
21673 msgstr "doublebarwedge"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21676 msgid "boxminus"
21677 msgstr "boxminus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21680 msgid "boxtimes"
21681 msgstr "boxtimes"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21684 msgid "boxdot"
21685 msgstr "boxdot"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21688 msgid "boxplus"
21689 msgstr "boxplus"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21692 msgid "boxast"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21696 msgid "boxbar"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21700 #, fuzzy
21701 msgid "boxslash"
21702 msgstr "oslash"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21705 #, fuzzy
21706 msgid "boxbslash"
21707 msgstr "oslash"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21710 #, fuzzy
21711 msgid "boxcircle"
21712 msgstr "circledS"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21715 msgid "boxbox"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21719 #, fuzzy
21720 msgid "boxempty"
21721 msgstr "Üres"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21724 msgid "divideontimes"
21725 msgstr "divideontimes"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21728 msgid "ltimes"
21729 msgstr "ltimes"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21732 msgid "rtimes"
21733 msgstr "rtimes"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21736 msgid "leftthreetimes"
21737 msgstr "leftthreetimes"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21740 msgid "rightthreetimes"
21741 msgstr "rightthreetimes"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21744 msgid "curlywedge"
21745 msgstr "curlywedge"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21748 msgid "curlyvee"
21749 msgstr "curlyvee"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21752 msgid "circleddash"
21753 msgstr "circleddash"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21756 msgid "circledast"
21757 msgstr "circledast"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21760 msgid "circledcirc"
21761 msgstr "circledcirc"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21764 msgid "centerdot"
21765 msgstr "centerdot"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21768 msgid "intercal"
21769 msgstr "intercal"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21772 msgid "implies"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21776 msgid "impliedby"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21780 #, fuzzy
21781 msgid "bigcurlyvee"
21782 msgstr "curlyvee"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21785 #, fuzzy
21786 msgid "bigcurlywedge"
21787 msgstr "curlywedge"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21790 #, fuzzy
21791 msgid "bigsqcap"
21792 msgstr "bigsqcup"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21795 msgid "bigbox"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21799 #, fuzzy
21800 msgid "bigparallel"
21801 msgstr "parallel"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21804 msgid "biginterleave"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21808 #, fuzzy
21809 msgid "bignplus"
21810 msgstr "bigoplus"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21813 #, fuzzy
21814 msgid "nplus"
21815 msgstr "oplus"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Yup"
21820 msgstr "sup"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Ydown"
21825 msgstr "diagdown"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Yleft"
21830 msgstr "Bal felső sarok"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Yright"
21835 msgstr "Álló"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21838 msgid "obar"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21842 #, fuzzy
21843 msgid "obslash"
21844 msgstr "oslash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21847 #, fuzzy
21848 msgid "ocircle"
21849 msgstr "circledS"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21852 #, fuzzy
21853 msgid "olessthan"
21854 msgstr "lessdot"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21857 msgid "ogreaterthan"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21861 msgid "ovee"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21865 #, fuzzy
21866 msgid "owedge"
21867 msgstr "wedge"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21870 #, fuzzy
21871 msgid "varcurlyvee"
21872 msgstr "curlyvee"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21875 #, fuzzy
21876 msgid "varcurlywedge"
21877 msgstr "curlywedge"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21880 #, fuzzy
21881 msgid "vartimes"
21882 msgstr "rtimes"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21885 #, fuzzy
21886 msgid "varotimes"
21887 msgstr "otimes"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21890 msgid "varoast"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21894 msgid "varobar"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21898 #, fuzzy
21899 msgid "varodot"
21900 msgstr "odot"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21903 #, fuzzy
21904 msgid "varoslash"
21905 msgstr "oslash"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21908 #, fuzzy
21909 msgid "varobslash"
21910 msgstr "oslash"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21913 #, fuzzy
21914 msgid "varocircle"
21915 msgstr "circledS"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21918 #, fuzzy
21919 msgid "varoplus"
21920 msgstr "oplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21923 #, fuzzy
21924 msgid "varominus"
21925 msgstr "ominus"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21928 msgid "varovee"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21932 #, fuzzy
21933 msgid "varowedge"
21934 msgstr "barwedge"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21937 msgid "varolessthan"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21941 msgid "varogreaterthan"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21945 #, fuzzy
21946 msgid "varbigcirc"
21947 msgstr "bigcirc"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21950 #, fuzzy
21951 msgid "brokenvert"
21952 msgstr "Átalakítók"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21955 msgid "lfloor"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21959 msgid "rfloor"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21963 msgid "lceil"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21967 msgid "rceil"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21971 msgid "llbracket"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21975 #, fuzzy
21976 msgid "rrbracket"
21977 msgstr "overbrace"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21980 msgid "llfloor"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21984 msgid "rrfloor"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21988 msgid "llceil"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21992 msgid "rrceil"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21996 msgid "Lbag"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22000 msgid "Rbag"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22004 #, fuzzy
22005 msgid "llparenthesis"
22006 msgstr "Közbevetett"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22009 #, fuzzy
22010 msgid "rrparenthesis"
22011 msgstr "Közbevetett"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22014 msgid "binampersand"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22018 msgid "bindnasrepma"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22022 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22026 msgid "Voiced bilabial plosive"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22030 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22034 msgid "Voiced alveolar plosive"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22038 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22042 msgid "Voiced retroflex plosive"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22046 msgid "Voiceless palatal plosive"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22050 msgid "Voiced palatal plosive"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22054 msgid "Voiceless velar plosive"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22058 msgid "Voiced velar plosive"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22062 msgid "Voiceless uvular plosive"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22066 msgid "Voiced uvular plosive"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22070 msgid "Glottal plosive"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22074 msgid "Voiced bilabial nasal"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22078 msgid "Voiced labiodental nasal"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22082 msgid "Voiced alveolar nasal"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22086 msgid "Voiced retroflex nasal"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22090 msgid "Voiced palatal nasal"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22094 msgid "Voiced velar nasal"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22098 msgid "Voiced uvular nasal"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22102 msgid "Voiced bilabial trill"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22106 msgid "Voiced alveolar trill"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22110 msgid "Voiced uvular trill"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22114 msgid "Voiced alveolar tap"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22118 msgid "Voiced retroflex flap"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22122 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22126 msgid "Voiced bilabial fricative"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22130 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22134 msgid "Voiced labiodental fricative"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22138 msgid "Voiceless dental fricative"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22142 msgid "Voiced dental fricative"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22146 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22150 msgid "Voiced alveolar fricative"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22154 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22158 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22162 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22166 msgid "Voiced retroflex fricative"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22170 msgid "Voiceless palatal fricative"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22174 msgid "Voiced palatal fricative"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22178 msgid "Voiceless velar fricative"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22182 msgid "Voiced velar fricative"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22186 msgid "Voiceless uvular fricative"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22190 msgid "Voiced uvular fricative"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22194 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22198 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22202 msgid "Voiceless glottal fricative"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22206 msgid "Voiced glottal fricative"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22210 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22214 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22218 msgid "Voiced labiodental approximant"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22222 msgid "Voiced alveolar approximant"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22226 msgid "Voiced retroflex approximant"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22230 msgid "Voiced palatal approximant"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22234 msgid "Voiced velar approximant"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22238 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22242 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22246 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22250 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22254 msgid "Bilabial click"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22258 msgid "Dental click"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22262 msgid "(Post)alveolar click"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22266 msgid "Palatoalveolar click"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22270 msgid "Alveolar lateral click"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22274 msgid "Voiced bilabial implosive"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22278 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22282 msgid "Voiced palatal implosive"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22286 msgid "Voiced velar implosive"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22290 msgid "Voiced uvular implosive"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22294 msgid "Ejective mark"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22298 msgid "Close front unrounded vowel"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22302 msgid "Close front rounded vowel"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22306 msgid "Close central unrounded vowel"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22310 msgid "Close central rounded vowel"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22314 msgid "Close back unrounded vowel"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Close back rounded vowel"
22320 msgstr "megjegyzés háttere"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22323 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22327 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22331 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22335 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22339 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22343 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22347 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22351 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22355 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22359 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22363 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22367 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22371 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22375 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22379 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22383 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22387 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22391 msgid "Near-open vowel"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22395 msgid "Open front unrounded vowel"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22399 msgid "Open front rounded vowel"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22403 msgid "Open back unrounded vowel"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22407 msgid "Open back rounded vowel"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22411 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22415 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22419 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22423 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22427 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22431 msgid "Epiglottal plosive"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22435 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22439 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22443 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22447 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Top tie bar"
22453 msgstr "Felső közép"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Bottom tie bar"
22458 msgstr "Alsó közép"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22461 msgid "Long"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22465 msgid "Half-long"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Extra short"
22471 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22474 msgid "Primary stress"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Secondary stress"
22480 msgstr "Küldő címe:"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22483 msgid "Minor (foot) group"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22487 msgid "Major (intonation) group"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Syllable break"
22493 msgstr "Sortörés|r"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22496 msgid "Linking (absence of a break)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22500 msgid "Voiceless"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22504 msgid "Voiceless (above)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Voiced"
22510 msgstr "Számla"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22513 msgid "Breathy voiced"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22517 msgid "Creaky voiced"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22521 msgid "Linguolabial"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Dental"
22527 msgstr "bíbor"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Apical"
22532 msgstr "Topical"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22535 msgid "Laminal"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Aspirated"
22541 msgstr "Aktivált"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22544 msgid "More rounded"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22548 msgid "Less rounded"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Advanced"
22554 msgstr "To&vábbi beállítások"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22557 msgid "Retracted"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Centralized"
22563 msgstr "Nagybetűsít|a"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22566 msgid "Mid-centralized"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22570 msgid "Syllabic"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22574 msgid "Non-syllabic"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22578 msgid "Rhoticity"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Labialized"
22584 msgstr "Nagybetűsít|a"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Palatized"
22589 msgstr "Palatino"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22592 msgid "Velarized"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22596 msgid "Pharyngialized"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22600 msgid "Velarized or pharyngialized"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Raised"
22606 msgstr "Felülvizsgált"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Lowered"
22611 msgstr "Kisbetű|K"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22614 msgid "Advanced tongue root"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22618 msgid "Retracted tongue root"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22622 msgid "Nasalized"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22626 msgid "Nasal release"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22630 msgid "Lateral release"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22634 #, fuzzy
22635 msgid "No audible release"
22636 msgstr "kétszeres keret"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22639 msgid "Extra high (accent)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22643 msgid "Extra high (tone letter)"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22647 msgid "High (accent)"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22651 msgid "High (tone letter)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22655 msgid "Mid (accent)"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Mid (tone letter)"
22661 msgstr "Levél vége"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22664 msgid "Low (accent)"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Low (tone letter)"
22670 msgstr "Levél vége"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22673 msgid "Extra low (accent)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22677 msgid "Extra low (tone letter)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Downstep"
22683 msgstr "&Le"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22686 msgid "Upstep"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Rising (accent)"
22692 msgstr "Hiányzó paraméter"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Rising (tone letter)"
22697 msgstr "Levél vége"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22700 msgid "Falling (accent)"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22704 msgid "Falling (tone letter)"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22708 msgid "High rising (accent)"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22712 msgid "High rising (tone letter)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22716 msgid "Low rising (accent)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22720 msgid "Low rising (tone letter)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22724 msgid "Rising-falling (accent)"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22728 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Global rise"
22734 msgstr "&Globális nyelv"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Global fall"
22739 msgstr "&Globális nyelv"
22740
22741 #: lib/external_templates:36
22742 msgid "GnumericSpreadsheet"
22743 msgstr "GnumericMunkafüzet"
22744
22745 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22746 msgid "Spreadsheet"
22747 msgstr "Munkafüzet"
22748
22749 #: lib/external_templates:39
22750 #, fuzzy
22751 msgid ""
22752 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22753 "It imports as a long table, so any length\n"
22754 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22755 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22756 "both for gnumeric and excel files.\n"
22757 msgstr ""
22758 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
22759 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
22760 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
22761 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
22762 "átalakításához.\n"
22763
22764 #: lib/external_templates:76
22765 msgid "RasterImage"
22766 msgstr "RasterImage"
22767
22768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Raster image"
22771 msgstr "RasterImage"
22772
22773 #: lib/external_templates:84
22774 msgid "A bitmap file.\n"
22775 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
22776
22777 #: lib/external_templates:148
22778 msgid "XFig"
22779 msgstr "XFig"
22780
22781 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Xfig figure"
22784 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
22785
22786 #: lib/external_templates:151
22787 msgid "An Xfig figure.\n"
22788 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
22789
22790 #: lib/external_templates:201
22791 msgid "ChessDiagram"
22792 msgstr "SakktáblaDiagram"
22793
22794 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Chess diagram"
22797 msgstr "SakktáblaDiagram"
22798
22799 #: lib/external_templates:204
22800 msgid ""
22801 "A chess position diagram.\n"
22802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22804 "the position that you want to display.\n"
22805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22806 "and remember to type in a relative path\n"
22807 "to the LyX document location.\n"
22808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22809 "to enable general editing of the board.\n"
22810 "You might also check out the\n"
22811 "'Options->Test legality' option, and\n"
22812 "remember to middle and right click to\n"
22813 "insert new material in the board.\n"
22814 "In order for this to work, you have to\n"
22815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22816 "that TeX will find it, and you will need\n"
22817 "to install the skak package from CTAN.\n"
22818 msgstr ""
22819 "Sakk állás diagram.\n"
22820 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
22821 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
22822 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
22823 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
22824 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
22825 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
22826 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
22827 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22828 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22829 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22830 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22831 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22832 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22833 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22834 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22835 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22836
22837 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22838 msgid "Lilypond typeset music"
22839 msgstr "Lilypond zene szedése"
22840
22841 #: lib/external_templates:254
22842 msgid ""
22843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22847 msgstr ""
22848 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22849 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22850 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22851 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22852
22853 #: lib/external_templates:300
22854 msgid "PDFPages"
22855 msgstr "PDFoldalak"
22856
22857 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22858 #, fuzzy
22859 msgid "PDF pages"
22860 msgstr "PDFoldalak"
22861
22862 #: lib/external_templates:303
22863 #, fuzzy
22864 msgid ""
22865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22868 "Examples:\n"
22869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22871 "* pages=- (to include all pages)\n"
22872 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22873 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22874 "inserted in their original size.\n"
22875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22876 "for further options and details.\n"
22877 msgstr ""
22878 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22879 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22880 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22881 "Példák:\n"
22882 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22883 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22884 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22885 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22886 "a további opciókért és részletekért.\n"
22887
22888 #: lib/external_templates:346
22889 msgid ""
22890 "Today's date.\n"
22891 "Read 'info date' for more information.\n"
22892 msgstr ""
22893 "A mai dátum.\n"
22894 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22895
22896 #: lib/external_templates:375
22897 msgid "Dia"
22898 msgstr "Dia"
22899
22900 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Dia diagram"
22903 msgstr "Dia diagram.\n"
22904
22905 #: lib/external_templates:378
22906 msgid "Dia diagram.\n"
22907 msgstr "Dia diagram.\n"
22908
22909 #: lib/configure.py:567
22910 #, fuzzy
22911 msgid "tgo"
22912 msgstr "top"
22913
22914 #: lib/configure.py:567
22915 #, fuzzy
22916 msgid "tgo|Tgif"
22917 msgstr "Tgif"
22918
22919 #: lib/configure.py:570
22920 msgid "FIG"
22921 msgstr "FIG"
22922
22923 #: lib/configure.py:573
22924 msgid "DIA"
22925 msgstr "DIA"
22926
22927 #: lib/configure.py:576
22928 msgid "sxd"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/configure.py:576
22932 msgid "sxd|OpenOffice"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/configure.py:579
22936 msgid "Grace"
22937 msgstr "Grace"
22938
22939 #: lib/configure.py:582
22940 msgid "FEN"
22941 msgstr "FEN"
22942
22943 #: lib/configure.py:585
22944 msgid "SVG"
22945 msgstr "SVG"
22946
22947 #: lib/configure.py:587
22948 msgid "BMP"
22949 msgstr "BMP"
22950
22951 #: lib/configure.py:588
22952 msgid "GIF"
22953 msgstr "GIF"
22954
22955 #: lib/configure.py:589
22956 msgid "jpeg"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/configure.py:589
22960 #, fuzzy
22961 msgid "jpeg|JPEG"
22962 msgstr "JPEG"
22963
22964 #: lib/configure.py:590
22965 msgid "PBM"
22966 msgstr "PBM"
22967
22968 #: lib/configure.py:591
22969 msgid "PGM"
22970 msgstr "PGM"
22971
22972 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22973 msgid "PNG"
22974 msgstr "PNG"
22975
22976 #: lib/configure.py:593
22977 msgid "PPM"
22978 msgstr "PPM"
22979
22980 #: lib/configure.py:594
22981 msgid "TIFF"
22982 msgstr "TIFF"
22983
22984 #: lib/configure.py:595
22985 msgid "XBM"
22986 msgstr "XBM"
22987
22988 #: lib/configure.py:596
22989 msgid "XPM"
22990 msgstr "XPM"
22991
22992 #: lib/configure.py:604
22993 msgid "Plain text (chess output)"
22994 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22995
22996 #: lib/configure.py:605
22997 msgid "Plain text (image)"
22998 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22999
23000 #: lib/configure.py:606
23001 msgid "Plain text (Xfig output)"
23002 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
23003
23004 #: lib/configure.py:607
23005 msgid "date (output)"
23006 msgstr "dátum (kimenet)"
23007
23008 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23010 msgid "DocBook"
23011 msgstr "DocBook"
23012
23013 #: lib/configure.py:608
23014 msgid "DocBook|B"
23015 msgstr "DocBook|B"
23016
23017 #: lib/configure.py:609
23018 #, fuzzy
23019 msgid "DocBook (XML)"
23020 msgstr "Docbook (XML)"
23021
23022 #: lib/configure.py:610
23023 msgid "Graphviz Dot"
23024 msgstr "Graphviz Dot"
23025
23026 #: lib/configure.py:611
23027 #, fuzzy
23028 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23030
23031 #: lib/configure.py:612
23032 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23033 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23034
23035 #: lib/configure.py:613
23036 msgid "NoWeb"
23037 msgstr "NoWeb"
23038
23039 #: lib/configure.py:613
23040 msgid "NoWeb|N"
23041 msgstr "NoWeb|N"
23042
23043 #: lib/configure.py:615
23044 #, fuzzy
23045 msgid "R/S code"
23046 msgstr "kód"
23047
23048 #: lib/configure.py:617
23049 msgid "LilyPond music"
23050 msgstr "LilyPond music"
23051
23052 #: lib/configure.py:618
23053 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/configure.py:619
23057 msgid "LaTeX (plain)"
23058 msgstr "LaTeX (sima)"
23059
23060 #: lib/configure.py:619
23061 msgid "LaTeX (plain)|L"
23062 msgstr "LaTeX (sima)|L"
23063
23064 #: lib/configure.py:620
23065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23067
23068 #: lib/configure.py:621
23069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23071
23072 #: lib/configure.py:622
23073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23075
23076 #: lib/configure.py:623
23077 #, fuzzy
23078 msgid "LaTeX (clipboard)"
23079 msgstr "LaTeX (sima)"
23080
23081 #: lib/configure.py:624
23082 msgid "Plain text"
23083 msgstr "Sima szöveg"
23084
23085 #: lib/configure.py:624
23086 msgid "Plain text|a"
23087 msgstr "Sima szöveg|a"
23088
23089 #: lib/configure.py:625
23090 msgid "Plain text (pstotext)"
23091 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
23092
23093 #: lib/configure.py:626
23094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23095 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
23096
23097 #: lib/configure.py:627
23098 msgid "Plain text (catdvi)"
23099 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
23100
23101 #: lib/configure.py:628
23102 msgid "Plain Text, Join Lines"
23103 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
23104
23105 #: lib/configure.py:629
23106 msgid "Info (Beamer)"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/configure.py:632
23110 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23111 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
23112
23113 #: lib/configure.py:633
23114 msgid "Excel spreadsheet"
23115 msgstr "Excel munkafüzet"
23116
23117 #: lib/configure.py:634
23118 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23119 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
23120
23121 #: lib/configure.py:637
23122 msgid "LyXHTML"
23123 msgstr "LyXHTML"
23124
23125 #: lib/configure.py:637
23126 msgid "LyXHTML|y"
23127 msgstr "LyXHTML|y"
23128
23129 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23130 msgid "BibTeX"
23131 msgstr "BibTeX"
23132
23133 #: lib/configure.py:650
23134 msgid "EPS"
23135 msgstr "EPS"
23136
23137 #: lib/configure.py:651
23138 msgid "EPS (uncropped)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/configure.py:652
23142 msgid "EPS (cropped)"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/configure.py:653
23146 msgid "Postscript"
23147 msgstr "Postscript"
23148
23149 #: lib/configure.py:653
23150 msgid "Postscript|t"
23151 msgstr "Postscript|t"
23152
23153 #: lib/configure.py:658
23154 msgid "PDF (ps2pdf)"
23155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23156
23157 #: lib/configure.py:658
23158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23160
23161 #: lib/configure.py:659
23162 msgid "PDF (pdflatex)"
23163 msgstr "PDF (pdflatex)"
23164
23165 #: lib/configure.py:659
23166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23168
23169 #: lib/configure.py:660
23170 msgid "PDF (dvipdfm)"
23171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23172
23173 #: lib/configure.py:660
23174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23176
23177 #: lib/configure.py:661
23178 msgid "PDF (XeTeX)"
23179 msgstr "PDF (XeTeX)"
23180
23181 #: lib/configure.py:661
23182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23184
23185 #: lib/configure.py:662
23186 msgid "PDF (LuaTeX)"
23187 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23188
23189 #: lib/configure.py:662
23190 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23191 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23192
23193 #: lib/configure.py:663
23194 #, fuzzy
23195 msgid "PDF (graphics)"
23196 msgstr "Kép"
23197
23198 #: lib/configure.py:664
23199 #, fuzzy
23200 msgid "PDF (cropped)"
23201 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23202
23203 #: lib/configure.py:667
23204 msgid "DVI"
23205 msgstr "DVI"
23206
23207 #: lib/configure.py:667
23208 msgid "DVI|D"
23209 msgstr "DVI|D"
23210
23211 #: lib/configure.py:668
23212 msgid "DVI (LuaTeX)"
23213 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23214
23215 #: lib/configure.py:668
23216 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23217 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23218
23219 #: lib/configure.py:671
23220 msgid "DraftDVI"
23221 msgstr "DraftDVI"
23222
23223 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23224 #, fuzzy
23225 msgid "htm"
23226 msgstr "hom"
23227
23228 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23229 #, fuzzy
23230 msgid "htm|HTML"
23231 msgstr "HTML"
23232
23233 #: lib/configure.py:677
23234 msgid "Noteedit"
23235 msgstr "Noteedit"
23236
23237 #: lib/configure.py:680
23238 msgid "OpenDocument"
23239 msgstr "OpenDocument"
23240
23241 #: lib/configure.py:681
23242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23244
23245 #: lib/configure.py:684
23246 msgid "Rich Text Format"
23247 msgstr "Rich Text Formátum"
23248
23249 #: lib/configure.py:685
23250 msgid "MS Word"
23251 msgstr "MS Word"
23252
23253 #: lib/configure.py:685
23254 msgid "MS Word|W"
23255 msgstr "MS Word|W"
23256
23257 #: lib/configure.py:688
23258 msgid "date command"
23259 msgstr "dátum parancs"
23260
23261 #: lib/configure.py:689
23262 msgid "Table (CSV)"
23263 msgstr "Táblázat (CSV)"
23264
23265 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23267 msgid "LyX"
23268 msgstr "LyX"
23269
23270 #: lib/configure.py:692
23271 msgid "LyX 1.3.x"
23272 msgstr "LyX 1.3.x"
23273
23274 #: lib/configure.py:693
23275 msgid "LyX 1.4.x"
23276 msgstr "LyX 1.4.x"
23277
23278 #: lib/configure.py:694
23279 msgid "LyX 1.5.x"
23280 msgstr "LyX 1.5.x"
23281
23282 #: lib/configure.py:695
23283 msgid "LyX 1.6.x"
23284 msgstr "LyX 1.6.x"
23285
23286 #: lib/configure.py:696
23287 #, fuzzy
23288 msgid "LyX 2.0.x"
23289 msgstr "LyX 1.3.x"
23290
23291 #: lib/configure.py:697
23292 #, fuzzy
23293 msgid "LyX 2.1.x"
23294 msgstr "LyX 1.3.x"
23295
23296 #: lib/configure.py:698
23297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23299
23300 #: lib/configure.py:699
23301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23303
23304 #: lib/configure.py:700
23305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23307
23308 #: lib/configure.py:701
23309 msgid "LyX Preview"
23310 msgstr "LyX előnézet"
23311
23312 #: lib/configure.py:702
23313 msgid "PDFTEX"
23314 msgstr "PDFTEX"
23315
23316 #: lib/configure.py:703
23317 msgid "Program"
23318 msgstr "Program"
23319
23320 #: lib/configure.py:704
23321 msgid "PSTEX"
23322 msgstr "PSTEX"
23323
23324 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23325 msgid "Windows Metafile"
23326 msgstr "Windows Metafile"
23327
23328 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23329 msgid "Enhanced Metafile"
23330 msgstr "Enhanced Metafile"
23331
23332 #: lib/configure.py:811
23333 msgid "LyXBlogger"
23334 msgstr "LyXBlogger"
23335
23336 #: lib/configure.py:1015
23337 msgid "LyX Archive (zip)"
23338 msgstr "LyX archívum (zip)"
23339
23340 #: lib/configure.py:1018
23341 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23342 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
23343
23344 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23345 #, c-format
23346 msgid "%1$s and %2$s"
23347 msgstr "%1$s és %2$s"
23348
23349 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23350 #, c-format
23351 msgid "%1$s et al."
23352 msgstr "%1$s éa munkatársai."
23353
23354 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23355 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23356 msgid "ERROR!"
23357 msgstr "HIBA!"
23358
23359 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23360 msgid "No year"
23361 msgstr "Nincs év"
23362
23363 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Bibliography entry not found!"
23366 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:138
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Could not print the document %1$s.\n"
23372 "Check that your printer is set up correctly."
23373 msgstr ""
23374 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
23375 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:141
23378 msgid "Print document failed"
23379 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:373
23382 msgid "Disk Error: "
23383 msgstr "Lemez hiba: "
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:374
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23389 msgstr ""
23390 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
23391 "van?)"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:491
23394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23395 msgstr ""
23396 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
23397 "vannak!\n"
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:493
23400 msgid "Attempting to close changed document!"
23401 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:502
23404 msgid "Could not remove temporary directory"
23405 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:503
23408 #, c-format
23409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23410 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:901
23413 msgid "Unknown document class"
23414 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:902
23417 #, c-format
23418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23419 msgstr ""
23420 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
23421 "ismeretlen."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23424 #, c-format
23425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23426 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23429 msgid "Document header error"
23430 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:916
23433 msgid "\\begin_header is missing"
23434 msgstr "\\begin_header hiányzik"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:939
23437 msgid "\\begin_document is missing"
23438 msgstr "\\begin_document hiányzik"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23441 #: src/BufferView.cpp:1449
23442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23443 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23446 msgid ""
23447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23448 "xcolor/ulem are installed.\n"
23449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23450 "LaTeX preamble."
23451 msgstr ""
23452 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
23453 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
23454 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
23455 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23458 msgid ""
23459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23462 "LaTeX preamble."
23463 msgstr ""
23464 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
23465 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
23466 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
23467 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23471 msgid "Index"
23472 msgstr "Tárgymutató"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:1095
23475 #, fuzzy
23476 msgid "File Not Found"
23477 msgstr "Modul nincs meg"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1096
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23482 msgstr "A fájl nem olvasható"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23485 msgid "Document format failure"
23486 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:1120
23489 #, c-format
23490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23491 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:1183
23494 #, c-format
23495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23496 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:1210
23499 msgid "Conversion failed"
23500 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:1211
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23506 "it could not be created."
23507 msgstr ""
23508 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
23509 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:1221
23512 msgid "Conversion script not found"
23513 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:1222
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23519 "could not be found."
23520 msgstr ""
23521 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
23522 "átalakító parancsfájlt."
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23525 msgid "Conversion script failed"
23526 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:1246
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23532 "convert it."
23533 msgstr ""
23534 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
23535 "tudja átalakítani."
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:1253
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23541 "it."
23542 msgstr ""
23543 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
23544 "tudja átalakítani."
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23547 msgid "File is read-only"
23548 msgstr "Csak olvasható fájl"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:1275
23551 #, c-format
23552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:1284
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23559 "overwrite this file?"
23560 msgstr ""
23561 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
23562 "felülírja?"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:1286
23565 msgid "Overwrite modified file?"
23566 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23571 msgid "&Overwrite"
23572 msgstr "&Felülírja"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1337
23575 msgid "Backup failure"
23576 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:1338
23579 #, fuzzy, c-format
23580 msgid ""
23581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23582 "Please check whether the directory exists and is writable."
23583 msgstr ""
23584 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23585 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Write failure"
23590 msgstr "chktex hiba"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1368
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The file has successfully been saved as:\n"
23596 "  %1$s.\n"
23597 "But LyX could not move it to:\n"
23598 "  %2$s.\n"
23599 "Your original file has been backed up to:\n"
23600 "  %3$s"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:1379
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "Cannot move saved file to:\n"
23607 "  %1$s.\n"
23608 "But the file has successfully been saved as:\n"
23609 "  %2$s."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1395
23613 #, c-format
23614 msgid "Saving document %1$s..."
23615 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:1410
23618 msgid " could not write file!"
23619 msgstr " a fájl nem írható!"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1418
23622 msgid " done."
23623 msgstr " kész."
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1433
23626 #, c-format
23627 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23628 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23631 #, c-format
23632 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23633 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:1446
23636 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23637 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1460
23640 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23641 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1474
23644 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23645 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:1563
23648 msgid "Iconv software exception Detected"
23649 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1563
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23655 "installed"
23656 msgstr ""
23657 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
23658 "program, jól van feltelepítve"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1592
23661 #, c-format
23662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23663 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1595
23666 msgid ""
23667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23668 "chosen encoding.\n"
23669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23670 msgstr ""
23671 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
23672 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1602
23675 msgid "iconv conversion failed"
23676 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1607
23679 msgid "conversion failed"
23680 msgstr "átalakítás nem sikerült"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1710
23683 msgid "Uncodable character in file path"
23684 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1712
23687 #, fuzzy, c-format
23688 msgid ""
23689 "The path of your document\n"
23690 "(%1$s)\n"
23691 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23692 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23693 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23694 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23695 "\n"
23696 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23697 "(such as utf8) or change the file path name."
23698 msgstr ""
23699 "A dokumentumának elérési útja\n"
23700 "(%1$s)\n"
23701 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
23702 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
23703 "kimenetet fog eredményezni.\n"
23704 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23705 "vagy változtassa meg az elérési utat."
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:2065
23708 msgid "Running chktex..."
23709 msgstr "Chktex futtatása..."
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:2079
23712 msgid "chktex failure"
23713 msgstr "chktex hiba"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:2080
23716 msgid "Could not run chktex successfully."
23717 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:2372
23720 #, c-format
23721 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23722 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:2452
23725 #, fuzzy, c-format
23726 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23727 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:2461
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Error generating literate programming code."
23732 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:2540
23735 #, c-format
23736 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23737 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:2575
23740 #, c-format
23741 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23742 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:2641
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23747 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:2648
23750 #, fuzzy, c-format
23751 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23752 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:2655
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Error exporting to DVI."
23757 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "The file %1$s already exists.\n"
23763 "\n"
23764 "Do you want to overwrite that file?"
23765 msgstr ""
23766 "A %1$s fájl már létezik!\n"
23767 "\n"
23768 "Szeretné a fájlt felülírni?"
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23771 msgid "Overwrite file?"
23772 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:2740
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Error running external commands."
23777 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:3562
23780 #, c-format
23781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23782 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:3566
23785 #, c-format
23786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23787 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:3620
23790 msgid "Preview source code"
23791 msgstr "Forráskód előnézete"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:3622
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Preview preamble"
23796 msgstr "Előnézet kész"
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:3624
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Preview body"
23801 msgstr "Előnézet kész"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:3639
23804 msgid "Plain text does not have a preamble."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:3742
23808 #, c-format
23809 msgid "Auto-saving %1$s"
23810 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:3798
23813 msgid "Autosave failed!"
23814 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:3859
23817 msgid "Autosaving current document..."
23818 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:3982
23821 msgid "Couldn't export file"
23822 msgstr "A fájl nem exportálható"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:3983
23825 #, c-format
23826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23827 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23830 msgid "File name error"
23831 msgstr "Fájlnév hiba"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:4045
23834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23835 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23838 msgid "Document export cancelled."
23839 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:4164
23842 #, c-format
23843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23844 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:4171
23847 #, c-format
23848 msgid "Document exported as %1$s"
23849 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:4226
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23855 "\n"
23856 "Recover emergency save?"
23857 msgstr ""
23858 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23859 "\n"
23860 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:4229
23863 msgid "Load emergency save?"
23864 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:4230
23867 msgid "&Recover"
23868 msgstr "&Helyreállítás"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:4230
23871 msgid "&Load Original"
23872 msgstr "&Eredeti betöltése"
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:4241
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23878 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:4248
23882 msgid "Document was successfully recovered."
23883 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:4250
23886 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23887 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:4251
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "Remove emergency file now?\n"
23893 "(%1$s)"
23894 msgstr ""
23895 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23896 "(%1$s)"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23899 msgid "Delete emergency file?"
23900 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23903 #, fuzzy
23904 msgid "&Keep"
23905 msgstr "Megtart"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:4260
23908 msgid "Emergency file deleted"
23909 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:4261
23912 msgid "Do not forget to save your file now!"
23913 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:4268
23916 msgid "Remove emergency file now?"
23917 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:4291
23920 #, c-format
23921 msgid ""
23922 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23923 "\n"
23924 "Load the backup instead?"
23925 msgstr ""
23926 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23927 "\n"
23928 "Inkább azt töltsem be?"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:4293
23931 msgid "Load backup?"
23932 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:4294
23935 msgid "&Load backup"
23936 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4294
23939 msgid "Load &original"
23940 msgstr "&Eredeti betöltése"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4304
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23946 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23950 msgid "Senseless!!! "
23951 msgstr "Értelmetlen!"
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:4864
23954 #, c-format
23955 msgid "Document %1$s reloaded."
23956 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:4867
23959 #, fuzzy, c-format
23960 msgid "Could not reload document %1$s."
23961 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4934
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Included File Invalid"
23966 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:4935
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23972 "  %1$s\n"
23973 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/BufferParams.cpp:463
23977 #, fuzzy
23978 msgid ""
23979 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23980 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23981 msgstr ""
23982 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23983 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23984
23985 #: src/BufferParams.cpp:465
23986 #, fuzzy
23987 msgid ""
23988 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23989 "are inserted into formulas"
23990 msgstr ""
23991 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23992 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23993
23994 #: src/BufferParams.cpp:467
23995 #, fuzzy
23996 msgid ""
23997 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23998 "formulas"
23999 msgstr ""
24000 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24001 "beszúrjuk a képletekbe"
24002
24003 #: src/BufferParams.cpp:469
24004 msgid ""
24005 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24006 "inserted into formulas"
24007 msgstr ""
24008 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24009 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24010
24011 #: src/BufferParams.cpp:471
24012 msgid ""
24013 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24014 "into formulas"
24015 msgstr ""
24016 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24017 "beszúrjuk a képletekbe"
24018
24019 #: src/BufferParams.cpp:473
24020 #, fuzzy
24021 msgid ""
24022 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24023 "inserted into formulas"
24024 msgstr ""
24025 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24026 "beszúrjuk a képletekbe"
24027
24028 #: src/BufferParams.cpp:475
24029 #, fuzzy
24030 msgid ""
24031 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24032 "inserted into formulas"
24033 msgstr ""
24034 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24035 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24036
24037 #: src/BufferParams.cpp:477
24038 #, fuzzy
24039 msgid ""
24040 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24041 "subscript is inserted into formulas"
24042 msgstr ""
24043 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
24044 "beszúrjuk a képletekbe"
24045
24046 #: src/BufferParams.cpp:479
24047 #, fuzzy
24048 msgid ""
24049 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24050 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24051 msgstr ""
24052 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
24053 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
24054
24055 #: src/BufferParams.cpp:481
24056 #, fuzzy
24057 msgid ""
24058 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24059 "decoration 'utilde'"
24060 msgstr ""
24061 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
24062 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
24063
24064 #: src/BufferParams.cpp:627
24065 #, c-format
24066 msgid ""
24067 "The selected document class\n"
24068 "\t%1$s\n"
24069 "requires external files that are not available.\n"
24070 "The document class can still be used, but the\n"
24071 "document cannot be compiled until the following\n"
24072 "prerequisites are installed:\n"
24073 "\t%2$s\n"
24074 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24075 "User's Guide for more information."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: src/BufferParams.cpp:636
24079 msgid "Document class not available"
24080 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
24081
24082 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Uncodable characters"
24086 msgstr "kódolhatatlan jel"
24087
24088 #: src/BufferParams.cpp:1817
24089 #, fuzzy, c-format
24090 msgid ""
24091 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24093 "%1$s."
24094 msgstr ""
24095 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24096 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24097 "%1$s."
24098
24099 #: src/BufferParams.cpp:2077
24100 #, fuzzy, c-format
24101 msgid ""
24102 "The layout file:\n"
24103 "%1$s\n"
24104 "could not be found. A default textclass with default\n"
24105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24106 "correct output."
24107 msgstr ""
24108 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
24109 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
24110 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
24111 "beállítások dialógusablakban."
24112
24113 #: src/BufferParams.cpp:2083
24114 msgid "Document class not found"
24115 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
24116
24117 #: src/BufferParams.cpp:2090
24118 #, fuzzy, c-format
24119 msgid ""
24120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24121 "%1$s\n"
24122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24124 "correct output."
24125 msgstr ""
24126 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
24127 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
24128 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
24129 "beállítások dialógusablakban."
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24132 msgid "Could not load class"
24133 msgstr "Osztály nem tölthető be"
24134
24135 #: src/BufferParams.cpp:2146
24136 msgid "Error reading internal layout information"
24137 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
24138
24139 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24140 msgid "Read Error"
24141 msgstr "Olvasási hiba"
24142
24143 #: src/BufferView.cpp:190
24144 msgid "No more insets"
24145 msgstr "Nincs több betét"
24146
24147 #: src/BufferView.cpp:737
24148 msgid "Save bookmark"
24149 msgstr "Könyvjelző mentése"
24150
24151 #: src/BufferView.cpp:960
24152 msgid "Converting document to new document class..."
24153 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
24154
24155 #: src/BufferView.cpp:1004
24156 msgid "Document is read-only"
24157 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
24158
24159 #: src/BufferView.cpp:1013
24160 msgid "This portion of the document is deleted."
24161 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
24162
24163 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24165 msgid "Absolute filename expected."
24166 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
24167
24168 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24171 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
24172
24173 #: src/BufferView.cpp:1341
24174 msgid "No further undo information"
24175 msgstr "Nincs több visszavonás"
24176
24177 #: src/BufferView.cpp:1351
24178 msgid "No further redo information"
24179 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
24180
24181 #: src/BufferView.cpp:1600
24182 msgid "Mark off"
24183 msgstr "Jel ki"
24184
24185 #: src/BufferView.cpp:1606
24186 msgid "Mark on"
24187 msgstr "Jel be"
24188
24189 #: src/BufferView.cpp:1613
24190 msgid "Mark removed"
24191 msgstr "Jel eltávolítva"
24192
24193 #: src/BufferView.cpp:1616
24194 msgid "Mark set"
24195 msgstr "Jel beállítva"
24196
24197 #: src/BufferView.cpp:1672
24198 msgid "Statistics for the selection:"
24199 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
24200
24201 #: src/BufferView.cpp:1674
24202 msgid "Statistics for the document:"
24203 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
24204
24205 #: src/BufferView.cpp:1677
24206 #, c-format
24207 msgid "%1$d words"
24208 msgstr "%1$d szó"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:1679
24211 msgid "One word"
24212 msgstr "Egy szó"
24213
24214 #: src/BufferView.cpp:1682
24215 #, c-format
24216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24217 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
24218
24219 #: src/BufferView.cpp:1685
24220 msgid "One character (including blanks)"
24221 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:1688
24224 #, c-format
24225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24226 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
24227
24228 #: src/BufferView.cpp:1691
24229 msgid "One character (excluding blanks)"
24230 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
24231
24232 #: src/BufferView.cpp:1693
24233 msgid "Statistics"
24234 msgstr "Statisztika"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:1881
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: src/BufferView.cpp:1883
24243 #, c-format
24244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: src/BufferView.cpp:1891
24248 msgid "Branch name"
24249 msgstr "Változatnév"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24252 msgid "Branch already exists"
24253 msgstr "A változat már létezik."
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:2348
24256 msgid "Inverse Search Failed"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/BufferView.cpp:2349
24260 msgid ""
24261 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24262 "You need to update the viewed document."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/BufferView.cpp:2729
24266 #, c-format
24267 msgid "Inserting document %1$s..."
24268 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
24269
24270 #: src/BufferView.cpp:2740
24271 #, c-format
24272 msgid "Document %1$s inserted."
24273 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
24274
24275 #: src/BufferView.cpp:2742
24276 #, c-format
24277 msgid "Could not insert document %1$s"
24278 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:3008
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "Could not read the specified document\n"
24284 "%1$s\n"
24285 "due to the error: %2$s"
24286 msgstr ""
24287 "A %1$s dokumentum\n"
24288 "nem olvasható,\n"
24289 "%2$s hiba miatt"
24290
24291 #: src/BufferView.cpp:3010
24292 msgid "Could not read file"
24293 msgstr "A fájl nem olvasható"
24294
24295 #: src/BufferView.cpp:3017
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "%1$s\n"
24299 " is not readable."
24300 msgstr ""
24301 "%1$s\n"
24302 " nem olvasható.."
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24305 msgid "Could not open file"
24306 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
24307
24308 #: src/BufferView.cpp:3025
24309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24310 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
24311
24312 #: src/BufferView.cpp:3026
24313 msgid ""
24314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24316 "If this does not give the correct result\n"
24317 "then please change the encoding of the file\n"
24318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24319 msgstr ""
24320 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
24321 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
24322 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
24323 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
24324 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
24325
24326 #: src/Changes.cpp:374
24327 msgid "Uncodable character in author name"
24328 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
24329
24330 #: src/Changes.cpp:375
24331 #, fuzzy, c-format
24332 msgid ""
24333 "The author name '%1$s',\n"
24334 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24335 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24336 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24337 "\n"
24338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24339 "or change the spelling of the author name."
24340 msgstr ""
24341 "A szerző név '%1$s',\n"
24342 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
24343 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
24344 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
24345 "\n"
24346 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24347 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
24348
24349 #: src/Chktex.cpp:62
24350 #, c-format
24351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24352 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
24353
24354 #: src/Chktex.cpp:64
24355 msgid "ChkTeX warning id # "
24356 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
24357
24358 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24360 msgid "none"
24361 msgstr "színtelen"
24362
24363 #: src/Color.cpp:204
24364 msgid "black"
24365 msgstr "fekete"
24366
24367 #: src/Color.cpp:205
24368 msgid "white"
24369 msgstr "fehér"
24370
24371 #: src/Color.cpp:206
24372 msgid "red"
24373 msgstr "vörös"
24374
24375 #: src/Color.cpp:207
24376 msgid "green"
24377 msgstr "zöld"
24378
24379 #: src/Color.cpp:208
24380 msgid "blue"
24381 msgstr "kék"
24382
24383 #: src/Color.cpp:209
24384 msgid "cyan"
24385 msgstr "ciánkék"
24386
24387 #: src/Color.cpp:210
24388 msgid "magenta"
24389 msgstr "bíbor"
24390
24391 #: src/Color.cpp:211
24392 msgid "yellow"
24393 msgstr "sárga"
24394
24395 #: src/Color.cpp:212
24396 msgid "cursor"
24397 msgstr "kurzor"
24398
24399 #: src/Color.cpp:213
24400 msgid "background"
24401 msgstr "háttér"
24402
24403 #: src/Color.cpp:214
24404 msgid "text"
24405 msgstr "szöveg"
24406
24407 #: src/Color.cpp:215
24408 msgid "selection"
24409 msgstr "kijelölés"
24410
24411 #: src/Color.cpp:216
24412 msgid "selected text"
24413 msgstr "kijelölt szöveg"
24414
24415 #: src/Color.cpp:218
24416 msgid "LaTeX text"
24417 msgstr "LaTeX szöveg"
24418
24419 #: src/Color.cpp:219
24420 msgid "inline completion"
24421 msgstr "kiegészítés sorban"
24422
24423 #: src/Color.cpp:221
24424 msgid "non-unique inline completion"
24425 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
24426
24427 #: src/Color.cpp:223
24428 msgid "previewed snippet"
24429 msgstr "előnézet rész"
24430
24431 #: src/Color.cpp:224
24432 msgid "note label"
24433 msgstr "jegyzet címke"
24434
24435 #: src/Color.cpp:225
24436 msgid "note background"
24437 msgstr "megjegyzés háttere"
24438
24439 #: src/Color.cpp:226
24440 msgid "comment label"
24441 msgstr "megjegyzés címke"
24442
24443 #: src/Color.cpp:227
24444 msgid "comment background"
24445 msgstr "megjegyzés háttere"
24446
24447 #: src/Color.cpp:228
24448 msgid "greyedout inset label"
24449 msgstr "kiszürkített betét címke"
24450
24451 #: src/Color.cpp:229
24452 #, fuzzy
24453 msgid "greyedout inset text"
24454 msgstr "kiszürkített betét címke"
24455
24456 #: src/Color.cpp:230
24457 msgid "greyedout inset background"
24458 msgstr "kiszürkített betét háttér"
24459
24460 #: src/Color.cpp:231
24461 #, fuzzy
24462 msgid "phantom inset text"
24463 msgstr "becsukható betét szövege"
24464
24465 #: src/Color.cpp:232
24466 msgid "shaded box"
24467 msgstr "árnyékolt keret"
24468
24469 #: src/Color.cpp:233
24470 msgid "listings background"
24471 msgstr "lista háttér"
24472
24473 #: src/Color.cpp:234
24474 msgid "branch label"
24475 msgstr "változat címke"
24476
24477 #: src/Color.cpp:235
24478 msgid "footnote label"
24479 msgstr "lábjegyzet címke"
24480
24481 #: src/Color.cpp:236
24482 msgid "index label"
24483 msgstr "tárgyszó címke"
24484
24485 #: src/Color.cpp:237
24486 msgid "margin note label"
24487 msgstr "széljegyzet "
24488
24489 #: src/Color.cpp:238
24490 msgid "URL label"
24491 msgstr "URL címke"
24492
24493 #: src/Color.cpp:239
24494 msgid "URL text"
24495 msgstr "URL szöveg"
24496
24497 #: src/Color.cpp:240
24498 msgid "depth bar"
24499 msgstr "mélységjelölő"
24500
24501 #: src/Color.cpp:241
24502 msgid "language"
24503 msgstr "nyelv"
24504
24505 #: src/Color.cpp:242
24506 msgid "command inset"
24507 msgstr "parancsbetét"
24508
24509 #: src/Color.cpp:243
24510 msgid "command inset background"
24511 msgstr "parancsbetét háttere"
24512
24513 #: src/Color.cpp:244
24514 msgid "command inset frame"
24515 msgstr "parancsbetét kerete"
24516
24517 #: src/Color.cpp:245
24518 msgid "special character"
24519 msgstr "speciális jel"
24520
24521 #: src/Color.cpp:246
24522 msgid "math"
24523 msgstr "képlet"
24524
24525 #: src/Color.cpp:247
24526 msgid "math background"
24527 msgstr "képlet (háttere)"
24528
24529 #: src/Color.cpp:248
24530 msgid "graphics background"
24531 msgstr "kép háttere"
24532
24533 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24534 msgid "math macro background"
24535 msgstr "képlet makró (háttere)"
24536
24537 #: src/Color.cpp:250
24538 msgid "math frame"
24539 msgstr "képlet (kerete)"
24540
24541 #: src/Color.cpp:251
24542 msgid "math corners"
24543 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
24544
24545 #: src/Color.cpp:252
24546 msgid "math line"
24547 msgstr "képlet (vonal)"
24548
24549 #: src/Color.cpp:254
24550 msgid "math macro hovered background"
24551 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
24552
24553 #: src/Color.cpp:255
24554 msgid "math macro label"
24555 msgstr "képlet makró (címke)"
24556
24557 #: src/Color.cpp:256
24558 msgid "math macro frame"
24559 msgstr "képlet makró (kerete)"
24560
24561 #: src/Color.cpp:257
24562 msgid "math macro blended out"
24563 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
24564
24565 #: src/Color.cpp:258
24566 msgid "math macro old parameter"
24567 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
24568
24569 #: src/Color.cpp:259
24570 msgid "math macro new parameter"
24571 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
24572
24573 #: src/Color.cpp:260
24574 msgid "collapsable inset text"
24575 msgstr "becsukható betét szövege"
24576
24577 #: src/Color.cpp:261
24578 msgid "collapsable inset frame"
24579 msgstr "becsukható betét kerete"
24580
24581 #: src/Color.cpp:262
24582 msgid "inset background"
24583 msgstr "betét háttér"
24584
24585 #: src/Color.cpp:263
24586 msgid "inset frame"
24587 msgstr "betét kerete"
24588
24589 #: src/Color.cpp:264
24590 msgid "LaTeX error"
24591 msgstr "LaTeX hiba"
24592
24593 #: src/Color.cpp:265
24594 msgid "end-of-line marker"
24595 msgstr "sorvégejelölő"
24596
24597 #: src/Color.cpp:266
24598 msgid "appendix marker"
24599 msgstr "függelék jelölő"
24600
24601 #: src/Color.cpp:267
24602 msgid "change bar"
24603 msgstr "változás jelölő"
24604
24605 #: src/Color.cpp:268
24606 msgid "deleted text"
24607 msgstr "törölt szöveg"
24608
24609 #: src/Color.cpp:269
24610 msgid "added text"
24611 msgstr "hozzáadott szöveg"
24612
24613 #: src/Color.cpp:270
24614 msgid "changed text 1st author"
24615 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
24616
24617 #: src/Color.cpp:271
24618 msgid "changed text 2nd author"
24619 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
24620
24621 #: src/Color.cpp:272
24622 msgid "changed text 3rd author"
24623 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
24624
24625 #: src/Color.cpp:273
24626 msgid "changed text 4th author"
24627 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
24628
24629 #: src/Color.cpp:274
24630 msgid "changed text 5th author"
24631 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
24632
24633 #: src/Color.cpp:275
24634 msgid "deleted text modifier"
24635 msgstr "szöveg módosító törlése"
24636
24637 #: src/Color.cpp:276
24638 msgid "added space markers"
24639 msgstr "további helyjelölők"
24640
24641 #: src/Color.cpp:277
24642 msgid "table line"
24643 msgstr "táblázat vonal"
24644
24645 #: src/Color.cpp:278
24646 msgid "table on/off line"
24647 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
24648
24649 #: src/Color.cpp:280
24650 msgid "bottom area"
24651 msgstr "alsó terület"
24652
24653 #: src/Color.cpp:281
24654 msgid "new page"
24655 msgstr "új oldal"
24656
24657 #: src/Color.cpp:282
24658 msgid "page break / line break"
24659 msgstr "oldaltörés / sortörés"
24660
24661 #: src/Color.cpp:283
24662 msgid "frame of button"
24663 msgstr "gomb kerete"
24664
24665 #: src/Color.cpp:284
24666 msgid "button background"
24667 msgstr "gomb háttere"
24668
24669 #: src/Color.cpp:285
24670 msgid "button background under focus"
24671 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
24672
24673 #: src/Color.cpp:286
24674 msgid "paragraph marker"
24675 msgstr "Bekezdés jelölő"
24676
24677 #: src/Color.cpp:287
24678 #, fuzzy
24679 msgid "preview frame"
24680 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24681
24682 #: src/Color.cpp:288
24683 msgid "inherit"
24684 msgstr "örökölt"
24685
24686 #: src/Color.cpp:289
24687 #, fuzzy
24688 msgid "regexp frame"
24689 msgstr "betét kerete"
24690
24691 #: src/Color.cpp:290
24692 msgid "ignore"
24693 msgstr "mellőz"
24694
24695 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24696 #: src/Converter.cpp:580
24697 msgid "Cannot convert file"
24698 msgstr "A fájl nem alakítható át"
24699
24700 #: src/Converter.cpp:327
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24704 "Define a converter in the preferences."
24705 msgstr ""
24706 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
24707 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
24708
24709 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24710 msgid "Executing command: "
24711 msgstr "Parancs végrehajtása:"
24712
24713 #: src/Converter.cpp:509
24714 msgid "Build errors"
24715 msgstr "Fordítási hibák"
24716
24717 #: src/Converter.cpp:510
24718 msgid "There were errors during the build process."
24719 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
24720
24721 #: src/Converter.cpp:515
24722 #, fuzzy, c-format
24723 msgid ""
24724 "An error occurred while running:\n"
24725 "%1$s"
24726 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
24727
24728 #: src/Converter.cpp:538
24729 #, c-format
24730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24731 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
24732
24733 #: src/Converter.cpp:582
24734 #, c-format
24735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24736 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
24737
24738 #: src/Converter.cpp:583
24739 #, c-format
24740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24741 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
24742
24743 #: src/Converter.cpp:639
24744 msgid "Running LaTeX..."
24745 msgstr "LaTeX futtatása..."
24746
24747 #: src/Converter.cpp:658
24748 #, c-format
24749 msgid ""
24750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24751 "log %1$s."
24752 msgstr ""
24753 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
24754 "fájlt: %1$s."
24755
24756 #: src/Converter.cpp:661
24757 msgid "LaTeX failed"
24758 msgstr "LaTeX sikertelen"
24759
24760 #: src/Converter.cpp:663
24761 msgid "Output is empty"
24762 msgstr "A kimenet üres"
24763
24764 #: src/Converter.cpp:664
24765 msgid "An empty output file was generated."
24766 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
24767
24768 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24769 #, fuzzy, c-format
24770 msgid ""
24771 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24772 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24773 msgstr ""
24774 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
24775 "\n"
24776 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
24777
24778 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24779 msgid "Unknown branch"
24780 msgstr "Ismeretlen változat"
24781
24782 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24783 msgid "&Don't Add"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24787 #, fuzzy, c-format
24788 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24789 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
24790
24791 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Layout Not Found"
24794 msgstr "Nem találtam"
24795
24796 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24797 #, fuzzy, c-format
24798 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24799 msgstr ""
24800 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
24801 "%2$s-ról %3$s-ra"
24802
24803 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24804 #, fuzzy, c-format
24805 msgid ""
24806 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24807 "%3$s'."
24808 msgstr ""
24809 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
24810 "%2$s-ról %3$s-ra"
24811
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24813 msgid "Undefined flex inset"
24814 msgstr "Definiálatlan flex betét"
24815
24816 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24818 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24820 msgid "LyX Warning: "
24821 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
24822
24823 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24824 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24825 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24826 msgid "uncodable character"
24827 msgstr "kódolhatatlan jel"
24828
24829 #: src/Exporter.cpp:50
24830 msgid "&Keep file"
24831 msgstr "Fájl &megörzése"
24832
24833 #: src/Exporter.cpp:51
24834 msgid "Overwrite &all"
24835 msgstr "&Mindet felülírja"
24836
24837 #: src/Exporter.cpp:51
24838 msgid "&Cancel export"
24839 msgstr "&exportálás megszakítása"
24840
24841 #: src/Exporter.cpp:97
24842 msgid "Couldn't copy file"
24843 msgstr "A fájl nem másolható"
24844
24845 #: src/Exporter.cpp:98
24846 #, c-format
24847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24848 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
24849
24850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24853 msgid "Roman"
24854 msgstr "Roman"
24855
24856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24859 msgid "Sans Serif"
24860 msgstr "Sans Serif"
24861
24862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24865 msgid "Typewriter"
24866 msgstr "Írógép"
24867
24868 #: src/Font.cpp:59
24869 msgid "Symbol"
24870 msgstr "Szimbólum"
24871
24872 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24873 #: src/Font.cpp:76
24874 msgid "Inherit"
24875 msgstr "Öröklés"
24876
24877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24878 msgid "Medium"
24879 msgstr "Normál"
24880
24881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24882 msgid "Upright"
24883 msgstr "Álló"
24884
24885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24886 msgid "Italic"
24887 msgstr "Dőlt"
24888
24889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24890 msgid "Slanted"
24891 msgstr "Döntött"
24892
24893 #: src/Font.cpp:67
24894 msgid "Smallcaps"
24895 msgstr "Kiskapitális"
24896
24897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24898 msgid "Increase"
24899 msgstr "Növel"
24900
24901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24902 msgid "Decrease"
24903 msgstr "Csökkent"
24904
24905 #: src/Font.cpp:76
24906 msgid "Toggle"
24907 msgstr "Váltás"
24908
24909 #: src/Font.cpp:162
24910 #, c-format
24911 msgid "Emphasis %1$s, "
24912 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24913
24914 #: src/Font.cpp:165
24915 #, c-format
24916 msgid "Underline %1$s, "
24917 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24918
24919 #: src/Font.cpp:168
24920 #, fuzzy, c-format
24921 msgid "Strikeout %1$s, "
24922 msgstr "Kapitális %1$s, "
24923
24924 #: src/Font.cpp:171
24925 #, fuzzy, c-format
24926 msgid "Double underline %1$s, "
24927 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24928
24929 #: src/Font.cpp:174
24930 #, fuzzy, c-format
24931 msgid "Wavy underline %1$s, "
24932 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24933
24934 #: src/Font.cpp:177
24935 #, c-format
24936 msgid "Noun %1$s, "
24937 msgstr "Kapitális %1$s, "
24938
24939 #: src/Font.cpp:191
24940 #, c-format
24941 msgid "Language: %1$s, "
24942 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24943
24944 #: src/Font.cpp:194
24945 #, c-format
24946 msgid "Number %1$s"
24947 msgstr "Szám %1$s"
24948
24949 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24950 msgid "Cannot view file"
24951 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24952
24953 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24954 #, c-format
24955 msgid "File does not exist: %1$s"
24956 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24957
24958 #: src/Format.cpp:675
24959 #, c-format
24960 msgid "No information for viewing %1$s"
24961 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24962
24963 #: src/Format.cpp:685
24964 #, c-format
24965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24966 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24967
24968 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24969 msgid "Cannot edit file"
24970 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24971
24972 #: src/Format.cpp:741
24973 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24974 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24975
24976 #: src/Format.cpp:754
24977 #, c-format
24978 msgid "No information for editing %1$s"
24979 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24980
24981 #: src/Format.cpp:765
24982 #, c-format
24983 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24984 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24985
24986 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Could not find bind file"
24989 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24990
24991 #: src/KeyMap.cpp:228
24992 #, fuzzy, c-format
24993 msgid ""
24994 "Unable to find the bind file\n"
24995 "%1$s.\n"
24996 "Please check your installation."
24997 msgstr ""
24998 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24999 "include fájl olvasása közben.\n"
25000 "Ellenőrizze a program beállításait."
25001
25002 #: src/KeyMap.cpp:235
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25005 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
25006
25007 #: src/KeyMap.cpp:236
25008 #, fuzzy
25009 msgid ""
25010 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25011 "Please check your installation."
25012 msgstr ""
25013 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
25014 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
25015
25016 #: src/KeyMap.cpp:243
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "Unable to find the bind file\n"
25020 "%1$s.\n"
25021 "Falling back to default."
25022 msgstr ""
25023
25024 #: src/KeySequence.cpp:181
25025 msgid "   options: "
25026 msgstr "   opciók: "
25027
25028 #: src/LaTeX.cpp:57
25029 #, c-format
25030 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25031 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
25032
25033 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25034 msgid "Running Index Processor."
25035 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
25036
25037 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25038 msgid "Running BibTeX."
25039 msgstr "BibTeX futtatása."
25040
25041 #: src/LaTeX.cpp:472
25042 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25043 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
25044
25045 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25046 #, fuzzy
25047 msgid "BibTeX error: "
25048 msgstr "LaTeX hiba"
25049
25050 #: src/LaTeX.cpp:1308
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Biber error: "
25053 msgstr "Lemez hiba: "
25054
25055 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Font not available"
25058 msgstr "Modul nem elérhető"
25059
25060 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25064 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/LyX.cpp:121
25068 msgid "Could not read configuration file"
25069 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:122
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "Error while reading the configuration file\n"
25075 "%1$s.\n"
25076 "Please check your installation."
25077 msgstr ""
25078 "%1$s hiba történt,\n"
25079 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
25080 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:131
25083 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25084 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
25085
25086 #: src/LyX.cpp:135
25087 msgid "Done!"
25088 msgstr "Kész!"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:379
25091 #, fuzzy
25092 msgid "The following files could not be loaded:"
25093 msgstr ""
25094 "A megadott dokumentumot\n"
25095 "%1$s\n"
25096 "nem lehet olvasni."
25097
25098 #: src/LyX.cpp:416
25099 #, c-format
25100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25101 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
25102
25103 #: src/LyX.cpp:418
25104 msgid "Cannot remove temporary directory"
25105 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25106
25107 #: src/LyX.cpp:424
25108 #, c-format
25109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25110 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25111
25112 #: src/LyX.cpp:426
25113 msgid "Unable to remove temporary directory"
25114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
25115
25116 #: src/LyX.cpp:454
25117 #, c-format
25118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25119 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
25120
25121 #: src/LyX.cpp:472
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Missing filename for this operation."
25124 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
25125
25126 #: src/LyX.cpp:511
25127 #, c-format
25128 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: src/LyX.cpp:537
25132 msgid "No textclass is found"
25133 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
25134
25135 #: src/LyX.cpp:538
25136 #, fuzzy
25137 msgid ""
25138 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25139 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25140 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25141 msgstr ""
25142 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
25143 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
25144 "kilép a LyX-ből."
25145
25146 #: src/LyX.cpp:542
25147 msgid "&Reconfigure"
25148 msgstr "Új&rakonfigurálás"
25149
25150 #: src/LyX.cpp:543
25151 #, fuzzy
25152 msgid "&Without LaTeX"
25153 msgstr "LaTeX"
25154
25155 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25156 #, fuzzy
25157 msgid "&Continue"
25158 msgstr "Folytatás"
25159
25160 #: src/LyX.cpp:647
25161 msgid ""
25162 "SIGHUP signal caught!\n"
25163 "Bye."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: src/LyX.cpp:651
25167 msgid ""
25168 "SIGFPE signal caught!\n"
25169 "Bye."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: src/LyX.cpp:654
25173 msgid ""
25174 "SIGSEGV signal caught!\n"
25175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25178 "Bye."
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/LyX.cpp:670
25182 msgid "LyX crashed!"
25183 msgstr "LyX összeomlás!"
25184
25185 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25186 msgid "LyX: "
25187 msgstr "LyX: "
25188
25189 #: src/LyX.cpp:858
25190 msgid "Could not create temporary directory"
25191 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
25192
25193 #: src/LyX.cpp:859
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Could not create a temporary directory in\n"
25197 "\"%1$s\"\n"
25198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25199 msgstr ""
25200 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
25201 "\"%1$s\"\n"
25202 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
25203 "írható, majd próbálja újra!"
25204
25205 #: src/LyX.cpp:942
25206 msgid "Missing user LyX directory"
25207 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
25208
25209 #: src/LyX.cpp:943
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25213 "It is needed to keep your own configuration."
25214 msgstr ""
25215 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
25216 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
25217
25218 #: src/LyX.cpp:948
25219 msgid "&Create directory"
25220 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
25221
25222 #: src/LyX.cpp:949
25223 msgid "&Exit LyX"
25224 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
25225
25226 #: src/LyX.cpp:950
25227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25228 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
25229
25230 #: src/LyX.cpp:954
25231 #, c-format
25232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25233 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
25234
25235 #: src/LyX.cpp:959
25236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25237 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
25238
25239 #: src/LyX.cpp:1032
25240 msgid "List of supported debug flags:"
25241 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
25242
25243 #: src/LyX.cpp:1036
25244 #, c-format
25245 msgid "Setting debug level to %1$s"
25246 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
25247
25248 #: src/LyX.cpp:1047
25249 #, fuzzy
25250 msgid ""
25251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25252 "Command line switches (case sensitive):\n"
25253 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25254 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25255 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25256 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25258 "                  select the features to debug.\n"
25259 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25260 "\t-x [--execute] command\n"
25261 "                  where command is a lyx command.\n"
25262 "\t-e [--export] fmt\n"
25263 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25264 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25265 "Name\n"
25266 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25267 "name\n"
25268 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25269 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25270 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25271 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25272 "                  and filename is the destination filename.\n"
25273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25274 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25275 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25277 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25278 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25279 "files,\n"
25280 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25281 "export.\n"
25282 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25283 "consumed.\n"
25284 "\t-n [--no-remote]\n"
25285 "                  open documents in a new instance\n"
25286 "\t-r [--remote]\n"
25287 "                  open documents in an already running instance\n"
25288 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25289 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25290 "\t-version  summarize version and build info\n"
25291 "Check the LyX man page for more details."
25292 msgstr ""
25293 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
25294 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
25295 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
25296 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
25297 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
25298 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
25299 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
25300 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
25301 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
25302 "\t-x [--execute] parancs\n"
25303 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
25304 "\t-e [--export] fmt\n"
25305 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
25306 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
25307 ">Fájlformátumok\n"
25308 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
25309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25310 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
25311 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
25312 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
25313 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
25314 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
25315 "kötegelt exportálás során,\n"
25316 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
25317 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
25318 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
25319 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
25320
25321 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25322 msgid "  Git commit hash "
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25326 #, c-format
25327 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25331 msgid "No system directory"
25332 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
25333
25334 #: src/LyX.cpp:1107
25335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25336 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
25337
25338 #: src/LyX.cpp:1118
25339 msgid "No user directory"
25340 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
25341
25342 #: src/LyX.cpp:1119
25343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25344 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
25345
25346 #: src/LyX.cpp:1130
25347 msgid "Incomplete command"
25348 msgstr "Befejezetlen parancs"
25349
25350 #: src/LyX.cpp:1131
25351 msgid "Missing command string after --execute switch"
25352 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
25353
25354 #: src/LyX.cpp:1142
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25357 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25358
25359 #: src/LyX.cpp:1147
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25362 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25363
25364 #: src/LyX.cpp:1160
25365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25366 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
25367
25368 #: src/LyX.cpp:1173
25369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25370 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
25371
25372 #: src/LyX.cpp:1178
25373 msgid "Missing filename for --import"
25374 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3080
25377 msgid ""
25378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25379 "legal words?"
25380 msgstr ""
25381 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
25382 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3084
25385 msgid ""
25386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25387 "document."
25388 msgstr ""
25389 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
25390 "nyelve."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3092
25393 msgid ""
25394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25395 "automatically by what you type."
25396 msgstr ""
25397 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
25398 "azzal, amit gépel."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3096
25401 msgid ""
25402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25403 "class change."
25404 msgstr ""
25405 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
25406 "osztályváltozás után."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3100
25409 msgid ""
25410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25411 msgstr ""
25412 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
25413 "biztonsági mentés."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3107
25416 msgid ""
25417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25418 "the backup file in the same directory as the original file."
25419 msgstr ""
25420 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
25421 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3111
25424 msgid ""
25425 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25426 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25427 msgstr ""
25428 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
25429 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3115
25432 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25433 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3119
25436 msgid ""
25437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25438 "its global and local bind/ directories."
25439 msgstr ""
25440 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
25441 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3123
25444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25445 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3127
25448 msgid ""
25449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25451 msgstr ""
25452 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25453 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3137
25456 msgid ""
25457 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25458 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25459 msgstr ""
25460 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
25461 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3145
25464 #, fuzzy
25465 msgid ""
25466 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25467 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25468 "the top of the screen"
25469 msgstr ""
25470 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
25471 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3149
25474 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3153
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25480 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3157
25483 msgid ""
25484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25485 "inside."
25486 msgstr ""
25487 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
25488 "kurzor belül van."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3162
25491 #, no-c-format
25492 msgid ""
25493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25495 msgstr ""
25496 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
25497 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3166
25500 msgid ""
25501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25502 "look in its global and local commands/ directories."
25503 msgstr ""
25504 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
25505 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3170
25508 msgid ""
25509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3174
25513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3178
25517 msgid ""
25518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25519 "shown after the change has been made.)"
25520 msgstr ""
25521 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
25522 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3182
25525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25526 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3186
25529 msgid ""
25530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25531 "LyX was started from."
25532 msgstr ""
25533 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
25534 "könyvtára."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3190
25537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25538 msgstr ""
25539 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
25540 "lehetnek."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:3194
25543 msgid ""
25544 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25545 "value selects the directory LyX was started from."
25546 msgstr ""
25547 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
25548 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3198
25551 msgid ""
25552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25553 "recommended for non-English languages."
25554 msgstr ""
25555 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
25556 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3205
25559 msgid ""
25560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25563 msgstr ""
25564 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
25565 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
25566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3209
25569 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25570 msgstr ""
25571 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
25572 "LaTeX)"
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3213
25575 msgid ""
25576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25577 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25578 msgstr ""
25579 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
25580 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
25581 "használtaktól."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3222
25584 msgid ""
25585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25587 msgstr ""
25588 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
25589 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
25590
25591 #: src/LyXRC.cpp:3226
25592 msgid ""
25593 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25594 "document."
25595 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3230
25598 msgid ""
25599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25600 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3234
25603 msgid ""
25604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25606 "name of the second language."
25607 msgstr ""
25608 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
25609 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
25610 "nevével."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3238
25613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25614 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3242
25617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25618 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:3246
25621 msgid ""
25622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25623 "\\documentclass."
25624 msgstr ""
25625 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
25626 "használni."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3250
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25632 msgstr ""
25633 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
25634 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3254
25637 msgid ""
25638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25639 "document is the default language."
25640 msgstr ""
25641 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
25642 "alapértelmezett nyelv."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3258
25645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25646 msgstr ""
25647 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
25648 "kurzort."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3262
25651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25652 msgstr ""
25653 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
25654 "fájlokat."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3266
25657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25658 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3270
25661 msgid ""
25662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25663 "of the document."
25664 msgstr ""
25665 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
25666 "kiemeléséhez."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3274
25669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25670 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3279
25673 msgid "The completion popup delay."
25674 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3283
25677 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25678 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3287
25681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25682 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:3291
25685 msgid ""
25686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25687 msgstr ""
25688 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
25689 "után."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3295
25692 msgid ""
25693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25694 "available."
25695 msgstr ""
25696 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3299
25699 msgid "The inline completion delay."
25700 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:3303
25703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25704 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3307
25707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25708 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:3311
25711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25712 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:3315
25715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3319
25719 #, c-format
25720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25721 msgstr ""
25722 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
25723 "menüben."
25724
25725 #: src/LyXRC.cpp:3330
25726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25727 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
25728
25729 #: src/LyXRC.cpp:3334
25730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25731 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:3338
25734 msgid "Scale the preview size to suit."
25735 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3342
25738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25739 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
25740
25741 #: src/LyXRC.cpp:3346
25742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25743 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
25744
25745 #: src/LyXRC.cpp:3350
25746 msgid ""
25747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25748 "environment variable PRINTER."
25749 msgstr ""
25750 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
25751 "környezeti változót használja."
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:3354
25754 msgid "The option to print only even pages."
25755 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:3358
25758 msgid ""
25759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25760 "the filename of the DVI file to be printed."
25761 msgstr ""
25762 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
25763 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3362
25766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25767 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:3366
25770 msgid "The option to print out in landscape."
25771 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
25772
25773 #: src/LyXRC.cpp:3370
25774 msgid "The option to print only odd pages."
25775 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3374
25778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25779 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3378
25782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25783 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3382
25786 msgid "The option to specify paper type."
25787 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3386
25790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25791 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:3390
25794 msgid ""
25795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25797 "arguments."
25798 msgstr ""
25799 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
25800 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
25801 "paraméterekkel."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3394
25804 msgid ""
25805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25806 "prepended along with the printer name after the spool command."
25807 msgstr ""
25808 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
25809 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3398
25812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25813 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3402
25816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3406
25820 msgid ""
25821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25822 "command."
25823 msgstr ""
25824 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3410
25827 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25828 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3414
25831 msgid ""
25832 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25833 msgstr ""
25834 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:3418
25837 msgid ""
25838 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25839 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: src/LyXRC.cpp:3422
25843 msgid ""
25844 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25845 "wrong, override the setting here."
25846 msgstr ""
25847 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
25848 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3428
25851 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25852 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3437
25855 msgid ""
25856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25859 msgstr ""
25860 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25861 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25862 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25863 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:3441
25866 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25867 msgstr ""
25868 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3446
25871 #, no-c-format
25872 msgid ""
25873 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25874 "roughly the same size as on paper."
25875 msgstr ""
25876 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25877 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3450
25880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25881 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25882
25883 #: src/LyXRC.cpp:3454
25884 msgid ""
25885 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25886 "\".out\". Only for advanced users."
25887 msgstr ""
25888 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25889 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3461
25892 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25893 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3465
25896 msgid ""
25897 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25898 "when you quit LyX."
25899 msgstr ""
25900 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25901 "letörlődnek."
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3469
25904 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3473
25908 msgid ""
25909 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25910 "value selects the directory LyX was started from."
25911 msgstr ""
25912 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25913 "indítási könyvtárát jelenti."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3490
25916 msgid ""
25917 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25918 "will look in its global and local ui/ directories."
25919 msgstr ""
25920 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25921 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:3500
25924 msgid ""
25925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25926 "selection."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3504
25930 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25931 msgstr ""
25932 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3508
25935 msgid ""
25936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25937 msgstr ""
25938 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25939 "teljesítményt."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3512
25942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25943 msgstr ""
25944 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25945 "paper\"-t)"
25946
25947 #: src/LyXVC.cpp:105
25948 #, c-format
25949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25950 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25951
25952 #: src/LyXVC.cpp:107
25953 msgid "Retrieve from version control?"
25954 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25955
25956 #: src/LyXVC.cpp:108
25957 msgid "&Retrieve"
25958 msgstr "&Visszahozás"
25959
25960 #: src/LyXVC.cpp:142
25961 msgid "Document not saved"
25962 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25963
25964 #: src/LyXVC.cpp:143
25965 msgid "You must save the document before it can be registered."
25966 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25967
25968 #: src/LyXVC.cpp:179
25969 msgid "LyX VC: Initial description"
25970 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25971
25972 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25973 msgid "(no initial description)"
25974 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25975
25976 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25977 #, fuzzy
25978 msgid "LyX VC: Log message"
25979 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25980
25981 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25982 #: src/LyXVC.cpp:236
25983 msgid "(no log message)"
25984 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25985
25986 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25987 msgid "LyX VC: Log Message"
25988 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25989
25990 #: src/LyXVC.cpp:292
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25994 "changes.\n"
25995 "\n"
25996 "Do you want to revert to the older version?"
25997 msgstr ""
25998 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25999 "aktuális változtatásokat.\n"
26000 "\n"
26001 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
26002
26003 #: src/LyXVC.cpp:297
26004 msgid "Revert to stored version of document?"
26005 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
26006
26007 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26008 msgid "&Revert"
26009 msgstr "&Visszatér"
26010
26011 #: src/Paragraph.cpp:2056
26012 msgid "Senseless with this layout!"
26013 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
26014
26015 #: src/Paragraph.cpp:2117
26016 msgid "Alignment not permitted"
26017 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
26018
26019 #: src/Paragraph.cpp:2118
26020 msgid ""
26021 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26022 "Setting to default."
26023 msgstr ""
26024 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
26025 "Visszaállítva alapértékbe."
26026
26027 #: src/Text.cpp:430
26028 msgid "Unknown Inset"
26029 msgstr "Ismeretlen betét"
26030
26031 #: src/Text.cpp:517
26032 msgid "Change tracking error"
26033 msgstr "Változás követési hiba"
26034
26035 #: src/Text.cpp:518
26036 #, fuzzy, c-format
26037 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26038 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
26039
26040 #: src/Text.cpp:529
26041 msgid "Unknown token"
26042 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
26043
26044 #: src/Text.cpp:994
26045 msgid ""
26046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26047 "Tutorial."
26048 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
26049
26050 #: src/Text.cpp:1003
26051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26052 msgstr ""
26053 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
26054
26055 #: src/Text.cpp:1017
26056 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: src/Text.cpp:1849
26060 msgid "[Change Tracking] "
26061 msgstr "[Változás követés]"
26062
26063 #: src/Text.cpp:1855
26064 msgid "Change: "
26065 msgstr "Változás: "
26066
26067 #: src/Text.cpp:1859
26068 msgid " at "
26069 msgstr " itt "
26070
26071 #: src/Text.cpp:1869
26072 #, c-format
26073 msgid "Font: %1$s"
26074 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
26075
26076 #: src/Text.cpp:1874
26077 #, c-format
26078 msgid ", Depth: %1$d"
26079 msgstr ", Mélység: %1$d"
26080
26081 #: src/Text.cpp:1880
26082 msgid ", Spacing: "
26083 msgstr ", sorköz: "
26084
26085 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26086 msgid "OneHalf"
26087 msgstr "Másfél"
26088
26089 #: src/Text.cpp:1892
26090 msgid "Other ("
26091 msgstr "Egyéb ("
26092
26093 #: src/Text.cpp:1901
26094 msgid ", Inset: "
26095 msgstr ", Betét: "
26096
26097 #: src/Text.cpp:1902
26098 msgid ", Paragraph: "
26099 msgstr ", Bekezdés: "
26100
26101 #: src/Text.cpp:1903
26102 msgid ", Id: "
26103 msgstr ", Azon.: "
26104
26105 #: src/Text.cpp:1904
26106 msgid ", Position: "
26107 msgstr ", Pozíció: "
26108
26109 #: src/Text.cpp:1910
26110 msgid ", Char: 0x"
26111 msgstr ", Betű: 0x"
26112
26113 #: src/Text.cpp:1912
26114 msgid ", Boundary: "
26115 msgstr ", Határ: "
26116
26117 #: src/Text2.cpp:404
26118 msgid "No font change defined."
26119 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
26120
26121 #: src/Text2.cpp:444
26122 msgid "Nothing to index!"
26123 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
26124
26125 #: src/Text2.cpp:446
26126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26127 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26128
26129 #: src/Text3.cpp:197
26130 msgid "Math editor mode"
26131 msgstr "Képletszerkesztő mód"
26132
26133 #: src/Text3.cpp:199
26134 msgid "No valid math formula"
26135 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
26136
26137 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Already in regular expression mode"
26140 msgstr "Reguláris kifejez&és"
26141
26142 #: src/Text3.cpp:220
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Regexp editor mode"
26145 msgstr "Képletszerkesztő mód"
26146
26147 #: src/Text3.cpp:1359
26148 msgid "Layout "
26149 msgstr "Elrendezés "
26150
26151 #: src/Text3.cpp:1360
26152 msgid " not known"
26153 msgstr " ismeretlen"
26154
26155 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26156 msgid "Missing argument"
26157 msgstr "Hiányzó paraméter"
26158
26159 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26160 msgid "Character set"
26161 msgstr "Betűkészlet"
26162
26163 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26164 msgid "Paragraph layout set"
26165 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
26166
26167 #: src/TextClass.cpp:159
26168 msgid "Plain Layout"
26169 msgstr "Sima formátum"
26170
26171 #: src/TextClass.cpp:830
26172 msgid "Missing File"
26173 msgstr "Hiányzó fájl"
26174
26175 #: src/TextClass.cpp:831
26176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26177 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
26178
26179 #: src/TextClass.cpp:834
26180 msgid "Corrupt File"
26181 msgstr "Hibás fájl"
26182
26183 #: src/TextClass.cpp:835
26184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26185 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
26186
26187 #: src/TextClass.cpp:1506
26188 #, c-format
26189 msgid ""
26190 "The module %1$s has been requested by\n"
26191 "this document but has not been found in the list of\n"
26192 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26194 msgstr ""
26195 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
26196 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
26197 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
26198 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
26199
26200 #: src/TextClass.cpp:1511
26201 msgid "Module not available"
26202 msgstr "Modul nem elérhető"
26203
26204 #: src/TextClass.cpp:1517
26205 #, fuzzy, c-format
26206 msgid ""
26207 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26210 "Missing prerequisites:\n"
26211 "\t%2$s\n"
26212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26213 msgstr ""
26214 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
26215 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
26216 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
26217
26218 #: src/TextClass.cpp:1524
26219 msgid "Package not available"
26220 msgstr "Csomag nem elérhető"
26221
26222 #: src/TextClass.cpp:1529
26223 #, c-format
26224 msgid "Error reading module %1$s\n"
26225 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
26226
26227 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26228 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26229 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26230 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26232 msgid "Revision control error."
26233 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
26234
26235 #: src/VCBackend.cpp:61
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "Some problem occurred while running the command:\n"
26239 "'%1$s'."
26240 msgstr ""
26241 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
26242 "'%1$s'."
26243
26244 #: src/VCBackend.cpp:627
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Up-to-date"
26247 msgstr "&Frissítés"
26248
26249 #: src/VCBackend.cpp:629
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Locally Modified"
26252 msgstr "Helyi formátum fájl"
26253
26254 #: src/VCBackend.cpp:631
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Locally Added"
26257 msgstr "Helyi formátum fájl"
26258
26259 #: src/VCBackend.cpp:633
26260 msgid "Needs Merge"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/VCBackend.cpp:635
26264 msgid "Needs Checkout"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/VCBackend.cpp:637
26268 #, fuzzy
26269 msgid "No CVS file"
26270 msgstr "Fájl&ba:"
26271
26272 #: src/VCBackend.cpp:639
26273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/VCBackend.cpp:865
26277 msgid ""
26278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26279 "You have to update from repository first or revert your changes."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/VCBackend.cpp:870
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "Bad status when checking in changes.\n"
26286 "\n"
26287 "'%1$s'\n"
26288 "\n"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26292 #, fuzzy, c-format
26293 msgid ""
26294 "Error when updating from repository.\n"
26295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26296 "'%1$s'.\n"
26297 "\n"
26298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26299 msgstr ""
26300 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
26301 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
26302 "'%1$s'.\n"
26303 "\n"
26304 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
26305 "dokumentumot."
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:953
26308 #, fuzzy, c-format
26309 msgid ""
26310 "There were detected changes in the working directory:\n"
26311 "%1$s\n"
26312 "\n"
26313 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26314 "revert back to the repository version."
26315 msgstr ""
26316 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
26317 "%1$s\n"
26318 "\n"
26319 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
26320 "preferálva.\n"
26321 "\n"
26322 "Folytassam?"
26323
26324 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26325 #: src/VCBackend.cpp:1520
26326 msgid "Changes detected"
26327 msgstr "Változásokat érzékeltem"
26328
26329 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26330 msgid "&Abort"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26334 msgid "View &Log ..."
26335 msgstr "Napló &megjelenítése"
26336
26337 #: src/VCBackend.cpp:978
26338 #, fuzzy, c-format
26339 msgid ""
26340 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26342 "'%2$s'.\n"
26343 "\n"
26344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26345 msgstr ""
26346 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
26347 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
26348 "'%1$s'.\n"
26349 "\n"
26350 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
26351 "dokumentumot."
26352
26353 #: src/VCBackend.cpp:1037
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The document %1$s is not in repository.\n"
26357 "You have to check in the first revision before you can revert."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/VCBackend.cpp:1045
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26364 "The status '%2$s' is unexpected."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26368 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26369 msgid "Error: Could not generate logfile."
26370 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
26371
26372 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26373 #, fuzzy
26374 msgid ""
26375 "Error when committing to repository.\n"
26376 "You have to manually resolve the problem.\n"
26377 "LyX will reopen the document after you press OK."
26378 msgstr ""
26379 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
26380 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
26381 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
26382
26383 #: src/VCBackend.cpp:1446
26384 #, fuzzy
26385 msgid ""
26386 "Error while acquiring write lock.\n"
26387 "Another user is most probably editing\n"
26388 "the current document now!\n"
26389 "Also check the access to the repository."
26390 msgstr ""
26391 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
26392 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
26393 "most az aktuális dokumentumot!\n"
26394 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
26395
26396 #: src/VCBackend.cpp:1452
26397 #, fuzzy
26398 msgid ""
26399 "Error while releasing write lock.\n"
26400 "Check the access to the repository."
26401 msgstr ""
26402 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
26403 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:1511
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "There were detected changes in the working directory:\n"
26409 "%1$s\n"
26410 "\n"
26411 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26412 "preferred.\n"
26413 "\n"
26414 "Continue?"
26415 msgstr ""
26416 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
26417 "%1$s\n"
26418 "\n"
26419 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
26420 "preferálva.\n"
26421 "\n"
26422 "Folytassam?"
26423
26424 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26427 msgid "&Yes"
26428 msgstr "&Igen"
26429
26430 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26433 msgid "&No"
26434 msgstr "&Nem"
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:1580
26437 #, fuzzy
26438 msgid "SVN File Locking"
26439 msgstr "VCN fájl zárolás"
26440
26441 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26442 msgid "Locking property unset."
26443 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26446 msgid "Locking property set."
26447 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
26448
26449 #: src/VCBackend.cpp:1582
26450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26451 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
26452
26453 #: src/VSpace.cpp:162
26454 msgid "Default skip"
26455 msgstr "Alap kihagyás"
26456
26457 #: src/VSpace.cpp:165
26458 msgid "Small skip"
26459 msgstr "Kis kihagyás"
26460
26461 #: src/VSpace.cpp:168
26462 msgid "Medium skip"
26463 msgstr "Normál kihagyás"
26464
26465 #: src/VSpace.cpp:171
26466 msgid "Big skip"
26467 msgstr "Nagy kihagyás"
26468
26469 #: src/VSpace.cpp:174
26470 msgid "Vertical fill"
26471 msgstr "Függőleges kitöltés"
26472
26473 #: src/VSpace.cpp:181
26474 msgid "protected"
26475 msgstr "védett"
26476
26477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26482 msgstr ""
26483 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
26484 "\n"
26485 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
26486
26487 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26488 msgid "Reload saved document?"
26489 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
26490
26491 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Yes, &Reload"
26494 msgstr "&Újratölt"
26495
26496 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26497 #, fuzzy
26498 msgid "No, &Keep Changes"
26499 msgstr "&Változások megtartása"
26500
26501 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26502 #, c-format
26503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26504 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
26505
26506 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26507 msgid "File not readable!"
26508 msgstr "Fájl nem olvasható!"
26509
26510 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26514 "\n"
26515 "Do you want to create a new document?"
26516 msgstr ""
26517 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
26518 "\n"
26519 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
26520
26521 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26522 msgid "Create new document?"
26523 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
26524
26525 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26526 msgid "&Create"
26527 msgstr "&Létrehozás"
26528
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "The specified document template\n"
26533 "%1$s\n"
26534 "could not be read."
26535 msgstr ""
26536 "A megadott sablon\n"
26537 "%1$s\n"
26538 "nem olvasható."
26539
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26541 msgid "Could not read template"
26542 msgstr "Sablon nem olvasható"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26545 msgid "Standard[[Bullets]]"
26546 msgstr "Standard[[Bullets]]"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26549 msgid "Maths"
26550 msgstr "Képlet"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26553 msgid "Dings 1"
26554 msgstr "1. csoport"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26557 msgid "Dings 2"
26558 msgstr "2. csoport"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26561 msgid "Dings 3"
26562 msgstr "3. csoport"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26565 msgid "Dings 4"
26566 msgstr "4. csoport"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Unavailable:"
26571 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26574 #, c-format
26575 msgid "Unavailable: %1$s"
26576 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Uncategorized"
26583 msgstr "CR kategóriák"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26586 msgid "Directories"
26587 msgstr "Könyvtárak"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26590 msgid "File"
26591 msgstr "Fájl"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Master document"
26596 msgstr "Fődokumentum"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Open files"
26601 msgstr "Példa &fájlok:"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26604 msgid "Manuals"
26605 msgstr "Kézikönyvek"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26611 "Continue searching from the beginning?"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26618 "Continue searching from the end?"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26626 msgid "Advanced search cancelled by user"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26631 msgid "Wrap search?"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Nothing to search"
26637 msgstr "Nincs mit tenni"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26640 #, fuzzy
26641 msgid "No open document(s) in which to search"
26642 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Advanced Find and Replace"
26647 msgstr "Keres és cserél"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26665 "1995--%1$s LyX Team"
26666 msgstr ""
26667 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
26668 "1995--%1$s A LyX csapat"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26671 msgid ""
26672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26675 "any later version."
26676 msgstr ""
26677 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
26678 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
26679 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26682 msgid ""
26683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26690 msgstr ""
26691 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
26692 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
26693 "nélkül.\n"
26694 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
26695 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
26696 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
26697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26700 msgid "not released yet"
26701 msgstr "még nincs kiadva"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "LyX Version %1$s\n"
26707 "(%2$s)"
26708 msgstr ""
26709 "LyX verzió %1$s\n"
26710 "(%2$s)"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26713 msgid "Built from git commit hash "
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26717 msgid "Library directory: "
26718 msgstr "Library könyvtár: "
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26721 msgid "User directory: "
26722 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26725 #, c-format
26726 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26730 #, c-format
26731 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26735 msgid "About LyX"
26736 msgstr "LyX névjegy"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26741 #, c-format
26742 msgid "LyX: %1$s"
26743 msgstr "LyX: %1$s"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26746 msgid "About %1"
26747 msgstr "%1 névjegy"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26751 msgid "Preferences"
26752 msgstr "Beállítások"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26755 msgid "Reconfigure"
26756 msgstr "Újrakonfigurálás"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26759 msgid "Quit %1"
26760 msgstr "Kilépés %1"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26763 msgid "Nothing to do"
26764 msgstr "Nincs mit tenni"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26767 msgid "Unknown action"
26768 msgstr "Ismeretlen művelet"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Command not handled"
26773 msgstr "Letiltott parancs"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26776 msgid "Command disabled"
26777 msgstr "Letiltott parancs"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26782 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26785 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26789 msgid "Running configure..."
26790 msgstr "Beállítás folyamatban..."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26793 msgid "Reloading configuration..."
26794 msgstr "Beállítások újratöltése..."
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26797 msgid "System reconfiguration failed"
26798 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26801 #, fuzzy
26802 msgid ""
26803 "The system reconfiguration has failed.\n"
26804 "Default textclass is used but LyX may\n"
26805 "not be able to work properly.\n"
26806 "Please reconfigure again if needed."
26807 msgstr ""
26808 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
26809 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
26810 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
26811 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26814 msgid "System reconfigured"
26815 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26818 msgid ""
26819 "The system has been reconfigured.\n"
26820 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26821 "updated document class specifications."
26822 msgstr ""
26823 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
26824 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
26825 "használatba vételéhez."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26828 msgid "Exiting."
26829 msgstr "Kilépés."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26832 #, c-format
26833 msgid "Opening help file %1$s..."
26834 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26838 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26841 #, c-format
26842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26843 msgstr ""
26844 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
26845 "újradefiniálni"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26848 #, c-format
26849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26853 #, c-format
26854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26855 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26858 msgid "Unable to save document defaults"
26859 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26862 msgid "Unknown function."
26863 msgstr "Ismeretlen funkció."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26866 msgid "The current document was closed."
26867 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26870 msgid ""
26871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26872 "documents and exit.\n"
26873 "\n"
26874 "Exception: "
26875 msgstr ""
26876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26878 "\n"
26879 "Kivétel: "
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26883 msgid "Software exception Detected"
26884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26887 msgid ""
26888 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26889 "unsaved documents and exit."
26890 msgstr ""
26891 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26892 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26896 msgid "Could not find UI definition file"
26897 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26900 #, fuzzy, c-format
26901 msgid ""
26902 "Error while reading the included file\n"
26903 "%1$s\n"
26904 "Please check your installation."
26905 msgstr ""
26906 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26907 "include fájl olvasása közben.\n"
26908 "Ellenőrizze a program beállításait."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26911 msgid "Could not find default UI file"
26912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26915 msgid ""
26916 "LyX could not find the default UI file!\n"
26917 "Please check your installation."
26918 msgstr ""
26919 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26920 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26923 #, fuzzy, c-format
26924 msgid ""
26925 "Error while reading the configuration file\n"
26926 "%1$s\n"
26927 "Falling back to default.\n"
26928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26929 "check which User Interface file you are using."
26930 msgstr ""
26931 "Hiba történt a %1$s\n"
26932 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26933 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26934 "felhasználói felület fájlt használ."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26937 msgid "BibTeX Bibliography"
26938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26948 msgid "Documents|#o#O"
26949 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26952 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26953 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26956 msgid "Select a BibTeX database to add"
26957 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26960 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26961 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26964 msgid "Select a BibTeX style"
26965 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26968 msgid "No frame"
26969 msgstr "Nincs keret"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26972 msgid "Simple rectangular frame"
26973 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26976 msgid "Oval frame, thin"
26977 msgstr "Ovális keret, vékony"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26980 msgid "Oval frame, thick"
26981 msgstr "Ovális keret, vastag"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26984 msgid "Drop shadow"
26985 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26988 msgid "Shaded background"
26989 msgstr "Árnyékolt háttere"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26992 msgid "Double rectangular frame"
26993 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26996 msgid "Depth"
26997 msgstr "Mélység"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27000 msgid "Total Height"
27001 msgstr "Teljes magasság"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27004 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27005 msgid "Makebox"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27009 msgid "Branch"
27010 msgstr "Változat"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27013 msgid "Activated"
27014 msgstr "Aktivált"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27017 msgid "Color"
27018 msgstr "Színes"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27021 msgid "Filename Suffix"
27022 msgstr "Fájlnév utótag"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27030 msgid "Yes"
27031 msgstr "Igen"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27039 msgid "No"
27040 msgstr "Nem"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27043 msgid "Enter new branch name"
27044 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27050 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27051 msgstr ""
27052 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
27053 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27056 msgid "&Merge"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27060 msgid "Renaming failed"
27061 msgstr "Átnevezés sikertelen"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27064 msgid "The branch could not be renamed."
27065 msgstr "A változat nem nevezhető át."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27068 msgid "Merge Changes"
27069 msgstr "Változások elfogadása"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "Change by %1$s\n"
27075 "\n"
27076 msgstr ""
27077 "Megváltoztatta: %1$s\n"
27078 "\n"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27081 #, c-format
27082 msgid "Change made at %1$s\n"
27083 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27090 msgid "No change"
27091 msgstr "Nincs változás"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27094 msgid "Small Caps"
27095 msgstr "Kiskapitális"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27103 msgid "Reset"
27104 msgstr "Alapértékre állít"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27107 msgid "Underbar"
27108 msgstr "Aláhúzás"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27111 #, fuzzy
27112 msgid "Double underbar"
27113 msgstr "Dupla keret"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Wavy underbar"
27118 msgstr "Aláhúzás"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27121 msgid "Strikeout"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27125 msgid "No color"
27126 msgstr "Színtelen"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27129 msgid "Black"
27130 msgstr "Fekete"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27133 msgid "White"
27134 msgstr "Fehér"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27137 msgid "Red"
27138 msgstr "Vörös"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27141 msgid "Green"
27142 msgstr "Zöld"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27145 msgid "Blue"
27146 msgstr "Kék"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27149 msgid "Cyan"
27150 msgstr "Ciánkék"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27153 msgid "Magenta"
27154 msgstr "Bíbor"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27157 msgid "Yellow"
27158 msgstr "Sárga"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27161 msgid "Text Style"
27162 msgstr "Szöveg stílus"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27165 msgid "Keys"
27166 msgstr "Kulcsok"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27169 msgid "LinkBack PDF"
27170 msgstr "LinkBack PDF"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27173 msgid "JPEG"
27174 msgstr "JPEG"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27177 msgid "pasted"
27178 msgstr "beillesztett"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27181 #, c-format
27182 msgid "%1$s Files"
27183 msgstr "%1$s Files"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27187 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27193 msgid "Canceled."
27194 msgstr "Törölve."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27197 msgid "Overwrite external file?"
27198 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27201 #, c-format
27202 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27203 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27206 msgid "List of previous commands"
27207 msgstr "Előző parancsok listázása"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27210 msgid "Next command"
27211 msgstr "Következő parancs"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27214 msgid "Compare LyX files"
27215 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Select document"
27220 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27225 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27226 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Error while comparing documents."
27231 msgstr "Dokumentum formázása..."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Aborted"
27236 msgstr "importálva."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Finished"
27241 msgstr "Finn"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Aborting process..."
27246 msgstr "Dokumentum formázása..."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27249 #, fuzzy
27250 msgid "differences"
27251 msgstr "Hivatkozások"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27254 msgid "Compare different revisions"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27258 msgid "big[[delimiter size]]"
27259 msgstr "normál[[határoló méret]]"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27262 msgid "Big[[delimiter size]]"
27263 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27267 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27271 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27274 msgid "Math Delimiter"
27275 msgstr "Képlet határolók"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27279 msgid "(None)"
27280 msgstr "(Nincs)"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27283 msgid "Variable"
27284 msgstr "Változó méret"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27287 msgid "Module not found!"
27288 msgstr "Nincs meg a modul!"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27291 msgid "Press button to check validity..."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Conversion Failed!"
27297 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27300 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Layout is valid!"
27306 msgstr "Elrendezés "
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27309 msgid "Layout is invalid!"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Convert to current format"
27315 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27318 msgid "Document Settings"
27319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27323 msgid "Child Document"
27324 msgstr "Aldokumentum"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Include to Output"
27329 msgstr "dátum (kimenet)"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27332 msgid "10"
27333 msgstr "10"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27336 msgid "11"
27337 msgstr "11"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27340 msgid "12"
27341 msgstr "12"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27344 msgid "None (no fontenc)"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27348 msgid ""
27349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27354 msgid "empty"
27355 msgstr "Üres"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27358 msgid "plain"
27359 msgstr "sima"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27362 msgid "headings"
27363 msgstr "címek"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27366 msgid "fancy"
27367 msgstr "egyéb (fancy)"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27370 msgid "US letter"
27371 msgstr "US levél"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27374 msgid "US legal"
27375 msgstr "US legal"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27378 msgid "US executive"
27379 msgstr "US executive"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27382 msgid "A0"
27383 msgstr "A0"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27386 msgid "A1"
27387 msgstr "A1"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27390 msgid "A2"
27391 msgstr "A2"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27394 msgid "A3"
27395 msgstr "A3"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27398 msgid "A4"
27399 msgstr "A4"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27402 msgid "A5"
27403 msgstr "A5"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27406 msgid "A6"
27407 msgstr "A6"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27410 msgid "B0"
27411 msgstr "B0"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27414 msgid "B1"
27415 msgstr "B1"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27418 msgid "B2"
27419 msgstr "B2"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27422 msgid "B3"
27423 msgstr "B3"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27426 msgid "B4"
27427 msgstr "B4"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27430 msgid "B5"
27431 msgstr "B5"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27434 msgid "B6"
27435 msgstr "B6"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27438 msgid "C0"
27439 msgstr "C0"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27442 msgid "C1"
27443 msgstr "C1"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27446 msgid "C2"
27447 msgstr "C2"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27450 msgid "C3"
27451 msgstr "C3"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27454 msgid "C4"
27455 msgstr "C4"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27458 msgid "C5"
27459 msgstr "C5"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27462 msgid "C6"
27463 msgstr "C6"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27466 msgid "JIS B0"
27467 msgstr "JIS B0"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27470 msgid "JIS B1"
27471 msgstr "JIS B1"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27474 msgid "JIS B2"
27475 msgstr "JIS B2"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27478 msgid "JIS B3"
27479 msgstr "JIS B3"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27482 msgid "JIS B4"
27483 msgstr "JIS B4"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27486 msgid "JIS B5"
27487 msgstr "JIS B5"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27490 msgid "JIS B6"
27491 msgstr "JIS B6"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27494 msgid "Language Default (no inputenc)"
27495 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27498 msgid "``text''"
27499 msgstr "``szöveg''"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27502 msgid "''text''"
27503 msgstr "''szöveg''"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27506 msgid ",,text``"
27507 msgstr ",,szöveg``"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27510 msgid ",,text''"
27511 msgstr ",,szöveg''"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27514 msgid "<<text>>"
27515 msgstr "<<szöveg>>"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27518 msgid ">>text<<"
27519 msgstr ">>szöveg<<"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27522 msgid "Numbered"
27523 msgstr "Számozás"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27526 msgid "Appears in TOC"
27527 msgstr "Megjelenik"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27530 msgid "Author-year"
27531 msgstr "Szerző-Év"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27534 msgid "Numerical"
27535 msgstr "Numerikus"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Package"
27540 msgstr "csomag"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Load automatically"
27545 msgstr "Automatikus súgó"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27548 msgid "Load always"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Do not load"
27554 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27558 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27561 #, fuzzy, c-format
27562 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27563 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27566 #, fuzzy
27567 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27568 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27571 #, fuzzy, c-format
27572 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27573 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27577 #, fuzzy, c-format
27578 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27579 msgstr "%1$s és %2$s"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27585 "all required packages (%2$s) installed."
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27592 msgstr ""
27593 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27596 msgid "Document Class"
27597 msgstr "Dokumentumosztály"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27600 msgid "Child Documents"
27601 msgstr "Aldokumentumok"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27604 msgid "Modules"
27605 msgstr "Modulok"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Local Layout"
27610 msgstr "&Helyi formátum..."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27613 msgid "Text Layout"
27614 msgstr "Szöveg formátum"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27617 msgid "Page Margins"
27618 msgstr "Oldal margók"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27621 msgid "Colors"
27622 msgstr "Színek"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27625 msgid "Numbering & TOC"
27626 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Indexes"
27631 msgstr "Tárgymutató"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27634 msgid "PDF Properties"
27635 msgstr "PDF tulajdonságok"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27638 msgid "Math Options"
27639 msgstr "Képlet beállítások"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27642 msgid "Float Placement"
27643 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27646 msgid "Bullets"
27647 msgstr "Felsorolásjelek"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27650 msgid "Branches"
27651 msgstr "Változatok"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27654 msgid "LaTeX Preamble"
27655 msgstr "LaTeX preambulum"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27659 #, fuzzy
27660 msgid "&Default..."
27661 msgstr "Alapérték"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27668 msgid " (not installed)"
27669 msgstr " (nincs telepítve)"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27672 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27676 #, fuzzy
27677 msgid " (not available)"
27678 msgstr "Modul nem elérhető"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27683 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Class Default"
27689 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27692 msgid "Layouts|#o#O"
27693 msgstr "Layouts|#o#O"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27697 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27701 msgid "Local layout file"
27702 msgstr "Helyi formátum fájl"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27705 msgid ""
27706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27708 "document may not work with this layout if you do not\n"
27709 "keep the layout file in the document directory."
27710 msgstr ""
27711 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
27712 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
27713 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
27714 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27717 msgid "&Set Layout"
27718 msgstr "&Layout beállítása"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27721 msgid "Unable to read local layout file."
27722 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27725 #, fuzzy
27726 msgid "This is a local layout file."
27727 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27730 msgid "Select master document"
27731 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27734 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27735 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27739 msgid "Unapplied changes"
27740 msgstr "Fennmaradó változások"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27744 msgid ""
27745 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27746 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27747 msgstr ""
27748 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
27749 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27753 msgid "&Dismiss"
27754 msgstr "&Mégse"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27758 msgid "Unable to set document class."
27759 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27762 #, c-format
27763 msgid "%1$s, %2$s"
27764 msgstr "%1$s, %2$s"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27767 #, c-format
27768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27769 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27772 #, c-format
27773 msgid "%1$s (unavailable)"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27777 msgid "Module provided by document class."
27778 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27781 #, fuzzy, c-format
27782 msgid "Category: %1$s."
27783 msgstr "&Kategória:"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27786 #, c-format
27787 msgid "Package(s) required: %1$s."
27788 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27791 msgid "or"
27792 msgstr "vagy"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27795 #, fuzzy, c-format
27796 msgid "Modules required: %1$s."
27797 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27800 #, c-format
27801 msgid "Modules excluded: %1$s."
27802 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27806 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27809 msgid "[No options predefined]"
27810 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27817 #, fuzzy
27818 msgid "&Use Hyperref Support"
27819 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27822 msgid "Can't set layout!"
27823 msgstr "Formátum nem állítható be!"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27826 #, c-format
27827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27828 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27831 msgid "Not Found"
27832 msgstr "Nem találtam"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27835 msgid "Assigned master does not include this file"
27836 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "You must include this file in the document\n"
27842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27843 "feature."
27844 msgstr ""
27845 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
27846 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
27847 "jellemzőt."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27850 msgid "Could not load master"
27851 msgstr "Mester nem tölthető be"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "The master document '%1$s'\n"
27857 "could not be loaded."
27858 msgstr ""
27859 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27860 "nem tölthető be."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27863 msgid "Literate"
27864 msgstr "Literate"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27867 msgid "pLaTeX"
27868 msgstr "pLaTeX"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27871 msgid "Error List"
27872 msgstr "Hibalista"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27875 #, c-format
27876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27877 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27880 msgid "Top left"
27881 msgstr "Bal felső sarok"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27884 msgid "Bottom left"
27885 msgstr "Bal alsó sarok"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27888 msgid "Baseline left"
27889 msgstr "Alapvonal bal"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27892 msgid "Top center"
27893 msgstr "Felső közép"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27896 msgid "Bottom center"
27897 msgstr "Alsó közép"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27900 msgid "Baseline center"
27901 msgstr "Alapvonal közép"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27904 msgid "Top right"
27905 msgstr "Jobb felső sarok"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27908 msgid "Bottom right"
27909 msgstr "Jobb alsó sarok"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27912 msgid "Baseline right"
27913 msgstr "Alapvonal jobb"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27916 msgid "External Material"
27917 msgstr "Külső anyag"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27920 msgid "Scale%"
27921 msgstr "Méretarány%"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27924 msgid "Select external file"
27925 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27928 #, fuzzy
27929 msgid "automatically"
27930 msgstr "Automatikus súgó"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27933 msgid "Graphics"
27934 msgstr "Kép"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27937 msgid "Dissolve previous group?"
27938 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27944 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27945 "because this graphic was its only member.\n"
27946 "How do you want to proceed?"
27947 msgstr ""
27948 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27949 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27950 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27951 "Hogyan akarja folytatni?"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27954 #, c-format
27955 msgid "Stick with group '%1$s'"
27956 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27959 #, c-format
27960 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27961 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27967 "the group will be dissolved,\n"
27968 "because this graphic was its only member.\n"
27969 "How do you want to proceed?"
27970 msgstr ""
27971 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27972 "a csoport meg fog szünni,\n"
27973 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27974 "Hogyan akarja folytatni?"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27977 #, c-format
27978 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27979 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27982 msgid "Enter unique group name:"
27983 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27986 msgid "Group already defined!"
27987 msgstr "Csoport már definiálva!"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27990 #, c-format
27991 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27992 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27995 msgid "bp"
27996 msgstr "bp"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27999 msgid "cm"
28000 msgstr "cm"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28003 msgid "mm"
28004 msgstr "mm"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28007 #, fuzzy
28008 msgid "in[[unit of measure]]"
28009 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28012 msgid "Select graphics file"
28013 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28016 msgid "Clipart|#C#c"
28017 msgstr "Clipart|#C#c"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28021 msgid "Interword Space"
28022 msgstr "Betűköz"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28026 msgid "Thin Space"
28027 msgstr "Keskeny köz"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28030 msgid "Medium Space"
28031 msgstr "Közepes köz"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28034 msgid "Thick Space"
28035 msgstr "Keskeny köz"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28039 msgid "Negative Thin Space"
28040 msgstr "Negatív vékony köz"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28044 msgid "Negative Medium Space"
28045 msgstr "Negatív közepes köz"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28049 msgid "Negative Thick Space"
28050 msgstr "Negatív vékony köz"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28054 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28057 msgid "Quad (1 em)"
28058 msgstr "Négyszeres (1 em)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28061 msgid "Double Quad (2 em)"
28062 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28066 msgid "Horizontal Fill"
28067 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Visible Space"
28072 msgstr "Látható szöveg"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28075 msgid ""
28076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28079 msgstr ""
28080 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
28081 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
28082 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28087 msgid ""
28088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28089 msgstr ""
28090 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
28091 "listájához."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28094 msgid "Select document to include"
28095 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28099 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Index Entry Settings"
28104 msgstr "Tárgyszó"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Label Color"
28109 msgstr "Színes"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Cannot remove standard index"
28114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28117 #, fuzzy
28118 msgid "The default index cannot be removed."
28119 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Enter new index name"
28124 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28127 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28131 msgid "unknown"
28132 msgstr "ismeretlen"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28135 msgid "shortcut"
28136 msgstr "rövidítés"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28139 msgid "shortcuts"
28140 msgstr "rövidítések"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28143 msgid "lyxrc"
28144 msgstr "lyxrc"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28147 msgid "package"
28148 msgstr "csomag"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28151 msgid "textclass"
28152 msgstr "szövegosztály"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28155 msgid "menu"
28156 msgstr "menü"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28159 msgid "icon"
28160 msgstr "ikon"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28163 msgid "buffer"
28164 msgstr "puffer"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28167 msgid "lyxinfo"
28168 msgstr "lyxinfo"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28171 msgid "Shift-"
28172 msgstr "Shift-"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28175 msgid "Control-"
28176 msgstr "Vezérlés-"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28179 msgid "Option-"
28180 msgstr "Opció-"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28183 msgid "Command-"
28184 msgstr "Parancs-"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28187 msgid "No language"
28188 msgstr "Nincs nyelv"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28191 msgid "Program Listing Settings"
28192 msgstr "Program lista beállításai"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28195 msgid "No dialect"
28196 msgstr "Nincs dialektus"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28199 msgid "LaTeX Log"
28200 msgstr "LaTeX napló"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28203 msgid "LyX2LyX"
28204 msgstr "LyX2LyX"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28207 msgid "Literate Programming Build Log"
28208 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28211 msgid "lyx2lyx Error Log"
28212 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28215 msgid "Version Control Log"
28216 msgstr "Verziókövetés naplója"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Log file not found."
28221 msgstr "Nincs meg a fájl"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28224 msgid "No literate programming build log file found."
28225 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28229 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28232 msgid "No version control log file found."
28233 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28236 msgid "[x]"
28237 msgstr "[x]"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28240 msgid "(x)"
28241 msgstr "(x)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28244 msgid "{x}"
28245 msgstr "{x}"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28248 msgid "|x|"
28249 msgstr "|x|"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28252 msgid "||x||"
28253 msgstr "||x||"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28256 #, fuzzy
28257 msgid "bmatrix"
28258 msgstr "Mátrix beszúrása"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28261 #, fuzzy
28262 msgid "pmatrix"
28263 msgstr "Mátrix beszúrása"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Bmatrix"
28268 msgstr "Mátrix beszúrása"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28271 #, fuzzy
28272 msgid "vmatrix"
28273 msgstr "Mátrix beszúrása"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Vmatrix"
28278 msgstr "Mátrix beszúrása"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28281 msgid "Math Matrix"
28282 msgstr "Mátrix"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28285 msgid "Note Settings"
28286 msgstr "Megjegyzés beállításai"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28289 msgid "Paragraph Settings"
28290 msgstr "Bekezdés beállításai"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28293 msgid ""
28294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28296 "\n"
28297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28298 "the items is used."
28299 msgstr ""
28300 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
28301 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
28302 "szélességét.\n"
28303 "\n"
28304 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
28305 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Phantom Settings"
28310 msgstr "&Fő beállítások"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28313 msgid "System files|#S#s"
28314 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28317 msgid "User files|#U#u"
28318 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28321 msgid "Look & Feel"
28322 msgstr "Program kinézete"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28325 msgid "Language Settings"
28326 msgstr "Nyelvi beállítások"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28329 msgid "File Handling"
28330 msgstr "Fájl kezelés"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28333 msgid "Keyboard/Mouse"
28334 msgstr "Billentyűzet/Egér"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28337 msgid "Input Completion"
28338 msgstr "Automatikus kiegészítés"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Co&mmand:"
28344 msgstr "Paran&cs:"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Screen Fonts"
28349 msgstr "Képernyő betűkészletek"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28352 msgid "Paths"
28353 msgstr "Élérési útvonalak"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28356 msgid "Select directory for example files"
28357 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28360 msgid "Select a document templates directory"
28361 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28364 msgid "Select a temporary directory"
28365 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28368 msgid "Select a backups directory"
28369 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28372 msgid "Select a document directory"
28373 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28382 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28385 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28386 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28390 msgid "Spellchecker"
28391 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Native"
28396 msgstr "aktív"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Aspell"
28401 msgstr "ispell"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Enchant"
28406 msgstr "enchant"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Hunspell"
28411 msgstr "ispell"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28414 msgid "Converters"
28415 msgstr "Átalakítók"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28418 #, fuzzy
28419 msgid "File Formats"
28420 msgstr "Fájlformátumok"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28423 msgid "Format in use"
28424 msgstr "Használt formátumok"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28427 msgid ""
28428 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28429 "converter. Please remove the converter first."
28430 msgstr ""
28431 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
28432 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28435 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28436 msgstr ""
28437 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
28438 "először az átalakítót."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28441 msgid "LyX needs to be restarted!"
28442 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28445 msgid ""
28446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28447 "restart."
28448 msgstr ""
28449 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
28450 "életbe."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28453 msgid "Printer"
28454 msgstr "Nyomtató"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28457 #, fuzzy
28458 msgid "User Interface"
28459 msgstr "Felhasználói felület"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Classic"
28464 msgstr "Osztály beállítások"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28467 msgid "Oxygen"
28468 msgstr "Oxygen"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Document Handling"
28473 msgstr "Dokumentum és ablak"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28476 msgid "Control"
28477 msgstr "Működés"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28480 msgid "Shortcuts"
28481 msgstr "Gyorsbillentyűk"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28484 msgid "Function"
28485 msgstr "Funkció"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28488 msgid "Shortcut"
28489 msgstr "Gyorsbillentyű"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28494 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28497 msgid "Mathematical Symbols"
28498 msgstr "Matematikai szimbólumok"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28501 msgid "Document and Window"
28502 msgstr "Dokumentum és ablak"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28506 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28509 msgid "System and Miscellaneous"
28510 msgstr "Rendszer és mindenféle"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28513 msgid "Res&tore"
28514 msgstr "Visszaáll&tás"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28518 msgid "Failed to create shortcut"
28519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28522 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28523 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28526 msgid "Invalid or empty key sequence"
28527 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28530 #, fuzzy, c-format
28531 msgid ""
28532 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28533 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28534 msgstr ""
28535 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
28536 "%2$s-hez.\n"
28537 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Redefine shortcut?"
28542 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28545 #, fuzzy
28546 msgid "&Redefine"
28547 msgstr "Elő&redefiniált:"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28550 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28551 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28554 msgid "Identity"
28555 msgstr "Felhasználó"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28558 msgid "Choose bind file"
28559 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28563 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28566 msgid "Choose UI file"
28567 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28571 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28574 msgid "Choose keyboard map"
28575 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28579 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28582 msgid "Print Document"
28583 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28586 msgid "Print to file"
28587 msgstr "Fájlba nyomtatás"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28590 msgid "PostScript files (*.ps)"
28591 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Longest label width"
28596 msgstr "Leghosszabb &címke"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Index Settings"
28601 msgstr "Doboz beállítások"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28604 #, fuzzy
28605 msgid "<All indexes>"
28606 msgstr "Minden fájl "
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28609 msgid "Progress/Debug Messages"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28613 msgid "Debug Level"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Set"
28619 msgstr "&Mind be"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28622 msgid "Cross-reference"
28623 msgstr "Kereszthivatkozás"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28626 msgid "&Go Back"
28627 msgstr "Visszau&grás"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28630 msgid "Jump back"
28631 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28634 msgid "Jump to label"
28635 msgstr "Címkére ugrás"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28638 msgid "<No prefix>"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28642 msgid "Find and Replace"
28643 msgstr "Keres és cserél"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28646 msgid ""
28647 "End of file reached while searching forward.\n"
28648 "Continue searching from the beginning?"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28652 msgid ""
28653 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28654 "Continue searching from the end?"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28658 #, fuzzy
28659 msgid "String not found."
28660 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Export or Send Document"
28665 msgstr "OpenDocument"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28668 msgid "Show File"
28669 msgstr "Fájl megjelenítése"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28672 msgid "Error -> Cannot load file!"
28673 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28676 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28680 msgid ""
28681 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28682 "beginning?"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28688 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28691 msgid "Basic Latin"
28692 msgstr "Alap Latin"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28695 msgid "Latin-1 Supplement"
28696 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28699 msgid "Latin Extended-A"
28700 msgstr "Latin bővített-A"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28703 msgid "Latin Extended-B"
28704 msgstr "Latin bővített-B"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28707 msgid "IPA Extensions"
28708 msgstr "IPA Kiterjesztés"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28711 msgid "Spacing Modifier Letters"
28712 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28715 msgid "Combining Diacritical Marks"
28716 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28719 msgid "Cyrillic"
28720 msgstr "Cirill"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28723 msgid "Arabic"
28724 msgstr "Arab"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28727 msgid "Devanagari"
28728 msgstr "Dévanágari"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28731 msgid "Bengali"
28732 msgstr "Bengáli"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28735 msgid "Gurmukhi"
28736 msgstr "Gurmukhi"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28739 msgid "Gujarati"
28740 msgstr "Gujarati"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28743 msgid "Oriya"
28744 msgstr "Oriya"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28747 msgid "Kannada"
28748 msgstr "Kannada"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28751 msgid "Malayalam"
28752 msgstr "Malajálam"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28755 msgid "Georgian"
28756 msgstr "Grúziai"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28759 msgid "Hangul Jamo"
28760 msgstr "Hangul Jamo"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28763 msgid "Phonetic Extensions"
28764 msgstr "Fonetikus bővítmények"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28767 msgid "Latin Extended Additional"
28768 msgstr "Latin bővített további"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28771 msgid "Greek Extended"
28772 msgstr "Görög bővített"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28775 msgid "General Punctuation"
28776 msgstr "Általános írásjelek"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28779 msgid "Superscripts and Subscripts"
28780 msgstr "Felső- és alsó index"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28783 msgid "Currency Symbols"
28784 msgstr "Pénznem szimbólumok"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28787 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28788 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28791 msgid "Letterlike Symbols"
28792 msgstr "Levél szimbólum"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28795 msgid "Number Forms"
28796 msgstr "Szám formák"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28799 msgid "Mathematical Operators"
28800 msgstr "Matematikai operátorok"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28803 msgid "Miscellaneous Technical"
28804 msgstr "Mindenféle műszaki"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28807 msgid "Control Pictures"
28808 msgstr "Vezérlő képek"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28811 msgid "Optical Character Recognition"
28812 msgstr "Optikai betűfelismerés"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28815 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28816 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28819 msgid "Box Drawing"
28820 msgstr "Doboz rajzolás"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28823 msgid "Block Elements"
28824 msgstr "Blokk elemek"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28827 msgid "Geometric Shapes"
28828 msgstr "Geometricus alakzatok"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28831 msgid "Miscellaneous Symbols"
28832 msgstr "Mindenféle jelek"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28835 msgid "Dingbats"
28836 msgstr "Dingbats"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28839 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28840 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28843 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28844 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28847 msgid "Hiragana"
28848 msgstr "Hiragana"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28851 msgid "Katakana"
28852 msgstr "Katakana"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28855 msgid "Bopomofo"
28856 msgstr "Bopomofo"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28859 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28860 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28863 msgid "Kanbun"
28864 msgstr "Kanbun"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28867 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28868 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28871 msgid "CJK Compatibility"
28872 msgstr "CJK kompatibilitás"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28875 msgid "CJK Unified Ideographs"
28876 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28879 msgid "Hangul Syllables"
28880 msgstr "Hangul szótagírás"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28883 msgid "High Surrogates"
28884 msgstr "Magas szurrogátumok"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28887 msgid "Private Use High Surrogates"
28888 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28891 msgid "Low Surrogates"
28892 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28895 msgid "Private Use Area"
28896 msgstr "Saját használatú terület"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28899 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28900 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28903 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28904 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28907 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28908 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28911 msgid "Combining Half Marks"
28912 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28915 msgid "CJK Compatibility Forms"
28916 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28919 msgid "Small Form Variants"
28920 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28923 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28924 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28927 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28928 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28931 msgid "Linear B Syllabary"
28932 msgstr "Linear B Syllabary"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28935 msgid "Linear B Ideograms"
28936 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28939 msgid "Aegean Numbers"
28940 msgstr "Aegean számok"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28943 msgid "Ancient Greek Numbers"
28944 msgstr "Ősi görög számok"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28947 msgid "Old Italic"
28948 msgstr "Régi dőlt"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28951 msgid "Gothic"
28952 msgstr "Gótikus"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28955 msgid "Ugaritic"
28956 msgstr "Ugaritic"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28959 msgid "Old Persian"
28960 msgstr "Régi perzsa"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28963 msgid "Deseret"
28964 msgstr "Deseret"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28967 msgid "Shavian"
28968 msgstr "shaw-i"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28971 msgid "Osmanya"
28972 msgstr "Szomáli"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28975 msgid "Cypriot Syllabary"
28976 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28979 msgid "Kharoshthi"
28980 msgstr "Kharoshthi"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28984 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28987 msgid "Musical Symbols"
28988 msgstr "Zenei szimbólumok"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28992 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28996 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29000 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29004 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29008 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29011 msgid "Tags"
29012 msgstr "Tagek"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29015 msgid "Variation Selectors Supplement"
29016 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29020 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29024 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29027 msgid "Character: "
29028 msgstr "Karakter: "
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29031 msgid "Code Point: "
29032 msgstr "Kód pont: "
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29035 msgid "Symbols"
29036 msgstr "Szimbólumok"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29039 msgid "Insert Table"
29040 msgstr "Táblázat beszúrása"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29043 msgid "TeX Information"
29044 msgstr "TeX információ"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29047 msgid "No thesaurus available for this language!"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29051 msgid "Outline"
29052 msgstr "Navigátor"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29055 msgid "auto"
29056 msgstr "automatikus"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29059 msgid "off"
29060 msgstr "ki"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29063 #, c-format
29064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29065 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29068 msgid "version "
29069 msgstr "verzió "
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29072 msgid "unknown version"
29073 msgstr "ismeretlen verzió"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29076 msgid "Small-sized icons"
29077 msgstr "Kis-méretű ikonok"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29080 msgid "Normal-sized icons"
29081 msgstr "Normál-méretű ikonok"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29084 msgid "Big-sized icons"
29085 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29088 #, fuzzy, c-format
29089 msgid "Successful export to format: %1$s"
29090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29093 #, fuzzy, c-format
29094 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29095 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29098 #, c-format
29099 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29103 #, fuzzy, c-format
29104 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29105 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Exit LyX"
29110 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29117 msgid "Welcome to LyX!"
29118 msgstr "Üdvözli a LyX!"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Automatic save done."
29123 msgstr "Automatikus frissítés"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Automatic save failed!"
29128 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29131 msgid "Command not allowed without any document open"
29132 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29135 #, c-format
29136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29140 msgid "Select template file"
29141 msgstr "Sablon kiválasztása"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29144 msgid "Templates|#T#t"
29145 msgstr "Sablonok|#a#A"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29148 msgid "Document not loaded."
29149 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29152 msgid "Select document to open"
29153 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29157 msgid "Examples|#E#e"
29158 msgstr "Példák|#P#p"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29163 msgid "Invalid filename"
29164 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The directory in the given path\n"
29170 "%1$s\n"
29171 "does not exist."
29172 msgstr ""
29173 "A megadott útvonalon a\n"
29174 "%1$s\n"
29175 "könyvtár nem létezik."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29178 #, c-format
29179 msgid "Opening document %1$s..."
29180 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29183 #, c-format
29184 msgid "Document %1$s opened."
29185 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29188 msgid "Version control detected."
29189 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29192 #, c-format
29193 msgid "Could not open document %1$s"
29194 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29197 msgid "Couldn't import file"
29198 msgstr "A fájl nem importálható"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29201 #, c-format
29202 msgid "No information for importing the format %1$s."
29203 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29206 #, c-format
29207 msgid "Select %1$s file to import"
29208 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29214 "Aborting import."
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The document %1$s already exists.\n"
29222 "\n"
29223 "Do you want to overwrite that document?"
29224 msgstr ""
29225 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
29226 "\n"
29227 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29231 msgid "Overwrite document?"
29232 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29235 #, c-format
29236 msgid "Importing %1$s..."
29237 msgstr "Importálás %1$s..."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29240 msgid "imported."
29241 msgstr "importálva."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29244 msgid "file not imported!"
29245 msgstr "fájl nincs importálva!"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29248 #, fuzzy
29249 msgid "newfile"
29250 msgstr "Fájl csatolása"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29253 msgid "Select LyX document to insert"
29254 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29257 msgid "Choose a filename to save document as"
29258 msgstr "Mentés másként..."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "The file\n"
29264 "%1$s\n"
29265 "is already open in your current session.\n"
29266 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29267 "Do you want to choose a new filename?"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29271 msgid "Chosen File Already Open"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29277 msgid "&Rename"
29278 msgstr "&Átnevezés"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29281 #, fuzzy, c-format
29282 msgid ""
29283 "The document %1$s is already registered.\n"
29284 "\n"
29285 "Do you want to choose a new name?"
29286 msgstr ""
29287 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
29288 "\n"
29289 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Rename document?"
29294 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Copy document?"
29299 msgstr "Új dokumentum"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29302 #, fuzzy
29303 msgid "&Copy"
29304 msgstr "Másolás"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Choose a filename to export the document as"
29309 msgstr "Mentés másként..."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29312 msgid "Guess from extension (*.*)"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "The document %1$s could not be saved.\n"
29319 "\n"
29320 "Do you want to rename the document and try again?"
29321 msgstr ""
29322 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
29323 "\n"
29324 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29327 msgid "Rename and save?"
29328 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29331 msgid "&Retry"
29332 msgstr "&Ismét"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29338 "Would you like to close or hide the document?\n"
29339 "\n"
29340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29341 "the menu: View->Hidden->...\n"
29342 "\n"
29343 "To remove this question, set your preference in:\n"
29344 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Close or hide document?"
29350 msgstr "Új dokumentum"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29353 #, fuzzy
29354 msgid "&Hide"
29355 msgstr "Fül elrejtése"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Close document"
29360 msgstr "Új dokumentum"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29370 "\n"
29371 "Do you want to save the document?"
29372 msgstr ""
29373 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
29374 "\n"
29375 "Akarja menteni a dokumentumot?"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29378 msgid "Save new document?"
29379 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29385 "\n"
29386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29387 msgstr ""
29388 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29389 "\n"
29390 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29393 msgid "Save changed document?"
29394 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29397 msgid "&Discard"
29398 msgstr "&Elvetés"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29401 #, c-format
29402 msgid ""
29403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29404 "\n"
29405 "Do you want to save the document?"
29406 msgstr ""
29407 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29408 "\n"
29409 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "Document \n"
29415 "%1$s\n"
29416 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29417 msgstr ""
29418 "A %1$s\n"
29419 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
29420 "A helyi változások el fognak veszni."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29423 msgid "Reload externally changed document?"
29424 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29427 msgid "&Reload"
29428 msgstr "&Újratölt"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Document could not be checked in."
29433 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29436 msgid "Error when setting the locking property."
29437 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29440 msgid "Directory is not accessible."
29441 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29444 #, c-format
29445 msgid "Opening child document %1$s..."
29446 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29449 #, fuzzy, c-format
29450 msgid "No buffer for file: %1$s."
29451 msgstr "Szakkifejezés elem"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Export Error"
29456 msgstr "Exportálás|x"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Error cloning the Buffer."
29461 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Exporting ..."
29466 msgstr "Importálás %1$s..."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Previewing ..."
29471 msgstr "Előnézet betöltése"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29474 msgid "Document not loaded"
29475 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29478 msgid "Select file to insert"
29479 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29482 msgid "All Files (*)"
29483 msgstr "Minden fájl (*)"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29489 "version of the document %1$s?"
29490 msgstr ""
29491 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
29492 "dokumentum mentett változatához?"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29495 msgid "Revert to saved document?"
29496 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29499 msgid "Saving all documents..."
29500 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29503 msgid "All documents saved."
29504 msgstr "Minden dokumentum mentve."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29507 #, c-format
29508 msgid "%1$s unknown command!"
29509 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Please, preview the document first."
29514 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Couldn't proceed."
29519 msgstr "A fájl nem exportálható"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29523 msgid "LaTeX Source"
29524 msgstr "LaTeX forrás"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29527 msgid "DocBook Source"
29528 msgstr "DocBook forrás"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29531 msgid "Literate Source"
29532 msgstr "Literális forrás"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29535 msgid " (version control, locking)"
29536 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29539 msgid " (version control)"
29540 msgstr "(verziókövetés)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29543 msgid " (changed)"
29544 msgstr " (megváltozott)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29547 msgid " (read only)"
29548 msgstr " (csak olvasható)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29551 msgid "Close File"
29552 msgstr "Fájl bezárása"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29555 msgid "Hide tab"
29556 msgstr "Fül elrejtése"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29559 msgid "Close tab"
29560 msgstr "Fül bezárása"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29563 msgid "Wrap Float Settings"
29564 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29567 msgid "Click to detach"
29568 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29571 #, c-format
29572 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29573 msgstr ""
29574 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
29575 "lehetséges."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29579 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29582 #, fuzzy, c-format
29583 msgid "%1$s (unknown)"
29584 msgstr "ismeretlen"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29587 #, fuzzy
29588 msgid "More...|M"
29589 msgstr "Egyéb...|E"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29592 msgid "No Group"
29593 msgstr "Nincs csoport"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29596 msgid "More Spelling Suggestions"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Add to personal dictionary|n"
29602 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Ignore all|I"
29607 msgstr "Mellőzze m&indet"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29612 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Language|L"
29617 msgstr "Nyelv"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29620 #, fuzzy
29621 msgid "More Languages ...|M"
29622 msgstr "Változások elfogadása...|s"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29625 msgid "Hidden|H"
29626 msgstr "Rejtett|R"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29629 #, fuzzy
29630 msgid "<No Documents Open>"
29631 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29638 msgid "View (Other Formats)|F"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Update (Other Formats)|p"
29644 msgstr "Képernyő frissítése"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29647 #, fuzzy, c-format
29648 msgid "View [%1$s]|V"
29649 msgstr "Nézet|z"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29652 #, fuzzy, c-format
29653 msgid "Update [%1$s]|U"
29654 msgstr "Frissítés|i"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29657 #, fuzzy
29658 msgid "No Custom Insets Defined!"
29659 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29662 #, fuzzy
29663 msgid "<No Document Open>"
29664 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29667 msgid "Master Document"
29668 msgstr "Fődokumentum"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29671 msgid "Open Navigator..."
29672 msgstr "Navigátor megnyitása..."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29675 msgid "Other Lists"
29676 msgstr "Többi lista"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29679 #, fuzzy
29680 msgid "<Empty Table of Contents>"
29681 msgstr "Tartalomjegyzék"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29684 msgid "Other Toolbars"
29685 msgstr "Többi eszköztár"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29688 msgid "No Branches Set for Document!"
29689 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29692 msgid "Index List|I"
29693 msgstr "Tárgymutatólista|l"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29696 msgid "Index Entry|d"
29697 msgstr "Tárgyszó|s"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29700 #, fuzzy, c-format
29701 msgid "Index: %1$s"
29702 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29705 #, fuzzy, c-format
29706 msgid "Index Entry (%1$s)"
29707 msgstr "Tárgyszó"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29710 msgid "No Citation in Scope!"
29711 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29715 msgid "No citations selected!"
29716 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29719 #, fuzzy, c-format
29720 msgid "Caption (%1$s)"
29721 msgstr "Felirat"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29724 #, fuzzy, c-format
29725 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29726 msgstr "Gather környezet"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29729 #, fuzzy, c-format
29730 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29731 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29734 #, fuzzy
29735 msgid "No Action Defined!"
29736 msgstr "Nincs megadva művelet!"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Search"
29741 msgstr "&Keres"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Clear text"
29746 msgstr "Üres oldal"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29749 #, fuzzy, c-format
29750 msgid "Export %1$s"
29751 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29754 #, fuzzy, c-format
29755 msgid "Import %1$s"
29756 msgstr "Importálás %1$s..."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29759 #, fuzzy, c-format
29760 msgid "Update %1$s"
29761 msgstr "DVI frissítése"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29764 #, c-format
29765 msgid "View %1$s"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29769 msgid "space"
29770 msgstr "szóköz"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29773 msgid ""
29774 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29775 "characters:\n"
29776 msgstr ""
29777 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
29778 "következő jelek valamelyikét:\n"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29781 msgid "Could not update TeX information"
29782 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29785 #, c-format
29786 msgid "The script `%1$s' failed."
29787 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29790 msgid "All Files "
29791 msgstr "Minden fájl "
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29794 msgid "Table of Contents"
29795 msgstr "Tartalomjegyzék"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Equations"
29800 msgstr "Egyenlet"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Footnotes"
29805 msgstr "Lábjegyzet|b"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29808 msgid "Listings"
29809 msgstr "Listák"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Index Entries"
29814 msgstr "Tárgyszó"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Marginal notes"
29819 msgstr "Széljegyzet"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Nomenclature Entries"
29824 msgstr "Szakkifejezés elem"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Notes"
29829 msgstr "Megjegyzés"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Citations"
29834 msgstr "Hivatkozás"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29837 msgid "Labels and References"
29838 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Changes"
29843 msgstr "Változás:"
29844
29845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29847 #, fuzzy
29848 msgid ""
29849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29850 "through LaTeX: "
29851 msgstr ""
29852 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29853 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29854
29855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29857 msgid "Problematic filename for DVI"
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29862 #, fuzzy
29863 msgid ""
29864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29866 msgstr ""
29867 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29868 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29869
29870 #: src/insets/Inset.cpp:88
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Bibliography Entry"
29873 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29874
29875 #: src/insets/Inset.cpp:94
29876 msgid "Float"
29877 msgstr "Úsztatás"
29878
29879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29880 msgid "Box"
29881 msgstr "Doboz"
29882
29883 #: src/insets/Inset.cpp:114
29884 msgid "Horizontal Space"
29885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29886
29887 #: src/insets/Inset.cpp:118
29888 msgid "Info"
29889 msgstr "Info"
29890
29891 #: src/insets/Inset.cpp:163
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Horizontal Math Space"
29894 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29895
29896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Unknown Argument"
29899 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29900
29901 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29902 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29906 msgid "Keys must be unique!"
29907 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29908
29909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "The key %1$s already exists,\n"
29913 "it will be changed to %2$s."
29914 msgstr ""
29915 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29916 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29917
29918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29922 "If you proceed, all of them will be opened."
29923 msgstr ""
29924 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29925 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29926
29927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29928 msgid "Open Databases?"
29929 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29930
29931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29932 msgid "&Proceed"
29933 msgstr "&Tovább"
29934
29935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29937 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29938
29939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29940 msgid "Databases:"
29941 msgstr "Adatbázisok:"
29942
29943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29944 msgid "Style File:"
29945 msgstr "Stílus fájl:"
29946
29947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29948 msgid "Lists:"
29949 msgstr "Listák:"
29950
29951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29952 msgid "included in TOC"
29953 msgstr "TOC-ban szerepel"
29954
29955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29956 msgid "Export Warning!"
29957 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29958
29959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29960 msgid ""
29961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29962 "BibTeX will be unable to find them."
29963 msgstr ""
29964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29966
29967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29968 msgid ""
29969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29970 "BibTeX will be unable to find it."
29971 msgstr ""
29972 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29973 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29974
29975 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29976 msgid "simple frame"
29977 msgstr "egyszerű keret"
29978
29979 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29980 msgid "frameless"
29981 msgstr "nincs keret"
29982
29983 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29984 msgid "simple frame, page breaks"
29985 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29986
29987 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29988 msgid "oval, thin"
29989 msgstr "ovális, vékony"
29990
29991 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29992 msgid "oval, thick"
29993 msgstr "ovális, vastag"
29994
29995 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29996 msgid "drop shadow"
29997 msgstr "árnyék megszüntetése"
29998
29999 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30000 msgid "shaded background"
30001 msgstr "árnyékolt háttér"
30002
30003 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30004 msgid "double frame"
30005 msgstr "kétszeres keret"
30006
30007 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30008 #, c-format
30009 msgid "%1$s (%2$s)"
30010 msgstr "%1$s (%2$s)"
30011
30012 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30013 #, c-format
30014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30016
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30018 msgid "active"
30019 msgstr "aktív"
30020
30021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30023 msgid "non-active"
30024 msgstr "nem aktív"
30025
30026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30027 #, c-format
30028 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30032 #, c-format
30033 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30034 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
30035
30036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30037 msgid "Branch: "
30038 msgstr "Változat: "
30039
30040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30041 msgid "Branch (child only): "
30042 msgstr "Változat (csak gyermek): "
30043
30044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Branch (master only): "
30047 msgstr "Változat (csak gyermek): "
30048
30049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30050 msgid "Branch (undefined): "
30051 msgstr "Változat (definiálatlan): "
30052
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30054 msgid "Undef: "
30055 msgstr "definiálatlan: "
30056
30057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Branch state changes in master document"
30060 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30061
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30066 "sure to save the master."
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30070 #, c-format
30071 msgid "Sub-%1$s"
30072 msgstr "Al-%1$s"
30073
30074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30075 msgid "No bibliography defined!"
30076 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
30077
30078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30079 msgid "LaTeX Command: "
30080 msgstr "LaTeX parancs: "
30081
30082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30083 msgid "InsetCommand Error: "
30084 msgstr "Betét parancs hiba: "
30085
30086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30087 msgid "Incompatible command name."
30088 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
30089
30090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30091 msgid "InsetCommandParams Error: "
30092 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
30093
30094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30095 msgid "InsetCommandParams: "
30096 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
30097
30098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30099 msgid "Unknown parameter name: "
30100 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
30101
30102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30105 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
30106
30107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30108 #, fuzzy, c-format
30109 msgid ""
30110 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30111 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30112 "%2$s."
30113 msgstr ""
30114 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30115 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30116 "%1$s."
30117
30118 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30119 #, c-format
30120 msgid "External template %1$s is not installed"
30121 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
30122
30123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30124 msgid "float: "
30125 msgstr "úsztatás:"
30126
30127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30128 #, fuzzy, c-format
30129 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30130 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
30131
30132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30133 msgid "float"
30134 msgstr "úsztatás"
30135
30136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30137 msgid "subfloat: "
30138 msgstr "alúsztatás: "
30139
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30141 msgid " (sideways)"
30142 msgstr " (oldalt)"
30143
30144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30146 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
30147
30148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30149 #, c-format
30150 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30154 msgid "footnote"
30155 msgstr "lábjegyzet"
30156
30157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30158 #, c-format
30159 msgid ""
30160 "Could not copy the file\n"
30161 "%1$s\n"
30162 "into the temporary directory."
30163 msgstr ""
30164 "A %1$s fájl\n"
30165 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
30166
30167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30168 #, c-format
30169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30170 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
30171
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30173 #, c-format
30174 msgid "Graphics file: %1$s"
30175 msgstr "Képfájl: %1$s"
30176
30177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30178 #, fuzzy, c-format
30179 msgid ""
30180 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30182 "%1$s."
30183 msgstr ""
30184 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30185 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30186 "%1$s."
30187
30188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30189 msgid "www"
30190 msgstr "www"
30191
30192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30193 msgid "email"
30194 msgstr "email"
30195
30196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30197 #, fuzzy
30198 msgid "file"
30199 msgstr "Minden fájl "
30200
30201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30202 #, fuzzy, c-format
30203 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30204 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
30205
30206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30207 msgid "Verbatim Input"
30208 msgstr "Szó szerinti bevitel"
30209
30210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30211 msgid "Verbatim Input*"
30212 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
30213
30214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30215 #, fuzzy
30216 msgid "Include (excluded)"
30217 msgstr "Fájl csatolása"
30218
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30220 #, fuzzy
30221 msgid "Unknown"
30222 msgstr "ismeretlen"
30223
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30226 msgid "Recursive input"
30227 msgstr "Rekurzív bemenet"
30228
30229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30231 #, c-format
30232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30233 msgstr ""
30234 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
30235
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30237 #, fuzzy, c-format
30238 msgid ""
30239 "Could not load included file\n"
30240 "`%1$s'\n"
30241 "Please, check whether it actually exists."
30242 msgstr ""
30243 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
30244 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
30245
30246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Missing included file"
30249 msgstr "Fájl csatolása"
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Included file `%1$s'\n"
30255 "has textclass `%2$s'\n"
30256 "while parent file has textclass `%3$s'."
30257 msgstr ""
30258 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
30259 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
30260 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
30261
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30263 msgid "Different textclasses"
30264 msgstr "Különböző szövegosztályok"
30265
30266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Included file `%1$s'\n"
30270 "uses module `%2$s'\n"
30271 "which is not used in parent file."
30272 msgstr ""
30273 "Included fájl `%1$s'\n"
30274 "használja a `%2$s' modult\n"
30275 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
30276
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30278 msgid "Module not found"
30279 msgstr "Modul nincs meg"
30280
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30285 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Export failure"
30291 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
30292
30293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30294 msgid "Unsupported Inclusion"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30301 "Offending file:\n"
30302 "%1$s"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30306 msgid "Index sorting failed"
30307 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
30308
30309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30315 "explained in the User Guide."
30316 msgstr ""
30317 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
30318 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
30319 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
30320 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
30321
30322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30323 msgid "Index Entry"
30324 msgstr "Tárgyszó"
30325
30326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30327 #, fuzzy
30328 msgid "unknown type!"
30329 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30330
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Unknown index type!"
30334 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30335
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30337 #, fuzzy
30338 msgid "All indexes"
30339 msgstr "Minden fájl "
30340
30341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30342 #, fuzzy
30343 msgid "subindex"
30344 msgstr "Tárgymutató"
30345
30346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30347 #, c-format
30348 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30349 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
30350
30351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30352 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30353 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
30354
30355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30357 msgid "undefined"
30358 msgstr "definiálatlan"
30359
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30361 msgid "yes"
30362 msgstr "igen"
30363
30364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30365 msgid "no"
30366 msgstr "nem"
30367
30368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30369 #, fuzzy
30370 msgid "No version control"
30371 msgstr "(verziókövetés)"
30372
30373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30374 msgid "Label names must be unique!"
30375 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
30376
30377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "The label %1$s already exists,\n"
30381 "it will be changed to %2$s."
30382 msgstr ""
30383 "A %1$s címke már létezik,\n"
30384 "%2$s-ra változtatom meg."
30385
30386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30387 msgid "DUPLICATE: "
30388 msgstr "DUPLIKÁLT: "
30389
30390 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30391 #, fuzzy
30392 msgid "Horizontal line"
30393 msgstr "Vízszintes vonal"
30394
30395 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30396 msgid "no more lstline delimiters available"
30397 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
30398
30399 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30400 msgid "Running out of delimiters"
30401 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
30402
30403 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30404 msgid ""
30405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30409 "must investigate!"
30410 msgstr ""
30411 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
30412 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
30413 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
30414 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
30415 "vizsgálania ezt!"
30416
30417 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30418 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30419 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
30420
30421 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30422 #, c-format
30423 msgid ""
30424 "The following characters in one of the program listings are\n"
30425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30426 "%1$s."
30427 msgstr ""
30428 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
30429 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
30430 "%1$s."
30431
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30433 msgid "A value is expected."
30434 msgstr "Egy értéket vártam."
30435
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30443 msgid "Unbalanced braces!"
30444 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
30445
30446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30447 msgid "Please specify true or false."
30448 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
30449
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30451 msgid "Only true or false is allowed."
30452 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
30453
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30455 msgid "Please specify an integer value."
30456 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
30457
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30459 msgid "An integer is expected."
30460 msgstr "Egy számot vártam."
30461
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30464 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
30465
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30468 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30469
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30471 #, fuzzy, c-format
30472 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30473 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
30474
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30478 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30479
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30481 #, c-format
30482 msgid "Please specify one of %1$s."
30483 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
30484
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30486 #, c-format
30487 msgid "Try one of %1$s."
30488 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
30489
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30491 #, c-format
30492 msgid "I guess you mean %1$s."
30493 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
30494
30495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30496 #, c-format
30497 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30498 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
30499
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30501 #, c-format
30502 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30503 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30506 msgid ""
30507 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30508 msgstr ""
30509 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
30510 "valami hasonlót"
30511
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30513 msgid ""
30514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30515 "trblTRBL"
30516 msgstr ""
30517 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
30518 "árnyékbetét, trblTRBL része"
30519
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30521 msgid ""
30522 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30523 "right, bottom left and top left corner."
30524 msgstr ""
30525 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
30526 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
30527
30528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30529 msgid "Enter something like \\color{white}"
30530 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
30531
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30534 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
30535
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30537 msgid "auto, last or a number"
30538 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
30539
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30541 msgid ""
30542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30544 "defining a listing inset)"
30545 msgstr ""
30546 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
30547 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
30548 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
30549
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30551 msgid ""
30552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30554 "a listing inset)"
30555 msgstr ""
30556 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
30557 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
30558 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
30559
30560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30561 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30562 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
30563
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30565 #, c-format
30566 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30567 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
30568
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30570 #, c-format
30571 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30572 msgstr ""
30573 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
30574 "%2$s"
30575
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30577 #, c-format
30578 msgid "Parameter %1$s: "
30579 msgstr "Paraméter %1$s: "
30580
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30582 #, c-format
30583 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30584 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
30585
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30587 #, c-format
30588 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30589 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
30590
30591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30592 msgid "New Page"
30593 msgstr "Új oldal"
30594
30595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30596 msgid "Page Break"
30597 msgstr "Oldaltörés"
30598
30599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30600 msgid "Clear Page"
30601 msgstr "Üres oldal"
30602
30603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30604 msgid "Clear Double Page"
30605 msgstr "Üres dupla oldal"
30606
30607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30608 msgid "Nom: "
30609 msgstr "Szakkif:"
30610
30611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30612 msgid "Nomenclature Symbol: "
30613 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
30614
30615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30616 msgid "Description: "
30617 msgstr "Leírás: "
30618
30619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30620 msgid "Sorting: "
30621 msgstr "Rendezés: "
30622
30623 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30624 msgid "note"
30625 msgstr "megjegyzés"
30626
30627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30628 #, fuzzy
30629 msgid "Phantom"
30630 msgstr "phantom"
30631
30632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30633 #, fuzzy
30634 msgid "HPhantom"
30635 msgstr "phantom"
30636
30637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30638 #, fuzzy
30639 msgid "VPhantom"
30640 msgstr "phantom"
30641
30642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30643 msgid "phantom"
30644 msgstr "phantom"
30645
30646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30647 msgid "hphantom"
30648 msgstr "hphantom"
30649
30650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30651 msgid "vphantom"
30652 msgstr "vphantom"
30653
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30655 msgid "BROKEN: "
30656 msgstr "TÖRÖTT: "
30657
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30659 msgid "Ref: "
30660 msgstr "Hiv:"
30661
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30663 msgid "Equation"
30664 msgstr "Egyenlet"
30665
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30667 msgid "EqRef: "
30668 msgstr "Képl.Hiv:"
30669
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30671 msgid "Page Number"
30672 msgstr "Oldalszám"
30673
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30675 msgid "Page: "
30676 msgstr "Oldal: "
30677
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30679 msgid "Textual Page Number"
30680 msgstr "Szöveges oldalszám"
30681
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30683 msgid "TextPage: "
30684 msgstr "Szövegoldal:"
30685
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30687 msgid "Standard+Textual Page"
30688 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
30689
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30691 msgid "Ref+Text: "
30692 msgstr "Hiv+szöveg:"
30693
30694 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Formatted"
30697 msgstr "Formátum"
30698
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Format: "
30702 msgstr "Formá&tum:"
30703
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Reference to Name"
30707 msgstr "Hivatkozások"
30708
30709 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30710 #, fuzzy
30711 msgid "NameRef:"
30712 msgstr "Nyomtató neve:"
30713
30714 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30715 #, fuzzy
30716 msgid "subscript"
30717 msgstr "Alsó index"
30718
30719 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30720 #, fuzzy
30721 msgid "superscript"
30722 msgstr "Felső index"
30723
30724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30725 msgid "Protected Space"
30726 msgstr "Védett szóköz"
30727
30728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30729 msgid "Quad Space"
30730 msgstr "Négyszeres köz"
30731
30732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Double Quad Space"
30735 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
30736
30737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30738 msgid "Enspace"
30739 msgstr "Enspace"
30740
30741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30742 msgid "Enskip"
30743 msgstr "Enskip"
30744
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30746 msgid "Protected Horizontal Fill"
30747 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
30748
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30750 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30751 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
30752
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30755 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
30756
30757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30759 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
30760
30761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30763 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
30764
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30767 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
30768
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30771 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
30772
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30774 #, c-format
30775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30776 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
30777
30778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30779 #, c-format
30780 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30781 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
30782
30783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30784 msgid "List of Listings"
30785 msgstr "Listák listája"
30786
30787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30788 msgid "Unknown TOC type"
30789 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30790
30791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30792 #, fuzzy
30793 msgid "Selections not supported."
30794 msgstr "fájl nincs importálva!"
30795
30796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30797 msgid "Multi-column in current or destination column."
30798 msgstr ""
30799
30800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30801 msgid "Multi-row in current or destination row."
30802 msgstr ""
30803
30804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30805 msgid "Selection size should match clipboard content."
30806 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
30807
30808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30809 msgid "wrap: "
30810 msgstr "körbefuttatott: "
30811
30812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30813 msgid "wrap"
30814 msgstr "körbefuttatás"
30815
30816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30817 msgid "Not shown."
30818 msgstr "Nincs mutatva."
30819
30820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30821 msgid "Loading..."
30822 msgstr "Betöltés..."
30823
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30825 msgid "Converting to loadable format..."
30826 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30827
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30829 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30830 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
30831
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30833 msgid "Scaling etc..."
30834 msgstr "Méretarány, stb. ..."
30835
30836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30837 msgid "Ready to display"
30838 msgstr "Megjelenítésre kész"
30839
30840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30841 msgid "No file found!"
30842 msgstr "A fájl nincs meg!"
30843
30844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30845 msgid "Error converting to loadable format"
30846 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
30847
30848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30849 msgid "Error loading file into memory"
30850 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
30851
30852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30853 msgid "Error generating the pixmap"
30854 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
30855
30856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30857 msgid "No image"
30858 msgstr "Nincs kép"
30859
30860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30861 msgid "Preview loading"
30862 msgstr "Előnézet betöltése"
30863
30864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30865 msgid "Preview ready"
30866 msgstr "Előnézet kész"
30867
30868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30869 msgid "Preview failed"
30870 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30871
30872 #: src/lengthcommon.cpp:44
30873 msgid "cc[[unit of measure]]"
30874 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30875
30876 #: src/lengthcommon.cpp:44
30877 msgid "dd"
30878 msgstr "dd"
30879
30880 #: src/lengthcommon.cpp:44
30881 msgid "em"
30882 msgstr "em"
30883
30884 #: src/lengthcommon.cpp:45
30885 msgid "ex"
30886 msgstr "ex"
30887
30888 #: src/lengthcommon.cpp:45
30889 msgid "mu[[unit of measure]]"
30890 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30891
30892 #: src/lengthcommon.cpp:45
30893 msgid "pc"
30894 msgstr "pc"
30895
30896 #: src/lengthcommon.cpp:46
30897 msgid "pt"
30898 msgstr "pt"
30899
30900 #: src/lengthcommon.cpp:46
30901 msgid "sp"
30902 msgstr "sp"
30903
30904 #: src/lengthcommon.cpp:46
30905 msgid "Text Width %"
30906 msgstr "Szöveg szélesség %"
30907
30908 #: src/lengthcommon.cpp:47
30909 msgid "Column Width %"
30910 msgstr "Oszlopszélesség %"
30911
30912 #: src/lengthcommon.cpp:47
30913 msgid "Page Width %"
30914 msgstr "Oldal szélesség %"
30915
30916 #: src/lengthcommon.cpp:47
30917 msgid "Line Width %"
30918 msgstr "Sorszélesség %"
30919
30920 #: src/lengthcommon.cpp:48
30921 msgid "Text Height %"
30922 msgstr "Szöveg magasság %"
30923
30924 #: src/lengthcommon.cpp:48
30925 msgid "Page Height %"
30926 msgstr "Oldal magasság %"
30927
30928 #: src/lyxfind.cpp:128
30929 msgid "Search error"
30930 msgstr "Keresési hiba"
30931
30932 #: src/lyxfind.cpp:128
30933 msgid "Search string is empty"
30934 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30935
30936 #: src/lyxfind.cpp:372
30937 #, fuzzy
30938 msgid "String found."
30939 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30940
30941 #: src/lyxfind.cpp:374
30942 msgid "String has been replaced."
30943 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30944
30945 #: src/lyxfind.cpp:377
30946 #, fuzzy, c-format
30947 msgid "%1$d strings have been replaced."
30948 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30949
30950 #: src/lyxfind.cpp:1456
30951 #, fuzzy
30952 msgid "Invalid regular expression!"
30953 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30954
30955 #: src/lyxfind.cpp:1461
30956 #, fuzzy
30957 msgid "Match not found!"
30958 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30959
30960 #: src/lyxfind.cpp:1465
30961 #, fuzzy
30962 msgid "Match found!"
30963 msgstr "Nincs meg a modul!"
30964
30965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30967 #, c-format
30968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30969 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30970
30971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30972 #, c-format
30973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30974 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30975
30976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30977 #, c-format
30978 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30979 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30980
30981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30982 #, fuzzy
30983 msgid "Cursor not in table"
30984 msgstr " (nincs telepítve)"
30985
30986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30987 msgid "Only one row"
30988 msgstr "Csak egy sor"
30989
30990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30991 msgid "Only one column"
30992 msgstr "Csak egy oszlop"
30993
30994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30995 msgid "No hline to delete"
30996 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30999 msgid "No vline to delete"
31000 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
31001
31002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31003 #, c-format
31004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31005 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
31006
31007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31008 #, fuzzy
31009 msgid "Bad math environment"
31010 msgstr "Gather környezet"
31011
31012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31013 msgid ""
31014 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31015 "Change the math formula type and try again."
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31019 msgid "No number"
31020 msgstr "Nem szám"
31021
31022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31023 #, c-format
31024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31025 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
31026
31027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31028 #, c-format
31029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31030 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
31031
31032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31033 #, c-format
31034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31035 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
31036
31037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31043 msgid "create new math text environment ($...$)"
31044 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31047 msgid "entered math text mode (textrm)"
31048 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
31049
31050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Regular expression editor mode"
31053 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31054
31055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31056 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31060 msgid "Standard[[mathref]]"
31061 msgstr "Standard[[mathref]]"
31062
31063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31064 msgid "PrettyRef"
31065 msgstr "PrettyRef"
31066
31067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31068 msgid "FormatRef: "
31069 msgstr "FormatRef: "
31070
31071 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31072 #, fuzzy, c-format
31073 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31074 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
31075
31076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31077 msgid "optional"
31078 msgstr "opcionális"
31079
31080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31081 msgid "math macro"
31082 msgstr "képlet makró"
31083
31084 #: src/output.cpp:37
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "Could not open the specified document\n"
31088 "%1$s."
31089 msgstr ""
31090 "A %1$s dokumentum\n"
31091 "nem nyitható meg ."
31092
31093 #: src/output_plaintext.cpp:144
31094 msgid "Abstract: "
31095 msgstr "Kivonat: "
31096
31097 #: src/output_plaintext.cpp:156
31098 msgid "References: "
31099 msgstr "Hivatkozások: "
31100
31101 #: src/support/Package.cpp:509
31102 msgid "LyX binary not found"
31103 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
31104
31105 #: src/support/Package.cpp:510
31106 #, c-format
31107 msgid ""
31108 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31109 msgstr ""
31110 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
31111 "parancssorból: %1$s"
31112
31113 #: src/support/Package.cpp:629
31114 #, fuzzy, c-format
31115 msgid ""
31116 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31117 "\t%1$s\n"
31118 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31119 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31120 msgstr ""
31121 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
31122 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
31123 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
31124 "ltx' fájl van."
31125
31126 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31127 #, fuzzy
31128 msgid "File not found"
31129 msgstr "Modul nincs meg"
31130
31131 #: src/support/Package.cpp:699
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "Invalid %1$s switch.\n"
31135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31136 msgstr ""
31137 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
31138 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
31139
31140 #: src/support/Package.cpp:726
31141 #, c-format
31142 msgid ""
31143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31145 msgstr ""
31146 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
31147 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
31148
31149 #: src/support/Package.cpp:750
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31153 "%2$s is not a directory."
31154 msgstr ""
31155 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
31156 "%2$s nem könyvtár."
31157
31158 #: src/support/Package.cpp:752
31159 msgid "Directory not found"
31160 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
31161
31162 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31163 #, fuzzy, c-format
31164 msgid ""
31165 "The command\n"
31166 "%1$s\n"
31167 "has not yet completed.\n"
31168 "\n"
31169 "Do you want to stop it?"
31170 msgstr ""
31171 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
31172 "\n"
31173 "Akarja menteni a dokumentumot?"
31174
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31176 #, fuzzy
31177 msgid "Stop command?"
31178 msgstr "dátum parancs"
31179
31180 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31181 #, fuzzy
31182 msgid "&Stop it"
31183 msgstr "&Megtart"
31184
31185 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31186 msgid "Let it &run"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/support/debug.cpp:42
31190 #, fuzzy
31191 msgid "No debugging messages"
31192 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
31193
31194 #: src/support/debug.cpp:43
31195 msgid "General information"
31196 msgstr "General information"
31197
31198 #: src/support/debug.cpp:44
31199 msgid "Program initialisation"
31200 msgstr "Program initialisation"
31201
31202 #: src/support/debug.cpp:45
31203 msgid "Keyboard events handling"
31204 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
31205
31206 #: src/support/debug.cpp:46
31207 msgid "GUI handling"
31208 msgstr "GUI handling"
31209
31210 #: src/support/debug.cpp:47
31211 msgid "Lyxlex grammar parser"
31212 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
31213
31214 #: src/support/debug.cpp:48
31215 msgid "Configuration files reading"
31216 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
31217
31218 #: src/support/debug.cpp:49
31219 msgid "Custom keyboard definition"
31220 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
31221
31222 #: src/support/debug.cpp:50
31223 msgid "LaTeX generation/execution"
31224 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
31225
31226 #: src/support/debug.cpp:51
31227 msgid "Math editor"
31228 msgstr "Képletszerkesztő"
31229
31230 #: src/support/debug.cpp:52
31231 msgid "Font handling"
31232 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
31233
31234 #: src/support/debug.cpp:53
31235 msgid "Textclass files reading"
31236 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
31237
31238 #: src/support/debug.cpp:54
31239 msgid "Version control"
31240 msgstr "Verziókövetés"
31241
31242 #: src/support/debug.cpp:55
31243 msgid "External control interface"
31244 msgstr "Külső vezérlőfelület"
31245
31246 #: src/support/debug.cpp:56
31247 msgid "Undo/Redo mechanism"
31248 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
31249
31250 #: src/support/debug.cpp:57
31251 msgid "User commands"
31252 msgstr "Felhasználói parancsok"
31253
31254 #: src/support/debug.cpp:58
31255 #, fuzzy
31256 msgid "The LyX Lexer"
31257 msgstr "A LyX Lexx"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:59
31260 msgid "Dependency information"
31261 msgstr "Függőségi információ"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:60
31264 msgid "LyX Insets"
31265 msgstr "LyX betétek"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:61
31268 msgid "Files used by LyX"
31269 msgstr "LyX által használt fájlok"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:62
31272 msgid "Workarea events"
31273 msgstr "Munkaterület eseményei"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:63
31276 msgid "Insettext/tabular messages"
31277 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:64
31280 msgid "Graphics conversion and loading"
31281 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:65
31284 msgid "Change tracking"
31285 msgstr "Változások követése"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:66
31288 msgid "External template/inset messages"
31289 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:67
31292 msgid "RowPainter profiling"
31293 msgstr "RowPainter profiling"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:68
31296 #, fuzzy
31297 msgid "Scrolling debugging"
31298 msgstr "scrolling debugging"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:69
31301 msgid "Math macros"
31302 msgstr "Képlet makrók"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:70
31305 msgid "RTL/Bidi"
31306 msgstr "RTL/Bidi"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:71
31309 msgid "Locale/Internationalisation"
31310 msgstr "Locale/Internationalisation"
31311
31312 #: src/support/debug.cpp:72
31313 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31314 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
31315
31316 #: src/support/debug.cpp:73
31317 #, fuzzy
31318 msgid "Find and replace mechanism"
31319 msgstr "Keres és cserél"
31320
31321 #: src/support/debug.cpp:74
31322 msgid "Developers' general debug messages"
31323 msgstr "Developers' general debug messages"
31324
31325 #: src/support/debug.cpp:75
31326 msgid "All debugging messages"
31327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
31328
31329 #: src/support/debug.cpp:154
31330 #, c-format
31331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31332 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
31333
31334 #: src/support/lassert.cpp:60
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Assertion %1$s violated in\n"
31338 "file: %2$s, line: %3$s"
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/support/lassert.cpp:70
31342 msgid ""
31343 "It should be safe to continue, but you\n"
31344 "may wish to save your work and restart LyX."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/support/lassert.cpp:73
31348 #, fuzzy
31349 msgid "Warning!"
31350 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31351
31352 #: src/support/lassert.cpp:80
31353 msgid ""
31354 "There has been an error with this document.\n"
31355 "LyX will attempt to close it safely."
31356 msgstr ""
31357
31358 #: src/support/lassert.cpp:83
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Buffer Error!"
31361 msgstr "Olvasási hiba"
31362
31363 #: src/support/lassert.cpp:90
31364 msgid ""
31365 "LyX has encountered an application error\n"
31366 "and will now shut down."
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/support/lassert.cpp:93
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Fatal Exception!"
31372 msgstr "Táblázat címe"
31373
31374 #: src/support/os_win32.cpp:482
31375 msgid "System file not found"
31376 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
31377
31378 #: src/support/os_win32.cpp:483
31379 msgid ""
31380 "Unable to load shfolder.dll\n"
31381 "Please install."
31382 msgstr ""
31383 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
31384 "Kérem telepítse."
31385
31386 #: src/support/os_win32.cpp:488
31387 msgid "System function not found"
31388 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
31389
31390 #: src/support/os_win32.cpp:489
31391 msgid ""
31392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31393 "Don't know how to proceed. Sorry."
31394 msgstr ""
31395 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
31396 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
31397
31398 #: src/support/userinfo.cpp:45
31399 msgid "Unknown user"
31400 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Scaling"
31404 #~ msgstr "Görgetés"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "&Vertical factor:"
31408 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31412 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Rotation"
31416 #~ msgstr "Jelölés"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "&Rotation:"
31420 #~ msgstr "Jelölés"
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Enable &RTL support"
31429 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
31430
31431 #~ msgid "___"
31432 #~ msgstr "___"
31433
31434 #~ msgid "EndOfSlide"
31435 #~ msgstr "UtolsóFólia"
31436
31437 #~ msgid "--Separator--"
31438 #~ msgstr "--Elválasztó--"
31439
31440 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31441 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
31442
31443 #~ msgid "TeX Code|X"
31444 #~ msgstr "TeX kód|X"
31445
31446 #~ msgid "."
31447 #~ msgstr "."
31448
31449 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31450 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
31451
31452 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31453 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
31454
31455 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31456 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
31457
31458 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31459 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31463 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31467 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
31468
31469 #~ msgid "&Down"
31470 #~ msgstr "&Le"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Split Environment|l"
31474 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31478 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31482 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Alternative theorem string"
31486 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
31487
31488 #~ msgid "Default Format"
31489 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Key Words."
31493 #~ msgstr "Kulcsszavak."
31494
31495 #~ msgid "Scrap"
31496 #~ msgstr "Töredék"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "End Multiple Columns"
31500 #~ msgstr "&Egyesítés"
31501
31502 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31503 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
31504
31505 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31506 #~ msgstr "hu"
31507
31508 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31509 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
31510
31511 #~ msgid "Use AMS &math package"
31512 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
31513
31514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31515 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
31516
31517 #~ msgid "Use &esint package"
31518 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
31519
31520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31521 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
31522
31523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31524 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31528 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31532 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Use mh&chem package"
31536 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
31537
31538 #~ msgid "&First:"
31539 #~ msgstr "&Első:"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31543 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
31544
31545 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31546 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
31547
31548 #~ msgid ""
31549 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31550 #~ "actually to print."
31551 #~ msgstr ""
31552 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
31553 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
31554
31555 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31556 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Table w&idth:"
31560 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
31561
31562 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31563 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
31564
31565 #~ msgid "institute mark"
31566 #~ msgstr "Intézet jele"
31567
31568 #~ msgid "Fig. ---"
31569 #~ msgstr "Kép ---"
31570
31571 #~ msgid "Computing Review Categories"
31572 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
31573
31574 #~ msgid "CenteredCaption"
31575 #~ msgstr "Felirat középen"
31576
31577 #~ msgid "Senseless!"
31578 #~ msgstr "Értelmetlen!"
31579
31580 #~ msgid "LatinOn"
31581 #~ msgstr "LatinOn"
31582
31583 #~ msgid "Latin on"
31584 #~ msgstr "Latin on"
31585
31586 #~ msgid "LatinOff"
31587 #~ msgstr "LatinOff"
31588
31589 #~ msgid "Latin off"
31590 #~ msgstr "Latin off"
31591
31592 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31593 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
31594
31595 #~ msgid "EndFrame"
31596 #~ msgstr "Fólia Zárása"
31597
31598 #~ msgid "________________________________"
31599 #~ msgstr "________________________________"
31600
31601 #~ msgid "Institute mark"
31602 #~ msgstr "Intézet jel"
31603
31604 #~ msgid "Maintext"
31605 #~ msgstr "FőSzöveg"
31606
31607 #~ msgid "Space"
31608 #~ msgstr "Space"
31609
31610 #~ msgid "Space:"
31611 #~ msgstr "Space:"
31612
31613 #~ msgid "Computer:"
31614 #~ msgstr "Számítógép:"
31615
31616 #~ msgid "Close Section"
31617 #~ msgstr "Szakasz zárása"
31618
31619 #~ msgid "Table Caption"
31620 #~ msgstr "Táblázat címe"
31621
31622 #~ msgid "Captionabove"
31623 #~ msgstr "Felirat felette"
31624
31625 #~ msgid "Captionbelow"
31626 #~ msgstr "Felirat alatta"
31627
31628 #~ msgid "opt"
31629 #~ msgstr "rövid cím"
31630
31631 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31632 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
31633
31634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31635 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
31636
31637 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31638 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
31639
31640 #~ msgid "Settings...|g"
31641 #~ msgstr "Beállítások...|B"
31642
31643 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31644 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
31645
31646 #~ msgid "Braille Manual|B"
31647 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31651 #~ msgstr "LilyPond music"
31652
31653 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31654 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
31655
31656 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31657 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31661 #~ msgstr "Sweave|S"
31662
31663 #~ msgid "Rotate cell"
31664 #~ msgstr "Cella forgatása"
31665
31666 #~ msgid "Rotate table"
31667 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
31668
31669 #~ msgid "AMS arrows"
31670 #~ msgstr "AMS nyilak"
31671
31672 #~ msgid "AMS relations"
31673 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
31674
31675 #~ msgid "AMS operators"
31676 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
31677
31678 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31679 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
31680
31681 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31682 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
31683
31684 #~ msgid "AMS Arrows"
31685 #~ msgstr "AMS nyilak"
31686
31687 #~ msgid "AMS Relations"
31688 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
31689
31690 #~ msgid "AMS Operators"
31691 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
31692
31693 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31694 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31695
31696 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31697 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31698
31699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31700 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31701
31702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31703 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31704
31705 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31706 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31707
31708 #~ msgid "HTML|H"
31709 #~ msgstr "HTML|H"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31713 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
31714
31715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31716 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
31717
31718 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31719 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31720
31721 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31722 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
31723
31724 #~ msgid "Specify the default paper size."
31725 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
31726
31727 #~ msgid "Memory problem"
31728 #~ msgstr "Memoria probléma"
31729
31730 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31731 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
31732
31733 #~ msgid "Utopia"
31734 #~ msgstr "Utopia"
31735
31736 #~ msgid " (unknown)"
31737 #~ msgstr " (ismeretlen)"
31738
31739 #~ msgid "List of Graphics"
31740 #~ msgstr "Képek listája"
31741
31742 #~ msgid "List of Equations"
31743 #~ msgstr "Képletek listája"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "List of Index Entries"
31747 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
31748
31749 #~ msgid "List of Marginal notes"
31750 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
31751
31752 #~ msgid "List of Notes"
31753 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
31754
31755 #~ msgid "List of Citations"
31756 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
31757
31758 #~ msgid "List of Branches"
31759 #~ msgstr "Változatok listája"
31760
31761 #~ msgid "List of Changes"
31762 #~ msgstr "Változások listája"
31763
31764 #~ msgid "Automatic help"
31765 #~ msgstr "Automatikus súgó"
31766
31767 #~ msgid "Session"
31768 #~ msgstr "Menet"
31769
31770 #~ msgid "Documents"
31771 #~ msgstr "Dokumentumok"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31775 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "&Output Format:"
31779 #~ msgstr "A kimenet üres"
31780
31781 #~ msgid "MM"
31782 #~ msgstr "MM"
31783
31784 #~ msgid "MMMMM"
31785 #~ msgstr "MMMMM"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31789 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31793 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31797 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31801 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31805 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31809 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Example \\theexample"
31813 #~ msgstr "\\theexample. példa"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31817 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31821 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Remark \\theremark"
31825 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Case \\thecase"
31829 #~ msgstr "\\thecase. eset"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Question \\thequestion"
31833 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Note \\thenote"
31837 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
31838
31839 #~ msgid "&New:"
31840 #~ msgstr "Ú&j:"
31841
31842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
31845
31846 #~ msgid "Preface:"
31847 #~ msgstr "Előszó:"
31848
31849 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31850 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
31851
31852 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31853 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
31854
31855 #~ msgid "MiniTOC"
31856 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
31857
31858 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31859 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
31860
31861 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31862 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
31863
31864 #~ msgid "branch"
31865 #~ msgstr "változat"
31866
31867 #~ msgid "Step"
31868 #~ msgstr "Lépés"
31869
31870 #~ msgid "Step \\thestep."
31871 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
31872
31873 #~ msgid "Appendices Section"
31874 #~ msgstr "Függelék szakasz"
31875
31876 #~ msgid "--- Appendices ---"
31877 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
31885 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
31886 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
31887
31888 #~ msgid "Layout|L"
31889 #~ msgstr "Formátum|r"
31890
31891 #~ msgid "Documents|D"
31892 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
31893
31894 #~ msgid "New from Template...|T"
31895 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
31896
31897 #~ msgid "Revert|R"
31898 #~ msgstr "Visszatér|r"
31899
31900 #~ msgid "Custom...|C"
31901 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31902
31903 #~ msgid "Redo|d"
31904 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31905
31906 #~ msgid "Cut|C"
31907 #~ msgstr "Kivágás|K"
31908
31909 #~ msgid "Paste|a"
31910 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31911
31912 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31913 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31914
31915 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31916 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31917
31918 #~ msgid "Tabular|T"
31919 #~ msgstr "Táblázat|T"
31920
31921 #~ msgid "Thesaurus..."
31922 #~ msgstr "Szinonímák..."
31923
31924 #~ msgid "Statistics...|i"
31925 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31926
31927 #~ msgid "Change Tracking|g"
31928 #~ msgstr "Változások követése|k"
31929
31930 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31931 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31932
31933 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31934 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31935
31936 #~ msgid "Line Bottom|B"
31937 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31938
31939 #~ msgid "Line Left|L"
31940 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31941
31942 #~ msgid "Line Right|R"
31943 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31944
31945 #~ msgid "Alignment|i"
31946 #~ msgstr "Igazítás|a"
31947
31948 #~ msgid "Delete Row|w"
31949 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31950
31951 #~ msgid "Copy Row"
31952 #~ msgstr "Sor másolása"
31953
31954 #~ msgid "Swap Rows"
31955 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31956
31957 #~ msgid "Delete Column|D"
31958 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31959
31960 #~ msgid "Copy Column"
31961 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31962
31963 #~ msgid "Swap Columns"
31964 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31965
31966 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31967 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31968
31969 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31970 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31971
31972 #~ msgid "Alignment|A"
31973 #~ msgstr "Igazítás|a"
31974
31975 #~ msgid "Add Row|R"
31976 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31977
31978 #~ msgid "Add Column|C"
31979 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31980
31981 #~ msgid "Octave"
31982 #~ msgstr "Oktális"
31983
31984 #~ msgid "Maxima"
31985 #~ msgstr "Maxima"
31986
31987 #~ msgid "Mathematica"
31988 #~ msgstr "Matematika"
31989
31990 #~ msgid "Maple, simplify"
31991 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31992
31993 #~ msgid "Maple, factor"
31994 #~ msgstr "Maple, factor"
31995
31996 #~ msgid "Maple, evalm"
31997 #~ msgstr "Maple, evalm"
31998
31999 #~ msgid "Maple, evalf"
32000 #~ msgstr "Maple, evalf"
32001
32002 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32003 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
32004
32005 #~ msgid "Align Environment|A"
32006 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
32007
32008 #~ msgid "AlignAt Environment"
32009 #~ msgstr "AlignAt környezet"
32010
32011 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32012 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
32013
32014 #~ msgid "Multline Environment"
32015 #~ msgstr "Többsoros környezet"
32016
32017 #~ msgid "Special Character|S"
32018 #~ msgstr "Speciális jel|c"
32019
32020 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32021 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
32022
32023 #~ msgid "Index Entry|I"
32024 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
32025
32026 #~ msgid "URL...|U"
32027 #~ msgstr "URL...|U"
32028
32029 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32030 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
32031
32032 #~ msgid "TeX Code|T"
32033 #~ msgstr "TeX kód|X"
32034
32035 #~ msgid "Minipage|p"
32036 #~ msgstr "Minilap|p"
32037
32038 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32039 #~ msgstr "Táblázat...|b"
32040
32041 #~ msgid "Floats|a"
32042 #~ msgstr "Úsztatások|a"
32043
32044 #~ msgid "Include File...|d"
32045 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32046
32047 #~ msgid "Insert File|e"
32048 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
32049
32050 #~ msgid "External Material...|x"
32051 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
32052
32053 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32054 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
32055
32056 #~ msgid "Protected Space|r"
32057 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
32058
32059 #~ msgid "Vertical Space..."
32060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
32061
32062 #~ msgid "Line Break|L"
32063 #~ msgstr "Sortörés|r"
32064
32065 #~ msgid "Protected Dash|D"
32066 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
32067
32068 #~ msgid "Single Quote|Q"
32069 #~ msgstr "Aposztrof|p"
32070
32071 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32072 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
32073
32074 #~ msgid "Horizontal Line"
32075 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32076
32077 #~ msgid "Font Change|o"
32078 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
32079
32080 #~ msgid "Math Normal Font"
32081 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
32082
32083 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32084 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
32085
32086 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32087 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
32088
32089 #~ msgid "Math Roman Family"
32090 #~ msgstr "Képlet Roman család"
32091
32092 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32093 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
32094
32095 #~ msgid "Math Bold Series"
32096 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
32097
32098 #~ msgid "Text Normal Font"
32099 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
32100
32101 #~ msgid "Floatflt Figure"
32102 #~ msgstr "Floatflt ábra"
32103
32104 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32105 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
32106
32107 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32108 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
32109
32110 #~ msgid "Character...|C"
32111 #~ msgstr "Betű...|B"
32112
32113 #~ msgid "Paragraph...|P"
32114 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
32115
32116 #~ msgid "Document...|D"
32117 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
32118
32119 #~ msgid "Tabular...|T"
32120 #~ msgstr "Táblázat...|T"
32121
32122 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32123 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
32124
32125 #~ msgid "Noun Style|N"
32126 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
32127
32128 #~ msgid "Bold Style|B"
32129 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
32130
32131 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32132 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
32133
32134 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32135 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
32136
32137 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32138 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
32139
32140 #~ msgid "Update|U"
32141 #~ msgstr "Frissítés|i"
32142
32143 #~ msgid "TeX Information|X"
32144 #~ msgstr "TeX információ|X"
32145
32146 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32147 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
32148
32149 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32150 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
32151
32152 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32153 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
32154
32155 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32156 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
32157
32158 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32159 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
32160
32161 #~ msgid "Extended Features|E"
32162 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32163
32164 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32165 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32166
32167 #~ msgid "Preferences..."
32168 #~ msgstr "Beállítások..."
32169
32170 #~ msgid "Quit LyX"
32171 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
32172
32173 #~ msgid "%1$d words checked."
32174 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
32175
32176 #~ msgid "One word checked."
32177 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
32178
32179 #~ msgid "Spelling check completed"
32180 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
32181
32182 #~ msgid "&Command:"
32183 #~ msgstr "Paran&cs:"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Search text is empty!"
32187 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
32188
32189 #~ msgid ""
32190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
32195 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
32196 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32200 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
32201
32202 #~ msgid "Affilation:"
32203 #~ msgstr "Kapcsolat:"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "DockWidget"
32207 #~ msgstr "Szélesség"
32208
32209 #~ msgid "X; "
32210 #~ msgstr "X; "
32211
32212 #~ msgid "greyedout"
32213 #~ msgstr "kiszürkített"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Open Target...|O"
32217 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "&Use Defaults"
32221 #~ msgstr "A&lapérték"
32222
32223 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32224 #~ msgstr "Megjegyzés"
32225
32226 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32227 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
32228
32229 #~ msgid "&Use babel"
32230 #~ msgstr "&Babel használata"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Flex:Institute"
32234 #~ msgstr "Intézet"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32238 #~ msgstr "E-mail"
32239
32240 #~ msgid "scheme"
32241 #~ msgstr "séma"
32242
32243 #~ msgid "chart"
32244 #~ msgstr "grfaikon"
32245
32246 #~ msgid "graph"
32247 #~ msgstr "kép"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Flex:Alert"
32251 #~ msgstr "Figyelem"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:Structure"
32255 #~ msgstr "Struktúra"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32259 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32263 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Flex:Firstname"
32267 #~ msgstr "Keresztnév"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Flex:Fname"
32271 #~ msgstr "Fájlnév"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Flex:Surname"
32275 #~ msgstr "Elem: Családnév"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Flex:Filename"
32279 #~ msgstr "Fájlnév"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Flex:Literal"
32283 #~ msgstr "Elem:Literal"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Flex:Emph"
32287 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32291 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32295 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Flex:Volume"
32299 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Flex:Day"
32303 #~ msgstr "Elem:Nap"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Flex:Month"
32307 #~ msgstr "Elem:Hónap"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Flex:Year"
32311 #~ msgstr "Elem:Év"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32315 #~ msgstr "Kiadás-szám"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32319 #~ msgstr "Kiadás-napja"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32323 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Flex:ISSN"
32327 #~ msgstr "Elem:ISSN"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Flex:CODEN"
32331 #~ msgstr "Elem:CODEN"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32335 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32339 #~ msgstr "SS-cím"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32343 #~ msgstr "CCC-kód"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Flex:Code"
32347 #~ msgstr "Elem:Kód"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Flex:Dscr"
32351 #~ msgstr "Elem:Dscr"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Flex:Keyword"
32355 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32359 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Flex:Orgname"
32363 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Flex:Street"
32367 #~ msgstr "Elem:Utca"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Flex:City"
32371 #~ msgstr "Elem:Város"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Flex:State"
32375 #~ msgstr "Elem:Állam"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Flex:Postcode"
32379 #~ msgstr "Irányítószám"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Flex:Country"
32383 #~ msgstr "Elem:Ország"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Flex:Directory"
32387 #~ msgstr "Könyvtár"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Flex:Email"
32391 #~ msgstr "Elem:Email"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32395 #~ msgstr "Billentyűzet"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32399 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32403 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32407 #~ msgstr "GuiMenüElem"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32411 #~ msgstr "GuiGomb"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32415 #~ msgstr "MenüVálasztás"
32416
32417 #~ msgid "Foot"
32418 #~ msgstr "Lábjegyzet"
32419
32420 #~ msgid "Note:Note"
32421 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
32422
32423 #~ msgid "Note:Greyedout"
32424 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
32425
32426 #~ msgid "Box:Shaded"
32427 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
32428
32429 #~ msgid "Wrap"
32430 #~ msgstr "Körbefuttatás"
32431
32432 #~ msgid "Info:menu"
32433 #~ msgstr "Info:menü"
32434
32435 #~ msgid "Info:shortcut"
32436 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
32437
32438 #~ msgid "Info:shortcuts"
32439 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Flex:Endnote"
32443 #~ msgstr "Végjegyzet"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Flex:Glosse"
32447 #~ msgstr "Glossza"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32451 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Flex:Expression"
32455 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Flex:Concepts"
32459 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
32460
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Flex:Meaning"
32463 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Flex:Noun"
32467 #~ msgstr "Kapitális"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Flex:Strong"
32471 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
32472
32473 #~ msgid "Norsk"
32474 #~ msgstr "Norvég"
32475
32476 #~ msgid "Nynorsk"
32477 #~ msgstr "Nynorsk"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "master document[[scope]]"
32481 #~ msgstr "Fődokumentum"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Keywordsr"
32485 #~ msgstr "Kulcsszavak"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "A&vailable indices:"
32489 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Vert. Phantom"
32493 #~ msgstr "phantom"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Error "
32497 #~ msgstr "Hiba"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "All indices"
32501 #~ msgstr "Minden fájl "
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "&Ok"
32505 #~ msgstr "&OK"
32506
32507 #~ msgid "&Dummy"
32508 #~ msgstr "&Dummy"
32509
32510 #~ msgid "F&ind:"
32511 #~ msgstr "M&it keres:"
32512
32513 #~ msgid "The Enter key works, too"
32514 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
32515
32516 #~ msgid "The delete key works, too"
32517 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
32518
32519 #~ msgid "D&elete"
32520 #~ msgstr "&Törlés"
32521
32522 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32523 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
32524
32525 #~ msgid "&BibTeX command:"
32526 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
32527
32528 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32529 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
32530
32531 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32532 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
32533
32534 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32535 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
32536
32537 #~ msgid "Screen &DPI:"
32538 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
32539
32540 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32541 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
32542
32543 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32544 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
32545
32546 #~ msgid "Use input encod&ing"
32547 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
32548
32549 #~ msgid "Jump to the label"
32550 #~ msgstr "Címkére ugrás"
32551
32552 #~ msgid "Merge cells"
32553 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
32554
32555 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32556 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
32557
32558 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32559 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
32560
32561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32562 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
32563
32564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32565 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
32566
32567 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32568 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
32569
32570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32571 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
32572
32573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32574 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
32575
32576 #~ msgid "Strasse"
32577 #~ msgstr "Utca"
32578
32579 #~ msgid "Land"
32580 #~ msgstr "Ország"
32581
32582 #~ msgid "BLZ"
32583 #~ msgstr "Banki azonosító"
32584
32585 #~ msgid "Konto"
32586 #~ msgstr "Számla"
32587
32588 #~ msgid "Element:Firstname"
32589 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
32590
32591 #~ msgid "Element:Fname"
32592 #~ msgstr "Elem: Fnév"
32593
32594 #~ msgid "Element:Filename"
32595 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
32596
32597 #~ msgid "Element:Citation-number"
32598 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
32599
32600 #~ msgid "Element:Issue-number"
32601 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
32602
32603 #~ msgid "Element:Issue-day"
32604 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
32605
32606 #~ msgid "Element:Issue-months"
32607 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
32608
32609 #~ msgid "Element:SS-Title"
32610 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
32611
32612 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32613 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
32614
32615 #~ msgid "Element:Postcode"
32616 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
32617
32618 #~ msgid "Element:Directory"
32619 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
32620
32621 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32622 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
32623
32624 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32625 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
32626
32627 #~ msgid "Element:GuiButton"
32628 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
32629
32630 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32631 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
32632
32633 #~ msgid "OptArg"
32634 #~ msgstr "OptArg"
32635
32636 #~ msgid "Custom:Endnote"
32637 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
32638
32639 #~ msgid "Custom:Glosse"
32640 #~ msgstr "Saját:Glossza"
32641
32642 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32643 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
32644
32645 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32646 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
32647
32648 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32649 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
32650
32651 #~ msgid "CharStyle:Code"
32652 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
32653
32654 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32655 #~ msgstr "Betűköz|B"
32656
32657 #~ msgid "Insert|n"
32658 #~ msgstr "Beszúrás|B"
32659
32660 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32661 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
32662
32663 #~ msgid "View DVI"
32664 #~ msgstr "DVI nézete"
32665
32666 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32667 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
32668
32669 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32670 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
32671
32672 #~ msgid "View PostScript"
32673 #~ msgstr "PostScript nézete"
32674
32675 #~ msgid "Update PostScript"
32676 #~ msgstr "PostScript frissítése"
32677
32678 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32679 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
32680
32681 #~ msgid "Ch. "
32682 #~ msgstr "Ch. "
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "The specified document\n"
32686 #~ "%1$s\n"
32687 #~ "could not be read."
32688 #~ msgstr ""
32689 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32690 #~ "%1$s\n"
32691 #~ "nem lehet olvasni."
32692
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32695 #~ "%1$s.layout,\n"
32696 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32697 #~ "class or style file required by it is not\n"
32698 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32699 #~ "for more information.\n"
32700 #~ msgstr ""
32701 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
32702 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
32703 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
32704 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
32705 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
32706
32707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32708 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
32709
32710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32711 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
32712
32713 #~ msgid "caption frame"
32714 #~ msgstr "cím kerete"
32715
32716 #~ msgid "top/bottom line"
32717 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
32718
32719 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32720 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
32721
32722 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32723 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
32724
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32727 #~ "You may not have the right languages installed."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
32730 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
32731
32732 #~ msgid ""
32733 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32734 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32735 #~ msgstr ""
32736 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
32737 #~ "Megfelelően van beállítva?"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32741 #~ "`%2$s'."
32742 #~ msgstr ""
32743 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
32744 #~ "kódolásra."
32745
32746 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32747 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
32748
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32751 #~ "encoding `%2$s'."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32757 #~ "encoding `%2$s'."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
32760 #~ "kódolásra."
32761
32762 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
32765
32766 #~ msgid ""
32767 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
32770
32771 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32772 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32776 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32777 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
32780 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
32781 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
32782
32783 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32784 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
32785
32786 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32787 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
32788
32789 #~ msgid ""
32790 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32791 #~ "\n"
32792 #~ "%1$s."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
32795 #~ "\n"
32796 #~ "%1$s."
32797
32798 #~ msgid "Branch Settings"
32799 #~ msgstr "Változat beállítások"
32800
32801 #~ msgid ""
32802 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32803 #~ msgstr ""
32804 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
32805 #~ "paraméterek listájához."
32806
32807 #~ msgid "Length"
32808 #~ msgstr "Egyedi méret"
32809
32810 #~ msgid "TeX Code Settings"
32811 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
32812
32813 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32814 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
32815
32816 #~ msgid "Thin space"
32817 #~ msgstr "Keskeny köz"
32818
32819 #~ msgid "Medium space"
32820 #~ msgstr "Közepes köz"
32821
32822 #~ msgid "Thick space"
32823 #~ msgstr "Vastag köz"
32824
32825 #~ msgid "Negative thin space"
32826 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
32827
32828 #~ msgid "Negative medium space"
32829 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
32830
32831 #~ msgid "Negative thick space"
32832 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
32833
32834 #~ msgid "Inter-word space"
32835 #~ msgstr "Betűköz"
32836
32837 #~ msgid "Hyperlink"
32838 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
32839
32840 #~ msgid "Label"
32841 #~ msgstr "Címke"
32842
32843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32844 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
32845
32846 #~ msgid "aspell"
32847 #~ msgstr "aspell"
32848
32849 #~ msgid "hspell"
32850 #~ msgstr "hspell"
32851
32852 #~ msgid "pspell (library)"
32853 #~ msgstr "pspell (library)"
32854
32855 #~ msgid "aspell (library)"
32856 #~ msgstr "aspell (library)"
32857
32858 #~ msgid "*.pws"
32859 #~ msgstr "*.pws"
32860
32861 #~ msgid "*.ispell"
32862 #~ msgstr "*.ispell"
32863
32864 #~ msgid "Spellchecker error"
32865 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
32866
32867 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32868 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
32869
32870 #~ msgid ""
32871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32872 #~ "Maybe it has been killed."
32873 #~ msgstr ""
32874 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
32875 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
32876
32877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32878 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
32879
32880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32881 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32882
32883 #~ msgid "No Table of contents"
32884 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
32885
32886 #~ msgid "Opened inset"
32887 #~ msgstr "Betét kinyitva"
32888
32889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32890 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
32891
32892 #~ msgid ""
32893 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32894 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32895 #~ "%1$s."
32896 #~ msgstr ""
32897 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
32898 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32899 #~ "%1$s."
32900
32901 #~ msgid "Opened Box Inset"
32902 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32903
32904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32905 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32906
32907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32908 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32909
32910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32911 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32912
32913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32914 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32915
32916 #~ msgid "Opened Float Inset"
32917 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32918
32919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32920 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32921
32922 #~ msgid "Unknown buffer info"
32923 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32924
32925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32926 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32927
32928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32929 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32930
32931 #~ msgid "Opened Note Inset"
32932 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32933
32934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32935 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32936
32937 #~ msgid "QQuad Space"
32938 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32939
32940 #~ msgid "Opened table"
32941 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32942
32943 #~ msgid "Opened Text Inset"
32944 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32945
32946 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32947 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32948
32949 #~ msgid "TheoremTemplate"
32950 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32951
32952 #~ msgid "Theorem #:"
32953 #~ msgstr "Tétel #:"
32954
32955 #~ msgid "Lemma #:"
32956 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32957
32958 #~ msgid "Corollary #:"
32959 #~ msgstr "Következmény #:"
32960
32961 #~ msgid "Proposition #:"
32962 #~ msgstr "Javaslat #:"
32963
32964 #~ msgid "Conjecture #:"
32965 #~ msgstr "Feltevés #:"
32966
32967 #~ msgid "Criterion #:"
32968 #~ msgstr "Kritérium #:"
32969
32970 #~ msgid "Fact #:"
32971 #~ msgstr "Tény #:"
32972
32973 #~ msgid "Axiom #:"
32974 #~ msgstr "Axióma #:"
32975
32976 #~ msgid "Definition #:"
32977 #~ msgstr "Definíció #:"
32978
32979 #~ msgid "Example #:"
32980 #~ msgstr "Példa #:"
32981
32982 #~ msgid "Condition #:"
32983 #~ msgstr "Feltétel #:"
32984
32985 #~ msgid "Problem #:"
32986 #~ msgstr "Probléma #:"
32987
32988 #~ msgid "Exercise #:"
32989 #~ msgstr "Feladat #:"
32990
32991 #~ msgid "Remark #:"
32992 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32993
32994 #~ msgid "Claim #:"
32995 #~ msgstr "Követelés #:"
32996
32997 #~ msgid "Note #:"
32998 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32999
33000 #~ msgid "Notation #:"
33001 #~ msgstr "Jelölés #:"
33002
33003 #~ msgid "Case #:"
33004 #~ msgstr "Eset #:"
33005
33006 #~ msgid "Anschrift:"
33007 #~ msgstr "Címzés:"
33008
33009 #~ msgid "Briefkopf:"
33010 #~ msgstr "Levélfejléc:"
33011
33012 #~ msgid "Zusatz:"
33013 #~ msgstr "Kiegészítés:"
33014
33015 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33016 #~ msgstr "Önjele:"
33017
33018 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33019 #~ msgstr "Mi jelünk:"
33020
33021 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33022 #~ msgstr "Ügyintéző:"
33023
33024 #~ msgid "Unterschrift:"
33025 #~ msgstr "Aláírás:"
33026
33027 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33028 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
33029
33030 #~ msgid "Vorwahl:"
33031 #~ msgstr "Előhívó:"
33032
33033 #~ msgid "Telefon:"
33034 #~ msgstr "Telefon:"
33035
33036 #~ msgid "Ort:"
33037 #~ msgstr "Hely:"
33038
33039 #~ msgid "Datum:"
33040 #~ msgstr "Dátum:"
33041
33042 #~ msgid "Betreff:"
33043 #~ msgstr "Tárgy:"
33044
33045 #~ msgid "Anrede:"
33046 #~ msgstr "Megszólítás:"
33047
33048 #~ msgid "Gruss:"
33049 #~ msgstr "Köszöntés:"
33050
33051 #~ msgid "Anlage(n):"
33052 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
33053
33054 #~ msgid "Verteiler:"
33055 #~ msgstr "Elosztás:"
33056
33057 #~ msgid "Strasse:"
33058 #~ msgstr "Utca:"
33059
33060 #~ msgid "Land:"
33061 #~ msgstr "Ország:"
33062
33063 #~ msgid "RetourAdresse:"
33064 #~ msgstr "Feladó címe:"
33065
33066 #~ msgid "MeinZeichen:"
33067 #~ msgstr "Sajátjel:"
33068
33069 #~ msgid "IhrZeichen:"
33070 #~ msgstr "Önjele:"
33071
33072 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33073 #~ msgstr "Önírása:"
33074
33075 #~ msgid "BLZ:"
33076 #~ msgstr "Banki azonosító:"
33077
33078 #~ msgid "Konto:"
33079 #~ msgstr "Számla:"
33080
33081 #~ msgid "Adresse:"
33082 #~ msgstr "Cím:"
33083
33084 #~ msgid "Anlagen:"
33085 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
33086
33087 #~ msgid ""
33088 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33089 #~ "%2$s"
33090 #~ msgstr ""
33091 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
33092 #~ "%2$s-hez"
33093
33094 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33095 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
33096
33097 #~ msgid "Latex"
33098 #~ msgstr "Latex"
33099
33100 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33101 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
33102
33103 #~ msgid "No file open!"
33104 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
33105
33106 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33107 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
33108
33109 #~ msgid "Toggle Label|L"
33110 #~ msgstr "Címke váltása|C"
33111
33112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33113 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
33114
33115 #~ msgid "B&rowse..."
33116 #~ msgstr "Ta&llózás..."
33117
33118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33119 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
33120
33121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33122 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
33123
33124 #~ msgid "Ne&w"
33125 #~ msgstr "Ú&j"
33126
33127 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33128 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
33129
33130 #~ msgid "&Postscript driver:"
33131 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
33132
33133 #~ msgid "figure"
33134 #~ msgstr "ábra"
33135
33136 #~ msgid "algorithm"
33137 #~ msgstr "algoritmus"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "tableau"
33141 #~ msgstr "Táblázat"
33142
33143 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33144 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
33145
33146 #~ msgid "Table of Contents|a"
33147 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
33148
33149 #~ msgid "FAQ|F"
33150 #~ msgstr "GYIK|G"
33151
33152 #~ msgid "LinuxDoc"
33153 #~ msgstr "LinuxDoc"
33154
33155 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33156 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33160 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33164 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
33165
33166 #~ msgid "Austrian"
33167 #~ msgstr "Osztrák"
33168
33169 #~ msgid "British"
33170 #~ msgstr "Angol (UK)"
33171
33172 #~ msgid "Canadian"
33173 #~ msgstr "Kanadai"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Gruß:"
33177 #~ msgstr "Köszöntés:"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Reference\t"
33181 #~ msgstr "Hivatkozások"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33185 #~ msgstr "Küldő címe"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33189 #~ msgstr "Feladó címe"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33193 #~ msgstr "Feladó címe"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33197 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33201 #~ msgstr "Önjele"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33205 #~ msgstr "Önírása"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33209 #~ msgstr "Sajátjel"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33213 #~ msgstr "Aláírás"
33214
33215 #~ msgid "Stadt:"
33216 #~ msgstr "Város:"
33217
33218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33219 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
33220
33221 #~ msgid "LaTeX default"
33222 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
33223
33224 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33225 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33229 #~ msgstr ""
33230 #~ "A megadott dokumentumot\n"
33231 #~ "%1$s\n"
33232 #~ "nem lehet olvasni."
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Class not found"
33236 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
33237
33238 #~ msgid ""
33239 #~ "Layout had to be changed from\n"
33240 #~ "%1$s to %2$s\n"
33241 #~ "because of class conversion from\n"
33242 #~ "%3$s to %4$s"
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
33245 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
33246 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
33247 #~ "%3$s, erre %4$s"
33248
33249 #~ msgid "Changed Layout"
33250 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
33251
33252 #~ msgid "Unknown layout"
33253 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
33254
33255 #~ msgid ""
33256 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33257 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33258 #~ msgstr ""
33259 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
33260 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33264 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
33265
33266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33267 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
33268
33269 #~ msgid "Display image in LyX"
33270 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
33271
33272 #~ msgid "Screen display"
33273 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
33274
33275 #~ msgid "Monochrome"
33276 #~ msgstr "Monokróm"
33277
33278 #~ msgid "Grayscale"
33279 #~ msgstr "Szürkeskála"
33280
33281 #~ msgid "%"
33282 #~ msgstr "%"
33283
33284 #~ msgid "&Display:"
33285 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
33286
33287 #~ msgid "Sca&le:"
33288 #~ msgstr "Mé&retarány:"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Scr&een Display:"
33292 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
33293
33294 #~ msgid "Do not display"
33295 #~ msgstr "Ne mutasd"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Unknown Info: "
33299 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33303 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Clear group"
33307 #~ msgstr "Üres oldal"
33308
33309 #~ msgid " (auto)"
33310 #~ msgstr " (automatikus)"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33314 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
33315
33316 #~ msgid "Edit the file externally"
33317 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
33318
33319 #~ msgid "&Edit File..."
33320 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
33321
33322 #~ msgid "LyX View"
33323 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Movie"
33327 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33332
33333 #~ msgid "<- C&lear"
33334 #~ msgstr "<- Törlé&s"
33335
33336 #~ msgid "A&pply"
33337 #~ msgstr "&Alkalmaz"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Clear"
33341 #~ msgstr "Összes tör&lése"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33345 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Add"
33349 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "E&mbed"
33353 #~ msgstr "Kerete&s"
33354
33355 #~ msgid "&Center"
33356 #~ msgstr "&Középre"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33360 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33364 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid " writing embedded files."
33368 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid " could not write embedded files!"
33372 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Failed to extract file"
33376 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
33382 #~ "\n"
33383 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Copy file failure"
33387 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33392 #~ "Please check whether the path is writeable."
33393 #~ msgstr ""
33394 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33395 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33403 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Failed to embed file"
33407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33413 #~ msgstr ""
33414 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33415 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
33421 #~ "\n"
33422 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid ""
33430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33431 #~ "Please check whether the source file is available"
33432 #~ msgstr ""
33433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Sync file failure"
33438 #~ msgstr "chktex hiba"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Packing all files"
33442 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Failed to write file"
33446 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Save failure"
33450 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid ""
33454 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33455 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33456 #~ msgstr ""
33457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Embedded Files"
33462 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Embedded layout"
33466 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Extra embedded file"
33470 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33471
33472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33473 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Enspace|E"
33477 #~ msgstr "szóköz"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Enskip|k"
33481 #~ msgstr "nsim"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33485 #~ msgstr "Betét parancsa: "
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Properties...|P"
33489 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "New Line|e"
33493 #~ msgstr "Bal vonal|B"
33494
33495 #~ msgid "Line Break|B"
33496 #~ msgstr "Sortörés|r"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33500 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Links"
33504 #~ msgstr "Lista"
33505
33506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33507 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
33508
33509 #~ msgid "Swap Rows|S"
33510 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
33511
33512 #~ msgid "Swap Columns|w"
33513 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "true"
33517 #~ msgstr "Utca"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "false"
33521 #~ msgstr "Eset"
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
33525 #~ "they will be lost after this action."
33526 #~ msgstr ""
33527 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
33528 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "&float"
33532 #~ msgstr "úsztatás"
33533
33534 #~ msgid "S&ubfigure"
33535 #~ msgstr "&Részábra"
33536
33537 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33538 #~ msgstr "A részábra címe"
33539
33540 #~ msgid "Ca&ption:"
33541 #~ msgstr "Áb&racím:"
33542
33543 #~ msgid "Show ERT inline"
33544 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
33545
33546 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33547 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33548
33549 #~ msgid "Framed in box"
33550 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
33551
33552 #~ msgid "&Shaded"
33553 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
33554
33555 #~ msgid "Paper Size"
33556 #~ msgstr "Papírméret"
33557
33558 #~ msgid "&Colors"
33559 #~ msgstr "S&zínek"
33560
33561 #~ msgid "C&opiers"
33562 #~ msgstr "Másoló&k"
33563
33564 #~ msgid "&File formats"
33565 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
33566
33567 #~ msgid "&GUI name:"
33568 #~ msgstr "&GUI név:"
33569
33570 #~ msgid "External Applications"
33571 #~ msgstr "Külső programok"
33572
33573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33574 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
33575
33576 #~ msgid "Save/restore window position"
33577 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
33578
33579 #~ msgid " every"
33580 #~ msgstr " minden"
33581
33582 #~ msgid "Pixmap Cache"
33583 #~ msgstr "Pixmap Cache"
33584
33585 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33586 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
33587
33588 #~ msgid "&URL:"
33589 #~ msgstr "&URL:"
33590
33591 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33592 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
33593
33594 #~ msgid "&Units:"
33595 #~ msgstr "&Mértékegység:"
33596
33597 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
33599
33600 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
33602
33603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
33605
33606 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
33608
33609 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33610 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
33611
33612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33613 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
33614
33615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33616 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
33617
33618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33619 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
33620
33621 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33622 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33623
33624 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
33626
33627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33628 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
33629
33630 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33631 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
33632
33633 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33634 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
33635
33636 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33637 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
33638
33639 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33640 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
33641
33642 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33643 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
33644
33645 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33646 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
33647
33648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
33650
33651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
33653
33654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
33656
33657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
33659
33660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
33662
33663 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
33665
33666 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
33668
33669 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
33671
33672 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
33674
33675 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
33677
33678 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
33680
33681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
33683
33684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
33686
33687 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
33689
33690 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
33692
33693 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33694 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
33695
33696 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33697 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
33698
33699 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33700 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
33701
33702 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33703 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
33704
33705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
33707
33708 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33709 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
33710
33711 #~ msgid "Bahasa"
33712 #~ msgstr "Bahasa"
33713
33714 #~ msgid "Magyar"
33715 #~ msgstr "Magyar"
33716
33717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33718 #~ msgstr "Szerb-horvát"
33719
33720 #~ msgid "Framed|F"
33721 #~ msgstr "Keretes|e"
33722
33723 #~ msgid "Shaded|S"
33724 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
33725
33726 #~ msgid "Insert URL"
33727 #~ msgstr "URL beszúrása"
33728
33729 #~ msgid "Can't load document class"
33730 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
33731
33732 #~ msgid ""
33733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33734 #~ "loaded."
33735 #~ msgstr ""
33736 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
33737 #~ "tölthető be."
33738
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "The document could not be converted\n"
33741 #~ "into the document class %1$s."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
33744 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
33745
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33748 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
33751 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
33752
33753 #~ msgid "&Switch to document"
33754 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Could not open the specified document\n"
33758 #~ "%1$s\n"
33759 #~ "due to the error: %2$s"
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "A %1$s dokumentum\n"
33762 #~ "nem nyitható meg,\n"
33763 #~ "%2$s hiba miatt"
33764
33765 #~ msgid "Rectangular box"
33766 #~ msgstr "Négyszögű keret"
33767
33768 #~ msgid "Shadow box"
33769 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
33770
33771 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33772 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
33773
33774 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33775 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
33776
33777 #~ msgid "Copiers"
33778 #~ msgstr "Másolók"
33779
33780 #~ msgid "Boxed"
33781 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
33782
33783 #~ msgid "ovalbox"
33784 #~ msgstr "ovális keret"
33785
33786 #~ msgid "Ovalbox"
33787 #~ msgstr "Ovális keret"
33788
33789 #~ msgid "Shadowbox"
33790 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
33791
33792 #~ msgid "Doublebox"
33793 #~ msgstr "Kétszeres keret"
33794
33795 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33796 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
33797
33798 #~ msgid "Unknown inset name: "
33799 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
33800
33801 #~ msgid "Program Listing "
33802 #~ msgstr "Program lista"
33803
33804 #~ msgid "Framed"
33805 #~ msgstr "Keretes"
33806
33807 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33808 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
33809
33810 #~ msgid "Url: "
33811 #~ msgstr "Url: "
33812
33813 #~ msgid "HtmlUrl: "
33814 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33815
33816 #~ msgid "Default (outer)"
33817 #~ msgstr "Alapérték"
33818
33819 #~ msgid "Outer"
33820 #~ msgstr "Külső"
33821
33822 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33823 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
33824
33825 #~ msgid "%1$d words in selection."
33826 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
33827
33828 #~ msgid "%1$d words in document."
33829 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
33830
33831 #~ msgid "One word in selection."
33832 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
33833
33834 #~ msgid "One word in document."
33835 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
33836
33837 #~ msgid "Count words"
33838 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
33839
33840 #~ msgid "Encoding error"
33841 #~ msgstr "Kódolási hiba"
33842
33843 #~ msgid "Placeholders"
33844 #~ msgstr "Helyfoglalók"
33845
33846 #~ msgid "&Right"
33847 #~ msgstr "&Jobbra"
33848
33849 #~ msgid "Case."
33850 #~ msgstr "Eset."
33851
33852 #~ msgid "Algorithm #."
33853 #~ msgstr "Algoritmus #."
33854
33855 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
33857
33858 #~ msgid "&Load"
33859 #~ msgstr "Betö&ltés"
33860
33861 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
33862 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
33863
33864 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
33865 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
33866
33867 #~ msgid "Co&pies:"
33868 #~ msgstr "Példán&yszám:"
33869
33870 #~ msgid "Printer &name:"
33871 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Columns "
33875 #~ msgstr "Hasábok"
33876
33877 #~ msgid "Conjecture "
33878 #~ msgstr "Feltevés"
33879
33880 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33881 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
33882
33883 #~ msgid "Part "
33884 #~ msgstr "Rész"
33885
33886 #~ msgid "overprint "
33887 #~ msgstr "felülnyomás"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "overlayarea"
33891 #~ msgstr "átfedési terület"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Corollary_"
33895 #~ msgstr "Következmény"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Definition. "
33899 #~ msgstr "Definíció."
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Example. "
33903 #~ msgstr "Példa."
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Fact. "
33907 #~ msgstr "Tény."
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Proof. "
33911 #~ msgstr "Bizonyítás  "
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "note: "
33915 #~ msgstr "megjegyzés:"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "&Extended Chars"
33919 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33920
33921 #~ msgid "default"
33922 #~ msgstr "alapérték"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "common"
33926 #~ msgstr "megjegyzés"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33930 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33931
33932 #~ msgid "Toc"
33933 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33934
33935 #~ msgid "Table of Contents|T"
33936 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "OK"
33940 #~ msgstr "&OK"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Chinese"
33944 #~ msgstr "Példányok"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Upper"
33948 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33949
33950 #~ msgid "Table of contents"
33951 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Number style"
33955 #~ msgstr "Számozott lista"
33956
33957 #~ msgid ""
33958 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33959 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33960 #~ "chosen encoding.\n"
33961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33962 #~ msgstr ""
33963 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33964 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33965 #~ "kódolásban.\n"
33966 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33967
33968 #~ msgid "block "
33969 #~ msgstr "blokk"
33970
33971 #~ msgid "Corollary.  "
33972 #~ msgstr "Következmény."
33973
33974 #~ msgid "block showing an example "
33975 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "&Caption"
33979 #~ msgstr "Felirat"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "&Label"
33983 #~ msgstr "&Címke:"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "A Label for the caption"
33987 #~ msgstr "Táblázat címe"
33988
33989 #~ msgid "<- P&romote"
33990 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33991
33992 #~ msgid "D&own"
33993 #~ msgstr "&Le"
33994
33995 #~ msgid "De&mote ->"
33996 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33997
33998 #~ msgid "Upd&ate"
33999 #~ msgstr "&Frissítés"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "SubSection"
34003 #~ msgstr "Alszakasz"
34004
34005 #~ msgid ""
34006 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34007 #~ "font change."
34008 #~ msgstr ""
34009 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
34010 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
34011
34012 #~ msgid "Unknown toc list"
34013 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
34014
34015 #~ msgid "Glossary Entry"
34016 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
34017
34018 #~ msgid "Glossary|G"
34019 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
34020
34021 #~ msgid "Insert glossary entry"
34022 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
34023
34024 #~ msgid "Glo"
34025 #~ msgstr "Szó"
34026
34027 #~ msgid "Glossary"
34028 #~ msgstr "Szójegyzék"
34029
34030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34031 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
34032
34033 #~ msgid "&Detach panel"
34034 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
34035
34036 #~ msgid "Insert spacing"
34037 #~ msgstr "Hely beszúrása"
34038
34039 #~ msgid "Set math font"
34040 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
34041
34042 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34043 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
34044
34045 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34046 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
34047
34048 #~ msgid "Math Panel|l"
34049 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
34050
34051 #~ msgid "Math Panel|P"
34052 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
34053
34054 #~ msgid "Show math panel"
34055 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
34056
34057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34058 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
34059
34060 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34061 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
34062
34063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34064 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
34065
34066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34067 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
34068
34069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34070 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Insert math delimiters"
34074 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34075
34076 #~ msgid "E&xtra options"
34077 #~ msgstr "E&xtra opciók"
34078
34079 #~ msgid "Alig&nment:"
34080 #~ msgstr "&Igazítás:"
34081
34082 #~ msgid "&From:"
34083 #~ msgstr "M&iről:"
34084
34085 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34086 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
34087
34088 #~ msgid "&Converters"
34089 #~ msgstr "Á&talakítók"
34090
34091 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34092 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34096 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
34099 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
34100
34101 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34102 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
34103
34104 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34105 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
34106
34107 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34108 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
34109
34110 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34111 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
34112
34113 #~ msgid "\tEnd."
34114 #~ msgstr "\tVége."
34115
34116 #~ msgid "#*"
34117 #~ msgstr "#*"
34118
34119 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
34120 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
34121
34122 #~ msgid "PrettyRef: "
34123 #~ msgstr "PrettyRef: "
34124
34125 #~ msgid "Opening child document "
34126 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Special Insets|S"
34130 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
34131
34132 #~ msgid "Insets|n"
34133 #~ msgstr "Betétek|k"