]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
add Kevin B. Hendricks to the credits.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Dummy"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Mégsem"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Címke:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Kulcs:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib használata"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Lista f&rissítése"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Mégse"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Stíl&us"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Tartalom:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "Adatbázi&sok"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "Tör&lés"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Igazítás"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 msgid "Left"
301 msgstr "Balra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 msgid "Center"
307 msgstr "Középre"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 msgid "Right"
313 msgstr "Jobbra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Kitölt"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Fel"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Középre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Le"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "Do&boz:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Tartalom:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Függőleges"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Vízszintes"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Visszaállítás"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Alkalmaz"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Ma&gasság:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "B&első doboz:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekoráció:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szélesség:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Magasság értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szélesség értéke"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
419 msgid "None"
420 msgstr "Nincs"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minilap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 msgid "&New:"
455 msgstr "Ú&j:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "E&ltávolít"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(De)a&ktivál"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Betűkészlet:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Méret:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
509 msgid "Default"
510 msgstr "Alapérték"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Legkisebb"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Mégkisebb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Kisebb"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Kicsi"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normál"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Nagy"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Nagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Mégnagyobb"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Óriás"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Legnagyobb"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Egyedi jel:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "&Szint:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Változás:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Menj a következő változásra"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 #, fuzzy
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Következő változás"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Menj a következő változásra"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
590 msgid "&Next change"
591 msgstr "&Következő változás"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Ezen változás elfogadása"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Accept"
599 msgstr "Elfog&adás"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
606 msgid "&Reject"
607 msgstr "&Visszautasítás"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Betűcsalád"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Család:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr "Betűalak"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr "Ala&k:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr "Betűtestesség"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
636 msgid "Language"
637 msgstr "Nyelv"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgid "Font color"
642 msgstr "Betűszín"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "Nye&lv:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "Te&stesség:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "Szí&n:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Sose váltsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgid "Font size"
665 msgstr "Betűméret"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "Mindig váltsa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 msgid "&Misc:"
678 msgstr "Egyé&b:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgid "&Toggle all"
686 msgstr "Minde&t állítsa"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
703 msgid "Close"
704 msgstr "Bezár"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hivatkozás keresése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "&Mit keres:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 msgid "&Go!"
724 msgstr "&Menj!"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Keresési mező:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "Összes mező"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "Reguláris &kifejezés"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Bejegyzés típus:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "Minden bejegyzés típus"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Keres gépelés közben"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formátum"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Összes szerző listázása"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Teljes sze&rző lista"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &előtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 msgid "Text a&fter:"
794 msgstr "Szöveg &utána:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
801 msgid "App&ly"
802 msgstr "&Alkalmaz"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "A delete gomb szintén működik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
821 msgid "D&elete"
822 msgstr "&Törlés"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "TeX kód: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Párjával együtt"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "Mé&ret:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Határoló beszúrása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Beszúrás"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr ""
873 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
874 "beállításnak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
881 msgid "Display"
882 msgstr "Megjelenítési mód"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Csak a helyét mutatja"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
889 msgid "&Collapsed"
890 msgstr "&Zárt"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
897 msgid "O&pen"
898 msgstr "&Nyitott"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
901 msgid "&Errors:"
902 msgstr "&Hibák"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
905 msgid "Description:"
906 msgstr "Leírás:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "&Fájl"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Fájlnév"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Fájl:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Válassza ki a fájlt"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "&Vázlat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
932 msgid "&Template"
933 msgstr "&Sablon"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Elérhető sablonok"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX opciók"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "Op&ciók:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "Fo&rmátum:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&LyX mutassa"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "&Méret és elforgatás"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Elforgatás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "A kép forgatási szöge"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "A forgatás középpontja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "&Kiindulópont:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "S&zög:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Méretarány"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Vágás"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "B&etöltés fájlból"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "&Következő..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Basic"
1075 msgstr "Alap Latin"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Csak egész &szavakat"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgid "Find &Next"
1085 msgstr "&Következő..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Mire &cseréli:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "M&indet cseréli"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Find &Prev"
1100 msgstr "&Következő..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "M&indet cseréli"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Papír formátum"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Match..."
1120 msgstr "Képlet"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Anything"
1125 msgstr "varnothing"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Any word"
1134 msgstr "Egy szó"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Any number"
1139 msgstr "Nem szám"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Advanced"
1144 msgstr "To&vábbi beállítások"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sco&pe"
1149 msgstr "Ala&k:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuális cella:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Buffer"
1159 msgstr "puffer"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Document"
1168 msgstr "Dokumentumok"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1185 msgid "Paragraph"
1186 msgstr "Bekezdés"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Open buffers"
1195 msgstr "puffer"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "Képlet makrók"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 msgid "Form"
1205 msgstr "Form"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Oldal &teteje"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Feltét&lenül itt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Ol&dal alja"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr ""
1270 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1271 "használ"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1274 msgid "C&JK:"
1275 msgstr "C&JK:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "Mére&tarány (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Írógé&p:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1298 msgid "S&cale (%):"
1299 msgstr "&Méretarány (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1302 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Sa&ns Serif:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1310 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1314 msgid "&Roman:"
1315 msgstr "&Roman:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Alap mé&ret:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1322 msgid "Select the default family for the document"
1323 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1330 msgid "&Graphics"
1331 msgstr "&Grafika"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1334 msgid "Select an image file"
1335 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1338 msgid "Output Size"
1339 msgstr "Kimenet mérete"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1342 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 msgstr ""
1344 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "M&agasság megadása:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 msgstr ""
1357 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1360 msgid "Set &width:"
1361 msgstr "&Szélesség megadása:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1365 msgstr ""
1366 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Grafika elforgatása"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1381 msgid "Or&igin:"
1382 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "S&zög (fokban):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1394 msgid "&Clipping"
1395 msgstr "Vágá&s"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1399 msgid "y:"
1400 msgstr "y:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1404 msgid "x:"
1405 msgstr "x:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "További LaTeX opciók"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "LaTeX &opciók:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1430 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Graphics Group"
1443 msgstr "Grafika"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Vázlat mód"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Vázlat &mód"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1498 msgid "&Spacing:"
1499 msgstr "&Mérete:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "É&rték:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "&Fájl:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Védett:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 msgid "Link type"
1534 msgstr "Link típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 msgid "&Web"
1542 msgstr "&Web"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 msgid "&Email"
1550 msgstr "&Email"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 msgid "&File"
1558 msgstr "&Fájl"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1564 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1565 msgid "URL"
1566 msgstr "URL"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1570 msgid "Name associated with the URL"
1571 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Target:"
1576 msgstr "Mégnagyobb:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1580 msgid "&Name:"
1581 msgstr "&Név:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1589 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1590 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1594 msgid "&Bypass validation"
1595 msgstr "&Validáció átlépése"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 msgid "C&aption:"
1599 msgstr "F&elirat:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 msgid "La&bel:"
1603 msgstr "&Címke:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1606 msgid "Mo&re parameters"
1607 msgstr "&További paraméterek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1610 msgid "Underline spaces in generated output"
1611 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1614 msgid "&Mark spaces in output"
1615 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1618 msgid "Show LaTeX preview"
1619 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1622 msgid "&Show preview"
1623 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1626 msgid "File name to include"
1627 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1630 msgid "&Include Type:"
1631 msgstr "&Csatolás módja:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1634 msgid "Include"
1635 msgstr "Include"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1638 msgid "Input"
1639 msgstr "Input"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 msgid "Verbatim"
1643 msgstr "Verbatim"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1647 msgid "Program Listing"
1648 msgstr "Programlista"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1651 msgid "Edit the file"
1652 msgstr "Fájl szerkesztése"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1655 msgid "&Edit"
1656 msgstr "Sz&erkesztés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1659 #, fuzzy
1660 msgid "A&vailable indices:"
1661 msgstr "&Elérhető változatok:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1664 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1668 msgid ""
1669 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Remove the selected index"
1675 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1678 #, fuzzy
1679 msgid "A&vailable Indices:"
1680 msgstr "&Elérhető változatok:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1683 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Use multiple indices"
1689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Define or change button color"
1694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Rename the selected index"
1699 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1702 #, fuzzy
1703 msgid "R&ename..."
1704 msgstr "&Átnevezés"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1707 msgid "Information Type:"
1708 msgstr "Információ típus:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1711 msgid "Information Name:"
1712 msgstr "Információ néve:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1716 msgid "&New"
1717 msgstr "Ú&j:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1720 msgid "Document &class"
1721 msgstr "&Dokumentumosztály"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1724 msgid "Click to select a local document class definition file"
1725 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1728 msgid "&Local Layout..."
1729 msgstr "&Helyi formátum..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1732 msgid "Class options"
1733 msgstr "Osztály beállítások"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1736 msgid ""
1737 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1738 "select/deselect."
1739 msgstr ""
1740 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1741 "törléshez."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1744 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1745 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1748 msgid "P&redefined:"
1749 msgstr "Elő&redefiniált:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1752 msgid "Cust&om:"
1753 msgstr "&Egyéb:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Graphics driver:"
1758 msgstr "&Grafika"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1761 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1762 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1765 msgid "Select de&fault master document"
1766 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1769 msgid "&Master:"
1770 msgstr "&Fődokumentum:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1773 msgid "Enter the name of the default master document"
1774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1777 msgid "Encoding"
1778 msgstr "Kódolás"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1781 msgid "Language &Default"
1782 msgstr "&Nyelv alapérték"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1785 msgid "&Other:"
1786 msgstr "&Egyéb:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1789 msgid "&Quote Style:"
1790 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1793 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1794 msgid "Listing"
1795 msgstr "Lista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1798 msgid "&Main Settings"
1799 msgstr "&Fő beállítások"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1802 msgid "Placement"
1803 msgstr "Elhelyezés"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1806 msgid "Check for inline listings"
1807 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1810 msgid "&Inline listing"
1811 msgstr "Beszúrt l&ista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1814 msgid "Check for floating listings"
1815 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1818 msgid "&Float"
1819 msgstr "Ú&sztatás"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1822 msgid "&Placement:"
1823 msgstr "Elhelye&zés:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1826 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1827 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Sorszámozás"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1834 msgid "&Side:"
1835 msgstr "Ol&dal:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1839 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1842 msgid "S&tep:"
1843 msgstr "Lé&pés:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1850 msgid "Font si&ze:"
1851 msgstr "Betű&méret:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1859 msgid "Style"
1860 msgstr "Stílus"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1863 msgid "F&ont size:"
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1915 msgid "Lan&guage:"
1916 msgstr "&Nyelv:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1923 msgid "&Dialect:"
1924 msgstr "&Dialektus:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1931 msgid "Range"
1932 msgstr "Tartomány"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "&Első sor:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1943 msgid "&Last line:"
1944 msgstr "&Utolsó sor:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1951 msgid "Ad&vanced"
1952 msgstr "To&vábbi beállítások"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "További paraméterek"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Visszajelzés ablak"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1965 msgstr ""
1966 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Képernyő frissítése"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1978 msgid "&Update"
1979 msgstr "&Frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1990 msgid "&Top:"
1991 msgstr "&Felső:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1994 msgid "&Bottom:"
1995 msgstr "A&lsó:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1998 msgid "&Inner:"
1999 msgstr "&Belső:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2002 msgid "O&uter:"
2003 msgstr "&Külső:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2006 msgid "Head &sep:"
2007 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2014 msgid "&Foot skip:"
2015 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Sorok száma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2030 msgid "&Rows:"
2031 msgstr "So&rok:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Oszlopok száma"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2042 msgid "&Columns:"
2043 msgstr "Osz&lopok:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Függőleges igazítás"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2054 msgid "&Vertical:"
2055 msgstr "&Függőleges:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Vízszintes:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Esint &csomag használata"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2082 msgid "A&vailable:"
2083 msgstr "&Elérhető:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2088 msgid "A&dd"
2089 msgstr "&Hozzáadás"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2092 msgid "De&lete"
2093 msgstr "Tör&lés"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2096 msgid "S&elected:"
2097 msgstr "&Kiválasztott:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2100 msgid "Sort &as:"
2101 msgstr "&Rendezés:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "&Leírás:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2108 msgid "&Symbol:"
2109 msgstr "&Szimbólum:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2112 msgid "Type"
2113 msgstr "Típus"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "LyX csak belső"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2120 msgid "LyX &Note"
2121 msgstr "LyX &megjegyzés"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2128 msgid "&Comment"
2129 msgstr "M&egjegyzés"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2136 msgid "&Greyed out"
2137 msgstr "&Kiszürkített"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2144 msgid "&Numbering"
2145 msgstr "&Számozás"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Output Format"
2150 msgstr "A kimenet üres"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "De&fault Output Format:"
2161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2164 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Use &XeTeX"
2170 msgstr "&Babel használata"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2173 msgid "&Use hyperref support"
2174 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2177 msgid "&General"
2178 msgstr "Á&ltalános"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2181 msgid ""
2182 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2183 msgstr ""
2184 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2185 "környezetekben"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2188 msgid "Automatically fi&ll header"
2189 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2192 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2193 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2196 msgid "Load in &fullscreen mode"
2197 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2200 msgid "Header Information"
2201 msgstr "Fejléc információ"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2204 msgid "&Title:"
2205 msgstr "&Cím:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2208 msgid "&Author:"
2209 msgstr "&Szerző:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2212 msgid "&Subject:"
2213 msgstr "&Tárgy:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgid "&Keywords:"
2217 msgstr "&Kulcsszó:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgid "H&yperlinks"
2221 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2224 msgid "Allows link text to break across lines."
2225 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2228 msgid "B&reak links over lines"
2229 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2232 msgid "No &frames around links"
2233 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2236 msgid "C&olor links"
2237 msgstr "&Színes linkek"
2238
2239 # ??
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Bibliographical backreferences"
2243 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2246 #, fuzzy
2247 msgid "B&ackreferences:"
2248 msgstr "Beállítások"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2251 msgid "&Bookmarks"
2252 msgstr "&Könyvjelzők"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2255 msgid "G&enerate Bookmarks"
2256 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "&Numbered bookmarks"
2260 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2263 msgid "Number of levels"
2264 msgstr "Szintek száma"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2267 msgid "&Open bookmarks"
2268 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2271 msgid "Additional o&ptions"
2272 msgstr "&További opciók"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2275 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2276 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Papír formátum"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2285 msgid "&Format:"
2286 msgstr "Formá&tum:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2289 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2290 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2293 msgid "&Orientation:"
2294 msgstr "&Elrendezés:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2297 msgid "&Portrait"
2298 msgstr "Á&lló"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2301 msgid "&Landscape"
2302 msgstr "&Fekvő"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2306 msgid "Page Layout"
2307 msgstr "Oldal formátum"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2310 msgid "Headings &style:"
2311 msgstr "Cím &stílus:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2314 msgid "Style used for the page header and footer"
2315 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2318 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2319 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2322 msgid "&Two-sided document"
2323 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Background Color:"
2328 msgstr "háttér"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Change..."
2333 msgstr "Változás:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2336 msgid "Revert the color to the default"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2340 #, fuzzy
2341 msgid "R&eset"
2342 msgstr "Alapértékre állít"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2345 msgid "I&mmediate Apply"
2346 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2350 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2353 msgid "Paragraph's &Default"
2354 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2357 msgid "Ri&ght"
2358 msgstr "&Jobbra"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2361 msgid "C&enter"
2362 msgstr "&Középre"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2365 msgid "&Left"
2366 msgstr "Bal&ra"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2369 msgid "&Justified"
2370 msgstr "&Sorkizárt"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2373 msgid "&Indent Paragraph"
2374 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2377 msgid "Label Width"
2378 msgstr "Címke szélesség"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2382 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2383 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2386 msgid "Lo&ngest label"
2387 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2390 msgid "Line &spacing"
2391 msgstr "Sor&köz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2395 msgid "Single"
2396 msgstr "Egyszeres"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2399 msgid "1.5"
2400 msgstr "Másfélszeres"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2404 msgid "Double"
2405 msgstr "Kétszeres"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2410 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2413 msgid "Custom"
2414 msgstr "Egyéb"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2417 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Phantom"
2423 msgstr "phantom"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2428 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Horiz. Phantom"
2433 msgstr "phantom"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Vertical space of the phantom content"
2438 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Vert. Phantom"
2443 msgstr "phantom"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2446 #, fuzzy
2447 msgid "A&lter..."
2448 msgstr "&Módosítása..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2451 msgid "In Math"
2452 msgstr "Képletben"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2455 msgid ""
2456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2457 "delay."
2458 msgstr ""
2459 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2460 "késleltetés után."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2463 msgid "Automatic in&line completion"
2464 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2468 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2471 msgid "Automatic p&opup"
2472 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2475 msgid "In Text"
2476 msgstr "Szövegben"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2479 msgid ""
2480 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2481 "delay."
2482 msgstr ""
2483 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2484 "késleltetés után."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2487 msgid "Automatic &inline completion"
2488 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2492 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2495 msgid "Automatic &popup"
2496 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2499 msgid ""
2500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2501 "mode."
2502 msgstr ""
2503 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2504 "kiegészítés elérhető."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2507 msgid "Cursor i&ndicator"
2508 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2511 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2512 msgid "General"
2513 msgstr "Általános"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2516 msgid ""
2517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2518 "if it is available."
2519 msgstr ""
2520 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2521 "elérhető."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2524 msgid "s inline completion dela&y"
2525 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2528 msgid ""
2529 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2530 "if it is available."
2531 msgstr ""
2532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2533 "az elérhető."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2540 msgid ""
2541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2542 "It will be shown right away."
2543 msgstr ""
2544 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2545 "azonnal jelenjen meg."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2549 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2553 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2557 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2560 msgid "C&onverter:"
2561 msgstr "Átala&kító:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2564 msgid "E&xtra flag:"
2565 msgstr "E&xtra paraméter:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2568 msgid "&From format:"
2569 msgstr "Formá&tumról:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2572 msgid "&To format:"
2573 msgstr "&Formátumra:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2577 msgid "&Modify"
2578 msgstr "&Módosít"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2583 msgid "Remo&ve"
2584 msgstr "E&ltávolít"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2587 msgid "Converter Defi&nitions"
2588 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2591 msgid "Converter File Cache"
2592 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2595 msgid "&Enabled"
2596 msgstr "&Engedélyezve"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2601 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2604 msgid "&Date format:"
2605 msgstr "&Dátumforma:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2608 msgid "Date format for strftime output"
2609 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2612 msgid "Display &Graphics"
2613 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2616 msgid "Instant &Preview:"
2617 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2621 msgid "Off"
2622 msgstr "Ki"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2625 msgid "No math"
2626 msgstr "Nincs képlet"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2629 msgid "On"
2630 msgstr "Be"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2633 msgid "Editing"
2634 msgstr "Szerkesztés"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2639 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Scroll &below end of document"
2644 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2647 msgid "Sort &environments alphabetically"
2648 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2651 msgid "&Group environments by their category"
2652 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2656 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2660 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2664 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2667 msgid "Fullscreen"
2668 msgstr "Teljes-képernyő"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2671 msgid "&Limit text width"
2672 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Screen used (&pixels):"
2677 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Hide &tabbar"
2682 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2685 msgid "Hide scr&ollbar"
2686 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2689 msgid "&Hide toolbars"
2690 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2695 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Default Format"
2700 msgstr "Dátumforma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2703 msgid "&New..."
2704 msgstr "Ú&j..."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Re&move"
2709 msgstr "E&ltávolít"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2712 msgid "S&hort Name:"
2713 msgstr "&Rövid név:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vector &graphics format"
2718 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2721 msgid "&Document format"
2722 msgstr "&Dokumentum formátum"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2725 msgid "&Viewer:"
2726 msgstr "Megjele&nítő:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2729 msgid "Ed&itor:"
2730 msgstr "Sz&erkesztő:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Shortc&ut:"
2735 msgstr "&Rövidítés:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2738 msgid "E&xtension:"
2739 msgstr "&Kiterjesztés:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2742 msgid "Co&pier:"
2743 msgstr "Más&oló:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2746 msgid "&E-mail:"
2747 msgstr "&E-mail:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2750 msgid "Your name"
2751 msgstr "Az Ön neve"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2754 msgid "Your E-mail address"
2755 msgstr "Az ön E-mail címe"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2758 msgid "Keyboard"
2759 msgstr "Billentyűzet"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2762 msgid "Use &keyboard map"
2763 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2766 msgid "&First:"
2767 msgstr "&Első:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2772 msgid "Br&owse..."
2773 msgstr "Ta&llózás..."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2776 msgid "S&econd:"
2777 msgstr "&Második:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2780 msgid "Mouse"
2781 msgstr "Egér"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2785 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2788 msgid ""
2789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2790 "speed it up, low values slow it down."
2791 msgstr ""
2792 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2793 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2796 #, fuzzy
2797 msgid "User &interface language:"
2798 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2801 msgid "Select the default language of your documents"
2802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2805 msgid "Language pac&kage:"
2806 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2809 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2810 msgstr ""
2811 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Kez&dő parancs:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Záró paran&cs:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Use babel"
2836 msgstr "&Babel használata"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2839 msgid ""
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2842 msgstr ""
2843 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2844 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2847 msgid "&Global"
2848 msgstr "&Globális nyelv"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2851 msgid ""
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2853 "switch command"
2854 msgstr ""
2855 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2856 "explicit van indítva"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2859 msgid "Auto &begin"
2860 msgstr "Automatikus &kezdés"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2863 msgid ""
2864 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2865 "switch command"
2866 msgstr ""
2867 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2868 "explicit van zárva"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2871 msgid "Auto &end"
2872 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2887 msgid ""
2888 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2889 msgstr ""
2890 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Enable RTL su&pport"
2895 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2898 msgid "Cursor movement:"
2899 msgstr "Kurzor mozgás:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2902 msgid "&Logical"
2903 msgstr "&LogIkai"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2906 msgid "&Visual"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2910 msgid "Set class options to default on class change"
2911 msgstr ""
2912 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2915 #, fuzzy
2916 msgid "R&eset class options when document class changes"
2917 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2921 msgid "US letter"
2922 msgstr "US letter"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2926 msgid "US legal"
2927 msgstr "US legal"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 msgid "US executive"
2932 msgstr "US executive"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2936 msgid "A3"
2937 msgstr "A3"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2941 msgid "A4"
2942 msgstr "A4"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2946 msgid "A5"
2947 msgstr "A5"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2951 msgid "B5"
2952 msgstr "B5"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2955 msgid "Chec&kTeX command:"
2956 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2959 msgid "CheckTeX start options and flags"
2960 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2963 msgid "Te&X encoding:"
2964 msgstr "Te&X kódolás:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2967 msgid "Default paper si&ze:"
2968 msgstr "Alap &papírméret:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2971 msgid "BibTeX command and options"
2972 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2975 msgid "&BibTeX command:"
2976 msgstr "&BibTeX parancs:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2979 msgid "&Nomenclature command:"
2980 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2983 msgid ""
2984 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2985 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2986 "rather than the Cygwin teTeX."
2987 msgstr ""
2988 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2989 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2990 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2994 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2997 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2998 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3002 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3005 msgid "&Index command:"
3006 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3016 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3019 #, fuzzy
3020 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3021 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Index command (Ja&panese):"
3026 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3030 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3034 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3037 msgid "&PATH prefix:"
3038 msgstr "&PATH prefix:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3047 msgid "Browse..."
3048 msgstr "Tallózás..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3051 #, fuzzy
3052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3053 msgstr "Tézaurusz hiba"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3056 msgid "&Temporary directory:"
3057 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3060 msgid "Ly&XServer pipe:"
3061 msgstr "Ly&XServer cső:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3064 msgid "&Backup directory:"
3065 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3068 msgid "&Example files:"
3069 msgstr "&Példa fájlok:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3072 msgid "&Document templates:"
3073 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3076 msgid "&Working directory:"
3077 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3080 msgid ""
3081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3083 "paragraphs are separated by a blank line."
3084 msgstr ""
3085 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3086 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3087 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Set &printer:"
3120 msgstr "Nyomtató&ra:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3123 msgid "Option used with spool command to set printer."
3124 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Spool &printer:"
3129 msgstr "Spool ny&omtató:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3132 msgid ""
3133 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3134 "to print."
3135 msgstr ""
3136 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3137 "használja azt a nyomtatáshoz."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Spool co&mmand:"
3142 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3145 msgid "Option used to reverse page order."
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3149 msgid "Re&verse pages:"
3150 msgstr "V&isszafelé:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3153 msgid "Lan&dscape:"
3154 msgstr "&Fekvő:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Number of copies:"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3162 msgid "Option used to set number of copies."
3163 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3166 msgid "Option used to print a range of pages."
3167 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3170 msgid "Co&llated:"
3171 msgstr "&Leválogatva:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3174 msgid "Pa&ge range:"
3175 msgstr "Ol&daltartomány:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3178 msgid "Option used to collate multiple copies."
3179 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3182 msgid "&Odd pages:"
3183 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3186 msgid "&Even pages:"
3187 msgstr "Páros oldala&k:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3190 msgid "Paper t&ype:"
3191 msgstr "Papírtíp&us:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3194 msgid "Paper si&ze:"
3195 msgstr "Papír&méret:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3198 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3199 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3202 msgid "E&xtra options:"
3203 msgstr "&Extra opciók:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3206 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3207 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3210 msgid ""
3211 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3212 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3213 "printers."
3214 msgstr ""
3215 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3216 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3217 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Adapt &output to printer"
3222 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3225 msgid "Name of the default printer"
3226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3229 msgid "Default &printer:"
3230 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3233 msgid "Printer co&mmand:"
3234 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Sans Seri&f:"
3239 msgstr "Sa&ns Serif:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3242 msgid "T&ypewriter:"
3243 msgstr "Írógé&p:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3246 #, fuzzy
3247 msgid "R&oman:"
3248 msgstr "&Roman:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "Képernyő &DPI:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3255 msgid "&Zoom %:"
3256 msgstr "Nagyí&tás %:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3259 msgid "Font Sizes"
3260 msgstr "Betűméretek"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Large:"
3265 msgstr "Nagy:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Larger:"
3270 msgstr "Nagyobb:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Largest:"
3275 msgstr "Mégnagyobb:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Huge:"
3280 msgstr "Óriás:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Hugest:"
3285 msgstr "Legnagyobb:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3288 #, fuzzy
3289 msgid "S&mallest:"
3290 msgstr "Mégkisebb:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3293 #, fuzzy
3294 msgid "S&maller:"
3295 msgstr "Kisebb:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3298 #, fuzzy
3299 msgid "S&mall:"
3300 msgstr "Kicsi:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Normal:"
3305 msgstr "Normál:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Tiny:"
3310 msgstr "Legkisebb:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3313 msgid ""
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3315 "of fonts"
3316 msgstr ""
3317 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3318 "betűk minőségét"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3323 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3326 msgid "&Bind file:"
3327 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3331 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3334 msgid "Al&ternative language:"
3335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3339 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Escape characters:"
3344 msgstr "&Parancskarakterek:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3347 msgid "Personal &dictionary:"
3348 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3357 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3360 msgid "Accept compound &words"
3361 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3364 msgid "Use input encod&ing"
3365 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3368 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3372 msgid "Session"
3373 msgstr "Menet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3378 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3383 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Restore cursor &positions"
3388 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Load opened files from last session"
3393 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Clear all session &information"
3398 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3401 msgid "Documents"
3402 msgstr "Dokumentumok"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3405 msgid "&Maximum last files:"
3406 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3409 msgid "minutes"
3410 msgstr "percben"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Open documents in tabs"
3420 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatikus súgó"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3427 msgid ""
3428 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3429 "the main work area of an edited document"
3430 msgstr ""
3431 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3432 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3440 msgid "Bro&wse..."
3441 msgstr "Talló&zás..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3449 msgid "&Save"
3450 msgstr "Menté&s"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3453 msgid "Pages"
3454 msgstr "Oldalak"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3462 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 msgid "Fro&m"
3474 msgstr "&Kezdő"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 msgid "&All"
3478 msgstr "&Mind"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 msgid "Copie&s"
3498 msgstr "&Példányok"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3509 msgid "&Collate"
3510 msgstr "L&eválogatás"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 msgid "&Print"
3514 msgstr "&Nyomtatás"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Használandó nyomtató"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Nyomtatót használva"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 msgid "P&rinter:"
3526 msgstr "Nyomtató&ra:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Fájlba nyomtat"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3537 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Subindex"
3543 msgstr "Ol&dal:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3548 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3551 msgid "La&bels in:"
3552 msgstr "Cí&mkék itt:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3555 msgid ""
3556 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3557 "sensitive option is checked)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3561 msgid "&Sort"
3562 msgstr "&Rendezés"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3567 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cas&e-sensitive"
3572 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3575 msgid "Update the label list"
3576 msgstr "Címlista frissítése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3579 msgid "Jump to the label"
3580 msgstr "Címkére ugrás"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3583 msgid "&Go to Label"
3584 msgstr "Címkére &ugrás"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3588 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3591 msgid "<reference>"
3592 msgstr "<hivatkozás>"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3595 msgid "(<reference>)"
3596 msgstr "(<hivatkozás>)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3599 msgid "<page>"
3600 msgstr "<oldal>"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3603 msgid "on page <page>"
3604 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3607 msgid "<reference> on page <page>"
3608 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3611 msgid "Formatted reference"
3612 msgstr "Formázott hivatkozás"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3615 msgid "&Find:"
3616 msgstr "&Mit keres:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3619 msgid "Replace &with:"
3620 msgstr "Mire &cseréli:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3623 msgid "Match whole words onl&y"
3624 msgstr "Csak egész &szavakat"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3629 msgid "&Replace"
3630 msgstr "Cse&rél"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3633 msgid "Search &backwards"
3634 msgstr "&Visszafelé keres"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3638 msgstr ""
3639 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3642 msgid "&Export formats:"
3643 msgstr "&Export formátumok:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3646 msgid "&Command:"
3647 msgstr "Paran&cs:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3650 msgid "Edit shortcut"
3651 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3654 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3655 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3658 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3659 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3662 msgid "&Delete Key"
3663 msgstr "&Billentyű törlése"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3666 msgid "Clear current shortcut"
3667 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3671 msgid "C&lear"
3672 msgstr "Tör&lés"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3675 msgid "&Shortcut:"
3676 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3679 msgid "&Function:"
3680 msgstr "&Funkció:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3683 msgid ""
3684 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3685 "the 'Clear' button"
3686 msgstr ""
3687 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3688 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3691 #, fuzzy
3692 msgid "DockWidget"
3693 msgstr "Szélesség"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3696 msgid "Unknown word:"
3697 msgstr "Ismeretlen szó:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3700 msgid "Current word"
3701 msgstr "Aktuális szó"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3704 msgid "Replacement:"
3705 msgstr "Kicserélés:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3708 msgid "Replace with selected word"
3709 msgstr "Választott szóra cserél"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3712 msgid "Replace word with current choice"
3713 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3716 msgid "Suggestions:"
3717 msgstr "Javaslatok:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3720 msgid "Ignore this word"
3721 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3724 msgid "&Ignore"
3725 msgstr "&Mellőz"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3728 msgid "Ignore this word throughout this session"
3729 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3732 msgid "I&gnore All"
3733 msgstr "Mellőzze m&indet"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3737 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3740 msgid ""
3741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3742 "full range."
3743 msgstr ""
3744 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3745 "at az összeshez."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3748 msgid "Ca&tegory:"
3749 msgstr "&Kategória:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3752 msgid "Select this to display all available characters at once"
3753 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3756 msgid "&Display all"
3757 msgstr "&Összes megjelenítése"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3760 msgid "&Table Settings"
3761 msgstr "Táblázat &beállításai"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3764 msgid "Column Width"
3765 msgstr "Oszlopszélesség"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3768 msgid "Fixed width of the column"
3769 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3775 "the row."
3776 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3779 msgid "&Vertical alignment in row:"
3780 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3783 msgid "&Horizontal alignment:"
3784 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3787 msgid "Horizontal alignment in column"
3788 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3792 msgid "Justified"
3793 msgstr "Sorkizárt"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3797 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3801 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3804 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3805 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3808 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3809 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3812 msgid "Merge cells"
3813 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3816 msgid "&Multicolumn"
3817 msgstr "&Egyesítés"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3820 msgid "LaTe&X argument:"
3821 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3825 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3828 msgid "&Borders"
3829 msgstr "Szegélye&k"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3832 msgid "All Borders"
3833 msgstr "Minden szegély"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3836 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3837 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3840 msgid "&Set"
3841 msgstr "&Mind be"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3844 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3845 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3849 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3852 msgid "Fo&rmal"
3853 msgstr "&Formális"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3856 msgid "Use default (grid-like) border style"
3857 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3860 msgid "De&fault"
3861 msgstr "Alapé&rték"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3864 msgid "Set Borders"
3865 msgstr "Szegélyek beállítása"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3869 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3872 msgid "Additional Space"
3873 msgstr "További üres hely"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3876 msgid "T&op of row:"
3877 msgstr "&Sor teteje:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3880 msgid "Botto&m of row:"
3881 msgstr "S&or alja:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3884 msgid "Bet&ween rows:"
3885 msgstr "Sorok &között:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3888 msgid "&Longtable"
3889 msgstr "N&agy táblázat"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3892 msgid "Set a page break on the current row"
3893 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3896 msgid "Page &break on current row"
3897 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3900 msgid "Settings"
3901 msgstr "Beállítások"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3904 msgid "Status"
3905 msgstr "Státusz"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3908 msgid "Border above"
3909 msgstr "Szegély fent"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3912 msgid "Border below"
3913 msgstr "Szegély lent"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3916 msgid "Contents"
3917 msgstr "Tartalom"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3920 msgid "Header:"
3921 msgstr "Fejléc:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3924 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3925 msgstr ""
3926 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3927 "elsőn)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3935 msgid "on"
3936 msgstr "be"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3946 msgid "double"
3947 msgstr "kétszeres"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3950 msgid "First header:"
3951 msgstr "Első fejléc:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3954 msgid "This row is the header of the first page"
3955 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3958 msgid "Don't output the first header"
3959 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3963 msgid "is empty"
3964 msgstr "üres"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3967 msgid "Footer:"
3968 msgstr "Lábléc:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3972 msgstr ""
3973 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3974 "elsőn)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3977 msgid "Last footer:"
3978 msgstr "Utolsó lábléc:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3981 msgid "This row is the footer of the last page"
3982 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3985 msgid "Don't output the last footer"
3986 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3989 msgid "Caption:"
3990 msgstr "Felirat:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3994 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3997 msgid "&Use long table"
3998 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4001 msgid "Current cell:"
4002 msgstr "Aktuális cella:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4005 msgid "Current row position"
4006 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4009 msgid "Current column position"
4010 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4013 msgid "Close this dialog"
4014 msgstr "Ablak bezárása"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4017 msgid "Rebuild the file lists"
4018 msgstr "Fájllista frissítése"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4021 msgid ""
4022 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4023 msgstr ""
4024 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4025 "elérési út is látható."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4028 msgid "&View"
4029 msgstr "&Nézet"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4032 msgid "Selected classes or styles"
4033 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4036 msgid "LaTeX classes"
4037 msgstr "LaTeX osztályok"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4040 msgid "LaTeX styles"
4041 msgstr "LaTeX stílusok"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4044 msgid "BibTeX styles"
4045 msgstr "BibTeX stílusok"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4048 msgid "Toggles view of the file list"
4049 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4052 msgid "Show &path"
4053 msgstr "M&utasd a helyét"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4056 msgid "Spacing"
4057 msgstr "Térköz"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4060 msgid "Separate paragraphs with"
4061 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4064 msgid "Listing settings"
4065 msgstr "Lista beállítások"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4068 msgid "Format text into two columns"
4069 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4072 msgid "Two-&column document"
4073 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4076 msgid "&Vertical space"
4077 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4080 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4081 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4084 msgid "&Indentation"
4085 msgstr "Behúzá&s"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4088 msgid "&Line spacing:"
4089 msgstr "Sorkö&z:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Language of the thesaurus"
4094 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4097 msgid "Word to look up"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4101 msgid "L&ookup"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4107 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4111 msgid "The selected entry"
4112 msgstr "A választott bejegyzés"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4115 msgid "&Selection:"
4116 msgstr "Kijelölé&s:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4119 msgid "Replace the entry with the selection"
4120 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4123 msgid "Index entry"
4124 msgstr "Tárgyszó"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4127 msgid "&Keyword:"
4128 msgstr "&Kulcsszó:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4131 msgid ""
4132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4133 "tables, and others)"
4134 msgstr ""
4135 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4136 "listája és a többi)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4140 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4143 msgid "Sort"
4144 msgstr "Rendezés"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4148 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Keep"
4153 msgstr "Cap"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4156 msgid "Update navigation tree"
4157 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4162 msgid "..."
4163 msgstr "..."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4167 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4171 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4174 msgid "Move selected item down by one"
4175 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4178 msgid "Move selected item up by one"
4179 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4182 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4186 msgid "&Do not show this warning again!"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4191 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4194 msgid "DefSkip"
4195 msgstr "Alap kihagyás"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4198 msgid "SmallSkip"
4199 msgstr "Kis kihagyás"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4202 msgid "MedSkip"
4203 msgstr "Közepes kihagyás"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4206 msgid "BigSkip"
4207 msgstr "Nagy kihagyás"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4210 msgid "VFill"
4211 msgstr "Függőleges kitöltés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4214 msgid "Complete source"
4215 msgstr "Teljes forrás"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4218 msgid "Automatic update"
4219 msgstr "Automatikus frissítés"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4222 msgid "Unit of width value"
4223 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4226 msgid "number of needed lines"
4227 msgstr "szükséges sorok száma"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4230 msgid "use number of lines"
4231 msgstr "Ennyi sort használjon"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4234 msgid "&Line span:"
4235 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4238 msgid "Outer (default)"
4239 msgstr "Külső (alapérték)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4242 msgid "Inner"
4243 msgstr "Belső"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4246 msgid "use overhang"
4247 msgstr "Kilógás használata"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4250 msgid "Over&hang:"
4251 msgstr "Kilógásá&s"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4254 msgid "Overhang value"
4255 msgstr "Kilógás értéke"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4258 msgid "Unit of overhang value"
4259 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4262 msgid "Check this to allow flexible placement"
4263 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4266 msgid "Allow &floating"
4267 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4271 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4273 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4276 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4278 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4279 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4283 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4290 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4292 msgid "Standard"
4293 msgstr "Normál szöveg"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4296 msgid "TheoremTemplate"
4297 msgstr "Tétel-sablon"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4301 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4305 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4306 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4307 msgid "Proof"
4308 msgstr "Bizonyítás"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4311 msgid "Proof:"
4312 msgstr "Bizonyítás:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4327 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4331 msgid "Theorem"
4332 msgstr "Tétel"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4335 msgid "Theorem #:"
4336 msgstr "Tétel #:"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4339 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4347 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4349 msgid "Lemma"
4350 msgstr "Segédtétel"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4353 msgid "Lemma #:"
4354 msgstr "Segédtétel #:"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4366 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4367 msgid "Corollary"
4368 msgstr "Következmény"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4371 msgid "Corollary #:"
4372 msgstr "Következmény #:"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4382 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4384 msgid "Proposition"
4385 msgstr "Javaslat"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4388 msgid "Proposition #:"
4389 msgstr "Javaslat #:"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4399 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4400 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4401 msgid "Conjecture"
4402 msgstr "Feltevés"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4405 msgid "Conjecture #:"
4406 msgstr "Feltevés #:"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4414 msgid "Criterion"
4415 msgstr "Kritérium"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4418 msgid "Criterion #:"
4419 msgstr "Kritérium #:"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4425 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4426 msgid "Fact"
4427 msgstr "Tény"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4430 msgid "Fact #:"
4431 msgstr "Tény #:"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4439 msgid "Axiom"
4440 msgstr "Axióma"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4443 msgid "Axiom #:"
4444 msgstr "Axióma #:"
4445
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4455 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4456 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4457 msgid "Definition"
4458 msgstr "Definíció"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4461 msgid "Definition #:"
4462 msgstr "Definíció #:"
4463
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4472 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4473 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4474 msgid "Example"
4475 msgstr "Példa"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4478 msgid "Example #:"
4479 msgstr "Példa #:"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4487 msgid "Condition"
4488 msgstr "Feltétel"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4491 msgid "Condition #:"
4492 msgstr "Feltétel #:"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4500 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4502 msgid "Problem"
4503 msgstr "Probléma"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4506 msgid "Problem #:"
4507 msgstr "Probléma #:"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4515 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4516 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4517 msgid "Exercise"
4518 msgstr "Feladat"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4521 msgid "Exercise #:"
4522 msgstr "Feladat #:"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4531 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4533 msgid "Remark"
4534 msgstr "Észrevétel"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4537 msgid "Remark #:"
4538 msgstr "Észrevétel #:"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4541 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4548 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4549 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4550 msgid "Claim"
4551 msgstr "Követelés"
4552
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4554 msgid "Claim #:"
4555 msgstr "Követelés #:"
4556
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4560 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4566 msgid "Note"
4567 msgstr "Megjegyzés"
4568
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4570 msgid "Note #:"
4571 msgstr "Megjegyzés #:"
4572
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4579 msgid "Notation"
4580 msgstr "Jelölés"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4583 msgid "Notation #:"
4584 msgstr "Jelölés #:"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4591 msgid "Case"
4592 msgstr "Eset"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4595 msgid "Case #:"
4596 msgstr "Eset #:"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4599 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4602 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4603 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4606 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4610 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4611 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4618 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4621 msgid "Section"
4622 msgstr "Szakasz"
4623
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4625 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4632 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4634 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4640 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4641 msgid "Subsection"
4642 msgstr "Alszakasz"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4645 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4650 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4652 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4653 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4657 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4658 msgid "Subsubsection"
4659 msgstr "Alalszakasz"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4662 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4666 msgid "Section*"
4667 msgstr "Szakasz*"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4670 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4673 msgid "Subsection*"
4674 msgstr "Alszakasz*"
4675
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4678 msgid "Subsubsection*"
4679 msgstr "Alalszakasz*"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4682 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4687 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4691 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4697 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4700 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4703 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4706 msgid "Abstract"
4707 msgstr "Kivonat"
4708
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4710 msgid "Abstract---"
4711 msgstr "Kivonat---"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4723 msgid "Keywords"
4724 msgstr "Kulcsszavak"
4725
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4727 msgid "Index Terms---"
4728 msgstr "Tárgyszavak---"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4731 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4734 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4735 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4736 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4739 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4744 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4751 msgid "Bibliography"
4752 msgstr "Irodalomjegyzék"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4758 #: src/rowpainter.cpp:462
4759 msgid "Appendix"
4760 msgstr "Függelék"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4763 msgid "Appendices"
4764 msgstr "Függelékek"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4767 msgid "Biography"
4768 msgstr "Életrajz"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4771 msgid "BiographyNoPhoto"
4772 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4775 msgid "Footernote"
4776 msgstr "Lábjegyzet"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4779 msgid "MarkBoth"
4780 msgstr "Mindkettő jelölése"
4781
4782 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4786 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4788 msgid "Itemize"
4789 msgstr "Felsorolás"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4795 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4797 msgid "Enumerate"
4798 msgstr "Számozott felsorolás"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4802 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4803 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4808 msgid "Description"
4809 msgstr "Leírás"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4814 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4819 msgid "List"
4820 msgstr "Lista"
4821
4822 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4825 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4827 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4833 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4834 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4840 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4844 msgid "Title"
4845 msgstr "Cím"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4852 msgid "Subtitle"
4853 msgstr "Felirat"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4858 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4860 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4862 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4873 msgid "Author"
4874 msgstr "Szerző"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4878 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4883 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4887 msgid "Address"
4888 msgstr "Cím"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4892 msgid "Offprint"
4893 msgstr "Offprint"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4897 msgid "Mail"
4898 msgstr "Levél"
4899
4900 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4904 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4913 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4914 #: lib/external_templates:305
4915 msgid "Date"
4916 msgstr "Dátum"
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4926 msgid "Acknowledgement"
4927 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4930 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4931 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4949 msgid "FrontMatter"
4950 msgstr "Főtéma"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4953 msgid "Offprint Requests to:"
4954 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:184
4957 msgid "Correspondence to:"
4958 msgstr "Levelezés vele:"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4966 msgid "BackMatter"
4967 msgstr "ZáróAnyag"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4971 msgid "Acknowledgements."
4972 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:289
4975 #, fuzzy
4976 msgid "institutemark"
4977 msgstr "Intézet jel"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:293
4980 #, fuzzy
4981 msgid "institute mark"
4982 msgstr "Intézet jel"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:357
4985 msgid "Key words."
4986 msgstr "Kulcsszavak."
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:379
4989 msgid "CharStyle:Institute"
4990 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:389
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CharStyle:E-Mail"
4995 msgstr "Betűstílus: "
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5003 msgid "Email"
5004 msgstr "E-mail"
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:404
5007 msgid "email"
5008 msgstr "email"
5009
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5012 msgid "LaTeX"
5013 msgstr "LaTeX"
5014
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5017 msgid "Thesaurus"
5018 msgstr "Szótár"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5021 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5022 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5023 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5024 msgid "Affiliation"
5025 msgstr "Kapcsolat"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5028 msgid "And"
5029 msgstr "És"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5032 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5036 msgid "Acknowledgements"
5037 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5048 msgid "References"
5049 msgstr "Hivatkozások"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5052 msgid "PlaceFigure"
5053 msgstr "Ábra elhelyezése"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5056 msgid "PlaceTable"
5057 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5060 msgid "TableComments"
5061 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5064 msgid "TableRefs"
5065 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5068 msgid "MathLetters"
5069 msgstr "MathLetters"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5072 msgid "NoteToEditor"
5073 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5076 msgid "Facility"
5077 msgstr "Facility"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5080 msgid "Objectname"
5081 msgstr "Objektumnév"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5084 msgid "Dataset"
5085 msgstr "Adatkészlet"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Altaffilation"
5090 msgstr "Másik kapcsolat"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alternative affiliation:"
5095 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5098 msgid "altaffilmark"
5099 msgstr "altaffilmark"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5102 #, fuzzy
5103 msgid "altaffiliation mark"
5104 msgstr "Másik kapcsolat"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5107 msgid "Subject headings:"
5108 msgstr "Tárgy címsor:"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5111 msgid "[Acknowledgements]"
5112 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5118 msgid "and"
5119 msgstr "és"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5122 msgid "Place Figure here:"
5123 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5126 msgid "Place Table here:"
5127 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5130 msgid "[Appendix]"
5131 msgstr "[Függelék]"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5134 msgid "Note to Editor:"
5135 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5138 msgid "References. ---"
5139 msgstr "Hivatkozások. ---"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5142 msgid "Note. ---"
5143 msgstr "Megjegyzés. ---"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5146 msgid "Table note"
5147 msgstr "Táblázat jegyzet"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5150 msgid "Table note:"
5151 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5154 msgid "tablenotemark"
5155 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5158 msgid "tablenote mark"
5159 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5162 msgid "FigCaption"
5163 msgstr "Ábra címe"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5166 msgid "Fig. ---"
5167 msgstr "Kép ---"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5170 msgid "Facility:"
5171 msgstr "Facility:"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5174 msgid "Obj:"
5175 msgstr "Obj:"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5178 msgid "Dataset:"
5179 msgstr "Adatkészlet"
5180
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Scheme"
5184 msgstr "Helyszín"
5185
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5187 #, fuzzy
5188 msgid "List of Schemes"
5189 msgstr "Változatok listája"
5190
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5192 msgid "scheme"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Chart"
5198 msgstr "hat"
5199
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5201 #, fuzzy
5202 msgid "List of Charts"
5203 msgstr "Változások listája"
5204
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5206 #, fuzzy
5207 msgid "chart"
5208 msgstr "hat"
5209
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Graph"
5213 msgstr "Grafika"
5214
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5216 #, fuzzy
5217 msgid "List of Graphs"
5218 msgstr "Ábrák listája"
5219
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5221 #, fuzzy
5222 msgid "graph"
5223 msgstr "Mottó"
5224
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Bibnote"
5228 msgstr "megjegyzés"
5229
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5231 #, fuzzy
5232 msgid "bibnote"
5233 msgstr "megjegyzés"
5234
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Chemistry"
5238 msgstr "Város"
5239
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5241 msgid "chemistry"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Teaser"
5247 msgstr "Fejléc"
5248
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Teaser image:"
5252 msgstr "RasterImage"
5253
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5255 msgid "CRcat"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5259 #, fuzzy
5260 msgid "CR category"
5261 msgstr "&Kategória:"
5262
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5264 #, fuzzy
5265 msgid "CR categories"
5266 msgstr "&Kategória:"
5267
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5269 msgid "Computing Review Categories"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5273 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5276 #: lib/layouts/spie.layout:88
5277 msgid "Acknowledgments"
5278 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5279
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5288 msgid "MainText"
5289 msgstr "FőSzöveg"
5290
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5293 msgid "\\arabic{section}"
5294 msgstr "\\arabic{section}."
5295
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5297 msgid "Chapter Exercises"
5298 msgstr "Fejezet feladatok"
5299
5300 #: lib/layouts/apa.layout:50
5301 msgid "RightHeader"
5302 msgstr "Jobb fejléc"
5303
5304 #: lib/layouts/apa.layout:59
5305 msgid "Right header:"
5306 msgstr "Jobb fejléc:"
5307
5308 #: lib/layouts/apa.layout:82
5309 msgid "Abstract:"
5310 msgstr "Kivonat: "
5311
5312 #: lib/layouts/apa.layout:91
5313 msgid "ShortTitle"
5314 msgstr "Rövid cím"
5315
5316 #: lib/layouts/apa.layout:99
5317 msgid "Short title:"
5318 msgstr "Rövid cím:"
5319
5320 #: lib/layouts/apa.layout:128
5321 msgid "TwoAuthors"
5322 msgstr "Két-szerző"
5323
5324 #: lib/layouts/apa.layout:135
5325 msgid "ThreeAuthors"
5326 msgstr "Három-szerző"
5327
5328 #: lib/layouts/apa.layout:142
5329 msgid "FourAuthors"
5330 msgstr "Négy-szerző"
5331
5332 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5334 msgid "Affiliation:"
5335 msgstr "Kapcsolat:"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:170
5338 msgid "TwoAffiliations"
5339 msgstr "Két kapcsolat"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:177
5342 msgid "ThreeAffiliations"
5343 msgstr "Három kapcsolat"
5344
5345 #: lib/layouts/apa.layout:184
5346 msgid "FourAffiliations"
5347 msgstr "Négy kapcsolat"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5350 msgid "Journal"
5351 msgstr "Folyóirat"
5352
5353 #: lib/layouts/apa.layout:205
5354 msgid "CopNum"
5355 msgstr "CopNum"
5356
5357 #: lib/layouts/apa.layout:233
5358 msgid "Acknowledgements:"
5359 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:247
5362 msgid "ThickLine"
5363 msgstr "Vastagvonal"
5364
5365 #: lib/layouts/apa.layout:257
5366 msgid "CenteredCaption"
5367 msgstr "Felirat középen"
5368
5369 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5371 msgid "Senseless!"
5372 msgstr "Értelmetlen!"
5373
5374 #: lib/layouts/apa.layout:277
5375 msgid "FitFigure"
5376 msgstr "FitFigure"
5377
5378 #: lib/layouts/apa.layout:283
5379 msgid "FitBitmap"
5380 msgstr "FitBitmap"
5381
5382 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5384 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5388 msgid "Subparagraph"
5389 msgstr "Albekezdés"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5392 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5395 msgid "*"
5396 msgstr "*"
5397
5398 #: lib/layouts/apa.layout:390
5399 msgid "Seriate"
5400 msgstr "Seriate"
5401
5402 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5403 msgid "(\\alph{enumii})"
5404 msgstr "(\\alph{enumii})"
5405
5406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5407 msgid "LatinOn"
5408 msgstr "LatinOn"
5409
5410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5411 msgid "Latin on"
5412 msgstr "Latin on"
5413
5414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5415 msgid "LatinOff"
5416 msgstr "LatinOff"
5417
5418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5419 msgid "Latin off"
5420 msgstr "Latin off"
5421
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5423 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5424 msgid "BeginFrame"
5425 msgstr "Fólia kezdés"
5426
5427 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5429 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5433 msgid "Part"
5434 msgstr "Rész"
5435
5436 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5439 msgid "Part*"
5440 msgstr "Rész*"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5443 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5444 msgid "MM"
5445 msgstr "MM"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5448 msgid "Section \\arabic{section}"
5449 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5453 msgid "\\Alph{section}"
5454 msgstr "\\Alph{section}."
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5461 msgid "Unnumbered"
5462 msgstr "Számozatlan"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5465 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5475 msgid "Frames"
5476 msgstr "Fóliák"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5479 msgid "Frame"
5480 msgstr "Fólia"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5483 msgid "BeginPlainFrame"
5484 msgstr "Síma keret kezdés"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5487 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5488 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5491 msgid "AgainFrame"
5492 msgstr "Fólia folytatása"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5495 msgid "Again frame with label"
5496 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5499 msgid "EndFrame"
5500 msgstr "Fólia Zárása"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5503 msgid "________________________________"
5504 msgstr "________________________________"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5507 msgid "FrameSubtitle"
5508 msgstr "Fólia alcím"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5511 msgid "Column"
5512 msgstr "Oszlop"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5517 msgid "Columns"
5518 msgstr "Hasábok"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5521 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5522 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5525 msgid "ColumnsCenterAligned"
5526 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5529 msgid "Columns (center aligned)"
5530 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5533 msgid "ColumnsTopAligned"
5534 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5537 msgid "Columns (top aligned)"
5538 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5541 msgid "Pause"
5542 msgstr "Pause"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5547 msgid "Overlays"
5548 msgstr "Átfedés"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5551 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5552 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5555 msgid "Overprint"
5556 msgstr "Felülnyomás"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5559 msgid "OverlayArea"
5560 msgstr "Átfedési terület"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5563 msgid "Overlayarea"
5564 msgstr "Átfedési terület"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5567 msgid "Uncover"
5568 msgstr "Felfed"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5571 msgid "Uncovered on slides"
5572 msgstr "Felfedés fólián  "
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5575 msgid "Only"
5576 msgstr "Csak"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5579 msgid "Only on slides"
5580 msgstr "Csak a fóliákon"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5583 msgid "Block"
5584 msgstr "Sorkizárt"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5588 msgid "Blocks"
5589 msgstr "Blokkok"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5596 msgid "ExampleBlock"
5597 msgstr "Példa-blokk"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5604 msgid "AlertBlock"
5605 msgstr "Figyelem blokk"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5608 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5609 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5614 msgid "Titling"
5615 msgstr "Címzés"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5618 msgid "Title (Plain Frame)"
5619 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5623 msgid "Institute"
5624 msgstr "Intézet"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5627 msgid "InstituteMark"
5628 msgstr "IntézetJel"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5631 msgid "Institute mark"
5632 msgstr "Intézet jel"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5637 msgid "Quotation"
5638 msgstr "Idézet (hosszú)"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5641 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5643 msgid "Quote"
5644 msgstr "Idézet"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5648 msgid "Verse"
5649 msgstr "Vers"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5652 msgid "TitleGraphic"
5653 msgstr "Cím grafika"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5656 msgid "Theorems"
5657 msgstr "Tételek"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5661 msgid "Corollary."
5662 msgstr "Következmény."
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5666 msgid "Definition."
5667 msgstr "Definíció."
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5670 msgid "Definitions"
5671 msgstr "Definíciók"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5674 msgid "Definitions."
5675 msgstr "Definíciók."
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5678 msgid "Example."
5679 msgstr "Példa."
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5682 msgid "Examples"
5683 msgstr "Példák"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5686 msgid "Examples."
5687 msgstr "Példák."
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5690 msgid "Fact."
5691 msgstr "Tény."
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5697 msgid "Proof."
5698 msgstr "Bizonyítás"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5702 msgid "Theorem."
5703 msgstr "Tétel."
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5706 msgid "Separator"
5707 msgstr "Elválasztó"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5710 msgid "___"
5711 msgstr "___"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5715 msgid "LyX-Code"
5716 msgstr "LyX-kód"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5719 msgid "NoteItem"
5720 msgstr "Megjegyzés elem"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5723 msgid "Note:"
5724 msgstr "Megjegyzés:"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5727 #, fuzzy
5728 msgid "CharStyle:Alert"
5729 msgstr "Betűstílus: "
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5732 msgid "Alert"
5733 msgstr "Figyelem"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5736 msgid "CharStyle:Structure"
5737 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5740 msgid "Structure"
5741 msgstr "Struktúra"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5744 msgid "Custom:ArticleMode"
5745 msgstr "Saját:CikkMód"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5748 msgid "Article"
5749 msgstr "Cikk"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Custom:PresentationMode"
5754 msgstr "Elrendezés"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5757 msgid "Presentation"
5758 msgstr "Bemutató"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5762 msgid "Table"
5763 msgstr "Táblázat"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5767 msgid "List of Tables"
5768 msgstr "Táblázatok listája"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5772 msgid "Figure"
5773 msgstr "Ábra"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5777 msgid "List of Figures"
5778 msgstr "Ábrák listája"
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5781 msgid "Dialogue"
5782 msgstr "Párbeszéd"
5783
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5785 msgid "Narrative"
5786 msgstr "Elbeszélés"
5787
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5789 msgid "ACT"
5790 msgstr "Cselekvés"
5791
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5793 msgid "ACT \\arabic{act}"
5794 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5795
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5797 msgid "SCENE"
5798 msgstr "SZÍNHELY"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5801 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5802 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5803
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5805 msgid "SCENE*"
5806 msgstr "SZÍNHELY*"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5809 msgid "AT RISE:"
5810 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5811
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5813 msgid "Speaker"
5814 msgstr "Beszélő"
5815
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5817 msgid "Parenthetical"
5818 msgstr "Közbevetett"
5819
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5821 msgid "("
5822 msgstr "("
5823
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5825 msgid ")"
5826 msgstr ")"
5827
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5829 msgid "CURTAIN"
5830 msgstr "FÜGGÖNY"
5831
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5835 msgid "Right Address"
5836 msgstr "Jobb cím"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:35
5839 msgid "Mainline"
5840 msgstr "Főjáték"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:42
5843 msgid "Mainline:"
5844 msgstr "Főjáték:"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:60
5847 msgid "Variation"
5848 msgstr "Variáció"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:64
5851 msgid "Variation:"
5852 msgstr "Variáció:"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:70
5855 msgid "SubVariation"
5856 msgstr "Alvariáció"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:73
5859 msgid "Subvariation:"
5860 msgstr "Alvariáció:"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:79
5863 msgid "SubVariation2"
5864 msgstr "Alvariáció2"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:82
5867 msgid "Subvariation(2):"
5868 msgstr "Alvariáció(2):"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:88
5871 msgid "SubVariation3"
5872 msgstr "Alvariáció3"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:91
5875 msgid "Subvariation(3):"
5876 msgstr "Alvariáció(3):"
5877
5878 #: lib/layouts/chess.layout:97
5879 msgid "SubVariation4"
5880 msgstr "Alvariáció4"
5881
5882 #: lib/layouts/chess.layout:100
5883 msgid "Subvariation(4):"
5884 msgstr "Alvariáció(4):"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:106
5887 msgid "SubVariation5"
5888 msgstr "Alvariáció5"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:109
5891 msgid "Subvariation(5):"
5892 msgstr "Alvariáció(5):"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:116
5895 msgid "HideMoves"
5896 msgstr "LépésRejtés"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:121
5899 msgid "HideMoves:"
5900 msgstr "LépésRejtés:"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:126
5903 msgid "ChessBoard"
5904 msgstr "Sakktábla"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:130
5907 msgid "[chessboard]"
5908 msgstr "[Sakktábla]"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:139
5911 msgid "BoardCentered"
5912 msgstr "Tábla középen"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:144
5915 msgid "[centered board]"
5916 msgstr "[tábla középen]"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:154
5919 msgid "HighLight"
5920 msgstr "Kiemel"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:159
5923 msgid "Highlights:"
5924 msgstr "Kijelölés:"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:174
5927 msgid "Arrow"
5928 msgstr "Nyíl"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:179
5931 msgid "Arrow:"
5932 msgstr "Nyíl:"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:185
5935 msgid "KnightMove"
5936 msgstr "Király lépése"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:190
5939 msgid "KnightMove:"
5940 msgstr "Király lépése:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5943 msgid "DinBrief"
5944 msgstr "DinBrief"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5948 msgid "Send To Address"
5949 msgstr "Címzett"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Anschrift:"
5954 msgstr "Aláírás:"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5958 msgid "My Address"
5959 msgstr "Címem"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5962 msgid "Briefkopf:"
5963 msgstr "Levélfejléc:"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5966 msgid "Return address"
5967 msgstr "Feladó címe"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Absender:"
5972 msgstr "Fejléc:"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5975 msgid "Postal comment"
5976 msgstr "Postai megjegyzés"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr "Postai megjegyzés:"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Handling"
5985 msgstr "széljegyzet"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5988 msgid "Zusatz:"
5989 msgstr "Kiegészítés:"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 msgid "YourRef"
5994 msgstr "Címzett hivatkozása"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Ihre Zeichen:"
5999 msgstr "Önjele:"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 msgid "MyRef"
6004 msgstr "Küldő hivatkozása"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Unsere Zeichen:"
6009 msgstr "Önjele:"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6012 msgid "Writer"
6013 msgstr "Író"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6016 msgid "Sachbearbeiter:"
6017 msgstr "Ügyintéző:"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6022 msgid "Signature"
6023 msgstr "Aláírás"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6026 msgid "Unterschrift:"
6027 msgstr "Aláírás:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Bottomtext"
6032 msgstr "Bal alsó sarok"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6035 msgid "Fusszeile(n):"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6039 msgid "Area code"
6040 msgstr "Körzetszám"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6043 msgid "Vorwahl:"
6044 msgstr "Előhívó:"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6048 msgid "Telephone"
6049 msgstr "Telefon"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6052 msgid "Telefon:"
6053 msgstr "Telefon:"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6057 msgid "Location"
6058 msgstr "Hely"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6061 msgid "Ort:"
6062 msgstr "Hely:"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6065 msgid "Datum:"
6066 msgstr "Dátum:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6070 msgid "Subject"
6071 msgstr "Tárgy"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6074 msgid "Betreff:"
6075 msgstr "Tárgy:"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6080 msgid "Opening"
6081 msgstr "Megnyitás"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6084 msgid "Anrede:"
6085 msgstr "Megszólítás:"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6090 msgid "Closing"
6091 msgstr "Zárszó"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6094 msgid "Gruss:"
6095 msgstr "Köszöntés:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6098 msgid "encl"
6099 msgstr "csatolva"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Anlage(n):"
6104 msgstr "Megérkezik(?)"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6108 msgid "cc"
6109 msgstr "cc"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6112 msgid "Verteiler:"
6113 msgstr "Elosztás:"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6117 msgid "PS"
6118 msgstr "UI"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6121 msgid "PS:"
6122 msgstr "UI:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6125 msgid "SenderAddress"
6126 msgstr "Küldő címe"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6130 msgid "Backaddress"
6131 msgstr "Feladó címe"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "Feladó címe"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6138 msgid "Adresse"
6139 msgstr "Cím"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6142 msgid "Postvermerk"
6143 msgstr "Postai megjegyzés"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6146 msgid "Zusatz"
6147 msgstr "Kiegészítés"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6150 msgid "IhrZeichen"
6151 msgstr "Önjele"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 msgid "YourMail"
6156 msgstr "Címzett levele"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6159 msgid "IhrSchreiben"
6160 msgstr "Önírása"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6163 msgid "MeinZeichen"
6164 msgstr "Sajátjel"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6167 msgid "Unterschrift"
6168 msgstr "Aláírás"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6171 msgid "Phone"
6172 msgstr "Telefon"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6175 msgid "Telefon"
6176 msgstr "Telefon"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6180 msgid "Place"
6181 msgstr "Hely"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6184 msgid "Stadt"
6185 msgstr "Város"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6188 msgid "Town"
6189 msgstr "Város"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6192 msgid "Ort"
6193 msgstr "Hely"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6196 msgid "Datum"
6197 msgstr "Dátum"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6201 msgid "Reference"
6202 msgstr "Hivatkozások"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6205 msgid "Betreff"
6206 msgstr "Tárgy"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6209 msgid "Anrede"
6210 msgstr "Megszólítás"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6215 msgid "Letter"
6216 msgstr "Levél"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6219 msgid "Brieftext"
6220 msgstr "Levélszövege"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6223 msgid "Gruss"
6224 msgstr "Köszöntés"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6227 msgid "ps"
6228 msgstr "ui"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6232 msgid "Encl."
6233 msgstr "Csatolva."
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6236 msgid "Anlagen"
6237 msgstr "Megérkezik(?)"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6241 msgid "CC"
6242 msgstr "CC"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6245 msgid "Verteiler"
6246 msgstr "Elosztás"
6247
6248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6249 msgid "00.00.0000"
6250 msgstr "00.00.0000"
6251
6252 #: lib/layouts/egs.layout:268
6253 msgid "LaTeX Title"
6254 msgstr "LaTeX cím"
6255
6256 #: lib/layouts/egs.layout:301
6257 msgid "Author:"
6258 msgstr "Szerző:"
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:310
6261 msgid "Affil"
6262 msgstr "Kapcsolat"
6263
6264 #: lib/layouts/egs.layout:323
6265 msgid "Affilation:"
6266 msgstr "Kapcsolat:"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:345
6269 msgid "Journal:"
6270 msgstr "Folyóirat:"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:354
6273 msgid "msnumber"
6274 msgstr "ms szám"
6275
6276 #: lib/layouts/egs.layout:368
6277 msgid "MS_number:"
6278 msgstr "MS_number:"
6279
6280 #: lib/layouts/egs.layout:378
6281 msgid "FirstAuthor"
6282 msgstr "Első szerző"
6283
6284 #: lib/layouts/egs.layout:391
6285 msgid "1st_author_surname:"
6286 msgstr "Első szerző családneve:"
6287
6288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6290 msgid "Received"
6291 msgstr "Beérkezett"
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6295 msgid "Received:"
6296 msgstr "Beérkezett:"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6300 msgid "Accepted"
6301 msgstr "Elfogadott"
6302
6303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6305 msgid "Accepted:"
6306 msgstr "Elfogadott:"
6307
6308 #: lib/layouts/egs.layout:444
6309 msgid "Offsets"
6310 msgstr "Eltolások"
6311
6312 #: lib/layouts/egs.layout:457
6313 msgid "reprint_reqs_to:"
6314 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6315
6316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6321 msgid "Abstract."
6322 msgstr "Kivonat."
6323
6324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6331 msgstr "Szerző cím"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6338 msgid "Address:"
6339 msgstr "Cím:"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Szerző e-mail"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6346 msgid "Email:"
6347 msgstr "Email:"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6350 msgid "Author URL"
6351 msgstr "Szerző URL"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6355 msgid "URL:"
6356 msgstr "URL:"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6360 msgid "Thanks"
6361 msgstr "Köszönet"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6368 msgid "PROOF."
6369 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6373 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6394 msgid "Algorithm"
6395 msgstr "Algoritmus"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6403 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6407 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6408
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6411 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6434 msgid "Summary"
6435 msgstr "Összegzés"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6439 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6442 msgid "Case \\arabic{case}"
6443 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6444
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Titlenotemark"
6448 msgstr "lábjegyzet"
6449
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Titlenote mark"
6453 msgstr "lábjegyzet"
6454
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Title footnote"
6458 msgstr "lábjegyzet"
6459
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Title footnote:"
6463 msgstr "lábjegyzet"
6464
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Authormark"
6468 msgstr "Szerző-Év"
6469
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6471 msgid "Author mark"
6472 msgstr "Szerző jel"
6473
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6475 msgid "Author footnote"
6476 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6477
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6479 msgid "Author footnote:"
6480 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6481
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6483 #, fuzzy
6484 msgid "CorAuthormark"
6485 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6486
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6488 #, fuzzy
6489 msgid "CorAuthor mark"
6490 msgstr "Szerző e-mail"
6491
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Corresponding author"
6495 msgstr "Levelezés vele:"
6496
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Corresponding author text:"
6500 msgstr "Levelezés vele:"
6501
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6506 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6507 msgid "Keywords:"
6508 msgstr "Kulcsszavak:"
6509
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6511 msgid "Keyword"
6512 msgstr "Kulcsszó"
6513
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6516 msgid "Key words:"
6517 msgstr "Kulcsszavak:"
6518
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6520 msgid "Item"
6521 msgstr "Elem"
6522
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6524 msgid "Item:"
6525 msgstr "Elem:"
6526
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6528 msgid "BulletedItem"
6529 msgstr "Jelölt elem"
6530
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6532 msgid "Bulleted Item:"
6533 msgstr "Jelölt elem:"
6534
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6536 msgid "Begin"
6537 msgstr "Kezdés"
6538
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6540 msgid "Begin of CV"
6541 msgstr "CV kezdete"
6542
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6544 msgid "PersonalInfo"
6545 msgstr "SzemélyesInformáció"
6546
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6548 msgid "Personal Info"
6549 msgstr "Személyes információ"
6550
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6552 msgid "MotherTongue"
6553 msgstr "Anyanyelv:"
6554
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6556 msgid "Mother Tongue:"
6557 msgstr "Anyanyelv:"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:42
6560 msgid "Foilhead"
6561 msgstr "Fólia fej"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:61
6564 msgid "ShortFoilhead"
6565 msgstr "Fólia rövid fej"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:67
6568 msgid "Rotatefoilhead"
6569 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:73
6572 msgid "ShortRotatefoilhead"
6573 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:82
6576 msgid "TickList"
6577 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:97
6580 msgid "_/"
6581 msgstr "_/"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:101
6584 msgid "CrossList"
6585 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:116
6588 msgid "><"
6589 msgstr "><"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:160
6592 msgid "My Logo"
6593 msgstr "Saját embléma"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:168
6596 msgid "My Logo:"
6597 msgstr "Saját embléma:"
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:177
6600 msgid "Restriction"
6601 msgstr "Korlátozás"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:181
6604 msgid "Restriction:"
6605 msgstr "Korlátozás:"
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6609 msgid "Left Header"
6610 msgstr "Bal fejléc"
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6613 msgid "Left Header:"
6614 msgstr "Bal fejléc:"
6615
6616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6618 msgid "Right Header"
6619 msgstr "Jobb fejléc"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6622 msgid "Right Header:"
6623 msgstr "Jobb fejléc:"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:201
6626 msgid "Right Footer"
6627 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:205
6630 msgid "Right Footer:"
6631 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6635 msgid "Theorem #."
6636 msgstr "Tétel #."
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6640 msgid "Lemma #."
6641 msgstr "Segédtétel #."
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6645 msgid "Corollary #."
6646 msgstr "Következmény #."
6647
6648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6649 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6650 msgid "Proposition #."
6651 msgstr "Javaslat #."
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6655 msgid "Definition #."
6656 msgstr "Definíció #."
6657
6658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6660 msgid "Theorem*"
6661 msgstr "Tétel*"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6665 msgid "Lemma*"
6666 msgstr "Segédtétel*"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6669 msgid "Lemma."
6670 msgstr "Segédtétel."
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6674 msgid "Corollary*"
6675 msgstr "Következmény*"
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6679 msgid "Proposition*"
6680 msgstr "Javaslat*"
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6683 msgid "Proposition."
6684 msgstr "Javaslat."
6685
6686 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6688 msgid "Definition*"
6689 msgstr "Definíció*"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6692 msgid "Text:"
6693 msgstr "Szöveg:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6699 msgid "Name"
6700 msgstr "Név"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6705 msgid "Name:"
6706 msgstr "Nyomtató neve:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6709 msgid "Strasse"
6710 msgstr "Utca"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6713 msgid "Strasse:"
6714 msgstr "Utca:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6717 msgid "Land"
6718 msgstr "Ország"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6721 msgid "Land:"
6722 msgstr "Ország:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6725 msgid "RetourAdresse:"
6726 msgstr "Feladó címe:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6729 msgid "MeinZeichen:"
6730 msgstr "Sajátjel:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6733 msgid "IhrZeichen:"
6734 msgstr "Önjele:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6737 msgid "IhrSchreiben:"
6738 msgstr "Önírása:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6741 msgid "Telefax"
6742 msgstr "Telefax"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6745 msgid "Telefax:"
6746 msgstr "Telefax:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6749 msgid "Telex"
6750 msgstr "Telex"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6753 msgid "Telex:"
6754 msgstr "Telex:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6757 msgid "EMail"
6758 msgstr "E-mail"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6761 msgid "EMail:"
6762 msgstr "E-mail:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6765 msgid "HTTP"
6766 msgstr "HTTP"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6769 msgid "HTTP:"
6770 msgstr "HTTP:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6774 msgid "Bank"
6775 msgstr "Bank"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6779 msgid "Bank:"
6780 msgstr "Bank:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6783 msgid "BLZ"
6784 msgstr "Banki azonosító"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6787 msgid "BLZ:"
6788 msgstr "Banki azonosító:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6791 msgid "Konto"
6792 msgstr "Számla"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6795 msgid "Konto:"
6796 msgstr "Számla:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6799 msgid "Adresse:"
6800 msgstr "Cím:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6803 msgid "Anlagen:"
6804 msgstr "Megérkezik(?)"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6807 msgid "Letter:"
6808 msgstr "Levél:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6813 msgid "Signature:"
6814 msgstr "Aláírás:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6817 msgid "Street"
6818 msgstr "Utca"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6821 msgid "Street:"
6822 msgstr "Utca:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6825 msgid "Addition"
6826 msgstr "Kiegészítés"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6829 msgid "Addition:"
6830 msgstr "Továbbá:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6833 msgid "Town:"
6834 msgstr "Város:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6837 msgid "State"
6838 msgstr "Állam"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6841 msgid "State:"
6842 msgstr "Állam:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6845 msgid "ReturnAddress"
6846 msgstr "Feladó címe"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6849 msgid "ReturnAddress:"
6850 msgstr "Visszaküldési cím:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6853 msgid "MyRef:"
6854 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6857 msgid "YourRef:"
6858 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6861 msgid "YourMail:"
6862 msgstr "Címzett levele:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6865 msgid "Phone:"
6866 msgstr "Telefon:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6869 msgid "BankCode"
6870 msgstr "Bankkód"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6873 msgid "BankCode:"
6874 msgstr "Bankkód:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6877 msgid "BankAccount"
6878 msgstr "Bankszámlaszám"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6881 msgid "BankAccount:"
6882 msgstr "Bankszámlaszám:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postai megjegyzés"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6889 msgid "PostalComment:"
6890 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6896 msgid "Date:"
6897 msgstr "Dátum:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6900 msgid "Reference:"
6901 msgstr "Hivatkozás:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6905 msgid "Opening:"
6906 msgstr "Nyitószó:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6909 msgid "Encl.:"
6910 msgstr "Csatolva:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6915 msgid "cc:"
6916 msgstr "cc:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6920 msgid "Closing:"
6921 msgstr "Zárszó:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6924 msgid "NameRowA"
6925 msgstr "NévsorA"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6928 msgid "NameRowA:"
6929 msgstr "NévSorA"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6932 msgid "NameRowB"
6933 msgstr "NévsorB"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6936 msgid "NameRowB:"
6937 msgstr "NévSorB"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6940 msgid "NameRowC"
6941 msgstr "NévsorC"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6944 msgid "NameRowC:"
6945 msgstr "NévSorC"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6948 msgid "NameRowD"
6949 msgstr "NévsorD"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6952 msgid "NameRowD:"
6953 msgstr "NévSorD"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6956 msgid "NameRowE"
6957 msgstr "NévsorE"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6960 msgid "NameRowE:"
6961 msgstr "NévSorE"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6964 msgid "NameRowF"
6965 msgstr "NévsorF"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6968 msgid "NameRowF:"
6969 msgstr "NévSorF"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6972 msgid "NameRowG"
6973 msgstr "NévsorG"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6976 msgid "NameRowG:"
6977 msgstr "NévSorG"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6980 msgid "AddressRowA"
6981 msgstr "CímsorA"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6984 msgid "AddressRowA:"
6985 msgstr "CímsorA:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6988 msgid "AddressRowB"
6989 msgstr "CímsorB"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6992 msgid "AddressRowB:"
6993 msgstr "CímsorB:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6996 msgid "AddressRowC"
6997 msgstr "CímsorC"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7000 msgid "AddressRowC:"
7001 msgstr "CímsorC:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7004 msgid "AddressRowD"
7005 msgstr "CímsorD"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7008 msgid "AddressRowD:"
7009 msgstr "CímsorD:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7012 msgid "AddressRowE"
7013 msgstr "CímsorE"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7016 msgid "AddressRowE:"
7017 msgstr "CímsorE:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7020 msgid "AddressRowF"
7021 msgstr "CímsorF"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7024 msgid "AddressRowF:"
7025 msgstr "CímsorF:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7028 msgid "TelephoneRowA"
7029 msgstr "TelefonsorA"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7032 msgid "TelephoneRowA:"
7033 msgstr "TelefonsorA"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7036 msgid "TelephoneRowB"
7037 msgstr "TelefonsorB"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7040 msgid "TelephoneRowB:"
7041 msgstr "TelefonSorB:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7044 msgid "TelephoneRowC"
7045 msgstr "TelefonsorC"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7048 msgid "TelephoneRowC:"
7049 msgstr "TelefonSorC:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7052 msgid "TelephoneRowD"
7053 msgstr "TelefonsorD"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7056 msgid "TelephoneRowD:"
7057 msgstr "TelefonSorD:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7060 msgid "TelephoneRowE"
7061 msgstr "TelefonsorE"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7064 msgid "TelephoneRowE:"
7065 msgstr "TelefonSorE:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7068 msgid "TelephoneRowF"
7069 msgstr "TelefonsorF"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7072 msgid "TelephoneRowF:"
7073 msgstr "TelefonSorF:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7076 msgid "InternetRowA"
7077 msgstr "InternetSorA"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7080 msgid "InternetRowA:"
7081 msgstr "InternetSorA:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7084 msgid "InternetRowB"
7085 msgstr "InternetSorB"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7088 msgid "InternetRowB:"
7089 msgstr "InternetSorB:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7092 msgid "InternetRowC"
7093 msgstr "InternetSorC"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7096 msgid "InternetRowC:"
7097 msgstr "InternetSorC:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7100 msgid "InternetRowD"
7101 msgstr "InternetSorD"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7104 msgid "InternetRowD:"
7105 msgstr "InternetSorD:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7108 msgid "InternetRowE"
7109 msgstr "InternetSorE"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7112 msgid "InternetRowE:"
7113 msgstr "InternetSorE:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7116 msgid "InternetRowF"
7117 msgstr "InternetSorF"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7120 msgid "InternetRowF:"
7121 msgstr "InternetSorF:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7124 msgid "BankRowA"
7125 msgstr "BankSorA"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7128 msgid "BankRowA:"
7129 msgstr "BankSorA:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7132 msgid "BankRowB"
7133 msgstr "BankSorB"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7136 msgid "BankRowB:"
7137 msgstr "BankSorB:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7140 msgid "BankRowC"
7141 msgstr "BankSorC"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7144 msgid "BankRowC:"
7145 msgstr "BankSorC:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7148 msgid "BankRowD"
7149 msgstr "BankSorD"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7152 msgid "BankRowD:"
7153 msgstr "BankSorD:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7156 msgid "BankRowE"
7157 msgstr "BankSorE"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7160 msgid "BankRowE:"
7161 msgstr "BankSorE:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7164 msgid "BankRowF"
7165 msgstr "BankSorF"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7168 msgid "BankRowF:"
7169 msgstr "BankSorF:"
7170
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7172 msgid "Claim #."
7173 msgstr "Követelés #."
7174
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7176 msgid "Remarks"
7177 msgstr "Megjegyzések"
7178
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7180 msgid "Remarks #."
7181 msgstr "Észrevételek #."
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7184 msgid "More"
7185 msgstr "Dialógus felosztás"
7186
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7188 msgid "(MORE)"
7189 msgstr "(dialógus felosztás)"
7190
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7192 msgid "FADE IN:"
7193 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7194
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7196 msgid "INT."
7197 msgstr "Belső színhely"
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7200 msgid "EXT."
7201 msgstr "Külső színhely"
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7204 msgid "Continuing"
7205 msgstr "Folytatás"
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7208 msgid "(continuing)"
7209 msgstr "(folytatás)"
7210
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7212 msgid "Transition"
7213 msgstr "Átmenet"
7214
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7216 msgid "TITLE OVER:"
7217 msgstr "CÍM UTÁN:"
7218
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7220 msgid "INTERCUT"
7221 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7222
7223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7224 msgid "INTERCUT WITH:"
7225 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7226
7227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7228 msgid "FADE OUT"
7229 msgstr "ELTÜNÉS:"
7230
7231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7232 msgid "Scene"
7233 msgstr "Helyszín"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Osztályozási kódok"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7244 msgid "Step"
7245 msgstr "Lépés"
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7248 msgid "Step \\thestep."
7249 msgstr "\\thestep. lépés"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7252 msgid "Example \\theexample."
7253 msgstr "\\theexample. példa"
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 msgid "Notation \\thenotation."
7261 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7265 msgid "Theorem \\thetheorem."
7266 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7269 msgid "Corollary \\thecorollary."
7270 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7273 msgid "Lemma \\thelemma."
7274 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7277 msgid "Proposition \\theproposition."
7278 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7281 msgid "Prop"
7282 msgstr "Prop"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Prop \\theprop."
7287 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7296 msgid "Question"
7297 msgstr "Kérdés"
7298
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7300 msgid "Question \\thequestion."
7301 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7304 msgid "Claim \\theclaim."
7305 msgstr "\\theclaim. követelés"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7309 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7312 msgid "Appendices Section"
7313 msgstr "Függelék szakasz"
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7316 msgid "--- Appendices ---"
7317 msgstr "--- Függelékek ---"
7318
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7321 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7322
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7324 msgid "Review"
7325 msgstr "Korrektúra"
7326
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7328 msgid "Topical"
7329 msgstr "Topical"
7330
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7332 msgid "Comment"
7333 msgstr "Megjegyzés"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7336 msgid "Paper"
7337 msgstr "Papír"
7338
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7340 msgid "Prelim"
7341 msgstr "Prelim"
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7344 msgid "Rapid"
7345 msgstr "Rapid"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7348 msgid "PACS"
7349 msgstr "PACS"
7350
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7352 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7353 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7356 msgid "MSC"
7357 msgstr "MSC"
7358
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7360 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7361 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7362
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7364 msgid "submitto"
7365 msgstr "submitto"
7366
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7368 msgid "submit to paper:"
7369 msgstr "submit to paper:"
7370
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7372 msgid "Bibliography (plain)"
7373 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7374
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7376 msgid "Bibliography heading"
7377 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7378
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7380 msgid "ABSTRACT:"
7381 msgstr "KIVONAT:"
7382
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7384 msgid "KEY WORDS:"
7385 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7386
7387 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7388 msgid "Commission"
7389 msgstr "Commission"
7390
7391 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7392 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7393 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7394
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7396 msgid "AddressForOffprints"
7397 msgstr "Cím offprint-hez"
7398
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7400 msgid "Address for Offprints:"
7401 msgstr "Cím offprint-hez:"
7402
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7404 msgid "RunningTitle"
7405 msgstr "Futó cím"
7406
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7409 msgid "Running title:"
7410 msgstr "Futó cím:"
7411
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7413 msgid "RunningAuthor"
7414 msgstr "Futó szerző"
7415
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7417 msgid "Running author:"
7418 msgstr "Futó szerző:"
7419
7420 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7421 msgid "E-mail:"
7422 msgstr "E-mail:"
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7425 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7428 msgid "Chapter"
7429 msgstr "Fejezet"
7430
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7432 msgid "Running LaTeX Title"
7433 msgstr "Futó LaTeX cím"
7434
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7436 msgid "TOC Title"
7437 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7438
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7440 msgid "TOC title:"
7441 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7442
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7444 msgid "Author Running"
7445 msgstr "Szerző a fejlécben"
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7448 msgid "Author Running:"
7449 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7452 msgid "TOC Author"
7453 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7456 msgid "TOC Author:"
7457 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7461 msgid "Case #."
7462 msgstr "Eset #."
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7466 msgid "Claim."
7467 msgstr "Követelés."
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7470 msgid "Conjecture #."
7471 msgstr "Feltevés #."
7472
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7474 msgid "Example #."
7475 msgstr "Példa #."
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7478 msgid "Exercise #."
7479 msgstr "Feladat #."
7480
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7482 msgid "Note #."
7483 msgstr "Megjegyzés #."
7484
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7486 msgid "Problem #."
7487 msgstr "Probléma #."
7488
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7490 msgid "Property"
7491 msgstr "Tulajdonság"
7492
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7494 msgid "Property #."
7495 msgstr "Tulajdonság #."
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7498 msgid "Question #."
7499 msgstr "Kérdés #."
7500
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7502 msgid "Remark #."
7503 msgstr "Észrevétel #."
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7506 msgid "Solution"
7507 msgstr "Megoldás"
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7510 msgid "Solution #."
7511 msgstr "Megoldás #."
7512
7513 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7515 msgid "Code"
7516 msgstr "Kód"
7517
7518 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7519 msgid "SGML"
7520 msgstr "SGML"
7521
7522 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7523 msgid "Chapterprecis"
7524 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7525
7526 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7527 msgid "Epigraph"
7528 msgstr "Mottó"
7529
7530 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7531 msgid "Poemtitle"
7532 msgstr "Verscím"
7533
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7535 msgid "Poemtitle*"
7536 msgstr "Verscím*"
7537
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7539 msgid "Legend"
7540 msgstr "Jelölés"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7543 msgid "Entry"
7544 msgstr "Bejegyzés"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7547 msgid "Entry:"
7548 msgstr "Bejegyzés:"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7551 msgid "ListItem"
7552 msgstr "Lista elem"
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7555 msgid "List Item:"
7556 msgstr "Lista elem:"
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7559 msgid "DoubleItem"
7560 msgstr "Dupla elem"
7561
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7563 msgid "Double Item:"
7564 msgstr "Dupla elem:"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7567 msgid "Space"
7568 msgstr "Space"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7571 msgid "Space:"
7572 msgstr "Space:"
7573
7574 #: lib/layouts/paper.layout:141
7575 msgid "SubTitle"
7576 msgstr "Alcím"
7577
7578 #: lib/layouts/paper.layout:152
7579 msgid "Institution"
7580 msgstr "Intézet"
7581
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7583 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7584 msgid "Slide"
7585 msgstr "Fólia"
7586
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7588 msgid "    "
7589 msgstr "    "
7590
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7592 msgid "EndSlide"
7593 msgstr "Utolsó fólia"
7594
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7596 msgid "~=~"
7597 msgstr "~=~"
7598
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7600 msgid "WideSlide"
7601 msgstr "Széles fólia"
7602
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7604 msgid "EmptySlide"
7605 msgstr "Üres fólia"
7606
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7608 msgid "Empty slide:"
7609 msgstr "Üres fólia:"
7610
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7612 msgid "ItemizeType1"
7613 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7614
7615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7616 msgid "EnumerateType1"
7617 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7618
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7620 msgid "List of Algorithms"
7621 msgstr "Algoritmusok listája"
7622
7623 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7624 msgid "\\thechapter"
7625 msgstr "\\thechapter"
7626
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7628 msgid "Recipe"
7629 msgstr "Recept"
7630
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7632 msgid "Recipe:"
7633 msgstr "Recept:"
7634
7635 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7636 msgid "Ingredients"
7637 msgstr "Hozzávalók"
7638
7639 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7640 msgid "Ingredients:"
7641 msgstr "Hozzávalók:"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7644 msgid "Preprint"
7645 msgstr "Előnyomat"
7646
7647 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7648 msgid "AltAffiliation"
7649 msgstr "Másik kapcsolat"
7650
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7652 msgid "Thanks:"
7653 msgstr "Köszönet:"
7654
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 msgid "Electronic Address:"
7657 msgstr "Elektronikus cím:"
7658
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7660 msgid "acknowledgments"
7661 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7662
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7664 msgid "PACS number:"
7665 msgstr "PACS szám:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7669 msgid "Labeling"
7670 msgstr "Címkézés"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7673 msgid "L"
7674 msgstr "L"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7677 msgid "O"
7678 msgstr "O"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7681 msgid "Encl"
7682 msgstr "Csatolva"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7686 msgid "encl:"
7687 msgstr "csatolva:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7690 msgid "Telephone:"
7691 msgstr "Telefon:"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7694 msgid "Place:"
7695 msgstr "Hely:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7698 msgid "Backaddress:"
7699 msgstr "Visszaküldési cím:"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7702 msgid "Specialmail"
7703 msgstr "Speciális levél"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7706 msgid "Specialmail:"
7707 msgstr "Különleges levél:"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7710 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7711 msgid "Location:"
7712 msgstr "Hely:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7715 msgid "Title:"
7716 msgstr "Cím:"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7719 msgid "Subject:"
7720 msgstr "Tárgy:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7723 msgid "Yourref"
7724 msgstr "Címzett hivatkozása"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7727 msgid "Your ref.:"
7728 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7731 msgid "Yourmail"
7732 msgstr "Címzett levele"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7735 msgid "Your letter of:"
7736 msgstr "Címzett levele:"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7739 msgid "Myref"
7740 msgstr "Küldő hivatkozása"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7743 msgid "Our ref.:"
7744 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7747 msgid "Customer"
7748 msgstr "Vásárló"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7751 msgid "Customer no.:"
7752 msgstr "Vásárló szám:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7755 msgid "Invoice"
7756 msgstr "Számla"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7759 msgid "Invoice no.:"
7760 msgstr "Számla száma:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7763 msgid "NextAddress"
7764 msgstr "Következő cím"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7767 msgid "Next Address:"
7768 msgstr "Következő cím:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7771 msgid "Post Scriptum:"
7772 msgstr "Utóirat:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7775 msgid "Sender Name:"
7776 msgstr "Küldő neve:"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7779 msgid "Sender Address:"
7780 msgstr "Küldő címe:"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7783 msgid "Sender Phone:"
7784 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7785
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7787 msgid "Fax"
7788 msgstr "Fax"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7791 msgid "Sender Fax:"
7792 msgstr "Küldő faxszáma:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7795 msgid "E-Mail"
7796 msgstr "E-mail"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Küldő E-mail:"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7803 msgid "Sender URL:"
7804 msgstr "Küldő URL:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7807 msgid "Logo"
7808 msgstr "Logó"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7811 msgid "Logo:"
7812 msgstr "Logó:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7815 msgid "EndLetter"
7816 msgstr "LevélVége"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7820 msgstr "Levél vége"
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7823 msgid "LandscapeSlide"
7824 msgstr "Fekvőfólia"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7827 msgid "Landscape Slide:"
7828 msgstr "Fekvő fólia:"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7831 msgid "PortraitSlide"
7832 msgstr "Állófólia"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7835 msgid "Portrait Slide:"
7836 msgstr "Álló fólia:"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7839 msgid "Slide*"
7840 msgstr "Fólia*"
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7843 msgid "EndOfSlide"
7844 msgstr "UtolsóFólia"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7847 msgid "SlideHeading"
7848 msgstr "Fólia cím"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7851 msgid "SlideSubHeading"
7852 msgstr "Fólia alcím"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7855 msgid "ListOfSlides"
7856 msgstr "Fóliák listája"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7859 msgid "[List Of Slides]"
7860 msgstr "[Fóliák listája]"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7863 msgid "SlideContents"
7864 msgstr "Fólialista"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7867 msgid "[Slide Contents]"
7868 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7871 msgid "ProgressContents"
7872 msgstr "Fólialista-"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7875 msgid "[Progress Contents]"
7876 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7880 msgid "Conjecture*"
7881 msgstr "Feltevés*"
7882
7883 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7884 msgid "Algorithm*"
7885 msgstr "Algoritmus*"
7886
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7888 msgid "AMS"
7889 msgstr "AMS"
7890
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "Tárgyosztály"
7894
7895 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7896 msgid "AMS subject classifications:"
7897 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7898
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7900 msgid "Conference"
7901 msgstr "Konferencia"
7902
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7904 msgid "Conference:"
7905 msgstr "Konferencia:"
7906
7907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7908 msgid "CopyrightYear"
7909 msgstr "CopyrightÉv"
7910
7911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7912 msgid "Copyright year:"
7913 msgstr "Copyright éve:"
7914
7915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7916 msgid "Copyrightdata"
7917 msgstr "CopyrightAdat"
7918
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7920 msgid "Copyright data:"
7921 msgstr "Copyright adat:"
7922
7923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7924 msgid "Terms"
7925 msgstr "Terms"
7926
7927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7928 msgid "Terms:"
7929 msgstr "Terms:"
7930
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7932 msgid "Topic"
7933 msgstr "Téma"
7934
7935 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7936 msgid "MMMMM"
7937 msgstr "MMMMM"
7938
7939 #: lib/layouts/slides.layout:105
7940 msgid "New Slide:"
7941 msgstr "Új fólia:"
7942
7943 #: lib/layouts/slides.layout:127
7944 msgid "Overlay"
7945 msgstr "Átfedés"
7946
7947 #: lib/layouts/slides.layout:142
7948 msgid "New Overlay:"
7949 msgstr "Új átfedés:"
7950
7951 #: lib/layouts/slides.layout:182
7952 msgid "New Note:"
7953 msgstr "Új megjegyzés:"
7954
7955 #: lib/layouts/slides.layout:207
7956 msgid "InvisibleText"
7957 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7958
7959 #: lib/layouts/slides.layout:214
7960 msgid "<Invisible Text Follows>"
7961 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7962
7963 #: lib/layouts/slides.layout:231
7964 msgid "VisibleText"
7965 msgstr "Látható szöveg"
7966
7967 #: lib/layouts/slides.layout:238
7968 msgid "<Visible Text Follows>"
7969 msgstr "<Látható szöveg>"
7970
7971 #: lib/layouts/spie.layout:53
7972 msgid "Authorinfo"
7973 msgstr "Szerző infó"
7974
7975 #: lib/layouts/spie.layout:65
7976 msgid "Authorinfo:"
7977 msgstr "Szerző infó:"
7978
7979 #: lib/layouts/spie.layout:78
7980 msgid "ABSTRACT"
7981 msgstr "KIVONAT"
7982
7983 #: lib/layouts/spie.layout:93
7984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7985 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7986
7987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7988 msgid "email:"
7989 msgstr "email:"
7990
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7993 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7996 msgid "Element:Firstname"
7997 msgstr "Elem:Keresztnév"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8000 msgid "Firstname"
8001 msgstr "Keresztnév"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8004 msgid "Element:Fname"
8005 msgstr "Elem: Fnév"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8008 msgid "Fname"
8009 msgstr "Fnév"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8012 msgid "Element:Surname"
8013 msgstr "Elem: Családnév"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8017 msgid "Surname"
8018 msgstr "Családnév"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8021 msgid "Element:Filename"
8022 msgstr "Elem:Fájlnév"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Literal"
8027 msgstr "Betűszerinti"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8031 msgid "Literal"
8032 msgstr "Betűszerinti"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Element:Emph"
8037 msgstr "&Elhelyezés:"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8040 msgid "Emph"
8041 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8044 msgid "Element:Abbrev"
8045 msgstr "Elem:Rövidítés"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8048 msgid "Abbrev"
8049 msgstr "Rövidítés"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Citation-number"
8054 msgstr "Hivatkozás száma"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8057 msgid "Citation-number"
8058 msgstr "Hivatkozás száma"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8061 msgid "Element:Volume"
8062 msgstr "Elem:Évfolyam"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8065 msgid "Volume"
8066 msgstr "Évfolyam"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8069 msgid "Element:Day"
8070 msgstr "Elem:Nap"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8073 msgid "Day"
8074 msgstr "Nap"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8077 msgid "Element:Month"
8078 msgstr "Elem:Hónap"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8081 msgid "Month"
8082 msgstr "Hónap"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8085 msgid "Element:Year"
8086 msgstr "Elem:Év"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8089 msgid "Year"
8090 msgstr "Év"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8093 msgid "Element:Issue-number"
8094 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8097 msgid "Issue-number"
8098 msgstr "Kiadás-szám"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8101 msgid "Element:Issue-day"
8102 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8105 msgid "Issue-day"
8106 msgstr "Kiadás-napja"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8109 msgid "Element:Issue-months"
8110 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8113 msgid "Issue-months"
8114 msgstr "Kiadás-hónapja"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8117 msgid "Subsubparagraph"
8118 msgstr "Alalbekezdés"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8121 msgid "Header"
8122 msgstr "Fejléc"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8125 msgid "-- Header --"
8126 msgstr "-- Fejléc --"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8129 msgid "Special-section"
8130 msgstr "Speciális-szakasz"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8133 msgid "Special-section:"
8134 msgstr "Speciális-szakasz:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8137 msgid "AGU-journal"
8138 msgstr "AGU-folyóirat"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8141 msgid "AGU-journal:"
8142 msgstr "AGU-folyóirat:"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8145 msgid "Citation-number:"
8146 msgstr "Hivatkozás száma:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8149 msgid "AGU-volume"
8150 msgstr "AGU-kötet"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8153 msgid "AGU-volume:"
8154 msgstr "AGU-kötet:"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8157 msgid "AGU-issue"
8158 msgstr "AGU-példány"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8161 msgid "AGU-issue:"
8162 msgstr "AGU-példány:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8165 msgid "Copyright:"
8166 msgstr "Copyright:"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8169 msgid "Index-terms"
8170 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8173 msgid "Index-terms..."
8174 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8177 msgid "Index-term"
8178 msgstr "Tárgyszó-elem"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8181 msgid "Index-term:"
8182 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8185 msgid "Cross-term"
8186 msgstr "Keresztkifejezés"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8189 msgid "Cross-term:"
8190 msgstr "Keresztkifejezés:"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8193 msgid "Supplementary"
8194 msgstr "Kiegészítés"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8197 msgid "Supplementary..."
8198 msgstr "Kiegészítő..."
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8201 msgid "Supp-note"
8202 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8205 msgid "Sup-mat-note:"
8206 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8209 msgid "Cite-other"
8210 msgstr "Hivatkozás másra"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8213 msgid "Cite-other:"
8214 msgstr "Hivatkozás másra:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8217 msgid "Revised"
8218 msgstr "Felülvizsgált"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8221 msgid "Revised:"
8222 msgstr "Felülvizsgált:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8225 msgid "Ident-line"
8226 msgstr "Behúzott sor"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8229 msgid "Ident-line:"
8230 msgstr "Behúzott sor"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8233 msgid "Runhead"
8234 msgstr "Futófej"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8237 msgid "Runhead:"
8238 msgstr "Futófej:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8241 msgid "Published-online:"
8242 msgstr "Online kiadás:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8245 msgid "Citation"
8246 msgstr "Hivatkozás"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8249 msgid "Citation:"
8250 msgstr "Hivatkozás:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8253 msgid "Posting-order"
8254 msgstr "Postázási sorrend"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8257 msgid "Posting-order:"
8258 msgstr "Postázási sorrend:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8261 msgid "AGU-pages"
8262 msgstr "AGU-oldalak"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8265 msgid "AGU-pages:"
8266 msgstr "AGU-oldalak:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8269 msgid "Words"
8270 msgstr "Szavak"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8273 msgid "Words:"
8274 msgstr "Szavak:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8277 msgid "Figures"
8278 msgstr "Ábrák"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8281 msgid "Figures:"
8282 msgstr "Ábrák:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8285 msgid "Tables"
8286 msgstr "Táblázatok"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8289 msgid "Tables:"
8290 msgstr "Táblázat:"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8293 msgid "Datasets"
8294 msgstr "Adatkészletek"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8297 msgid "Datasets:"
8298 msgstr "Adatkészletek:"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8301 msgid "Element:ISSN"
8302 msgstr "Elem:ISSN"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8305 msgid "ISSN"
8306 msgstr "ISSN"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8309 msgid "Element:CODEN"
8310 msgstr "Elem:CODEN"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8313 msgid "CODEN"
8314 msgstr "CODEN"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8317 msgid "Element:SS-Code"
8318 msgstr "Elem:SS-kód"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8321 msgid "SS-Code"
8322 msgstr "SS-kód"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8325 msgid "Element:SS-Title"
8326 msgstr "Elem:SS-cím"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8329 msgid "SS-Title"
8330 msgstr "SS-cím"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8333 msgid "Element:CCC-Code"
8334 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8337 msgid "CCC-Code"
8338 msgstr "CCC-kód"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8341 msgid "Element:Code"
8342 msgstr "Elem:Kód"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8345 msgid "Element:Dscr"
8346 msgstr "Elem:Dscr"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8349 msgid "Dscr"
8350 msgstr "Dscr"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Orgdiv"
8359 msgstr "osztás"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Orgdiv"
8364 msgstr "osztás"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8367 msgid "Element:Orgname"
8368 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8371 msgid "Orgname"
8372 msgstr "SzervezetNeve"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8375 msgid "Element:Street"
8376 msgstr "Elem:Utca"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8379 msgid "Element:City"
8380 msgstr "Elem:Város"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8383 msgid "City"
8384 msgstr "Város"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Element:State"
8389 msgstr "&Elhelyezés:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8392 msgid "Element:Postcode"
8393 msgstr "Elem:Irányítószám"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8396 msgid "Postcode"
8397 msgstr "Irányítószám"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8400 msgid "Element:Country"
8401 msgstr "Elem:Ország"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8404 msgid "Country"
8405 msgstr "Ország"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8409 msgid "Paragraph*"
8410 msgstr "Bekezdés*"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8413 msgid "CCC"
8414 msgstr "CCC"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8417 msgid "CCC code:"
8418 msgstr "CCC kód:"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8421 msgid "PaperId"
8422 msgstr "Papír azonosító"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8425 msgid "Paper Id:"
8426 msgstr "Papír azonosító:"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8429 msgid "AuthorAddr"
8430 msgstr "Szerzőcíme"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8433 msgid "Author Address:"
8434 msgstr "Szerző címe:"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8437 msgid "SlugComment"
8438 msgstr "Köztes megjegyzés"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8441 msgid "Slug Comment:"
8442 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8445 msgid "Plate"
8446 msgstr "Plate"
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8449 msgid "Planotable"
8450 msgstr "Planotable"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8453 msgid "Table Caption"
8454 msgstr "Táblázat címe"
8455
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Táblázat címe"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8461 msgid "Current Address"
8462 msgstr "Jelenlegi cím"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8465 msgid "Current address:"
8466 msgstr "Jelenlegi cím:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8469 msgid "E-mail address:"
8470 msgstr "E-mail cím:"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8473 msgid "Key words and phrases:"
8474 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8477 msgid "Dedicatory"
8478 msgstr "Ajánló"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8481 msgid "Dedication:"
8482 msgstr "Dedikálás:"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8485 msgid "Translator"
8486 msgstr "Fordító"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8489 msgid "Translator:"
8490 msgstr "Fordító:"
8491
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8494 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8497 msgid "Element:Directory"
8498 msgstr "Elem:Könyvtár"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8501 msgid "Directory"
8502 msgstr "Könyvtár"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8505 msgid "Element:Email"
8506 msgstr "Elem:Email"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Element:KeyCombo"
8511 msgstr "Billentyűzet"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8514 #, fuzzy
8515 msgid "KeyCombo"
8516 msgstr "Billentyűzet"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:KeyCap"
8521 msgstr "Cap"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8524 #, fuzzy
8525 msgid "KeyCap"
8526 msgstr "Cap"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8529 msgid "Element:GuiMenu"
8530 msgstr "Elem:GuiMenü"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8533 msgid "GuiMenu"
8534 msgstr "GuiMenü"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8537 msgid "Element:GuiMenuItem"
8538 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8541 msgid "GuiMenuItem"
8542 msgstr "GuiMenüElem"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8545 msgid "Element:GuiButton"
8546 msgstr "Elem:GuiGomb"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8549 msgid "GuiButton"
8550 msgstr "GuiGomb"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8553 msgid "Element:MenuChoice"
8554 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8557 msgid "MenuChoice"
8558 msgstr "MenüVálasztás"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8561 msgid "Chapter*"
8562 msgstr "Fejezet*"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8565 msgid "Subparagraph*"
8566 msgstr "Albekezdés*"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8569 msgid "Authorgroup"
8570 msgstr "Szerzőcsoport"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8573 msgid "RevisionHistory"
8574 msgstr "Revízió előélete"
8575
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8577 msgid "Revision History"
8578 msgstr "Revízió előélete"
8579
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8581 msgid "Revision"
8582 msgstr "Revízió"
8583
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8585 msgid "RevisionRemark"
8586 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8587
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8589 msgid "FirstName"
8590 msgstr "Keresztnév"
8591
8592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8593 msgid "Scrap"
8594 msgstr "Töredék"
8595
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8597 msgid "\\arabic{chapter}"
8598 msgstr "\\arabic{chapter}."
8599
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8601 msgid "\\Alph{chapter}"
8602 msgstr "\\Alph{chapter}."
8603
8604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8605 msgid "\\arabic{footnote}"
8606 msgstr "\\arabic{footnote}"
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8609 msgid "\\Roman{section}."
8610 msgstr "\\Roman{section}."
8611
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8614 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8615
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8617 msgid "\\Alph{subsection}."
8618 msgstr "\\Alph{subsection}."
8619
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8621 msgid "\\arabic{subsection}."
8622 msgstr "\\arabic{subsection}."
8623
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8627
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8629 msgid "\\alph{subsubsection}."
8630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8631
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8633 msgid "\\alph{paragraph}."
8634 msgstr "\\alph{paragraph}."
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8637 msgid "Addpart"
8638 msgstr "Rész hozzáadása"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8641 msgid "Addchap"
8642 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8645 msgid "Addsec"
8646 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8649 msgid "Addchap*"
8650 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8653 msgid "Addsec*"
8654 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8657 msgid "Minisec"
8658 msgstr "Miniszakasz"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8661 msgid "Publishers"
8662 msgstr "Kiadók"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8665 msgid "Dedication"
8666 msgstr "Ajánlás"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8669 msgid "Titlehead"
8670 msgstr "Címfej"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8673 msgid "Uppertitleback"
8674 msgstr "Címoldal háta felül"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8677 msgid "Lowertitleback"
8678 msgstr "Címoldal háta alul"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8681 msgid "Extratitle"
8682 msgstr "Extra címoldal"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8685 msgid "Captionabove"
8686 msgstr "Felirat felette"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8689 msgid "Captionbelow"
8690 msgstr "Felirat alatta"
8691
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8693 msgid "Dictum"
8694 msgstr "Szólás"
8695
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle"
8699 msgstr "Betűstílus: "
8700
8701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8703 msgid "UNDEFINED"
8704 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8705
8706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8707 msgid "\\Roman{part}"
8708 msgstr "\\Roman{part}"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Marginal"
8713 msgstr "széljegyzet"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8716 msgid "margin"
8717 msgstr "széljegyzet"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8720 msgid "Foot"
8721 msgstr "Lábjegyzet"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8724 msgid "foot"
8725 msgstr "lábjegyzet"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8728 msgid "Note:Comment"
8729 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8732 msgid "comment"
8733 msgstr "megjegyzés"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8736 msgid "Note:Note"
8737 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8740 msgid "note"
8741 msgstr "megjegyzés"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8744 msgid "Note:Greyedout"
8745 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8748 msgid "greyedout"
8749 msgstr "kiszürkített"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8752 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8753 msgid "ERT"
8754 msgstr "ERT"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Phantom"
8761 msgstr "phantom"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8764 msgid "Listings"
8765 msgstr "Listák"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8769 msgid "Branch"
8770 msgstr "Változat"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8773 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8774 msgid "Index"
8775 msgstr "Tárgymutató"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8778 msgid "Idx"
8779 msgstr "Tárgyszó"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8782 msgid "Box"
8783 msgstr "Doboz"
8784
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Box:Shaded"
8788 msgstr "Árnyékolt"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Float"
8793 msgstr "Ú&sztatás"
8794
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Wrap"
8798 msgstr "körbefuttatás"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8801 msgid "OptArg"
8802 msgstr "OptArg"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8805 msgid "opt"
8806 msgstr "rövid cím"
8807
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8809 msgid "Info"
8810 msgstr "Info"
8811
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8813 msgid "Info:menu"
8814 msgstr "Info:menü"
8815
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8817 msgid "Info:shortcut"
8818 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8819
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8821 msgid "Info:shortcuts"
8822 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8823
8824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8825 msgid "--Separator--"
8826 msgstr "--Elválasztó--"
8827
8828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8829 msgid "--- Separate Environment ---"
8830 msgstr "--- Másik környezet ---"
8831
8832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8833 msgid "Part \\thepart"
8834 msgstr "\\thepart. rész"
8835
8836 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8837 msgid "Chapter \\thechapter"
8838 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8839
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8841 msgid "Appendix \\thechapter"
8842 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8843
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8845 msgid "Headnote"
8846 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8847
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8849 msgid "Headnote (optional):"
8850 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8851
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8853 msgid "Corr Author:"
8854 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8855
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8857 msgid "Offprints"
8858 msgstr "Offprints"
8859
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8861 msgid "Offprints:"
8862 msgstr "Offprints:"
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8865 msgid "Corollary \\thetheorem."
8866 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8869 msgid "Lemma \\thetheorem."
8870 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8878 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8881 msgid "Fact \\thetheorem."
8882 msgstr "\\thetheorem. tény"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8885 msgid "Definition \\thetheorem."
8886 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8889 msgid "Example \\thetheorem."
8890 msgstr "\\thetheorem. példa"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8893 msgid "Problem \\thetheorem."
8894 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8897 msgid "Exercise \\thetheorem."
8898 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8901 msgid "Remark \\thetheorem."
8902 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8905 msgid "Claim \\thetheorem."
8906 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8909 msgid "Example*"
8910 msgstr "Példa*"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8913 msgid "Problem*"
8914 msgstr "Probléma*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8917 msgid "Exercise*"
8918 msgstr "Feladat*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8921 msgid "Remark*"
8922 msgstr "Észrevétel*"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8925 msgid "Claim*"
8926 msgstr "Követelés*"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8929 msgid "Conjecture."
8930 msgstr "Feltevés."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8933 msgid "Fact*"
8934 msgstr "Tény*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8937 msgid "Problem."
8938 msgstr "Probléma."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8941 msgid "Exercise."
8942 msgstr "Feladat."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8945 msgid "Remark."
8946 msgstr "Észrevétel."
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:2
8949 msgid "Braille"
8950 msgstr "Braille"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:6
8953 msgid ""
8954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8955 "in examples."
8956 msgstr ""
8957 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8958 "lyx-ben a példák között."
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:22
8961 msgid "Braille (default)"
8962 msgstr "Braille (alapérték)"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8965 msgid "Braille:"
8966 msgstr "Braille:"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:45
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (szövegméret)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:68
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (dots be)"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:83
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_be"
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:92
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (dots ki)"
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:107
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_ki"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:116
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:131
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:140
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:155
9001 msgid "Braille_mirror_off"
9002 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:163
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Braillebox"
9007 msgstr "Braille"
9008
9009 #: lib/layouts/braille.module:167
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Braille box"
9012 msgstr "Braille"
9013
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Endnote"
9017 msgstr "megjegyzés"
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9020 msgid ""
9021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9023 msgstr ""
9024 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9025 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9026
9027 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Custom:Endnote"
9030 msgstr "megjegyzés"
9031
9032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9033 msgid "endnote"
9034 msgstr "végjegyzet"
9035
9036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Foot to End"
9039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9040
9041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9042 msgid ""
9043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9044 "where you want the endnotes to appear."
9045 msgstr ""
9046 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9047 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9048
9049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Hanging"
9052 msgstr "széljegyzet"
9053
9054 #: lib/layouts/hanging.module:6
9055 msgid ""
9056 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9057 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9058 "are indented."
9059 msgstr ""
9060 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9061 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Linguistics"
9066 msgstr "Lista"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9069 msgid ""
9070 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9071 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9072 "examples."
9073 msgstr ""
9074 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9075 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9076 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9077
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9079 msgid "Numbered Example (multiline)"
9080 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9083 msgid "Example:"
9084 msgstr "Példa:"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9088 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9091 msgid "Examples:"
9092 msgstr "Példák:"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9095 msgid "Subexample"
9096 msgstr "Alpélda"
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9099 msgid "Subexample:"
9100 msgstr "Alpélda:"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Custom:Glosse"
9105 msgstr "Vásárló"
9106
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Glosse"
9110 msgstr "Bezár"
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9115 msgstr "Vásárló"
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9118 msgid "Tri-Glosse"
9119 msgstr "Tri-Glosse"
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9122 #, fuzzy
9123 msgid "CharStyle:Expression"
9124 msgstr "Betűstílus: "
9125
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9127 msgid "expr."
9128 msgstr "expr."
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CharStyle:Concepts"
9133 msgstr "Betűstílus: "
9134
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9136 #, fuzzy
9137 msgid "concept"
9138 msgstr "Elfog&adás"
9139
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9141 #, fuzzy
9142 msgid "CharStyle:Meaning"
9143 msgstr "Betűstílus: "
9144
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9146 msgid "meaning"
9147 msgstr "jelentés"
9148
9149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Tableau"
9152 msgstr "Táblázat"
9153
9154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9155 #, fuzzy
9156 msgid "List of Tableaux"
9157 msgstr "Táblázatok listája"
9158
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9160 msgid "Logical Markup"
9161 msgstr "Logikai jelölés"
9162
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9164 msgid ""
9165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9166 "code."
9167 msgstr ""
9168 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9169 "és kód"
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9172 msgid "CharStyle:Noun"
9173 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9174
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9176 msgid "noun"
9177 msgstr "kapitális"
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9180 #, fuzzy
9181 msgid "CharStyle:Emph"
9182 msgstr "Betűstílus: "
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9185 #, fuzzy
9186 msgid "emph"
9187 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CharStyle:Strong"
9192 msgstr "Betűstílus: "
9193
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9195 #, fuzzy
9196 msgid "strong"
9197 msgstr "Lista"
9198
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9200 msgid "CharStyle:Code"
9201 msgstr "Betűstílus: Kód"
9202
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9204 msgid "code"
9205 msgstr "kód"
9206
9207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Minimalistic"
9210 msgstr "Miniszakasz"
9211
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9214 msgstr ""
9215 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9216 "legyen."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9220 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9223 #, fuzzy
9224 msgid ""
9225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9228 "in both starred and non-starred forms."
9229 msgstr ""
9230 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9231 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9232 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9233 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9236 msgid "Criterion \\thetheorem."
9237 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9240 msgid "Criterion*"
9241 msgstr "Kritérium*"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9244 msgid "Criterion."
9245 msgstr "Kritérium."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9249 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9252 msgid "Algorithm."
9253 msgstr "Algoritmus."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9256 msgid "Axiom \\thetheorem."
9257 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9260 msgid "Axiom*"
9261 msgstr "Axióma*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9264 msgid "Axiom."
9265 msgstr "Axióma."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9268 msgid "Condition \\thetheorem."
9269 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9272 msgid "Condition*"
9273 msgstr "Feltétel*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9276 msgid "Condition."
9277 msgstr "Feltétel."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9280 msgid "Note \\thetheorem."
9281 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9284 msgid "Note*"
9285 msgstr "Megjegyzés*"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9288 msgid "Note."
9289 msgstr "Megjegyzés."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9292 msgid "Notation \\thetheorem."
9293 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9296 msgid "Notation*"
9297 msgstr "Jelölés*"
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9300 msgid "Notation."
9301 msgstr "Jelölés."
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9304 msgid "Summary \\thetheorem."
9305 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9308 msgid "Summary*"
9309 msgstr "Összegzés*"
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9312 msgid "Summary."
9313 msgstr "Összegzés."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9317 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9320 msgid "Acknowledgement*"
9321 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9328 msgid "Conclusion"
9329 msgstr "Következtetés"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9332 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9333 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9336 msgid "Conclusion*"
9337 msgstr "Következtetés*"
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9340 msgid "Conclusion."
9341 msgstr "Következtetés."
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9348 msgid "Assumption"
9349 msgstr "Feltevés"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9352 msgid "Assumption \\thetheorem."
9353 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9356 msgid "Assumption*"
9357 msgstr "Feltevés*"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9360 msgid "Assumption."
9361 msgstr "Feltevés."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Question \\thetheorem."
9366 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Question*"
9371 msgstr "Kérdés"
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Question."
9376 msgstr "Kérdés"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9379 msgid "Theorems (AMS)"
9380 msgstr "Tételek (AMS)"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9383 msgid ""
9384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9387 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9388 msgstr ""
9389 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9390 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9391 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9392 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9395 msgid "Theorems (By Chapter)"
9396 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9399 msgid ""
9400 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9401 "that provide a chapter environment."
9402 msgstr ""
9403 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9404 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9407 msgid "Theorems (By Section)"
9408 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9411 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9412 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9415 msgid "Theorems (Starred)"
9416 msgstr "Tételek (csillagos)"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9419 msgid ""
9420 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9421 "using the extended AMS machinery."
9422 msgstr ""
9423 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9424 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9427 msgid ""
9428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9429 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9430 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9431 msgstr ""
9432 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9433 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9434 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9435
9436 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9437 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9438 msgid "Ignore"
9439 msgstr "Mellőz"
9440
9441 #: lib/languages:4
9442 msgid "Latex"
9443 msgstr "Latex"
9444
9445 #: lib/languages:6
9446 msgid "Afrikaans"
9447 msgstr "Afrikai"
9448
9449 #: lib/languages:7
9450 msgid "Albanian"
9451 msgstr "Albániai"
9452
9453 #: lib/languages:8
9454 msgid "English (USA)"
9455 msgstr "Angol (USA)"
9456
9457 #: lib/languages:10
9458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9459 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9460
9461 #: lib/languages:11
9462 msgid "Arabic (Arabi)"
9463 msgstr "Arab (Arabi)"
9464
9465 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9466 msgid "Armenian"
9467 msgstr "Örmény"
9468
9469 #: lib/languages:13
9470 #, fuzzy
9471 msgid "German (Austria, old spelling)"
9472 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9473
9474 #: lib/languages:14
9475 msgid "German (Austria)"
9476 msgstr "Német (Ausztria)"
9477
9478 #: lib/languages:15
9479 msgid "Indonesian"
9480 msgstr "Indonéz"
9481
9482 #: lib/languages:16
9483 msgid "Malay"
9484 msgstr "Maláj"
9485
9486 #: lib/languages:17
9487 msgid "Basque"
9488 msgstr "Baszk"
9489
9490 #: lib/languages:18
9491 msgid "Belarusian"
9492 msgstr "Belarusian"
9493
9494 #: lib/languages:19
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugál (Brazil)"
9497
9498 #: lib/languages:20
9499 msgid "Breton"
9500 msgstr "Bretoni"
9501
9502 #: lib/languages:21
9503 msgid "English (UK)"
9504 msgstr "Angol (UK)"
9505
9506 #: lib/languages:22
9507 msgid "Bulgarian"
9508 msgstr "Bolgár"
9509
9510 #: lib/languages:23
9511 msgid "English (Canada)"
9512 msgstr "Angol (Kanada)"
9513
9514 #: lib/languages:24
9515 msgid "French (Canada)"
9516 msgstr "Francia (Kanada)"
9517
9518 #: lib/languages:25
9519 msgid "Catalan"
9520 msgstr "Katalán"
9521
9522 #: lib/languages:26
9523 msgid "Chinese (simplified)"
9524 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9525
9526 #: lib/languages:27
9527 msgid "Chinese (traditional)"
9528 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9529
9530 #: lib/languages:28
9531 msgid "Croatian"
9532 msgstr "Horvát"
9533
9534 #: lib/languages:29
9535 msgid "Czech"
9536 msgstr "Cseh"
9537
9538 #: lib/languages:30
9539 msgid "Danish"
9540 msgstr "Dán"
9541
9542 #: lib/languages:31
9543 msgid "Dutch"
9544 msgstr "Holland"
9545
9546 #: lib/languages:32
9547 msgid "English"
9548 msgstr "Angol"
9549
9550 #: lib/languages:34
9551 msgid "Esperanto"
9552 msgstr "Eszperantó"
9553
9554 #: lib/languages:35
9555 msgid "Estonian"
9556 msgstr "Észt"
9557
9558 #: lib/languages:37
9559 msgid "Farsi"
9560 msgstr "Farsi"
9561
9562 #: lib/languages:38
9563 msgid "Finnish"
9564 msgstr "Finn"
9565
9566 #: lib/languages:40
9567 msgid "French"
9568 msgstr "Francia"
9569
9570 #: lib/languages:41
9571 msgid "Galician"
9572 msgstr "Galician"
9573
9574 #: lib/languages:42
9575 msgid "German (old spelling)"
9576 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9577
9578 #: lib/languages:43
9579 msgid "German"
9580 msgstr "Német"
9581
9582 #: lib/languages:44
9583 #, fuzzy
9584 msgid "German (Switzerland)"
9585 msgstr "Német (Ausztria)"
9586
9587 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9589 msgid "Greek"
9590 msgstr "Görög"
9591
9592 #: lib/languages:46
9593 msgid "Greek (polytonic)"
9594 msgstr "Görög (polytonic)"
9595
9596 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9597 msgid "Hebrew"
9598 msgstr "Héber"
9599
9600 #: lib/languages:51
9601 msgid "Icelandic"
9602 msgstr "Izlandi"
9603
9604 #: lib/languages:53
9605 msgid "Interlingua"
9606 msgstr "Interlingua"
9607
9608 #: lib/languages:54
9609 msgid "Irish"
9610 msgstr "Ír"
9611
9612 #: lib/languages:55
9613 msgid "Italian"
9614 msgstr "Olasz"
9615
9616 #: lib/languages:56
9617 msgid "Japanese"
9618 msgstr "Japán"
9619
9620 #: lib/languages:57
9621 msgid "Japanese (CJK)"
9622 msgstr "Japán (CJK)"
9623
9624 #: lib/languages:58
9625 msgid "Kazakh"
9626 msgstr "Kazah"
9627
9628 #: lib/languages:60
9629 msgid "Korean"
9630 msgstr "Koreai"
9631
9632 #: lib/languages:62
9633 msgid "Latin"
9634 msgstr "Latin"
9635
9636 #: lib/languages:63
9637 msgid "Latvian"
9638 msgstr "Lett"
9639
9640 #: lib/languages:64
9641 msgid "Lithuanian"
9642 msgstr "Litván"
9643
9644 #: lib/languages:65
9645 msgid "Lower Sorbian"
9646 msgstr "Alsó-szerb"
9647
9648 #: lib/languages:66
9649 msgid "Hungarian"
9650 msgstr "Magyar"
9651
9652 #: lib/languages:67
9653 msgid "Mongolian"
9654 msgstr "Mongol"
9655
9656 #: lib/languages:68
9657 msgid "Norsk"
9658 msgstr "Norvég"
9659
9660 #: lib/languages:69
9661 msgid "Nynorsk"
9662 msgstr "Nynorsk"
9663
9664 #: lib/languages:70
9665 msgid "Polish"
9666 msgstr "Lengyel"
9667
9668 #: lib/languages:71
9669 msgid "Portuguese"
9670 msgstr "Portugál"
9671
9672 #: lib/languages:72
9673 msgid "Romanian"
9674 msgstr "Román"
9675
9676 #: lib/languages:73
9677 msgid "Russian"
9678 msgstr "Orosz"
9679
9680 #: lib/languages:74
9681 msgid "North Sami"
9682 msgstr "Észak-szami"
9683
9684 #: lib/languages:75
9685 msgid "Scottish"
9686 msgstr "Skót"
9687
9688 #: lib/languages:76
9689 msgid "Serbian"
9690 msgstr "Szerb"
9691
9692 #: lib/languages:77
9693 msgid "Serbian (Latin)"
9694 msgstr "Szerb (Latin)"
9695
9696 #: lib/languages:78
9697 msgid "Slovak"
9698 msgstr "Szlovák"
9699
9700 #: lib/languages:79
9701 msgid "Slovene"
9702 msgstr "Szlovén"
9703
9704 #: lib/languages:80
9705 msgid "Spanish"
9706 msgstr "Spanyol"
9707
9708 #: lib/languages:81
9709 msgid "Spanish (Mexico)"
9710 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9711
9712 #: lib/languages:82
9713 msgid "Swedish"
9714 msgstr "Svéd"
9715
9716 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9717 msgid "Thai"
9718 msgstr "Thaiföldi"
9719
9720 #: lib/languages:84
9721 msgid "Turkish"
9722 msgstr "Török"
9723
9724 #: lib/languages:85
9725 msgid "Ukrainian"
9726 msgstr "Ukrán"
9727
9728 #: lib/languages:86
9729 msgid "Upper Sorbian"
9730 msgstr "Felső-szerb"
9731
9732 #: lib/languages:87
9733 msgid "Vietnamese"
9734 msgstr "Vietnami"
9735
9736 #: lib/languages:88
9737 msgid "Welsh"
9738 msgstr "Walesi"
9739
9740 #: lib/encodings:14
9741 msgid "Unicode (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (utf8)"
9743
9744 #: lib/encodings:19
9745 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9746 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9747
9748 #: lib/encodings:23
9749 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9750 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9751
9752 #: lib/encodings:26
9753 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9754 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9755
9756 #: lib/encodings:29
9757 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9758 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9759
9760 #: lib/encodings:32
9761 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9762 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9763
9764 #: lib/encodings:35
9765 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9766 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9767
9768 #: lib/encodings:38
9769 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9770 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9771
9772 #: lib/encodings:42
9773 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9774 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9775
9776 #: lib/encodings:45
9777 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9778 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9779
9780 #: lib/encodings:48
9781 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9782 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9783
9784 #: lib/encodings:51
9785 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9786 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9787
9788 #: lib/encodings:55
9789 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9790 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9791
9792 #: lib/encodings:58
9793 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9794 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9795
9796 #: lib/encodings:61
9797 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9798 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9799
9800 #: lib/encodings:64
9801 msgid "DOS (CP 437)"
9802 msgstr "DOS (CP 437)"
9803
9804 #: lib/encodings:68
9805 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9806 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9807
9808 #: lib/encodings:71
9809 msgid "Western European (CP 850)"
9810 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9811
9812 #: lib/encodings:74
9813 msgid "Central European (CP 852)"
9814 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9815
9816 #: lib/encodings:77
9817 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9818 msgstr "Cirill (CP 855)"
9819
9820 #: lib/encodings:80
9821 msgid "Western European (CP 858)"
9822 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9823
9824 #: lib/encodings:83
9825 msgid "Hebrew (CP 862)"
9826 msgstr "Héber (CP 862)"
9827
9828 #: lib/encodings:86
9829 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9830 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9831
9832 #: lib/encodings:89
9833 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9834 msgstr "Cirill (CP 866)"
9835
9836 #: lib/encodings:92
9837 msgid "Central European (CP 1250)"
9838 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9839
9840 #: lib/encodings:95
9841 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9842 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9843
9844 #: lib/encodings:98
9845 msgid "Western European (CP 1252)"
9846 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9847
9848 #: lib/encodings:101
9849 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9850 msgstr "Héber (CP 1255)"
9851
9852 #: lib/encodings:105
9853 msgid "Arabic (CP 1256)"
9854 msgstr "Arab (CP 1256)"
9855
9856 #: lib/encodings:108
9857 msgid "Baltic (CP 1257)"
9858 msgstr "Balti (CP 1257)"
9859
9860 #: lib/encodings:111
9861 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9862 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9863
9864 #: lib/encodings:114
9865 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9866 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9867
9868 #: lib/encodings:117
9869 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9870 msgstr "Cirill (pt 154)"
9871
9872 #: lib/encodings:120
9873 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9874 msgstr "Cirill (pt 254)"
9875
9876 #: lib/encodings:145
9877 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9878 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9879
9880 #: lib/encodings:149
9881 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9882 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9883
9884 #: lib/encodings:153
9885 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9886 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9887
9888 #: lib/encodings:157
9889 msgid "Korean (EUC-KR)"
9890 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9891
9892 #: lib/encodings:161
9893 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9894 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9895
9896 #: lib/encodings:165
9897 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9898 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9899
9900 #: lib/encodings:169
9901 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9902 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9903
9904 #: lib/encodings:176
9905 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9906 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9907
9908 #: lib/encodings:178
9909 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9910 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9911
9912 #: lib/encodings:180
9913 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9914 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9915
9916 #: lib/encodings:187
9917 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9918 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9919
9920 #: lib/encodings:192
9921 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9922 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9923
9924 #: lib/encodings:196
9925 msgid "ASCII"
9926 msgstr "ASCII"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9929 msgid "File|F"
9930 msgstr "Fájl|F"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9933 msgid "Edit|E"
9934 msgstr "Szerkesztés|e"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9937 msgid "Insert|I"
9938 msgstr "Beszúrás|B"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:35
9941 msgid "Layout|L"
9942 msgstr "Formátum|r"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9945 msgid "View|V"
9946 msgstr "Nézet|z"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9949 msgid "Navigate|N"
9950 msgstr "Navigáció|N"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:38
9953 msgid "Documents|D"
9954 msgstr "Dokumentumok|D"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9957 msgid "Help|H"
9958 msgstr "Segítség|S"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9961 msgid "New|N"
9962 msgstr "Új|j"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:48
9965 msgid "New from Template...|T"
9966 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9969 msgid "Open...|O"
9970 msgstr "Megnyitás...|n"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9973 msgid "Close|C"
9974 msgstr "Bezárás|z"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9977 msgid "Save|S"
9978 msgstr "Mentés|e"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9981 msgid "Save As...|A"
9982 msgstr "Mentés másként...|t"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:54
9985 msgid "Revert|R"
9986 msgstr "Visszatér|r"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9989 msgid "Version Control|V"
9990 msgstr "Verziókövetés|V"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9993 msgid "Import|I"
9994 msgstr "Importálás|I"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9997 msgid "Export|E"
9998 msgstr "Exportálás|x"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10001 msgid "Print...|P"
10002 msgstr "Nyomtatás...|o"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10005 msgid "Fax...|F"
10006 msgstr "Fax...|F"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10009 msgid "Exit|x"
10010 msgstr "Kilépés|K"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10013 msgid "Register...|R"
10014 msgstr "Regisztrálás...|R"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10017 msgid "Check In Changes...|I"
10018 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10021 msgid "Check Out for Edit|O"
10022 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10025 msgid "Revert to Repository Version|R"
10026 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10029 msgid "Undo Last Check In|U"
10030 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10033 msgid "Show History...|H"
10034 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10037 msgid "Custom...|C"
10038 msgstr "Egyéb...|E"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10041 msgid "Undo|U"
10042 msgstr "Visszavonás|n"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:91
10045 msgid "Redo|d"
10046 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:93
10049 msgid "Cut|C"
10050 msgstr "Kivágás|K"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:94
10053 msgid "Copy|o"
10054 msgstr "Másolás|o"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:95
10057 msgid "Paste|a"
10058 msgstr "Beillesztés|i"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:96
10061 msgid "Paste External Selection|x"
10062 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10065 msgid "Find & Replace...|F"
10066 msgstr "Keresés és csere...|c"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:100
10069 msgid "Tabular|T"
10070 msgstr "Táblázat|T"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10073 msgid "Math|M"
10074 msgstr "Képlet|p"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10077 msgid "Spellchecker...|S"
10078 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:105
10081 msgid "Thesaurus..."
10082 msgstr "Szinonímák..."
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:106
10085 msgid "Statistics...|i"
10086 msgstr "Statisztika..|S"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10089 msgid "Check TeX|h"
10090 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:108
10093 msgid "Change Tracking|g"
10094 msgstr "Változások követése|k"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10097 msgid "Preferences...|P"
10098 msgstr "Beállítások...|B"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10101 msgid "Reconfigure|R"
10102 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:115
10105 msgid "Selection as Lines|L"
10106 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:116
10109 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10110 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10113 msgid "Multicolumn|M"
10114 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:122
10117 msgid "Line Top|T"
10118 msgstr "Felső vonal|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:123
10121 msgid "Line Bottom|B"
10122 msgstr "Alsó vonal|s"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:124
10125 msgid "Line Left|L"
10126 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:125
10129 msgid "Line Right|R"
10130 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:127
10133 msgid "Alignment|i"
10134 msgstr "Igazítás|a"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10137 msgid "Add Row|A"
10138 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:130
10141 msgid "Delete Row|w"
10142 msgstr "Sor törlése|o"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10145 msgid "Copy Row"
10146 msgstr "Sor másolása"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10149 msgid "Swap Rows"
10150 msgstr "Sorok cseréje"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10153 msgid "Add Column|u"
10154 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:135
10157 msgid "Delete Column|D"
10158 msgstr "Oszlop törlése|p"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10161 msgid "Copy Column"
10162 msgstr "Oszlop másolása"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10165 msgid "Swap Columns"
10166 msgstr "Oszlopok cseréje"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10169 msgid "Left|L"
10170 msgstr "Balra|B"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10173 msgid "Center|C"
10174 msgstr "Középre|K"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10177 msgid "Right|R"
10178 msgstr "Jobbra|J"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10181 msgid "Top|T"
10182 msgstr "Fent|F"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10185 msgid "Middle|M"
10186 msgstr "Középen|n"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10189 msgid "Bottom|B"
10190 msgstr "Lent|L"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:159
10193 msgid "Toggle Numbering|N"
10194 msgstr "Számozás váltása|z"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:160
10197 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10198 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10201 msgid "Change Limits Type|L"
10202 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10205 msgid "Change Formula Type|F"
10206 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10209 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10210 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:168
10213 msgid "Alignment|A"
10214 msgstr "Igazítás|a"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:170
10217 msgid "Add Row|R"
10218 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10221 msgid "Delete Row|D"
10222 msgstr "Sor törlése|t"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:175
10225 msgid "Add Column|C"
10226 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10229 msgid "Delete Column|e"
10230 msgstr "Oszlop törlése|e"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10233 msgid "Default|t"
10234 msgstr "Alapérték|t"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10237 msgid "Display|D"
10238 msgstr "Megjelenített"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10241 msgid "Inline|I"
10242 msgstr "Beszúrt"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:188
10245 msgid "Octave"
10246 msgstr "Oktális"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:189
10249 msgid "Maxima"
10250 msgstr "Maxima"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:190
10253 msgid "Mathematica"
10254 msgstr "Matematika"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:192
10257 msgid "Maple, simplify"
10258 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:193
10261 msgid "Maple, factor"
10262 msgstr "Maple, factor"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:194
10265 msgid "Maple, evalm"
10266 msgstr "Maple, evalm"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:195
10269 msgid "Maple, evalf"
10270 msgstr "Maple, evalf"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10274 msgid "Inline Formula|I"
10275 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10278 msgid "Displayed Formula|D"
10279 msgstr "Megjelenített képlet"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:201
10282 msgid "Eqnarray Environment|q"
10283 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:202
10286 msgid "Align Environment|A"
10287 msgstr "Igazítás környezet|a"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:203
10290 msgid "AlignAt Environment"
10291 msgstr "AlignAt környezet"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:204
10294 msgid "Flalign Environment|F"
10295 msgstr "Flalign környezet|F"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:207
10298 msgid "Gather Environment"
10299 msgstr "Gather környezet"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:208
10302 msgid "Multline Environment"
10303 msgstr "Többsoros környezet"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10306 msgid "Math|h"
10307 msgstr "Képlet|K"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:216
10310 msgid "Special Character|S"
10311 msgstr "Speciális jel|c"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10314 msgid "Citation...|C"
10315 msgstr "Hivatkozás...|i"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:218
10318 msgid "Cross-reference...|r"
10319 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10322 msgid "Label...|L"
10323 msgstr "Címke...|m"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10326 msgid "Footnote|F"
10327 msgstr "Lábjegyzet|b"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10330 msgid "Marginal Note|M"
10331 msgstr "Széljegyzet|e"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:222
10334 msgid "Short Title"
10335 msgstr "Rövid cím"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:223
10338 msgid "Index Entry|I"
10339 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:224
10342 msgid "Nomenclature Entry"
10343 msgstr "Szakkifejezés elem"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:225
10346 msgid "URL...|U"
10347 msgstr "URL...|U"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10350 msgid "Note|N"
10351 msgstr "Megjegyzés|z"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:227
10354 msgid "Lists & TOC|O"
10355 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:229
10358 msgid "TeX Code|T"
10359 msgstr "TeX kód|X"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:230
10362 msgid "Minipage|p"
10363 msgstr "Minilap|p"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10366 msgid "Graphics...|G"
10367 msgstr "Grafika...|G"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:232
10370 msgid "Tabular Material...|b"
10371 msgstr "Táblázat...|b"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:233
10374 msgid "Floats|a"
10375 msgstr "Úsztatások|a"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:235
10378 msgid "Include File...|d"
10379 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:236
10382 msgid "Insert File|e"
10383 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:237
10386 msgid "External Material...|x"
10387 msgstr "Külső anyag...|K"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10390 msgid "Symbols...|b"
10391 msgstr "Szimbólumok...|z"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10394 msgid "Superscript|S"
10395 msgstr "Felső index|F"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10398 msgid "Subscript|u"
10399 msgstr "Alsó index|x"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:244
10402 msgid "Hyphenation Point|P"
10403 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10406 msgid "Protected Hyphen|y"
10407 msgstr "Védett kötőjel|V"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10410 msgid "Ligature Break|k"
10411 msgstr "Ligatúratörés|L"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:247
10414 msgid "Protected Space|r"
10415 msgstr "Védett szóköz|s"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10418 msgid "Inter-word Space|w"
10419 msgstr "Betűköz|B"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10423 msgid "Thin Space|T"
10424 msgstr "Keskeny köz|K"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10427 msgid "Horizontal Space...|o"
10428 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:251
10431 msgid "Vertical Space..."
10432 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:252
10435 msgid "Line Break|L"
10436 msgstr "Sortörés|r"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10439 msgid "Ellipsis|i"
10440 msgstr "Hármaspont|o"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10443 msgid "End of Sentence|E"
10444 msgstr "Mondat vége|v"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:255
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Protected Dash|D"
10449 msgstr "Védett szóköz|s"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10452 msgid "Breakable Slash|a"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:257
10456 msgid "Single Quote|Q"
10457 msgstr "Aposztrof|p"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:258
10460 msgid "Ordinary Quote|O"
10461 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10464 msgid "Menu Separator|M"
10465 msgstr "Menü elválasztó|M"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:260
10468 msgid "Horizontal Line"
10469 msgstr "Vízszintes vonal"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10472 msgid "Page Break"
10473 msgstr "Oldaltörés"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10476 msgid "Display Formula|D"
10477 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10481 msgid "Eqnarray Environment|E"
10482 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10486 msgid "AMS align Environment|a"
10487 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10491 msgid "AMS alignat Environment|t"
10492 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10496 msgid "AMS flalign Environment|f"
10497 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10501 msgid "AMS gather Environment|g"
10502 msgstr "AMS gather környezet|A"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10506 msgid "AMS multline Environment|m"
10507 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10510 msgid "Array Environment|y"
10511 msgstr "Tömbös környezet|y"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10514 msgid "Cases Environment|C"
10515 msgstr "Esetek környezet|s"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10518 msgid "Split Environment|S"
10519 msgstr "Környezet felosztása|o"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:280
10522 msgid "Font Change|o"
10523 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:284
10526 msgid "Math Normal Font"
10527 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:286
10530 msgid "Math Calligraphic Family"
10531 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:287
10534 msgid "Math Fraktur Family"
10535 msgstr "Képlet fraktúr család"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:288
10538 msgid "Math Roman Family"
10539 msgstr "Képlet Roman család"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:289
10542 msgid "Math Sans Serif Family"
10543 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:291
10546 msgid "Math Bold Series"
10547 msgstr "Képlet félkövér típus"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:293
10550 msgid "Text Normal Font"
10551 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10554 msgid "Text Roman Family"
10555 msgstr "Szöveg Roman család"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10558 msgid "Text Sans Serif Family"
10559 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10562 msgid "Text Typewriter Family"
10563 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10566 msgid "Text Bold Series"
10567 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10570 msgid "Text Medium Series"
10571 msgstr "Szöveg normál típus"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10578 msgid "Text Small Caps Shape"
10579 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10582 msgid "Text Slanted Shape"
10583 msgstr "Szöveg döntött alak"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10586 msgid "Text Upright Shape"
10587 msgstr "Szöveg álló alak"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:310
10590 msgid "Floatflt Figure"
10591 msgstr "Floatflt ábra"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10594 msgid "Table of Contents|C"
10595 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10598 msgid "Index List|I"
10599 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10602 msgid "Nomenclature|N"
10603 msgstr "Szakkifejezések|S"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10606 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10607 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10610 msgid "LyX Document...|X"
10611 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10614 msgid "Plain Text...|T"
10615 msgstr "Síma szöveg...|m"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10618 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10619 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Változások követése|V"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10626 msgid "Merge Changes...|M"
10627 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:330
10630 msgid "Accept All Changes|A"
10631 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:331
10634 msgid "Reject All Changes|R"
10635 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10638 msgid "Show Changes in Output|S"
10639 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:339
10642 msgid "Character...|C"
10643 msgstr "Betű...|B"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:340
10646 msgid "Paragraph...|P"
10647 msgstr "Bekezdés...|e"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:341
10650 msgid "Document...|D"
10651 msgstr "Dokumentum...|D"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:342
10654 msgid "Tabular...|T"
10655 msgstr "Táblázat...|T"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:344
10658 msgid "Emphasize Style|E"
10659 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:345
10662 msgid "Noun Style|N"
10663 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:346
10666 msgid "Bold Style|B"
10667 msgstr "Félkövér stílus|v"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:349
10670 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10671 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:350
10674 msgid "Increase Environment Depth|i"
10675 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:351
10678 msgid "Start Appendix Here|S"
10679 msgstr "Innentől függelék|f"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10682 msgid "Build Program|B"
10683 msgstr "Program fordítása|r"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10686 msgid "Update|U"
10687 msgstr "Frissítés|i"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10690 msgid "LaTeX Log|L"
10691 msgstr "LaTeX napló|X"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10694 msgid "Outline|O"
10695 msgstr "Vázlat|V"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:365
10698 msgid "TeX Information|X"
10699 msgstr "TeX információ|X"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10702 msgid "Next Note|N"
10703 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10706 msgid "Go to Label|L"
10707 msgstr "Címkére ugrás|C"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10710 msgid "Bookmarks|B"
10711 msgstr "Könyvjelzők|K"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10714 msgid "Save Bookmark 1|S"
10715 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10718 msgid "Save Bookmark 2"
10719 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10722 msgid "Save Bookmark 3"
10723 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10726 msgid "Save Bookmark 4"
10727 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10730 msgid "Save Bookmark 5"
10731 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:390
10734 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10735 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:391
10738 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10739 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:392
10742 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10743 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:393
10746 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10747 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:394
10750 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10751 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10754 msgid "Introduction|I"
10755 msgstr "Bevezetés|B"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10758 msgid "Tutorial|T"
10759 msgstr "Tankönyv|T"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10762 msgid "User's Guide|U"
10763 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:412
10766 msgid "Extended Features|E"
10767 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:413
10770 msgid "Embedded Objects|m"
10771 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10774 msgid "Customization|C"
10775 msgstr "Testreszabás|e"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10778 msgid "LaTeX Configuration|L"
10779 msgstr "LaTeX információ|L"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10782 msgid "About LyX|X"
10783 msgstr "LyX névjegy|X"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10786 msgid "About LyX"
10787 msgstr "LyX névjegy"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:426
10790 msgid "Preferences..."
10791 msgstr "Beállítások..."
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:427
10794 msgid "Quit LyX"
10795 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10798 msgid "Aligned Environment|l"
10799 msgstr "Igazítás környezet|I"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10802 msgid "AlignedAt Environment|v"
10803 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10806 msgid "Gathered Environment|h"
10807 msgstr "Gathered környezet|G"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10810 msgid "Delimiters...|r"
10811 msgstr "Határolók|H"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10814 msgid "Matrix...|x"
10815 msgstr "Mátrix...|x"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10818 msgid "Macro|o"
10819 msgstr "Makró|M"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10822 #, fuzzy
10823 msgid "AMS Environment|A"
10824 msgstr "Igazítás környezet|a"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10827 msgid "Equation Label|L"
10828 msgstr "Egyenlet címke|c"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10831 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10832 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10835 msgid "Split Cell|C"
10836 msgstr "Cella felosztása|s"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10839 msgid "Insert|n"
10840 msgstr "Beszúrás|B"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Add Line Above|o"
10845 msgstr "Szegély fent|f"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10848 msgid "Add Line Below|B"
10849 msgstr "Szegély lent|g"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10852 msgid "Delete Line Above|D"
10853 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10856 msgid "Delete Line Below|e"
10857 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10860 msgid "Add Line to Left"
10861 msgstr "Bal oldali vonal"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10864 msgid "Add Line to Right"
10865 msgstr "Jobb oldali vonal"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10868 msgid "Delete Line to Left"
10869 msgstr "Sor törlése balra"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10872 msgid "Delete Line to Right"
10873 msgstr "Sor törlése jobbra"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10876 msgid "Toggle Math Toolbar"
10877 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10881 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10884 msgid "Toggle Table Toolbar"
10885 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10888 msgid "Next Cross-Reference|N"
10889 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10892 msgid "Go to Label|G"
10893 msgstr "Címkére ugrás|C"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10896 msgid "<reference>|r"
10897 msgstr "<hivatkozás>|h"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10900 msgid "(<reference>)|e"
10901 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10904 msgid "<page>|p"
10905 msgstr "<oldal>|o"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10908 msgid "on page <page>|o"
10909 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10912 msgid "<reference> on page <page>|f"
10913 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10916 msgid "Formatted reference|t"
10917 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10932 msgid "Settings...|S"
10933 msgstr "Beállítások...|B"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Go back|G"
10938 msgstr "Visszau&grás"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Copy as Reference|C"
10943 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10946 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10947 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10952 msgid "Open Inset|O"
10953 msgstr "Betét kinyitása|B"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10958 msgid "Close Inset|C"
10959 msgstr "Betét becsukása|e"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10965 msgid "Dissolve Inset|D"
10966 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10969 msgid "Toggle Label|L"
10970 msgstr "Címke váltása|C"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10973 msgid "Frameless|l"
10974 msgstr "Keret nélkül|K"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10977 msgid "Simple frame|f"
10978 msgstr "Szimpla keret|S"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10981 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10982 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Oval, thin|a"
10987 msgstr "Ovális, vékony|O"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10990 msgid "Oval, thick|v"
10991 msgstr "Ovális, vastag|v"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10994 msgid "Drop Shadow|w"
10995 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10998 msgid "Shaded background|b"
10999 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Double frame|u"
11004 msgstr "Dupla keret|D"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11007 msgid "LyX Note|N"
11008 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Comment|m"
11013 msgstr "Megjegyzés|M"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11016 msgid "Greyed Out|G"
11017 msgstr "Kiszürkített|s"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11020 msgid "Horiz. Phantom"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Vert. Phantom"
11026 msgstr "phantom"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11029 msgid "Interword Space|w"
11030 msgstr "Betűköz|B"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11033 msgid "Protected Space|o"
11034 msgstr "Védett szóköz|s"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11037 msgid "Negative Thin Space|N"
11038 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11047 msgstr "Védett szóköz|s"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Quad Space|Q"
11052 msgstr "Space"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Double Quad Space|u"
11057 msgstr "Space"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11060 msgid "Horizontal Fill|F"
11061 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11065 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11070 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11075 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11080 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11085 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11090 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11095 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Custom Length|C"
11100 msgstr "Megjegyzés|M"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Medium Space|M"
11105 msgstr "Normál köz\t\\:"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Thick Space|h"
11110 msgstr "Keskeny köz|K"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Negative Medium Space|u"
11115 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Negative Thick Space|i"
11120 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11123 msgid "DefSkip|D"
11124 msgstr "Alap kihagyás|A"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11127 msgid "SmallSkip|S"
11128 msgstr "Kis kihagyás|K"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11131 msgid "MedSkip|M"
11132 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11135 msgid "BigSkip|B"
11136 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11139 msgid "VFill|F"
11140 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Custom|C"
11145 msgstr "Egyéb"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11148 msgid "Settings...|e"
11149 msgstr "Beállítások...|B"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11152 msgid "Include|c"
11153 msgstr "Include|I"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11156 msgid "Input|p"
11157 msgstr "Input|p"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11160 msgid "Verbatim|V"
11161 msgstr "Verbatim|V"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11168 msgid "Listing|L"
11169 msgstr "Lista|L"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Edit included file...|E"
11174 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11177 msgid "New Page|N"
11178 msgstr "Új oldal|j"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11181 msgid "Page Break|a"
11182 msgstr "Oldaltörés|d"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Üres oldal|a"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11189 msgid "Clear Double Page|D"
11190 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11193 msgid "Ragged Line Break|R"
11194 msgstr "Nyers sortörés|r"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11197 msgid "Justified Line Break|J"
11198 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11203 msgid "Cut"
11204 msgstr "Kivágás"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11209 msgid "Copy"
11210 msgstr "Másolás"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11215 msgid "Paste"
11216 msgstr "Beillesztés"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11219 msgid "Paste Recent|e"
11220 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11225 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11228 msgid "Move Paragraph Up|o"
11229 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11232 msgid "Move Paragraph Down|v"
11233 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11236 msgid "Promote Section|r"
11237 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11240 msgid "Demote Section|m"
11241 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11244 msgid "Move Section down|d"
11245 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11248 msgid "Move Section up|u"
11249 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11252 msgid "Insert Short Title|T"
11253 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11256 msgid "Apply Last Text Style|A"
11257 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11260 msgid "Text Style|S"
11261 msgstr "Szöveg stílus|S"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11264 msgid "Paragraph Settings...|P"
11265 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11268 msgid "Fullscreen Mode"
11269 msgstr "Teljesképernyő mód"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Append Argument"
11275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Remove Last Argument"
11281 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11287 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11293 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Insert Optional Argument"
11299 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Remove Optional Argument"
11305 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11311 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11317 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11323 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Edit externally...|x"
11329 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11332 msgid "Top Line|T"
11333 msgstr "Felső volan|F"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11336 msgid "Bottom Line|B"
11337 msgstr "Alsó vonal|A"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11340 msgid "Left Line|L"
11341 msgstr "Bal vonal|B"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11344 msgid "Right Line|R"
11345 msgstr "Jobb vonal|J"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11348 msgid "Copy Row|o"
11349 msgstr "Sor másolása|S"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11352 msgid "Copy Column|p"
11353 msgstr "Oszlop másolása|O"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Activate Branch|A"
11358 msgstr "Aktivált"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Deactivate Branch|e"
11363 msgstr "(De)a&ktivál"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Copy Label as Reference|C"
11368 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11371 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11375 #, fuzzy
11376 msgid "All Indices|A"
11377 msgstr "Számla"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11380 msgid "Subindex|b"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11384 msgid "Document|D"
11385 msgstr "Dokumentum|D"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11388 msgid "Tools|T"
11389 msgstr "Eszközök|k"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11392 msgid "New from Template...|m"
11393 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11396 msgid "Open Recent|t"
11397 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11400 msgid "Save All|l"
11401 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11404 msgid "Revert to Saved|R"
11405 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11408 msgid "New Window|W"
11409 msgstr "Új ablak|a"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11412 msgid "Close Window|d"
11413 msgstr "Ablak bezárása|b"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11416 msgid "Redo|R"
11417 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11420 msgid "Paste Special"
11421 msgstr "Egyedi beillesztés"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11424 msgid "Select All"
11425 msgstr "Minden kiválasztása"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11428 msgid "Find LyX...|X"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11432 msgid "Table|T"
11433 msgstr "Táblázat|T"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11436 msgid "Rows & Columns|C"
11437 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11440 msgid "Increase List Depth|I"
11441 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11444 msgid "Decrease List Depth|D"
11445 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11448 msgid "Dissolve Inset|l"
11449 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11452 msgid "TeX Code Settings...|C"
11453 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11456 msgid "Float Settings...|a"
11457 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11461 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11464 msgid "Note Settings...|N"
11465 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Phantom Settings...|h"
11470 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11473 msgid "Branch Settings...|B"
11474 msgstr "Változat beállítások...|V"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11477 msgid "Box Settings...|x"
11478 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Index Entry Settings...|y"
11483 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Index Settings...|x"
11488 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Listings Settings...|g"
11493 msgstr "Lista beállítások"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11496 msgid "Table Settings...|a"
11497 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11500 msgid "Plain Text|T"
11501 msgstr "Síma szöveg|m"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11505 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11508 msgid "Selection|S"
11509 msgstr "Kijelölés|s"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11512 msgid "Selection, Join Lines|i"
11513 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11516 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11517 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11520 msgid "Paste As PDF"
11521 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11524 msgid "Paste As PNG"
11525 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11528 msgid "Paste As JPEG"
11529 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11532 msgid "Dissolve CharStyle"
11533 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11536 msgid "Customized...|C"
11537 msgstr "Egyéb...|E"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11540 msgid "Capitalize|a"
11541 msgstr "Nagybetűsít|a"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11544 msgid "Uppercase|U"
11545 msgstr "Nagybetű|N"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11548 msgid "Lowercase|L"
11549 msgstr "Kisbetű|K"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Top|p"
11554 msgstr "Fent|F"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Middle|i"
11559 msgstr "Középen|n"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Bottom|o"
11564 msgstr "Lent|L"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11567 msgid "Number whole Formula|N"
11568 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11571 msgid "Number this Line|u"
11572 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Macro Definition"
11576 msgstr "Makró definíció"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11579 msgid "Text Style|T"
11580 msgstr "Szöveg stílus|t"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11583 msgid "Add Line Above|A"
11584 msgstr "Szegély fent|f"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11587 msgid "Math Normal Font|N"
11588 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11591 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11592 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11595 msgid "Math Fraktur Family|F"
11596 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11599 msgid "Math Roman Family|R"
11600 msgstr "Képlet Roman család|R"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11604 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11607 msgid "Math Bold Series|B"
11608 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11611 msgid "Text Normal Font|T"
11612 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11615 msgid "Octave|O"
11616 msgstr "Oktális|O"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11619 msgid "Maxima|M"
11620 msgstr "Maxima|M"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Mathematica|a"
11624 msgstr "Matematika|a"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11627 msgid "Maple, simplify|s"
11628 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Maple, factor|f"
11632 msgstr "Maple, factor|f"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11635 msgid "Maple, evalm|e"
11636 msgstr "Maple, evalm|e"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11639 msgid "Maple, evalf|v"
11640 msgstr "Maple, evalf|v"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11643 msgid "Open All Insets|O"
11644 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11647 msgid "Close All Insets|C"
11648 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11651 msgid "Unfold Math Macro"
11652 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Fold Math Macro"
11656 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11659 msgid "View Source|S"
11660 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11663 #, fuzzy
11664 msgid "View|V[[show]]"
11665 msgstr "Nézet|z"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11668 #, fuzzy
11669 msgid "View Master Document|M"
11670 msgstr "Fődokumentum"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Update Master Document|a"
11675 msgstr "Fődokumentum"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11678 msgid "View (other formats)|f"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Update (other formats)|p"
11684 msgstr "Képernyő frissítése"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11688 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11693 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11696 msgid "Close Tab Group|G"
11697 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11700 msgid "Fullscreen|l"
11701 msgstr "Teljes képernyő|l"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11704 msgid "Toolbars|b"
11705 msgstr "Eszköztárak|k"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11708 msgid "Special Character|p"
11709 msgstr "Speciális jel|c"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11712 msgid "Formatting|o"
11713 msgstr "Formázás|o"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11716 msgid "List / TOC|i"
11717 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11720 msgid "Float|a"
11721 msgstr "Úsztatás|a"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11724 msgid "Branch|B"
11725 msgstr "Változat|V"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11728 msgid "Custom insets"
11729 msgstr "Saját betétek"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11732 msgid "File|e"
11733 msgstr "Fájl|F"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11736 msgid "Box[[Menu]]"
11737 msgstr "Doboz"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11740 msgid "Cross-Reference...|R"
11741 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11744 msgid "Caption"
11745 msgstr "Felirat"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11749 msgstr "Szakkifejezés|j"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11752 msgid "Table...|T"
11753 msgstr "Táblázat...|T"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11756 msgid "Hyperlink|k"
11757 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11760 msgid "Short Title|S"
11761 msgstr "Rövid cím|d"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11764 msgid "TeX Code|X"
11765 msgstr "TeX kód|X"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11769 msgstr "Programlista"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Regexp"
11774 msgstr "exp"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11777 msgid "Ordinary Quote|Q"
11778 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11781 msgid "Single Quote|S"
11782 msgstr "Aposztrof|p"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11785 msgid "Phonetic Symbols|P"
11786 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11789 msgid "Protected Space|P"
11790 msgstr "Védett szóköz|s"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11793 msgid "Horizontal Line|L"
11794 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11797 msgid "Vertical Space...|V"
11798 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11801 msgid "Hyphenation Point|H"
11802 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11805 msgid "Numbered Formula|N"
11806 msgstr "Számozott képlet|p"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Figure Wrap Float|F"
11811 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Table Wrap Float|T"
11816 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11819 msgid "External Material...|M"
11820 msgstr "Külső anyag...|K"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11823 msgid "Child Document...|d"
11824 msgstr "Aldokumentum...|d"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11827 msgid "Comment|C"
11828 msgstr "Megjegyzés|M"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11831 msgid "Change Tracking|C"
11832 msgstr "Változások követése|l"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11835 msgid "Start Appendix Here|A"
11836 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11839 msgid "Save in Bundled Format|F"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11843 msgid "Compressed|m"
11844 msgstr "Tömörített|m"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11847 msgid "Accept Change|A"
11848 msgstr "Elfogadás|a"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11851 msgid "Reject Change|R"
11852 msgstr "Visszautasítás|i"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11855 msgid "Accept All Changes|c"
11856 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11859 msgid "Reject All Changes|e"
11860 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11863 msgid "Next Change|C"
11864 msgstr "Következő változás|v"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11867 msgid "Next Cross-Reference|R"
11868 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11871 msgid "Clear Bookmarks|C"
11872 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Navigate Back|B"
11877 msgstr "Navigáció|N"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11880 msgid "Thesaurus...|T"
11881 msgstr "Szinonímák...|o"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11884 msgid "Statistics...|a"
11885 msgstr "Statisztikák...|a"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11888 msgid "TeX Information|I"
11889 msgstr "TeX információ|X"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11892 msgid "Additional Features|F"
11893 msgstr "További jellemzők|T"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11896 msgid "Embedded Objects|O"
11897 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11900 msgid "Shortcuts|S"
11901 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11904 msgid "LyX Functions|y"
11905 msgstr "LyX funkciók|y"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11908 msgid "Specific Manuals|p"
11909 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11912 msgid "Linguistics Manual|L"
11913 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11916 msgid "Braille Manual|B"
11917 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11920 msgid "XY-pic Manual|X"
11921 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11924 msgid "Multicolumn Manual|M"
11925 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11928 msgid "New document"
11929 msgstr "Új dokumentum"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11932 msgid "Open document"
11933 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11936 msgid "Save document"
11937 msgstr "Dokumentum mentése"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11940 msgid "Print document"
11941 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11944 msgid "Check spelling"
11945 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11948 msgid "Undo"
11949 msgstr "Visszavonás"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11952 msgid "Redo"
11953 msgstr "Mégis"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11956 msgid "Find and replace"
11957 msgstr "Keres és cserél"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Navigate back"
11962 msgstr "Navigáció|N"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11965 msgid "Toggle emphasis"
11966 msgstr "Kiemelés váltása"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11969 msgid "Toggle noun"
11970 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11973 msgid "Apply last"
11974 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11977 msgid "Insert math"
11978 msgstr "Képlet beszúrása"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11981 msgid "Insert graphics"
11982 msgstr "Grafika beszúrása"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11985 msgid "Insert table"
11986 msgstr "Táblázat beszúrása"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11989 msgid "Toggle Outline"
11990 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11993 msgid "Extra"
11994 msgstr "Extra"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11997 msgid "Numbered list"
11998 msgstr "Számozott lista"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12001 msgid "Itemized list"
12002 msgstr "Felsorolás"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12005 msgid "Increase depth"
12006 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12009 msgid "Decrease depth"
12010 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12013 msgid "Insert figure float"
12014 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12017 msgid "Insert table float"
12018 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12021 msgid "Insert label"
12022 msgstr "Címke beszúrása"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12025 msgid "Insert cross-reference"
12026 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12029 msgid "Insert citation"
12030 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12033 msgid "Insert index entry"
12034 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12037 msgid "Insert nomenclature entry"
12038 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12041 msgid "Insert footnote"
12042 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12045 msgid "Insert margin note"
12046 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12049 msgid "Insert note"
12050 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12053 msgid "Insert box"
12054 msgstr "Doboz beszúrása"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12057 msgid "Insert Hyperlink"
12058 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12061 msgid "Insert TeX code"
12062 msgstr "TeX kód beszúrása"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12065 msgid "Insert math macro"
12066 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12069 msgid "Include file"
12070 msgstr "Fájl csatolása"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12073 msgid "Text style"
12074 msgstr "Szöveg stílus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12077 msgid "Paragraph settings"
12078 msgstr "Bekezdés beállításai"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12081 msgid "Add row"
12082 msgstr "Sor hozzáadása"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12085 msgid "Add column"
12086 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12089 msgid "Delete row"
12090 msgstr "Sor törlése"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12093 msgid "Delete column"
12094 msgstr "Oszlop törlése"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12097 msgid "Set top line"
12098 msgstr "Felső szegély be"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12101 msgid "Set bottom line"
12102 msgstr "Alsó szegély be"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12105 msgid "Set left line"
12106 msgstr "Bal szegély be"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12109 msgid "Set right line"
12110 msgstr "Jobb szegély be"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Set border lines"
12115 msgstr "Szegélyek beállítása"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12118 msgid "Set all lines"
12119 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12122 msgid "Unset all lines"
12123 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12126 msgid "Align left"
12127 msgstr "Balra igazít"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12130 msgid "Align center"
12131 msgstr "Középre igazít"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12134 msgid "Align right"
12135 msgstr "Jobbra igazít"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12138 msgid "Align top"
12139 msgstr "Igazítás fel"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12142 msgid "Align middle"
12143 msgstr "Igazítás középre"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12146 msgid "Align bottom"
12147 msgstr "Igazítás le"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12150 msgid "Rotate cell"
12151 msgstr "Cella forgatása"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12154 msgid "Rotate table"
12155 msgstr "Táblázat forgatása"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12158 msgid "Set multi-column"
12159 msgstr "Cellák egyesítése"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12162 msgid "Math"
12163 msgstr "Képlet"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12166 msgid "Set display mode"
12167 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12170 msgid "Subscript"
12171 msgstr "Alsó index"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12174 msgid "Superscript"
12175 msgstr "Felső index"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12178 msgid "Insert square root"
12179 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12182 msgid "Insert root"
12183 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12186 msgid "Insert standard fraction"
12187 msgstr "Normál tört beszúrása"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12190 msgid "Insert sum"
12191 msgstr "Szumma beszúrása"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12194 msgid "Insert integral"
12195 msgstr "Integrál beszúrása"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12198 msgid "Insert product"
12199 msgstr "Szorzat beszúrása"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12202 msgid "Insert ( )"
12203 msgstr "() beszúrása"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12206 msgid "Insert [ ]"
12207 msgstr "[] beszúrása"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12210 msgid "Insert { }"
12211 msgstr "{} beszúrása"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12214 msgid "Insert delimiters"
12215 msgstr "Határoló beszúrása"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12218 msgid "Insert matrix"
12219 msgstr "Mátrix beszúrása"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12222 msgid "Insert cases environment"
12223 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12226 msgid "Toggle Math Panels"
12227 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12230 msgid "Math Macros"
12231 msgstr "Képlet makrók"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12234 msgid "Command Buffer"
12235 msgstr "Parancs puffer"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12238 msgid "Review[[Toolbar]]"
12239 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12242 msgid "Track changes"
12243 msgstr "Változások követése"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12246 msgid "Show changes in output"
12247 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12250 msgid "Next change"
12251 msgstr "Következő változás"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12254 msgid "Accept change inside selection"
12255 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12258 msgid "Reject change inside selection"
12259 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12262 msgid "Merge changes"
12263 msgstr "Változások elfogadása"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12266 msgid "Accept all changes"
12267 msgstr "Minden változás elfogadása"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12270 msgid "Reject all changes"
12271 msgstr "Minden változás elvetése"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12274 msgid "Next note"
12275 msgstr "Következő megjegyzés"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12278 msgid "View/Update"
12279 msgstr "Nézet / Frissítés"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12282 #, fuzzy
12283 msgid "View"
12284 msgstr "&Nézet"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Update"
12289 msgstr "&Frissítés"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12292 #, fuzzy
12293 msgid "View Master Document"
12294 msgstr "Fődokumentum"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Update Master Document"
12299 msgstr "Fődokumentum"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12302 #, fuzzy
12303 msgid "View Other Formats"
12304 msgstr "Egyéb lebegők"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Update Other Formats"
12309 msgstr "Címlista frissítése"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12312 msgid "View DVI"
12313 msgstr "DVI nézete"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12316 msgid "View PDF (pdflatex)"
12317 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12320 msgid "View PostScript"
12321 msgstr "PostScript nézete"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12324 msgid "Update DVI"
12325 msgstr "DVI frissítése"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12328 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12329 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12332 msgid "Update PostScript"
12333 msgstr "PostScript frissítése"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12336 msgid "Version Control"
12337 msgstr "Verziókövetés"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12340 msgid "Register"
12341 msgstr "Regisztrálás"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12344 msgid "Check-out for edit"
12345 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12348 msgid "Check-in changes"
12349 msgstr "Változások bejegyzése"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12352 msgid "View revision log"
12353 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12356 msgid "Revert changes"
12357 msgstr "Változások visszautasítás"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12360 msgid "Math Panels"
12361 msgstr "Képlet panel"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12364 msgid "Math Spacings"
12365 msgstr "Képlet térköz"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12368 msgid "Styles"
12369 msgstr "Stílusok"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12372 msgid "Fractions"
12373 msgstr "Törtek"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12377 msgid "Fonts"
12378 msgstr "Betűkészletek"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12381 msgid "Functions"
12382 msgstr "Függvények"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12385 msgid "arccos"
12386 msgstr "arccos"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12389 msgid "arcsin"
12390 msgstr "arcsin"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12393 msgid "arctan"
12394 msgstr "arctan"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12397 msgid "arg"
12398 msgstr "arg"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12401 msgid "bmod"
12402 msgstr "bmod"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12405 msgid "cos"
12406 msgstr "cos"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12409 msgid "cosh"
12410 msgstr "cosh"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12413 msgid "cot"
12414 msgstr "cot"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12417 msgid "coth"
12418 msgstr "coth"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12421 msgid "csc"
12422 msgstr "csc"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12425 msgid "deg"
12426 msgstr "deg"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12429 msgid "det"
12430 msgstr "det"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12433 msgid "dim"
12434 msgstr "dim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12437 msgid "exp"
12438 msgstr "exp"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12441 msgid "gcd"
12442 msgstr "gcd"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12445 msgid "hom"
12446 msgstr "hom"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12449 msgid "inf"
12450 msgstr "inf"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12453 msgid "ker"
12454 msgstr "ker"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12457 msgid "lg"
12458 msgstr "lg"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12461 msgid "lim"
12462 msgstr "lim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12465 msgid "liminf"
12466 msgstr "liminf"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12469 msgid "limsup"
12470 msgstr "limsup"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12473 msgid "ln"
12474 msgstr "ln"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12477 msgid "log"
12478 msgstr "log"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12481 msgid "max"
12482 msgstr "max"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12485 msgid "min"
12486 msgstr "min"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12489 msgid "sec"
12490 msgstr "sec"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12493 msgid "sin"
12494 msgstr "sin"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12497 msgid "sinh"
12498 msgstr "sinh"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12501 msgid "sup"
12502 msgstr "sup"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12505 msgid "tan"
12506 msgstr "tan"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12509 msgid "tanh"
12510 msgstr "tanh"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12513 msgid "Pr"
12514 msgstr "Pr"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12517 msgid "Spacings"
12518 msgstr "Közök"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12521 msgid "Thin space\t\\,"
12522 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12525 msgid "Medium space\t\\:"
12526 msgstr "Normál köz\t\\:"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12529 msgid "Thick space\t\\;"
12530 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12534 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12538 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12541 msgid "Negative space\t\\!"
12542 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12546 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12550 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12554 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12557 msgid "Roots"
12558 msgstr "Gyökök"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12561 msgid "Square root\t\\sqrt"
12562 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12565 msgid "Other root\t\\root"
12566 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12570 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12574 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12578 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12582 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12585 msgid "Standard\t\\frac"
12586 msgstr "Normál\t\\frac"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12589 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12590 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12593 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12594 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12597 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12598 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12602 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12605 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12606 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12611 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12616 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12621 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12626 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12631 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12634 msgid "Binomial\t\\binom"
12635 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12639 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12643 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12646 msgid "Roman\t\\mathrm"
12647 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12650 msgid "Bold\t\\mathbf"
12651 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12655 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12659 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12662 msgid "Italic\t\\mathit"
12663 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12667 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12670 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12671 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12675 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12679 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12682 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12683 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12686 msgid "Dots"
12687 msgstr "Pontok"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12690 msgid "ldots"
12691 msgstr "ldots"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12694 msgid "cdots"
12695 msgstr "cdots"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12698 msgid "vdots"
12699 msgstr "vdots"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12702 msgid "ddots"
12703 msgstr "ddots"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12706 msgid "Frame Decorations"
12707 msgstr "Keret díszítőelemek"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12710 msgid "hat"
12711 msgstr "hat"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12714 msgid "tilde"
12715 msgstr "tilde"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12718 msgid "bar"
12719 msgstr "bar"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12722 msgid "grave"
12723 msgstr "grave"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12726 msgid "dot"
12727 msgstr "dot"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12730 msgid "check"
12731 msgstr "check"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12734 msgid "widehat"
12735 msgstr "widehat"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12738 msgid "widetilde"
12739 msgstr "widetilde"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12742 msgid "vec"
12743 msgstr "vec"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12746 msgid "acute"
12747 msgstr "acute"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12750 msgid "ddot"
12751 msgstr "ddot"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12754 msgid "breve"
12755 msgstr "breve"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12758 msgid "overline"
12759 msgstr "overline"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12762 msgid "overbrace"
12763 msgstr "overbrace"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12766 msgid "overleftarrow"
12767 msgstr "overleftarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12770 msgid "overrightarrow"
12771 msgstr "overrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12774 msgid "overleftrightarrow"
12775 msgstr "overleftrightarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12778 msgid "overset"
12779 msgstr "overset"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12782 msgid "underline"
12783 msgstr "underline"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12786 msgid "underbrace"
12787 msgstr "underbrace"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12790 msgid "underleftarrow"
12791 msgstr "underleftarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12794 msgid "underrightarrow"
12795 msgstr "underrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12798 msgid "underleftrightarrow"
12799 msgstr "underleftrightarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12802 msgid "underset"
12803 msgstr "underset"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12806 msgid "Arrows"
12807 msgstr "Nyilak"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12810 msgid "leftarrow"
12811 msgstr "balra nyíl"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12814 msgid "rightarrow"
12815 msgstr "jobbra nyíl"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12818 msgid "downarrow"
12819 msgstr "le nyíl"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12822 msgid "uparrow"
12823 msgstr "fel nyíl"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12826 msgid "updownarrow"
12827 msgstr "fel-le nyíl"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12830 msgid "leftrightarrow"
12831 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12834 msgid "Leftarrow"
12835 msgstr "Balra nyíl"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12838 msgid "Rightarrow"
12839 msgstr "Jobbra nyíl"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12842 msgid "Downarrow"
12843 msgstr "Le nyíl"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12846 msgid "Uparrow"
12847 msgstr "Fel nyíl"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12850 msgid "Updownarrow"
12851 msgstr "Fel-le nyíl"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12854 msgid "Leftrightarrow"
12855 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12858 msgid "Longleftrightarrow"
12859 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12862 msgid "Longleftarrow"
12863 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12866 msgid "Longrightarrow"
12867 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12870 msgid "longleftrightarrow"
12871 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12874 msgid "longleftarrow"
12875 msgstr "hosszú balra nyíl"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12878 msgid "longrightarrow"
12879 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12882 msgid "leftharpoondown"
12883 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12886 msgid "rightharpoondown"
12887 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12890 msgid "mapsto"
12891 msgstr "mapsto"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12894 msgid "longmapsto"
12895 msgstr "longmapsto"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12898 msgid "nwarrow"
12899 msgstr "balra-fel nyíl"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12902 msgid "nearrow"
12903 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12906 msgid "leftharpoonup"
12907 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12910 msgid "rightharpoonup"
12911 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12914 msgid "hookleftarrow"
12915 msgstr "kampós balra nyíl"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12918 msgid "hookrightarrow"
12919 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12922 msgid "swarrow"
12923 msgstr "balra-le nyíl"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12926 msgid "searrow"
12927 msgstr "jobbra-le nyíl"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12930 msgid "rightleftharpoons"
12931 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12934 msgid "Operators"
12935 msgstr "Műveleti jelek"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12938 msgid "pm"
12939 msgstr "plusz minusz"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12942 msgid "cap"
12943 msgstr "cap"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12946 msgid "diamond"
12947 msgstr "diamond"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12950 msgid "oplus"
12951 msgstr "oplus"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12954 msgid "mp"
12955 msgstr "minusz plusz"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12958 msgid "cup"
12959 msgstr "cup"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12962 msgid "bigtriangleup"
12963 msgstr "bigtriangleup"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12966 msgid "ominus"
12967 msgstr "ominus"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12970 msgid "times"
12971 msgstr "times"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12974 msgid "uplus"
12975 msgstr "uplus"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12978 msgid "bigtriangledown"
12979 msgstr "bigtriangledown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12982 msgid "otimes"
12983 msgstr "otimes"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12986 msgid "div"
12987 msgstr "osztás"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12990 msgid "sqcap"
12991 msgstr "sqcap"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12994 msgid "triangleright"
12995 msgstr "triangleright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12998 msgid "oslash"
12999 msgstr "oslash"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13002 msgid "cdot"
13003 msgstr "cdot"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13006 msgid "sqcup"
13007 msgstr "sqcup"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13010 msgid "triangleleft"
13011 msgstr "triangleleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13014 msgid "odot"
13015 msgstr "odot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13018 msgid "star"
13019 msgstr "csillag"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13022 msgid "vee"
13023 msgstr "vee"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13026 msgid "amalg"
13027 msgstr "amalg"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13030 msgid "bigcirc"
13031 msgstr "bigcirc"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13034 msgid "setminus"
13035 msgstr "setminus"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13038 msgid "wedge"
13039 msgstr "wedge"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13042 msgid "dagger"
13043 msgstr "dagger"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13046 msgid "circ"
13047 msgstr "circ"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13050 msgid "bullet"
13051 msgstr "bullet"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13054 msgid "wr"
13055 msgstr "wr"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13058 msgid "ddagger"
13059 msgstr "ddagger"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13062 msgid "Relations"
13063 msgstr "Relációs jelek"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13066 msgid "leq"
13067 msgstr "leq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13070 msgid "geq"
13071 msgstr "geq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13074 msgid "equiv"
13075 msgstr "equiv"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13078 msgid "models"
13079 msgstr "models"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13082 msgid "prec"
13083 msgstr "prec"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13086 msgid "succ"
13087 msgstr "succ"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13090 msgid "sim"
13091 msgstr "sim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13094 msgid "perp"
13095 msgstr "perp"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13098 msgid "preceq"
13099 msgstr "preceq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13102 msgid "succeq"
13103 msgstr "succeq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13106 msgid "simeq"
13107 msgstr "simeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13110 msgid "mid"
13111 msgstr "mid"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13114 msgid "ll"
13115 msgstr "ll"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13118 msgid "gg"
13119 msgstr "gg"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13122 msgid "asymp"
13123 msgstr "asymp"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13126 msgid "parallel"
13127 msgstr "parallel"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13130 msgid "subset"
13131 msgstr "subset"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13134 msgid "supset"
13135 msgstr "supset"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13138 msgid "approx"
13139 msgstr "approx"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13142 msgid "smile"
13143 msgstr "smile"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13146 msgid "subseteq"
13147 msgstr "subseteq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13150 msgid "supseteq"
13151 msgstr "supseteq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13154 msgid "cong"
13155 msgstr "cong"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13158 msgid "frown"
13159 msgstr "frown"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13162 msgid "sqsubseteq"
13163 msgstr "sqsubseteq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13166 msgid "sqsupseteq"
13167 msgstr "sqsupseteq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13170 msgid "doteq"
13171 msgstr "doteq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13174 msgid "neq"
13175 msgstr "neq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13178 msgid "in"
13179 msgstr "in"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13182 msgid "ni"
13183 msgstr "ni"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13186 msgid "propto"
13187 msgstr "propto"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13190 msgid "notin"
13191 msgstr "notin"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13194 msgid "vdash"
13195 msgstr "vdash"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13198 msgid "dashv"
13199 msgstr "dashv"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13202 msgid "bowtie"
13203 msgstr "bowtie"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13206 msgid "alpha"
13207 msgstr "alfa"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13210 msgid "beta"
13211 msgstr "béta"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13214 msgid "gamma"
13215 msgstr "gamma"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13218 msgid "delta"
13219 msgstr "delta"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13222 msgid "epsilon"
13223 msgstr "epszilon"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13226 msgid "varepsilon"
13227 msgstr "varepszilon"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13230 msgid "zeta"
13231 msgstr "zéta"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13234 msgid "eta"
13235 msgstr "éta"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13238 msgid "theta"
13239 msgstr "théta"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13242 msgid "vartheta"
13243 msgstr "varthéta"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13246 msgid "iota"
13247 msgstr "ióta"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13250 msgid "kappa"
13251 msgstr "kappa"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13254 msgid "lambda"
13255 msgstr "lambda"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13258 msgid "mu"
13259 msgstr "mű"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13262 msgid "nu"
13263 msgstr "nű"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13266 msgid "xi"
13267 msgstr "kszí"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13270 msgid "pi"
13271 msgstr "pí"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13274 msgid "varpi"
13275 msgstr "varpí"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13278 msgid "rho"
13279 msgstr "ró"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13282 msgid "varrho"
13283 msgstr "ró"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13286 msgid "sigma"
13287 msgstr "szigma"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13290 msgid "varsigma"
13291 msgstr "varszigma"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13294 msgid "tau"
13295 msgstr "tau"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13298 msgid "upsilon"
13299 msgstr "üpszilon"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13302 msgid "phi"
13303 msgstr "fí"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13306 msgid "varphi"
13307 msgstr "varfí"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13310 msgid "chi"
13311 msgstr "Khí"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13314 msgid "psi"
13315 msgstr "pszí"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13318 msgid "omega"
13319 msgstr "ómega"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13322 msgid "Gamma"
13323 msgstr "Gamma"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13326 msgid "Delta"
13327 msgstr "Delta"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13330 msgid "Theta"
13331 msgstr "Théta"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13334 msgid "Lambda"
13335 msgstr "Lambda"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13338 msgid "Xi"
13339 msgstr "Kszí"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13342 msgid "Pi"
13343 msgstr "Pí"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13346 msgid "Sigma"
13347 msgstr "Szigma"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13350 msgid "Upsilon"
13351 msgstr "Üpszilon"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13354 msgid "Phi"
13355 msgstr "Fí"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13358 msgid "Psi"
13359 msgstr "Pszí"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13362 msgid "Omega"
13363 msgstr "Ómega"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13366 msgid "Miscellaneous"
13367 msgstr "Egyéb jelek"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13370 msgid "nabla"
13371 msgstr "nabla"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13374 msgid "partial"
13375 msgstr "partial"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13378 msgid "infty"
13379 msgstr "infty"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13382 msgid "prime"
13383 msgstr "prime"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13386 msgid "ell"
13387 msgstr "ell"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13390 msgid "emptyset"
13391 msgstr "emptyset"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13394 msgid "exists"
13395 msgstr "exists"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13398 msgid "forall"
13399 msgstr "forall"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13402 msgid "imath"
13403 msgstr "imath"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13406 msgid "jmath"
13407 msgstr "jmath"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13410 msgid "Re"
13411 msgstr "Re"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13414 msgid "Im"
13415 msgstr "Im"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13418 msgid "aleph"
13419 msgstr "aleph"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13422 msgid "wp"
13423 msgstr "wp"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13426 msgid "hbar"
13427 msgstr "hbar"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13430 msgid "angle"
13431 msgstr "szög"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13434 msgid "top"
13435 msgstr "top"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13438 msgid "bot"
13439 msgstr "bot"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13442 msgid "Vert"
13443 msgstr "Vert"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13446 msgid "neg"
13447 msgstr "neg"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13450 msgid "flat"
13451 msgstr "flat"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13454 msgid "natural"
13455 msgstr "natural"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13458 msgid "sharp"
13459 msgstr "sharp"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13462 msgid "surd"
13463 msgstr "surd"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13466 msgid "triangle"
13467 msgstr "triangle"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13470 msgid "diamondsuit"
13471 msgstr "diamondsuit"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13474 msgid "heartsuit"
13475 msgstr "heartsuit"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13478 msgid "clubsuit"
13479 msgstr "clubsuit"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13482 msgid "spadesuit"
13483 msgstr "spadesuit"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13486 msgid "textrm \\AA"
13487 msgstr "textrm \\AA"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13490 msgid "textrm \\O"
13491 msgstr "textrm \\O"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13494 msgid "mathcircumflex"
13495 msgstr "mathcircumflex"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13498 msgid "_"
13499 msgstr "_"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13502 msgid "mathrm T"
13503 msgstr "mathrm T"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13506 msgid "mathbb N"
13507 msgstr "mathbb N"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13510 msgid "mathbb Z"
13511 msgstr "mathbb Z"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 msgid "mathbb Q"
13515 msgstr "mathbb Q"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13518 msgid "mathbb R"
13519 msgstr "mathbb R"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13522 msgid "mathbb C"
13523 msgstr "mathbb C"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13526 msgid "mathbb H"
13527 msgstr "mathbb H"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13530 msgid "mathcal F"
13531 msgstr "mathcal F"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13534 msgid "mathcal L"
13535 msgstr "mathcal L"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13538 msgid "mathcal H"
13539 msgstr "mathcal H"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13542 msgid "mathcal O"
13543 msgstr "mathcal O"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13546 msgid "Big Operators"
13547 msgstr "Globális műveletek"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13550 msgid "intop"
13551 msgstr "intop"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13554 msgid "int"
13555 msgstr "int"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13558 msgid "iint"
13559 msgstr "iint"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13562 msgid "iintop"
13563 msgstr "iintop"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13566 msgid "iiint"
13567 msgstr "iiint"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13570 msgid "iiintop"
13571 msgstr "iiintop"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13574 msgid "iiiint"
13575 msgstr "iiiint"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13578 msgid "iiiintop"
13579 msgstr "iiiintop"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13582 msgid "dotsint"
13583 msgstr "dotsint"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13586 msgid "dotsintop"
13587 msgstr "dotsintop"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13590 msgid "oint"
13591 msgstr "oint"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13594 msgid "ointop"
13595 msgstr "ointop"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13598 msgid "oiint"
13599 msgstr "oiint"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13602 msgid "oiintop"
13603 msgstr "oiintop"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13606 msgid "ointctrclockwiseop"
13607 msgstr "ointctrclockwiseop"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13610 msgid "ointctrclockwise"
13611 msgstr "ointctrclockwise"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13614 msgid "ointclockwiseop"
13615 msgstr "ointclockwiseop"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13618 msgid "ointclockwise"
13619 msgstr "ointclockwise"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13622 msgid "sqint"
13623 msgstr "sqint"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13626 msgid "sqintop"
13627 msgstr "sqintop"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13630 msgid "sqiint"
13631 msgstr "sqiint"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13634 msgid "sqiintop"
13635 msgstr "sqiintop"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13638 #, fuzzy
13639 msgid "fint"
13640 msgstr "int"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13643 #, fuzzy
13644 msgid "fintop"
13645 msgstr "intop"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13648 #, fuzzy
13649 msgid "landupint"
13650 msgstr "diamondsuit"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13653 #, fuzzy
13654 msgid "landupintop"
13655 msgstr "intop"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13658 msgid "landdownint"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13662 #, fuzzy
13663 msgid "landdownintop"
13664 msgstr "dotsintop"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13667 msgid "sum"
13668 msgstr "sum"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13671 msgid "prod"
13672 msgstr "prod"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13675 msgid "coprod"
13676 msgstr "coprod"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13679 msgid "bigsqcup"
13680 msgstr "bigsqcup"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13683 msgid "bigotimes"
13684 msgstr "bigotimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13687 msgid "bigodot"
13688 msgstr "bigodot"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13691 msgid "bigoplus"
13692 msgstr "bigoplus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13695 msgid "bigcap"
13696 msgstr "bigcap"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13699 msgid "bigcup"
13700 msgstr "bigcup"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13703 msgid "biguplus"
13704 msgstr "biguplus"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13707 msgid "bigvee"
13708 msgstr "bigvee"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13711 msgid "bigwedge"
13712 msgstr "bigwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13715 msgid "AMS Miscellaneous"
13716 msgstr "AMS egyéb jelek"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13719 msgid "digamma"
13720 msgstr "digamma"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13723 msgid "varkappa"
13724 msgstr "varkappa"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13727 msgid "beth"
13728 msgstr "beth"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13731 msgid "daleth"
13732 msgstr "daleth"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13735 msgid "gimel"
13736 msgstr "gimel"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13739 msgid "ulcorner"
13740 msgstr "ulcorner"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13743 msgid "urcorner"
13744 msgstr "urcorner"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13747 msgid "llcorner"
13748 msgstr "llcorner"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13751 msgid "lrcorner"
13752 msgstr "lrcorner"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13755 msgid "hslash"
13756 msgstr "hslash"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13759 msgid "vartriangle"
13760 msgstr "vartriangle"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13763 msgid "triangledown"
13764 msgstr "triangledown"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13767 msgid "square"
13768 msgstr "square"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13771 msgid "lozenge"
13772 msgstr "lozenge"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13775 msgid "circledS"
13776 msgstr "circledS"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13779 msgid "measuredangle"
13780 msgstr "measuredangle"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13783 msgid "nexists"
13784 msgstr "nexists"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13787 msgid "mho"
13788 msgstr "mho"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13791 msgid "Finv"
13792 msgstr "Finv"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13795 msgid "Game"
13796 msgstr "Game"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13799 msgid "Bbbk"
13800 msgstr "Bbbk"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13803 msgid "backprime"
13804 msgstr "backprime"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13807 msgid "varnothing"
13808 msgstr "varnothing"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13811 msgid "blacktriangle"
13812 msgstr "blacktriangle"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13815 msgid "blacktriangledown"
13816 msgstr "blacktriangledown"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13819 msgid "blacksquare"
13820 msgstr "blacksquare"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13823 msgid "blacklozenge"
13824 msgstr "blacklozenge"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13827 msgid "bigstar"
13828 msgstr "bigstar"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13831 msgid "sphericalangle"
13832 msgstr "sphericalangle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13835 msgid "complement"
13836 msgstr "komplemens"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13839 msgid "eth"
13840 msgstr "eth"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13843 msgid "diagup"
13844 msgstr "diagup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13847 msgid "diagdown"
13848 msgstr "diagdown"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13851 msgid "AMS Arrows"
13852 msgstr "AMS nyilak"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13855 msgid "dashleftarrow"
13856 msgstr "dashleftarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13859 msgid "dashrightarrow"
13860 msgstr "dashrightarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13863 msgid "leftleftarrows"
13864 msgstr "leftleftarrows"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13867 msgid "leftrightarrows"
13868 msgstr "leftrightarrows"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13871 msgid "rightrightarrows"
13872 msgstr "rightrightarrows"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13875 msgid "rightleftarrows"
13876 msgstr "rightleftarrows"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13879 msgid "Lleftarrow"
13880 msgstr "Lleftarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13883 msgid "Rrightarrow"
13884 msgstr "Rrightarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13887 msgid "twoheadleftarrow"
13888 msgstr "twoheadleftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13891 msgid "twoheadrightarrow"
13892 msgstr "twoheadrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13895 msgid "leftarrowtail"
13896 msgstr "leftarrowtail"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13899 msgid "rightarrowtail"
13900 msgstr "rightarrowtail"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13903 msgid "looparrowleft"
13904 msgstr "looparrowleft"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13907 msgid "looparrowright"
13908 msgstr "looparrowright"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13911 msgid "curvearrowleft"
13912 msgstr "curvearrowleft"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13915 msgid "curvearrowright"
13916 msgstr "curvearrowright"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13919 msgid "circlearrowleft"
13920 msgstr "circlearrowleft"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13923 msgid "circlearrowright"
13924 msgstr "circlearrowright"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13927 msgid "Lsh"
13928 msgstr "Lsh"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13931 msgid "Rsh"
13932 msgstr "Rsh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13935 msgid "upuparrows"
13936 msgstr "upuparrows"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13939 msgid "downdownarrows"
13940 msgstr "downdownarrows"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13943 msgid "upharpoonleft"
13944 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13947 msgid "upharpoonright"
13948 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13951 msgid "downharpoonleft"
13952 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13955 msgid "downharpoonright"
13956 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13959 msgid "leftrightharpoons"
13960 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13963 msgid "rightsquigarrow"
13964 msgstr "rightsquigarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13967 msgid "leftrightsquigarrow"
13968 msgstr "leftrightsquigarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13971 msgid "nleftarrow"
13972 msgstr "nleftarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13975 msgid "nrightarrow"
13976 msgstr "nrightarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13979 msgid "nleftrightarrow"
13980 msgstr "nleftrightarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13983 msgid "nLeftarrow"
13984 msgstr "nLeftarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13987 msgid "nRightarrow"
13988 msgstr "nRightarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13991 msgid "nLeftrightarrow"
13992 msgstr "nLeftrightarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13995 msgid "multimap"
13996 msgstr "multimap"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13999 msgid "AMS Relations"
14000 msgstr "AMS relációs jelek"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14003 msgid "leqq"
14004 msgstr "leqq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14007 msgid "geqq"
14008 msgstr "geqq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14011 msgid "leqslant"
14012 msgstr "leqslant"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14015 msgid "geqslant"
14016 msgstr "geqslant"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14019 msgid "eqslantless"
14020 msgstr "eqslantless"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14023 msgid "eqslantgtr"
14024 msgstr "eqslantgtr"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14027 msgid "lesssim"
14028 msgstr "lesssim"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14031 msgid "gtrsim"
14032 msgstr "gtrsim"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14035 msgid "lessapprox"
14036 msgstr "lessapprox"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14039 msgid "gtrapprox"
14040 msgstr "gtrapprox"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14043 msgid "approxeq"
14044 msgstr "approxeq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14047 msgid "triangleq"
14048 msgstr "triangleq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14051 msgid "lessdot"
14052 msgstr "lessdot"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14055 msgid "gtrdot"
14056 msgstr "gtrdot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14059 msgid "lll"
14060 msgstr "lll"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14063 msgid "ggg"
14064 msgstr "ggg"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14067 msgid "lessgtr"
14068 msgstr "lessgtr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14071 msgid "gtrless"
14072 msgstr "gtrless"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14075 msgid "lesseqgtr"
14076 msgstr "lesseqgtr"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14079 msgid "gtreqless"
14080 msgstr "gtreqless"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14083 msgid "lesseqqgtr"
14084 msgstr "lesseqqgtr"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14087 msgid "gtreqqless"
14088 msgstr "gtreqqless"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14091 msgid "eqcirc"
14092 msgstr "eqcirc"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14095 msgid "circeq"
14096 msgstr "circeq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14099 msgid "thicksim"
14100 msgstr "thicksim"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14103 msgid "thickapprox"
14104 msgstr "thickapprox"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14107 msgid "backsim"
14108 msgstr "backsim"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14111 msgid "backsimeq"
14112 msgstr "backsimeq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14115 msgid "subseteqq"
14116 msgstr "subseteqq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14119 msgid "supseteqq"
14120 msgstr "supseteqq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14123 msgid "Subset"
14124 msgstr "Subset"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14127 msgid "Supset"
14128 msgstr "Supset"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14131 msgid "sqsubset"
14132 msgstr "sqsubset"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14135 msgid "sqsupset"
14136 msgstr "sqsupset"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14139 msgid "preccurlyeq"
14140 msgstr "preccurlyeq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14143 msgid "succcurlyeq"
14144 msgstr "succcurlyeq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14147 msgid "curlyeqprec"
14148 msgstr "curlyeqprec"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14151 msgid "curlyeqsucc"
14152 msgstr "curlyeqsucc"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14155 msgid "precsim"
14156 msgstr "precsim"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14159 msgid "succsim"
14160 msgstr "succsim"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14163 msgid "precapprox"
14164 msgstr "precapprox"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14167 msgid "succapprox"
14168 msgstr "succapprox"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14171 msgid "vartriangleleft"
14172 msgstr "vartriangleleft"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14175 msgid "vartriangleright"
14176 msgstr "vartriangleright"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14179 msgid "trianglelefteq"
14180 msgstr "trianglelefteq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14183 msgid "trianglerighteq"
14184 msgstr "trianglerighteq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14187 msgid "bumpeq"
14188 msgstr "bumpeq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14191 msgid "Bumpeq"
14192 msgstr "Bumpeq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14195 msgid "doteqdot"
14196 msgstr "doteqdot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14199 msgid "risingdotseq"
14200 msgstr "risingdotseq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14203 msgid "fallingdotseq"
14204 msgstr "fallingdotseq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14207 msgid "vDash"
14208 msgstr "vDash"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14211 msgid "Vvdash"
14212 msgstr "Vvdash"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14215 msgid "Vdash"
14216 msgstr "Vdash"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14219 msgid "shortmid"
14220 msgstr "shortmid"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14223 msgid "shortparallel"
14224 msgstr "shortparallel"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14227 msgid "smallsmile"
14228 msgstr "smallsmile"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14231 msgid "smallfrown"
14232 msgstr "smallfrown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14235 msgid "blacktriangleleft"
14236 msgstr "blacktriangleleft"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14239 msgid "blacktriangleright"
14240 msgstr "blacktriangleright"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14243 msgid "because"
14244 msgstr "mert"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14247 msgid "therefore"
14248 msgstr "ezért"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14251 msgid "backepsilon"
14252 msgstr "backepsilon"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14255 msgid "varpropto"
14256 msgstr "varpropto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14259 msgid "between"
14260 msgstr "between"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14263 msgid "pitchfork"
14264 msgstr "pitchfork"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14267 msgid "AMS Negative Relations"
14268 msgstr "AMS invertált relációk"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14271 msgid "nless"
14272 msgstr "nless"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14275 msgid "ngtr"
14276 msgstr "ngtr"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14279 msgid "nleq"
14280 msgstr "nleq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14283 msgid "ngeq"
14284 msgstr "ngeq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14287 msgid "nleqslant"
14288 msgstr "nleqslant"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14291 msgid "ngeqslant"
14292 msgstr "ngeqslant"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14295 msgid "nleqq"
14296 msgstr "nleqq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14299 msgid "ngeqq"
14300 msgstr "ngeqq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14303 msgid "lneq"
14304 msgstr "lneq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14307 msgid "gneq"
14308 msgstr "gneq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14311 msgid "lneqq"
14312 msgstr "lneqq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14315 msgid "gneqq"
14316 msgstr "gneqq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14319 msgid "lvertneqq"
14320 msgstr "lvertneqq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14323 msgid "gvertneqq"
14324 msgstr "gvertneqq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14327 msgid "lnsim"
14328 msgstr "lnsim"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14331 msgid "gnsim"
14332 msgstr "gnsim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14335 msgid "lnapprox"
14336 msgstr "lnapprox"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14339 msgid "gnapprox"
14340 msgstr "gnapprox"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14343 msgid "nprec"
14344 msgstr "nprec"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14347 msgid "nsucc"
14348 msgstr "nsucc"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14351 msgid "npreceq"
14352 msgstr "npreceq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14355 msgid "nsucceq"
14356 msgstr "nsucceq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14359 msgid "precnsim"
14360 msgstr "precnsim"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14363 msgid "succnsim"
14364 msgstr "succnsim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14367 msgid "precnapprox"
14368 msgstr "precnapprox"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14371 msgid "succnapprox"
14372 msgstr "succnapprox"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14375 msgid "subsetneq"
14376 msgstr "subsetneq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14379 msgid "supsetneq"
14380 msgstr "supsetneq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14383 msgid "subsetneqq"
14384 msgstr "subsetneqq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14387 msgid "supsetneqq"
14388 msgstr "supsetneqq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14391 msgid "nsubseteq"
14392 msgstr "nsubseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14395 msgid "nsupseteq"
14396 msgstr "nsupseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14399 msgid "nsupseteqq"
14400 msgstr "nsupseteqq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14403 msgid "nvdash"
14404 msgstr "nvdash"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14407 msgid "nvDash"
14408 msgstr "nvDash"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14411 msgid "nVDash"
14412 msgstr "nVDash"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14415 msgid "varsubsetneq"
14416 msgstr "varsubsetneq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14419 msgid "varsupsetneq"
14420 msgstr "varsupsetneq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14423 msgid "varsubsetneqq"
14424 msgstr "varsubsetneqq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14427 msgid "varsupsetneqq"
14428 msgstr "varsupsetneqq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14431 msgid "ntriangleleft"
14432 msgstr "ntriangleleft"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14435 msgid "ntriangleright"
14436 msgstr "ntriangleright"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14439 msgid "ntrianglelefteq"
14440 msgstr "ntrianglelefteq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14443 msgid "ntrianglerighteq"
14444 msgstr "ntrianglerighteq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14447 msgid "ncong"
14448 msgstr "ncong"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14451 msgid "nsim"
14452 msgstr "nsim"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14455 msgid "nmid"
14456 msgstr "nmid"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14459 msgid "nshortmid"
14460 msgstr "nshortmid"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14463 msgid "nparallel"
14464 msgstr "nparallel"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14467 msgid "nshortparallel"
14468 msgstr "nshortparallel"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14471 msgid "AMS Operators"
14472 msgstr "AMS műveleti jelek"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14475 msgid "dotplus"
14476 msgstr "dotplus"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14479 msgid "smallsetminus"
14480 msgstr "smallsetminus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14483 msgid "Cap"
14484 msgstr "Cap"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14487 msgid "Cup"
14488 msgstr "Cup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14491 msgid "barwedge"
14492 msgstr "barwedge"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14495 msgid "veebar"
14496 msgstr "veebar"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14499 msgid "doublebarwedge"
14500 msgstr "doublebarwedge"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14503 msgid "boxminus"
14504 msgstr "boxminus"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14507 msgid "boxtimes"
14508 msgstr "boxtimes"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14511 msgid "boxdot"
14512 msgstr "boxdot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14515 msgid "boxplus"
14516 msgstr "boxplus"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14519 msgid "divideontimes"
14520 msgstr "divideontimes"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14523 msgid "ltimes"
14524 msgstr "ltimes"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14527 msgid "rtimes"
14528 msgstr "rtimes"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14531 msgid "leftthreetimes"
14532 msgstr "leftthreetimes"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14535 msgid "rightthreetimes"
14536 msgstr "rightthreetimes"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14539 msgid "curlywedge"
14540 msgstr "curlywedge"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14543 msgid "curlyvee"
14544 msgstr "curlyvee"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14547 msgid "circleddash"
14548 msgstr "circleddash"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14551 msgid "circledast"
14552 msgstr "circledast"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14555 msgid "circledcirc"
14556 msgstr "circledcirc"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14559 msgid "centerdot"
14560 msgstr "centerdot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14563 msgid "intercal"
14564 msgstr "intercal"
14565
14566 #: lib/external_templates:37
14567 msgid "RasterImage"
14568 msgstr "RasterImage"
14569
14570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14572 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14573
14574 #: lib/external_templates:45
14575 msgid "A bitmap file.\n"
14576 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14577
14578 #: lib/external_templates:109
14579 msgid "XFig"
14580 msgstr "XFig"
14581
14582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14585
14586 #: lib/external_templates:112
14587 msgid "An Xfig figure.\n"
14588 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14589
14590 #: lib/external_templates:162
14591 msgid "ChessDiagram"
14592 msgstr "SakktáblaDiagram"
14593
14594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14597
14598 #: lib/external_templates:165
14599 msgid ""
14600 "A chess position diagram.\n"
14601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14603 "the position that you want to display.\n"
14604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14605 "and remember to type in a relative path\n"
14606 "to the LyX document location.\n"
14607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14608 "to enable general editing of the board.\n"
14609 "You might also check out the\n"
14610 "'Options->Test legality' option, and\n"
14611 "remember to middle and right click to\n"
14612 "insert new material in the board.\n"
14613 "In order for this to work, you have to\n"
14614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14615 "that TeX will find it, and you will need\n"
14616 "to install the skak package from CTAN.\n"
14617 msgstr ""
14618 "Sakk állás diagram.\n"
14619 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14620 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14621 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14622 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14623 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14624 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14625 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14626 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14627 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14628 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14629 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14630 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14631 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14632 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14633 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14634 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14635
14636 #: lib/external_templates:212
14637 msgid "LilyPond"
14638 msgstr "LilyPond"
14639
14640 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14641 msgid "Lilypond typeset music"
14642 msgstr "Lilypond zene szedése"
14643
14644 #: lib/external_templates:215
14645 msgid ""
14646 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14647 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14648 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14649 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14650 msgstr ""
14651 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14652 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14653 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14654 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14655
14656 #: lib/external_templates:261
14657 msgid "PDFPages"
14658 msgstr "PDFoldalak"
14659
14660 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14661 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663
14664 #: lib/external_templates:264
14665 msgid ""
14666 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14667 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14668 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14669 "Examples:\n"
14670 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14671 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14672 "* pages=- (to include all pages)\n"
14673 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14674 "for further options and details.\n"
14675 msgstr ""
14676 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14677 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14678 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14679 "Példák:\n"
14680 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14681 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14682 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14683 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14684 "a további opciókért és részletekért.\n"
14685
14686 #: lib/external_templates:303
14687 msgid ""
14688 "Today's date.\n"
14689 "Read 'info date' for more information.\n"
14690 msgstr ""
14691 "A mai dátum.\n"
14692 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14693
14694 #: lib/external_templates:332
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Dia"
14697 msgstr "Nap"
14698
14699 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14703
14704 #: lib/external_templates:335
14705 msgid "Dia diagram.\n"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/configure.py:252
14709 msgid "Tgif"
14710 msgstr "Tgif"
14711
14712 #: lib/configure.py:255
14713 msgid "FIG"
14714 msgstr "FIG"
14715
14716 #: lib/configure.py:258
14717 #, fuzzy
14718 msgid "DIA"
14719 msgstr "DVI"
14720
14721 #: lib/configure.py:261
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Grace"
14724 msgstr "Szürkeskála"
14725
14726 #: lib/configure.py:264
14727 msgid "FEN"
14728 msgstr "FEN"
14729
14730 #: lib/configure.py:268
14731 msgid "BMP"
14732 msgstr "BMP"
14733
14734 #: lib/configure.py:269
14735 msgid "GIF"
14736 msgstr "GIF"
14737
14738 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14739 msgid "JPEG"
14740 msgstr "JPEG"
14741
14742 #: lib/configure.py:271
14743 msgid "PBM"
14744 msgstr "PBM"
14745
14746 #: lib/configure.py:272
14747 msgid "PGM"
14748 msgstr "PGM"
14749
14750 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14751 msgid "PNG"
14752 msgstr "PNG"
14753
14754 #: lib/configure.py:274
14755 msgid "PPM"
14756 msgstr "PPM"
14757
14758 #: lib/configure.py:275
14759 msgid "TIFF"
14760 msgstr "TIFF"
14761
14762 #: lib/configure.py:276
14763 msgid "XBM"
14764 msgstr "XBM"
14765
14766 #: lib/configure.py:277
14767 msgid "XPM"
14768 msgstr "XPM"
14769
14770 #: lib/configure.py:282
14771 msgid "Plain text (chess output)"
14772 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14773
14774 #: lib/configure.py:283
14775 msgid "Plain text (image)"
14776 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14777
14778 #: lib/configure.py:284
14779 msgid "Plain text (Xfig output)"
14780 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14781
14782 #: lib/configure.py:285
14783 msgid "date (output)"
14784 msgstr "dátum (kimenet)"
14785
14786 #: lib/configure.py:286
14787 msgid "DocBook"
14788 msgstr "DocBook"
14789
14790 #: lib/configure.py:286
14791 msgid "DocBook|B"
14792 msgstr "DocBook|B"
14793
14794 #: lib/configure.py:287
14795 msgid "Docbook (XML)"
14796 msgstr "Docbook (XML)"
14797
14798 #: lib/configure.py:288
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Graphviz Dot"
14801 msgstr "Grafika"
14802
14803 #: lib/configure.py:289
14804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14806
14807 #: lib/configure.py:290
14808 msgid "NoWeb"
14809 msgstr "NoWeb"
14810
14811 #: lib/configure.py:290
14812 msgid "NoWeb|N"
14813 msgstr "NoWeb|N"
14814
14815 #: lib/configure.py:291
14816 #, fuzzy
14817 msgid "LilyPond music"
14818 msgstr "LilyPond"
14819
14820 #: lib/configure.py:292
14821 msgid "LaTeX (plain)"
14822 msgstr "LaTeX (sima)"
14823
14824 #: lib/configure.py:292
14825 msgid "LaTeX (plain)|L"
14826 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14827
14828 #: lib/configure.py:293
14829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14831
14832 #: lib/configure.py:294
14833 #, fuzzy
14834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14836
14837 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14838 msgid "Plain text"
14839 msgstr "Sima szöveg"
14840
14841 #: lib/configure.py:295
14842 msgid "Plain text|a"
14843 msgstr "Sima szöveg|a"
14844
14845 #: lib/configure.py:296
14846 msgid "Plain text (pstotext)"
14847 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14848
14849 #: lib/configure.py:297
14850 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14851 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14852
14853 #: lib/configure.py:298
14854 msgid "Plain text (catdvi)"
14855 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14856
14857 #: lib/configure.py:299
14858 msgid "Plain Text, Join Lines"
14859 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14860
14861 #: lib/configure.py:306
14862 msgid "BibTeX"
14863 msgstr "BibTeX"
14864
14865 #: lib/configure.py:311
14866 msgid "EPS"
14867 msgstr "EPS"
14868
14869 #: lib/configure.py:312
14870 msgid "Postscript"
14871 msgstr "Postscript"
14872
14873 #: lib/configure.py:312
14874 msgid "Postscript|t"
14875 msgstr "Postscript|t"
14876
14877 #: lib/configure.py:316
14878 msgid "PDF (ps2pdf)"
14879 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14880
14881 #: lib/configure.py:316
14882 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14883 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14884
14885 #: lib/configure.py:317
14886 msgid "PDF (pdflatex)"
14887 msgstr "PDF (pdflatex)"
14888
14889 #: lib/configure.py:317
14890 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14891 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14892
14893 #: lib/configure.py:318
14894 msgid "PDF (dvipdfm)"
14895 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14896
14897 #: lib/configure.py:318
14898 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14899 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14900
14901 #: lib/configure.py:319
14902 msgid "PDF (XeTeX)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/configure.py:319
14906 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/configure.py:322
14910 msgid "DVI"
14911 msgstr "DVI"
14912
14913 #: lib/configure.py:322
14914 msgid "DVI|D"
14915 msgstr "DVI|D"
14916
14917 #: lib/configure.py:325
14918 msgid "DraftDVI"
14919 msgstr "DraftDVI"
14920
14921 #: lib/configure.py:328
14922 msgid "HTML"
14923 msgstr "HTML"
14924
14925 #: lib/configure.py:328
14926 msgid "HTML|H"
14927 msgstr "HTML|H"
14928
14929 #: lib/configure.py:331
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Noteedit"
14932 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14933
14934 #: lib/configure.py:334
14935 msgid "OpenDocument"
14936 msgstr "OpenDocument"
14937
14938 #: lib/configure.py:337
14939 msgid "date command"
14940 msgstr "dátum parancs"
14941
14942 #: lib/configure.py:338
14943 msgid "Table (CSV)"
14944 msgstr "Táblázat (CSV)"
14945
14946 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14948 msgid "LyX"
14949 msgstr "LyX"
14950
14951 #: lib/configure.py:341
14952 msgid "LyX 1.3.x"
14953 msgstr "LyX 1.3.x"
14954
14955 #: lib/configure.py:342
14956 msgid "LyX 1.4.x"
14957 msgstr "LyX 1.4.x"
14958
14959 #: lib/configure.py:343
14960 msgid "LyX 1.5.x"
14961 msgstr "LyX 1.5.x"
14962
14963 #: lib/configure.py:344
14964 #, fuzzy
14965 msgid "LyX 1.6.x"
14966 msgstr "LyX 1.3.x"
14967
14968 #: lib/configure.py:345
14969 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14971
14972 #: lib/configure.py:346
14973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14975
14976 #: lib/configure.py:347
14977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14979
14980 #: lib/configure.py:348
14981 msgid "LyX Preview"
14982 msgstr "LyX előnézet"
14983
14984 #: lib/configure.py:349
14985 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14986 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14987
14988 #: lib/configure.py:350
14989 msgid "PDFTEX"
14990 msgstr "PDFTEX"
14991
14992 #: lib/configure.py:351
14993 msgid "Program"
14994 msgstr "Program"
14995
14996 #: lib/configure.py:352
14997 msgid "PSTEX"
14998 msgstr "PSTEX"
14999
15000 #: lib/configure.py:353
15001 msgid "Rich Text Format"
15002 msgstr "Rich Text Formátum"
15003
15004 #: lib/configure.py:354
15005 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15006 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15007
15008 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15009 msgid "Windows Metafile"
15010 msgstr "Windows Metafile"
15011
15012 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15013 msgid "Enhanced Metafile"
15014 msgstr "Enhanced Metafile"
15015
15016 #: lib/configure.py:357
15017 msgid "MS Word"
15018 msgstr "MS Word"
15019
15020 #: lib/configure.py:357
15021 msgid "MS Word|W"
15022 msgstr "MS Word|W"
15023
15024 #: lib/configure.py:358
15025 msgid "HTML (MS Word)"
15026 msgstr "HTML (MS Word)"
15027
15028 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15029 #, c-format
15030 msgid "%1$s and %2$s"
15031 msgstr "%1$s és %2$s"
15032
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15034 #, c-format
15035 msgid "%1$s et al."
15036 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15037
15038 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15039 msgid "Ch. "
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15043 msgid "pp. "
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15047 msgid "No year"
15048 msgstr "Nincs év"
15049
15050 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15051 msgid "Add to bibliography only."
15052 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15053
15054 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15055 msgid "before"
15056 msgstr "előtte"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:135
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "Could not print the document %1$s.\n"
15062 "Check that your printer is set up correctly."
15063 msgstr ""
15064 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15065 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:138
15068 msgid "Print document failed"
15069 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:272
15072 msgid "Disk Error: "
15073 msgstr "Lemez hiba: "
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:273
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15079 msgstr ""
15080 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15081 "van?)"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:335
15084 msgid "Could not remove temporary directory"
15085 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:336
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15090 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:558
15093 msgid "Unknown document class"
15094 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:559
15097 #, c-format
15098 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15099 msgstr ""
15100 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15101 "ismeretlen."
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15104 #, c-format
15105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15106 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15109 msgid "Document header error"
15110 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:573
15113 msgid "\\begin_header is missing"
15114 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:593
15117 msgid "\\begin_document is missing"
15118 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15121 #: src/BufferView.cpp:1175
15122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15123 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15126 #, fuzzy
15127 msgid ""
15128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15129 "xcolor/ulem are installed.\n"
15130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15131 "LaTeX preamble."
15132 msgstr ""
15133 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15134 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15135 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15136 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15139 #, fuzzy
15140 msgid ""
15141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15142 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15144 "LaTeX preamble."
15145 msgstr ""
15146 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15147 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15148 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15149 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15152 msgid "Document format failure"
15153 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:778
15156 #, c-format
15157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15158 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:815
15161 msgid "Conversion failed"
15162 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:816
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15168 "it could not be created."
15169 msgstr ""
15170 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15171 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:825
15174 msgid "Conversion script not found"
15175 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:826
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15181 "could not be found."
15182 msgstr ""
15183 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15184 "átalakító parancsfájlt."
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:845
15187 msgid "Conversion script failed"
15188 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:846
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15194 "convert it."
15195 msgstr ""
15196 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15197 "tudja átalakítani."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:861
15200 #, c-format
15201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15202 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:894
15205 msgid "Backup failure"
15206 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:895
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15212 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15213 msgstr ""
15214 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15215 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:905
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15221 "overwrite this file?"
15222 msgstr ""
15223 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15224 "felülírja?"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:907
15227 msgid "Overwrite modified file?"
15228 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15233 msgid "&Overwrite"
15234 msgstr "&Felülírja"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:932
15237 #, c-format
15238 msgid "Saving document %1$s..."
15239 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:945
15242 msgid " could not write file!"
15243 msgstr " a fájl nem írható!"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:952
15246 msgid " done."
15247 msgstr " kész."
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:1035
15250 msgid "Iconv software exception Detected"
15251 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:1035
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15257 "installed"
15258 msgstr ""
15259 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15260 "program, jól van feltelepítve"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:1057
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15265 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:1060
15268 msgid ""
15269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15270 "chosen encoding.\n"
15271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15272 msgstr ""
15273 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15274 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:1067
15277 msgid "iconv conversion failed"
15278 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:1072
15281 msgid "conversion failed"
15282 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:1349
15285 msgid "Running chktex..."
15286 msgstr "Chktex futtatása..."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:1362
15289 msgid "chktex failure"
15290 msgstr "chktex hiba"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:1363
15293 msgid "Could not run chktex successfully."
15294 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:1530
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15299 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:1575
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15304 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:1594
15307 #, c-format
15308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:1616
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15314 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:1623
15317 #, fuzzy, c-format
15318 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15319 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:1630
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Error exporting to DVI."
15324 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The file %1$s already exists.\n"
15330 "\n"
15331 "Do you want to overwrite that file?"
15332 msgstr ""
15333 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15334 "\n"
15335 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15338 msgid "Overwrite file?"
15339 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:1712
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Error running external commands."
15344 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:2421
15347 msgid "Preview source code"
15348 msgstr "Forráskód előnézete"
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:2434
15351 #, c-format
15352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15353 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:2438
15356 #, c-format
15357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15358 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:2551
15361 #, c-format
15362 msgid "Auto-saving %1$s"
15363 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:2595
15366 msgid "Autosave failed!"
15367 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:2634
15370 msgid "Autosaving current document..."
15371 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:2700
15374 msgid "Couldn't export file"
15375 msgstr "A fájl nem exportálható"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2701
15378 #, c-format
15379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15380 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2738
15383 msgid "File name error"
15384 msgstr "Fájlnév hiba"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2739
15387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15388 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:2781
15391 msgid "Document export cancelled."
15392 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:2787
15395 #, c-format
15396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15397 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:2793
15400 #, c-format
15401 msgid "Document exported as %1$s"
15402 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2863
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The specified document\n"
15408 "%1$s\n"
15409 "could not be read."
15410 msgstr ""
15411 "A megadott dokumentumot\n"
15412 "%1$s\n"
15413 "nem lehet olvasni."
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2865
15416 msgid "Could not read document"
15417 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2875
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15423 "\n"
15424 "Recover emergency save?"
15425 msgstr ""
15426 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15427 "\n"
15428 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2878
15431 msgid "Load emergency save?"
15432 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2879
15435 msgid "&Recover"
15436 msgstr "&Helyreállítás"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:2879
15439 msgid "&Load Original"
15440 msgstr "&Eredeti betöltése"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:2899
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15446 "\n"
15447 "Load the backup instead?"
15448 msgstr ""
15449 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15450 "\n"
15451 "Inkább azt töltsem be?"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2902
15454 msgid "Load backup?"
15455 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2903
15458 msgid "&Load backup"
15459 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2903
15462 msgid "Load &original"
15463 msgstr "&Eredeti betöltése"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2936
15466 #, c-format
15467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15468 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2938
15471 msgid "Retrieve from version control?"
15472 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:2939
15475 msgid "&Retrieve"
15476 msgstr "&Visszahozás"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:3202
15479 msgid "\\arabic{enumi}."
15480 msgstr "\\arabic{enumi}."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:3208
15483 msgid "\\roman{enumiii}."
15484 msgstr "\\roman{enumiii}."
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:3211
15487 msgid "\\Alph{enumiv}."
15488 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15491 msgid "Senseless!!! "
15492 msgstr "Értelmetlen!"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:3351
15495 #, fuzzy
15496 msgid "The spellchecker has failed."
15497 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15498
15499 #: src/BufferList.cpp:233
15500 msgid "No file open!"
15501 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15502
15503 #: src/BufferList.cpp:243
15504 #, c-format
15505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15506 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15507
15508 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15509 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15510 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15511
15512 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15513 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15514 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15515
15516 #: src/BufferList.cpp:284
15517 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15518 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15519
15520 #: src/BufferParams.cpp:501
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The layout file requested by this document,\n"
15524 "%1$s.layout,\n"
15525 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15526 "class or style file required by it is not\n"
15527 "available. See the Customization documentation\n"
15528 "for more information.\n"
15529 msgstr ""
15530 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15531 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15532 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15533 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15534 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:507
15537 msgid "Document class not available"
15538 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15539
15540 #: src/BufferParams.cpp:508
15541 msgid "LyX will not be able to produce output."
15542 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15543
15544 #: src/BufferParams.cpp:1607
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15550 msgstr ""
15551 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15552 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15553 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15554 "beállítások dialógusablakban."
15555
15556 #: src/BufferParams.cpp:1612
15557 msgid "Document class not found"
15558 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15559
15560 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15561 #, c-format
15562 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15563 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15564
15565 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15566 msgid "Could not load class"
15567 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15568
15569 #: src/BufferParams.cpp:1655
15570 msgid "Error reading internal layout information"
15571 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15572
15573 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15574 msgid "Read Error"
15575 msgstr "Olvasási hiba"
15576
15577 #: src/BufferView.cpp:180
15578 msgid "No more insets"
15579 msgstr "Nincs több betét"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:705
15582 msgid "Save bookmark"
15583 msgstr "Könyvjelző mentése"
15584
15585 #: src/BufferView.cpp:1055
15586 msgid "No further undo information"
15587 msgstr "Nincs több visszavonás"
15588
15589 #: src/BufferView.cpp:1064
15590 msgid "No further redo information"
15591 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15592
15593 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15594 msgid "String not found!"
15595 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15596
15597 #: src/BufferView.cpp:1264
15598 msgid "Mark off"
15599 msgstr "Jel ki"
15600
15601 #: src/BufferView.cpp:1270
15602 msgid "Mark on"
15603 msgstr "Jel be"
15604
15605 #: src/BufferView.cpp:1277
15606 msgid "Mark removed"
15607 msgstr "Jel eltávolítva"
15608
15609 #: src/BufferView.cpp:1280
15610 msgid "Mark set"
15611 msgstr "Jel beállítva"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:1331
15614 msgid "Statistics for the selection:"
15615 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:1333
15618 msgid "Statistics for the document:"
15619 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15620
15621 #: src/BufferView.cpp:1336
15622 #, c-format
15623 msgid "%1$d words"
15624 msgstr "%1$d szó"
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:1338
15627 msgid "One word"
15628 msgstr "Egy szó"
15629
15630 #: src/BufferView.cpp:1341
15631 #, c-format
15632 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15633 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15634
15635 #: src/BufferView.cpp:1344
15636 msgid "One character (including blanks)"
15637 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15638
15639 #: src/BufferView.cpp:1347
15640 #, c-format
15641 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15642 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15643
15644 #: src/BufferView.cpp:1350
15645 msgid "One character (excluding blanks)"
15646 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15647
15648 #: src/BufferView.cpp:1352
15649 msgid "Statistics"
15650 msgstr "Statisztika"
15651
15652 #: src/BufferView.cpp:2099
15653 #, c-format
15654 msgid "Inserting document %1$s..."
15655 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15656
15657 #: src/BufferView.cpp:2110
15658 #, c-format
15659 msgid "Document %1$s inserted."
15660 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15661
15662 #: src/BufferView.cpp:2112
15663 #, c-format
15664 msgid "Could not insert document %1$s"
15665 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:2374
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not read the specified document\n"
15671 "%1$s\n"
15672 "due to the error: %2$s"
15673 msgstr ""
15674 "A %1$s dokumentum\n"
15675 "nem olvasható,\n"
15676 "%2$s hiba miatt"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:2376
15679 msgid "Could not read file"
15680 msgstr "A fájl nem olvasható"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:2383
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "%1$s\n"
15686 " is not readable."
15687 msgstr ""
15688 "%1$s\n"
15689 " nem olvasható.."
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15692 msgid "Could not open file"
15693 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15694
15695 #: src/BufferView.cpp:2391
15696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15697 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15698
15699 #: src/BufferView.cpp:2392
15700 msgid ""
15701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15703 "If this does not give the correct result\n"
15704 "then please change the encoding of the file\n"
15705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15706 msgstr ""
15707 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15708 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15709 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15710 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15711 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15712
15713 #: src/Chktex.cpp:63
15714 #, c-format
15715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15716 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15717
15718 #: src/Chktex.cpp:65
15719 msgid "ChkTeX warning id # "
15720 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15721
15722 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15724 msgid "none"
15725 msgstr "színtelen"
15726
15727 #: src/Color.cpp:159
15728 msgid "black"
15729 msgstr "fekete"
15730
15731 #: src/Color.cpp:160
15732 msgid "white"
15733 msgstr "fehér"
15734
15735 #: src/Color.cpp:161
15736 msgid "red"
15737 msgstr "vörös"
15738
15739 #: src/Color.cpp:162
15740 msgid "green"
15741 msgstr "zöld"
15742
15743 #: src/Color.cpp:163
15744 msgid "blue"
15745 msgstr "kék"
15746
15747 #: src/Color.cpp:164
15748 msgid "cyan"
15749 msgstr "ciánkék"
15750
15751 #: src/Color.cpp:165
15752 msgid "magenta"
15753 msgstr "bíbor"
15754
15755 #: src/Color.cpp:166
15756 msgid "yellow"
15757 msgstr "sárga"
15758
15759 #: src/Color.cpp:167
15760 msgid "cursor"
15761 msgstr "kurzor"
15762
15763 #: src/Color.cpp:168
15764 msgid "background"
15765 msgstr "háttér"
15766
15767 #: src/Color.cpp:169
15768 msgid "text"
15769 msgstr "szöveg"
15770
15771 #: src/Color.cpp:170
15772 msgid "selection"
15773 msgstr "kijelölés"
15774
15775 #: src/Color.cpp:171
15776 msgid "selected text"
15777 msgstr "kijelölt szöveg"
15778
15779 #: src/Color.cpp:173
15780 msgid "LaTeX text"
15781 msgstr "LaTeX szöveg"
15782
15783 #: src/Color.cpp:174
15784 msgid "inline completion"
15785 msgstr "kiegészítés sorban"
15786
15787 #: src/Color.cpp:176
15788 msgid "non-unique inline completion"
15789 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15790
15791 #: src/Color.cpp:178
15792 msgid "previewed snippet"
15793 msgstr "előnézet rész"
15794
15795 #: src/Color.cpp:179
15796 msgid "note label"
15797 msgstr "jegyzet címke"
15798
15799 #: src/Color.cpp:180
15800 msgid "note background"
15801 msgstr "megjegyzés háttere"
15802
15803 #: src/Color.cpp:181
15804 msgid "comment label"
15805 msgstr "megjegyzés címke"
15806
15807 #: src/Color.cpp:182
15808 msgid "comment background"
15809 msgstr "megjegyzés háttere"
15810
15811 #: src/Color.cpp:183
15812 msgid "greyedout inset label"
15813 msgstr "kiszürkített betét címke"
15814
15815 #: src/Color.cpp:184
15816 msgid "greyedout inset background"
15817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15818
15819 #: src/Color.cpp:185
15820 #, fuzzy
15821 msgid "phantom inset text"
15822 msgstr "becsukható betét szövege"
15823
15824 #: src/Color.cpp:186
15825 msgid "shaded box"
15826 msgstr "árnyékolt keret"
15827
15828 #: src/Color.cpp:187
15829 msgid "listings background"
15830 msgstr "lista háttér"
15831
15832 #: src/Color.cpp:188
15833 msgid "branch label"
15834 msgstr "változat címke"
15835
15836 #: src/Color.cpp:189
15837 msgid "footnote label"
15838 msgstr "lábjegyzet címke"
15839
15840 #: src/Color.cpp:190
15841 msgid "index label"
15842 msgstr "tárgyszó címke"
15843
15844 #: src/Color.cpp:191
15845 msgid "margin note label"
15846 msgstr "széljegyzet "
15847
15848 #: src/Color.cpp:192
15849 msgid "URL label"
15850 msgstr "URL címke"
15851
15852 #: src/Color.cpp:193
15853 msgid "URL text"
15854 msgstr "URL szöveg"
15855
15856 #: src/Color.cpp:194
15857 msgid "depth bar"
15858 msgstr "mélységjelölő"
15859
15860 #: src/Color.cpp:195
15861 msgid "language"
15862 msgstr "nyelv"
15863
15864 #: src/Color.cpp:196
15865 msgid "command inset"
15866 msgstr "parancsbetét"
15867
15868 #: src/Color.cpp:197
15869 msgid "command inset background"
15870 msgstr "parancsbetét háttere"
15871
15872 #: src/Color.cpp:198
15873 msgid "command inset frame"
15874 msgstr "parancsbetét kerete"
15875
15876 #: src/Color.cpp:199
15877 msgid "special character"
15878 msgstr "speciális jel"
15879
15880 #: src/Color.cpp:200
15881 msgid "math"
15882 msgstr "képlet"
15883
15884 #: src/Color.cpp:201
15885 msgid "math background"
15886 msgstr "képlet háttere"
15887
15888 #: src/Color.cpp:202
15889 msgid "graphics background"
15890 msgstr "grafika háttere"
15891
15892 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15893 msgid "math macro background"
15894 msgstr "képletmakró háttere"
15895
15896 #: src/Color.cpp:204
15897 msgid "math frame"
15898 msgstr "képlet kerete"
15899
15900 #: src/Color.cpp:205
15901 msgid "math corners"
15902 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15903
15904 #: src/Color.cpp:206
15905 msgid "math line"
15906 msgstr "képlet vonal"
15907
15908 #: src/Color.cpp:208
15909 msgid "math macro hovered background"
15910 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15911
15912 #: src/Color.cpp:209
15913 msgid "math macro label"
15914 msgstr "képlet makró címke"
15915
15916 #: src/Color.cpp:210
15917 msgid "math macro frame"
15918 msgstr "képlet makró kerete"
15919
15920 #: src/Color.cpp:211
15921 #, fuzzy
15922 msgid "math macro blended out"
15923 msgstr "képletmakró háttere"
15924
15925 #: src/Color.cpp:212
15926 msgid "math macro old parameter"
15927 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15928
15929 #: src/Color.cpp:213
15930 msgid "math macro new parameter"
15931 msgstr "képlet makró új paraméter"
15932
15933 #: src/Color.cpp:214
15934 msgid "caption frame"
15935 msgstr "cím kerete"
15936
15937 #: src/Color.cpp:215
15938 msgid "collapsable inset text"
15939 msgstr "becsukható betét szövege"
15940
15941 #: src/Color.cpp:216
15942 msgid "collapsable inset frame"
15943 msgstr "becsukható betét kerete"
15944
15945 #: src/Color.cpp:217
15946 msgid "inset background"
15947 msgstr "betét háttér"
15948
15949 #: src/Color.cpp:218
15950 msgid "inset frame"
15951 msgstr "betét kerete"
15952
15953 #: src/Color.cpp:219
15954 msgid "LaTeX error"
15955 msgstr "LaTeX hiba"
15956
15957 #: src/Color.cpp:220
15958 msgid "end-of-line marker"
15959 msgstr "sorvégejelölő"
15960
15961 #: src/Color.cpp:221
15962 msgid "appendix marker"
15963 msgstr "függelék jelölő"
15964
15965 #: src/Color.cpp:222
15966 msgid "change bar"
15967 msgstr "változás jelölő"
15968
15969 #: src/Color.cpp:223
15970 msgid "deleted text"
15971 msgstr "törölt szöveg"
15972
15973 #: src/Color.cpp:224
15974 msgid "added text"
15975 msgstr "hozzáadott szöveg"
15976
15977 #: src/Color.cpp:225
15978 msgid "changed text 1st author"
15979 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15980
15981 #: src/Color.cpp:226
15982 msgid "changed text 2nd author"
15983 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15984
15985 #: src/Color.cpp:227
15986 msgid "changed text 3rd author"
15987 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15988
15989 #: src/Color.cpp:228
15990 msgid "changed text 4th author"
15991 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15992
15993 #: src/Color.cpp:229
15994 msgid "changed text 5th author"
15995 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15996
15997 #: src/Color.cpp:230
15998 #, fuzzy
15999 msgid "deleted text modifier"
16000 msgstr "törölt szöveg"
16001
16002 #: src/Color.cpp:231
16003 msgid "added space markers"
16004 msgstr "további helyjelölők"
16005
16006 #: src/Color.cpp:232
16007 msgid "top/bottom line"
16008 msgstr "felső/alsó vonal"
16009
16010 #: src/Color.cpp:233
16011 msgid "table line"
16012 msgstr "táblázat vonal"
16013
16014 #: src/Color.cpp:234
16015 msgid "table on/off line"
16016 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16017
16018 #: src/Color.cpp:236
16019 msgid "bottom area"
16020 msgstr "alsó terület"
16021
16022 #: src/Color.cpp:237
16023 msgid "new page"
16024 msgstr "új oldal"
16025
16026 #: src/Color.cpp:238
16027 msgid "page break / line break"
16028 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16029
16030 #: src/Color.cpp:239
16031 msgid "frame of button"
16032 msgstr "gomb kerete"
16033
16034 #: src/Color.cpp:240
16035 msgid "button background"
16036 msgstr "gomb háttere"
16037
16038 #: src/Color.cpp:241
16039 msgid "button background under focus"
16040 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16041
16042 #: src/Color.cpp:242
16043 msgid "inherit"
16044 msgstr "örökölt"
16045
16046 #: src/Color.cpp:243
16047 msgid "ignore"
16048 msgstr "mellőz"
16049
16050 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16051 #: src/Converter.cpp:532
16052 msgid "Cannot convert file"
16053 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16054
16055 #: src/Converter.cpp:317
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16059 "Define a converter in the preferences."
16060 msgstr ""
16061 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16062 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16063
16064 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16065 msgid "Executing command: "
16066 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16067
16068 #: src/Converter.cpp:461
16069 msgid "Build errors"
16070 msgstr "Fordítási hibák"
16071
16072 #: src/Converter.cpp:462
16073 msgid "There were errors during the build process."
16074 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16075
16076 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16077 #, c-format
16078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16079 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16080
16081 #: src/Converter.cpp:490
16082 #, c-format
16083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16084 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16085
16086 #: src/Converter.cpp:534
16087 #, c-format
16088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16089 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16090
16091 #: src/Converter.cpp:535
16092 #, c-format
16093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16094 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16095
16096 #: src/Converter.cpp:591
16097 msgid "Running LaTeX..."
16098 msgstr "LaTeX futtatása..."
16099
16100 #: src/Converter.cpp:609
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16104 "log %1$s."
16105 msgstr ""
16106 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16107 "fájlt: %1$s."
16108
16109 #: src/Converter.cpp:612
16110 msgid "LaTeX failed"
16111 msgstr "LaTeX sikertelen"
16112
16113 #: src/Converter.cpp:614
16114 msgid "Output is empty"
16115 msgstr "A kimenet üres"
16116
16117 #: src/Converter.cpp:615
16118 msgid "An empty output file was generated."
16119 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16120
16121 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16122 #, fuzzy, c-format
16123 msgid ""
16124 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16125 "%2$s to %3$s"
16126 msgstr ""
16127 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16128 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16129
16130 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Undefined flex inset"
16133 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16134
16135 #: src/Exporter.cpp:49
16136 msgid "Overwrite &all"
16137 msgstr "&Mindet felülírja"
16138
16139 #: src/Exporter.cpp:50
16140 msgid "&Cancel export"
16141 msgstr "&exportálás megszakítása"
16142
16143 #: src/Exporter.cpp:90
16144 msgid "Couldn't copy file"
16145 msgstr "A fájl nem másolható"
16146
16147 #: src/Exporter.cpp:91
16148 #, c-format
16149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16150 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16151
16152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16155 msgid "Roman"
16156 msgstr "Roman"
16157
16158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16161 msgid "Sans Serif"
16162 msgstr "Sans Serif"
16163
16164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16167 msgid "Typewriter"
16168 msgstr "Írógép"
16169
16170 #: src/Font.cpp:49
16171 msgid "Symbol"
16172 msgstr "Szimbólum"
16173
16174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16175 #: src/Font.cpp:66
16176 msgid "Inherit"
16177 msgstr "Öröklés"
16178
16179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16180 msgid "Medium"
16181 msgstr "Normál"
16182
16183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16184 msgid "Bold"
16185 msgstr "Félkövér"
16186
16187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16188 msgid "Upright"
16189 msgstr "Álló"
16190
16191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16192 msgid "Italic"
16193 msgstr "Dőlt"
16194
16195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16196 msgid "Slanted"
16197 msgstr "Döntött"
16198
16199 #: src/Font.cpp:57
16200 msgid "Smallcaps"
16201 msgstr "Kiskapitális"
16202
16203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16204 msgid "Increase"
16205 msgstr "Növel"
16206
16207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16208 msgid "Decrease"
16209 msgstr "Csökkent"
16210
16211 #: src/Font.cpp:66
16212 msgid "Toggle"
16213 msgstr "Váltás"
16214
16215 #: src/Font.cpp:173
16216 #, c-format
16217 msgid "Emphasis %1$s, "
16218 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16219
16220 #: src/Font.cpp:176
16221 #, c-format
16222 msgid "Underline %1$s, "
16223 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16224
16225 #: src/Font.cpp:179
16226 #, c-format
16227 msgid "Noun %1$s, "
16228 msgstr "Kapitális %1$s, "
16229
16230 #: src/Font.cpp:193
16231 #, c-format
16232 msgid "Language: %1$s, "
16233 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16234
16235 #: src/Font.cpp:196
16236 #, c-format
16237 msgid "  Number %1$s"
16238 msgstr "  Szám %1$s"
16239
16240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16241 msgid "Cannot view file"
16242 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16243
16244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16245 #, c-format
16246 msgid "File does not exist: %1$s"
16247 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16248
16249 #: src/Format.cpp:267
16250 #, c-format
16251 msgid "No information for viewing %1$s"
16252 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16253
16254 #: src/Format.cpp:277
16255 #, c-format
16256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16257 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16258
16259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16260 #: src/Format.cpp:383
16261 msgid "Cannot edit file"
16262 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16263
16264 #: src/Format.cpp:337
16265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16266 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16267
16268 #: src/Format.cpp:350
16269 #, c-format
16270 msgid "No information for editing %1$s"
16271 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16272
16273 #: src/Format.cpp:361
16274 #, c-format
16275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16276 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16277
16278 #: src/KeySequence.cpp:166
16279 msgid "   options: "
16280 msgstr "   opciók: "
16281
16282 #: src/LaTeX.cpp:61
16283 #, c-format
16284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16285 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16286
16287 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16288 msgid "Running Index Processor."
16289 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16290
16291 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16292 msgid "Running BibTeX."
16293 msgstr "BibTeX futtatása."
16294
16295 #: src/LaTeX.cpp:441
16296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16297 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16298
16299 #: src/LyX.cpp:102
16300 msgid "Could not read configuration file"
16301 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "Error while reading the configuration file\n"
16307 "%1$s.\n"
16308 "Please check your installation."
16309 msgstr ""
16310 "%1$s hiba történt,\n"
16311 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16312 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16313
16314 #: src/LyX.cpp:112
16315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16316 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16317
16318 #: src/LyX.cpp:116
16319 msgid "Done!"
16320 msgstr "Kész!"
16321
16322 #: src/LyX.cpp:390
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16325 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16326
16327 #: src/LyX.cpp:392
16328 msgid "Cannot remove temporary directory"
16329 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:398
16332 #, c-format
16333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16334 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:400
16337 msgid "Unable to remove temporary directory"
16338 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16339
16340 #: src/LyX.cpp:429
16341 #, c-format
16342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16343 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16344
16345 #: src/LyX.cpp:503
16346 msgid "No textclass is found"
16347 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16348
16349 #: src/LyX.cpp:504
16350 msgid ""
16351 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16352 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16353 msgstr ""
16354 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16355 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16356 "kilép a LyX-ből."
16357
16358 #: src/LyX.cpp:508
16359 msgid "&Reconfigure"
16360 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:509
16363 msgid "&Use Default"
16364 msgstr "A&lapérték"
16365
16366 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16367 msgid "&Exit LyX"
16368 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16371 msgid "LyX: "
16372 msgstr "LyX: "
16373
16374 #: src/LyX.cpp:781
16375 msgid "Could not create temporary directory"
16376 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16377
16378 #: src/LyX.cpp:782
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "Could not create a temporary directory in\n"
16382 "\"%1$s\"\n"
16383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16384 msgstr ""
16385 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16386 "\"%1$s\"\n"
16387 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16388 "írható, majd próbálja újra!"
16389
16390 #: src/LyX.cpp:865
16391 msgid "Missing user LyX directory"
16392 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16393
16394 #: src/LyX.cpp:866
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16398 "It is needed to keep your own configuration."
16399 msgstr ""
16400 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16401 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16402
16403 #: src/LyX.cpp:871
16404 msgid "&Create directory"
16405 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16406
16407 #: src/LyX.cpp:873
16408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16409 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16410
16411 #: src/LyX.cpp:877
16412 #, c-format
16413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16414 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:882
16417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16418 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16419
16420 #: src/LyX.cpp:954
16421 msgid "List of supported debug flags:"
16422 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16423
16424 #: src/LyX.cpp:958
16425 #, c-format
16426 msgid "Setting debug level to %1$s"
16427 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16428
16429 #: src/LyX.cpp:969
16430 #, fuzzy
16431 msgid ""
16432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16433 "Command line switches (case sensitive):\n"
16434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16439 "                  select the features to debug.\n"
16440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16441 "\t-x [--execute] command\n"
16442 "                  where command is a lyx command.\n"
16443 "\t-e [--export] fmt\n"
16444 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16445 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16446 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16447 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16448 "import] fmt file.xxx\n"
16449 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16450 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16451 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16452 "\t-version        summarize version and build info\n"
16453 "Check the LyX man page for more details."
16454 msgstr ""
16455 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16456 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16457 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16458 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16459 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16460 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16461 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16462 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16463 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16464 "\t-x [--execute] parancs\n"
16465 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16466 "\t-e [--export] fmt\n"
16467 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16468 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16469 ">Fájlformátumok\n"
16470 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16472 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16473 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16474 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16475 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16476
16477 #: src/LyX.cpp:1011
16478 msgid "No system directory"
16479 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16480
16481 #: src/LyX.cpp:1012
16482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16484
16485 #: src/LyX.cpp:1023
16486 msgid "No user directory"
16487 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16488
16489 #: src/LyX.cpp:1024
16490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16491 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16492
16493 #: src/LyX.cpp:1035
16494 msgid "Incomplete command"
16495 msgstr "Befejezetlen parancs"
16496
16497 #: src/LyX.cpp:1036
16498 msgid "Missing command string after --execute switch"
16499 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16500
16501 #: src/LyX.cpp:1047
16502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:1060
16506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:1065
16510 msgid "Missing filename for --import"
16511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16512
16513 #: src/LyXFunc.cpp:114
16514 msgid "Running configure..."
16515 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16516
16517 #: src/LyXFunc.cpp:125
16518 msgid "Reloading configuration..."
16519 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:131
16522 msgid "System reconfiguration failed"
16523 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:132
16526 msgid ""
16527 "The system reconfiguration has failed.\n"
16528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16529 "Please reconfigure again if needed."
16530 msgstr ""
16531 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16532 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16533 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16534 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:138
16537 msgid "System reconfigured"
16538 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:139
16541 msgid ""
16542 "The system has been reconfigured.\n"
16543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16544 "updated document class specifications."
16545 msgstr ""
16546 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16547 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16548 "használatba vételéhez."
16549
16550 #: src/LyXFunc.cpp:375
16551 msgid "Unknown function."
16552 msgstr "Ismeretlen funkció."
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:404
16555 msgid "Nothing to do"
16556 msgstr "Nincs mit tenni"
16557
16558 #: src/LyXFunc.cpp:423
16559 msgid "Unknown action"
16560 msgstr "Ismeretlen művelet"
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16563 msgid "Command disabled"
16564 msgstr "Letiltott parancs"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:436
16567 msgid "Command not allowed without any document open"
16568 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16569
16570 #: src/LyXFunc.cpp:698
16571 msgid "Document is read-only"
16572 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16573
16574 #: src/LyXFunc.cpp:707
16575 msgid "This portion of the document is deleted."
16576 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:729
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16582 "\n"
16583 "Do you want to save the document?"
16584 msgstr ""
16585 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16586 "\n"
16587 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16588
16589 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16590 msgid "Save changed document?"
16591 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16592
16593 #: src/LyXFunc.cpp:735
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid ""
16596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16597 "\n"
16598 "Do you want to save the document?"
16599 msgstr ""
16600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16601 "\n"
16602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:738
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Save new document?"
16607 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:867
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16613 "version of the document %1$s?"
16614 msgstr ""
16615 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16616 "dokumentum mentett változatához?"
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:869
16619 msgid "Revert to saved document?"
16620 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16621
16622 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16623 msgid "&Revert"
16624 msgstr "&Visszatér"
16625
16626 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16627 msgid "Missing argument"
16628 msgstr "Hiányzó paraméter"
16629
16630 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16631 #, c-format
16632 msgid "Opening help file %1$s..."
16633 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16634
16635 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16636 #, c-format
16637 msgid "Opening child document %1$s..."
16638 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16639
16640 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16641 #, c-format
16642 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16643 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16646 msgid "Unable to save document defaults"
16647 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16650 msgid "LyX VC: Log Message"
16651 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16654 msgid "Directory is not accessible."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16658 #, c-format
16659 msgid "Document %1$s reloaded."
16660 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16663 #, c-format
16664 msgid "Could not reload document %1$s"
16665 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16666
16667 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16668 msgid "Welcome to LyX!"
16669 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16672 msgid "Converting document to new document class..."
16673 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2489
16676 msgid ""
16677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16678 "legal words?"
16679 msgstr ""
16680 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16681 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2494
16684 msgid ""
16685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16686 "document."
16687 msgstr ""
16688 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16689 "nyelve."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2498
16692 msgid ""
16693 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16694 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16695 "specified, an internal routine is used."
16696 msgstr ""
16697 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16698 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16699 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2506
16702 msgid ""
16703 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16704 "automatically by what you type."
16705 msgstr ""
16706 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16707 "azzal, amit gépel."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2510
16710 msgid ""
16711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16712 "class change."
16713 msgstr ""
16714 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16715 "osztályváltozás után."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2514
16718 msgid ""
16719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16720 msgstr ""
16721 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16722 "biztonsági mentés."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2521
16725 msgid ""
16726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16727 "the backup file in the same directory as the original file."
16728 msgstr ""
16729 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16730 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2525
16733 msgid ""
16734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16736 msgstr ""
16737 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16738 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2529
16741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2533
16745 msgid ""
16746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16747 "its global and local bind/ directories."
16748 msgstr ""
16749 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16750 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2537
16753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16754 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2541
16757 msgid ""
16758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16760 msgstr ""
16761 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16762 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2551
16765 msgid ""
16766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16768 msgstr ""
16769 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16770 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2555
16773 #, fuzzy
16774 msgid ""
16775 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16776 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16777 "the top of the screen"
16778 msgstr ""
16779 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16780 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2559
16783 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2563
16787 msgid ""
16788 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16789 "inside."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2568
16793 #, no-c-format
16794 msgid ""
16795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16797 msgstr ""
16798 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16799 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2572
16802 msgid ""
16803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16804 "look in its global and local commands/ directories."
16805 msgstr ""
16806 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16807 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2576
16810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2580
16814 msgid "New documents will be assigned this language."
16815 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2584
16818 msgid "Specify the default paper size."
16819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2588
16822 msgid ""
16823 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16824 "shown after the change has been made.)"
16825 msgstr ""
16826 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16827 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2592
16830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16831 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2596
16834 msgid ""
16835 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16836 "LyX was started from."
16837 msgstr ""
16838 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16839 "könyvtára."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2601
16842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16843 msgstr ""
16844 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16845 "lehetnek."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2605
16848 msgid ""
16849 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16850 "value selects the directory LyX was started from."
16851 msgstr ""
16852 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16853 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2609
16856 msgid ""
16857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16858 "recommended for non-English languages."
16859 msgstr ""
16860 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16861 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2616
16864 msgid ""
16865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16868 msgstr ""
16869 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16870 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2620
16874 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2624
16878 msgid ""
16879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16880 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2633
16884 msgid ""
16885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16887 msgstr ""
16888 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16889 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2637
16892 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16893 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2641
16896 msgid ""
16897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16898 "document."
16899 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2645
16902 msgid ""
16903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16904 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2649
16907 msgid ""
16908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16910 "name of the second language."
16911 msgstr ""
16912 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16913 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16914 "nevével."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2653
16917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16918 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2657
16921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16922 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2661
16925 msgid ""
16926 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16927 "\\documentclass."
16928 msgstr ""
16929 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16930 "használni."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2665
16933 msgid ""
16934 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16935 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16936 msgstr ""
16937 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2669
16941 msgid ""
16942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16943 "document is the default language."
16944 msgstr ""
16945 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16946 "alapértelmezett nyelv."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2673
16949 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16950 msgstr ""
16951 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16952 "kurzort."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2677
16955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16956 msgstr ""
16957 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16958 "fájlokat."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2681
16961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16962 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2685
16965 msgid ""
16966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16967 "of the document."
16968 msgstr ""
16969 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16970 "kiemeléséhez."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2689
16973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16974 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2694
16977 msgid "The completion popup delay."
16978 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2698
16981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16982 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2702
16985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16986 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2706
16989 msgid ""
16990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16991 msgstr ""
16992 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16993 "után."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2710
16996 msgid ""
16997 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16998 "available."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2714
17002 msgid "The inline completion delay."
17003 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2718
17006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17007 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2722
17010 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17011 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2726
17014 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17015 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2730
17018 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2734
17022 #, c-format
17023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17024 msgstr ""
17025 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17026 "menüben."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2739
17029 msgid ""
17030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17031 "variable. Use the OS native format."
17032 msgstr ""
17033 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17034 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2746
17037 #, fuzzy
17038 msgid ""
17039 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17040 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2750
17043 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17044 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2754
17047 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17048 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2758
17051 msgid "Scale the preview size to suit."
17052 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2762
17055 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17056 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2766
17059 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17060 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2770
17063 msgid ""
17064 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17065 "environment variable PRINTER."
17066 msgstr ""
17067 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17068 "környezeti változót használja."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2774
17071 msgid "The option to print only even pages."
17072 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2778
17075 msgid ""
17076 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17077 "the filename of the DVI file to be printed."
17078 msgstr ""
17079 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17080 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2782
17083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17084 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2786
17087 msgid "The option to print out in landscape."
17088 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2790
17091 msgid "The option to print only odd pages."
17092 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2794
17095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17096 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2798
17099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17100 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2802
17103 msgid "The option to specify paper type."
17104 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2806
17107 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17108 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2810
17111 msgid ""
17112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17114 "arguments."
17115 msgstr ""
17116 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17117 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17118 "paraméterekkel."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2814
17121 msgid ""
17122 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17123 "prepended along with the printer name after the spool command."
17124 msgstr ""
17125 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17126 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2818
17129 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17130 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2822
17133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17134 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2826
17137 msgid ""
17138 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17139 "command."
17140 msgstr ""
17141 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2830
17144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17145 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2838
17148 msgid ""
17149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2842
17153 msgid ""
17154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17155 "wrong, override the setting here."
17156 msgstr ""
17157 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17158 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2848
17161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17162 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2857
17165 msgid ""
17166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17169 msgstr ""
17170 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17171 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17172 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17173 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2861
17176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17177 msgstr ""
17178 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2866
17181 #, no-c-format
17182 msgid ""
17183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17184 "roughly the same size as on paper."
17185 msgstr ""
17186 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17187 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2870
17190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17191 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2874
17194 msgid ""
17195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17196 "\".out\". Only for advanced users."
17197 msgstr ""
17198 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17199 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2881
17202 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17203 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2885
17206 msgid ""
17207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17208 "when you quit LyX."
17209 msgstr ""
17210 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17211 "letörlődnek."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2889
17214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2893
17218 msgid ""
17219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17220 "value selects the directory LyX was started from."
17221 msgstr ""
17222 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17223 "indítási könyvtárát jelenti."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2903
17226 msgid ""
17227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17228 "will look in its global and local ui/ directories."
17229 msgstr ""
17230 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17231 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2916
17234 #, fuzzy
17235 msgid ""
17236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17238 "may not work with all dictionaries."
17239 msgstr ""
17240 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17241 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17242 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2920
17245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2924
17249 msgid ""
17250 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17251 msgstr ""
17252 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17253 "teljesítményt."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2931
17256 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17257 msgstr ""
17258 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17259 "paper\"-t)"
17260
17261 #: src/LyXVC.cpp:100
17262 msgid "Document not saved"
17263 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17264
17265 #: src/LyXVC.cpp:101
17266 msgid "You must save the document before it can be registered."
17267 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17268
17269 #: src/LyXVC.cpp:133
17270 msgid "LyX VC: Initial description"
17271 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17272
17273 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17274 msgid "(no initial description)"
17275 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17276
17277 #: src/LyXVC.cpp:154
17278 msgid "(no log message)"
17279 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17280
17281 #: src/LyXVC.cpp:178
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17285 "changes.\n"
17286 "\n"
17287 "Do you want to revert to the older version?"
17288 msgstr ""
17289 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17290 "aktuális változtatásokat.\n"
17291 "\n"
17292 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17293
17294 #: src/LyXVC.cpp:181
17295 msgid "Revert to stored version of document?"
17296 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17297
17298 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17299 msgid "Senseless with this layout!"
17300 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17301
17302 #: src/Paragraph.cpp:1651
17303 msgid "Alignment not permitted"
17304 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17305
17306 #: src/Paragraph.cpp:1652
17307 msgid ""
17308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17309 "Setting to default."
17310 msgstr ""
17311 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17312 "Visszaállítva alapértékbe."
17313
17314 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17319
17320 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17321 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17322 msgid "uncodable character"
17323 msgstr "kódolhatatlan jel"
17324
17325 #: src/Paragraph.cpp:2522
17326 msgid "Memory problem"
17327 msgstr "Memoria probléma"
17328
17329 #: src/Paragraph.cpp:2522
17330 msgid "Paragraph not properly initialized"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Text.cpp:146
17334 msgid "Unknown Inset"
17335 msgstr "Ismeretlen betét"
17336
17337 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17338 msgid "Change tracking error"
17339 msgstr "Változás követési hiba"
17340
17341 #: src/Text.cpp:220
17342 #, c-format
17343 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17344 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17345
17346 #: src/Text.cpp:233
17347 #, c-format
17348 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17349 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17350
17351 #: src/Text.cpp:240
17352 msgid "Unknown token"
17353 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17354
17355 #: src/Text.cpp:523
17356 msgid ""
17357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17358 "Tutorial."
17359 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17360
17361 #: src/Text.cpp:534
17362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17363 msgstr ""
17364 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17365
17366 #: src/Text.cpp:1378
17367 msgid "[Change Tracking] "
17368 msgstr "[Változás követés]"
17369
17370 #: src/Text.cpp:1384
17371 msgid "Change: "
17372 msgstr "Változás: "
17373
17374 #: src/Text.cpp:1388
17375 msgid " at "
17376 msgstr " itt "
17377
17378 #: src/Text.cpp:1398
17379 #, c-format
17380 msgid "Font: %1$s"
17381 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17382
17383 #: src/Text.cpp:1403
17384 #, c-format
17385 msgid ", Depth: %1$d"
17386 msgstr ", Mélység: %1$d"
17387
17388 #: src/Text.cpp:1409
17389 msgid ", Spacing: "
17390 msgstr ", sorköz: "
17391
17392 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17393 msgid "OneHalf"
17394 msgstr "Másfél"
17395
17396 #: src/Text.cpp:1421
17397 msgid "Other ("
17398 msgstr "Egyéb ("
17399
17400 #: src/Text.cpp:1430
17401 msgid ", Inset: "
17402 msgstr ", Betét: "
17403
17404 #: src/Text.cpp:1431
17405 msgid ", Paragraph: "
17406 msgstr ", Bekezdés: "
17407
17408 #: src/Text.cpp:1432
17409 msgid ", Id: "
17410 msgstr ", Azon.: "
17411
17412 #: src/Text.cpp:1433
17413 msgid ", Position: "
17414 msgstr ", Pozíció: "
17415
17416 #: src/Text.cpp:1439
17417 msgid ", Char: 0x"
17418 msgstr ", Betű: 0x"
17419
17420 #: src/Text.cpp:1441
17421 msgid ", Boundary: "
17422 msgstr ", Határ: "
17423
17424 #: src/Text2.cpp:388
17425 msgid "No font change defined."
17426 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17427
17428 #: src/Text2.cpp:428
17429 msgid "Nothing to index!"
17430 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17431
17432 #: src/Text2.cpp:430
17433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17434 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17435
17436 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17437 msgid "Math editor mode"
17438 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17439
17440 #: src/Text3.cpp:193
17441 msgid "No valid math formula"
17442 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17443
17444 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Already in regexp mode"
17447 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17448
17449 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Regexp editor mode"
17452 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17453
17454 #: src/Text3.cpp:867
17455 msgid "Unknown spacing argument: "
17456 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17457
17458 #: src/Text3.cpp:1127
17459 msgid "Layout "
17460 msgstr "Elrendezés "
17461
17462 #: src/Text3.cpp:1128
17463 msgid " not known"
17464 msgstr " ismeretlen"
17465
17466 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17467 msgid "Character set"
17468 msgstr "Betűkészlet"
17469
17470 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17471 msgid "Paragraph layout set"
17472 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17473
17474 #: src/TextClass.cpp:141
17475 msgid "Plain Layout"
17476 msgstr "Sima formátum"
17477
17478 #: src/TextClass.cpp:647
17479 msgid "Missing File"
17480 msgstr "Hiányzó fájl"
17481
17482 #: src/TextClass.cpp:648
17483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17484 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17485
17486 #: src/TextClass.cpp:651
17487 msgid "Corrupt File"
17488 msgstr "Hibás fájl"
17489
17490 #: src/TextClass.cpp:652
17491 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17492 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17493
17494 #: src/TextClass.cpp:1128
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The module %1$s has been requested by\n"
17498 "this document but has not been found in the list of\n"
17499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17501 msgstr ""
17502 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17503 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17504 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17505 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17506
17507 #: src/TextClass.cpp:1132
17508 msgid "Module not available"
17509 msgstr "Modul nem elérhető"
17510
17511 #: src/TextClass.cpp:1133
17512 msgid "Some layouts may not be available."
17513 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17514
17515 #: src/TextClass.cpp:1138
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The module %1$s requires a package that is\n"
17519 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17520 "may not be possible.\n"
17521 msgstr ""
17522 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17523 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17524 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17525
17526 #: src/TextClass.cpp:1141
17527 msgid "Package not available"
17528 msgstr "Csomag nem elérhető"
17529
17530 #: src/TextClass.cpp:1146
17531 #, c-format
17532 msgid "Error reading module %1$s\n"
17533 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17534
17535 #: src/Thesaurus.cpp:70
17536 msgid "Thesaurus failure"
17537 msgstr "Tézaurusz hiba"
17538
17539 #: src/Thesaurus.cpp:71
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17543 "\n"
17544 "%1$s."
17545 msgstr ""
17546 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17547 "\n"
17548 "%1$s."
17549
17550 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17551 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17552 msgid "Revision control error."
17553 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17554
17555 #: src/VCBackend.cpp:57
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "Some problem occured while running the command:\n"
17559 "'%1$s'."
17560 msgstr ""
17561 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17562 "'%1$s'."
17563
17564 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17565 msgid "Error: Could not generate logfile."
17566 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17567
17568 #: src/VCBackend.cpp:536
17569 msgid ""
17570 "Error when committing to repository.\n"
17571 "You have to manually resolve the problem.\n"
17572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/VCBackend.cpp:598
17576 msgid ""
17577 "Error when acquiring write lock.\n"
17578 "Most probably another user is editing\n"
17579 "the current document now!\n"
17580 "Also check the access to the repository."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/VCBackend.cpp:604
17584 msgid ""
17585 "Error when releasing write lock.\n"
17586 "Check the access to the repository."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/VCBackend.cpp:625
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Error when updating from repository.\n"
17593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17594 "'%1$s'.\n"
17595 "\n"
17596 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/VSpace.cpp:472
17600 msgid "Default skip"
17601 msgstr "Alap kihagyás"
17602
17603 #: src/VSpace.cpp:475
17604 msgid "Small skip"
17605 msgstr "Kis kihagyás"
17606
17607 #: src/VSpace.cpp:478
17608 msgid "Medium skip"
17609 msgstr "Normál kihagyás"
17610
17611 #: src/VSpace.cpp:481
17612 msgid "Big skip"
17613 msgstr "Nagy kihagyás"
17614
17615 #: src/VSpace.cpp:484
17616 msgid "Vertical fill"
17617 msgstr "Függőleges kitöltés"
17618
17619 #: src/VSpace.cpp:491
17620 msgid "protected"
17621 msgstr "védett"
17622
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17628 msgstr ""
17629 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17630 "\n"
17631 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17632
17633 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17634 msgid "Reload saved document?"
17635 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17636
17637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17638 msgid "&Reload"
17639 msgstr "&Újratölt"
17640
17641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17642 msgid "&Keep Changes"
17643 msgstr "&Változások megtartása"
17644
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17646 #, c-format
17647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17648 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17649
17650 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17651 msgid "File not readable!"
17652 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17653
17654 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17658 "\n"
17659 "Do you want to create a new document?"
17660 msgstr ""
17661 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17662 "\n"
17663 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17664
17665 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17666 msgid "Create new document?"
17667 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17668
17669 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17670 msgid "&Create"
17671 msgstr "&Létrehozás"
17672
17673 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The specified document template\n"
17677 "%1$s\n"
17678 "could not be read."
17679 msgstr ""
17680 "A megadott sablon\n"
17681 "%1$s\n"
17682 "nem olvasható."
17683
17684 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17685 msgid "Could not read template"
17686 msgstr "Sablon nem olvasható"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17689 msgid "Standard[[Bullets]]"
17690 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17693 msgid "Maths"
17694 msgstr "Képlet"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17697 msgid "Dings 1"
17698 msgstr "1. csoport"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17701 msgid "Dings 2"
17702 msgstr "2. csoport"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17705 msgid "Dings 3"
17706 msgstr "3. csoport"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17709 msgid "Dings 4"
17710 msgstr "4. csoport"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17713 msgid "Directories"
17714 msgstr "Könyvtárak"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Nothing to search"
17719 msgstr "Nincs mit tenni"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Find LyX Dialog"
17724 msgstr "&Következő..."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17728 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17732 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17736 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid ""
17741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17742 "1995--%1$s LyX Team"
17743 msgstr ""
17744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17745 "1995-2008 a LyX csapat"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17748 msgid ""
17749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17752 "any later version."
17753 msgstr ""
17754 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17755 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17756 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17759 msgid ""
17760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17767 msgstr ""
17768 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17769 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17770 "nélkül.\n"
17771 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17772 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17773 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17777 #, fuzzy
17778 msgid "not released yet"
17779 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid ""
17784 "LyX Version %1$s\n"
17785 "(%2$s)"
17786 msgstr "LyX verzió "
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17789 msgid "Library directory: "
17790 msgstr "Library könyvtár: "
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17793 msgid "User directory: "
17794 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17799 #, c-format
17800 msgid "LyX: %1$s"
17801 msgstr "LyX: %1$s"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17804 msgid "About %1"
17805 msgstr "%1 névjegy"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17809 msgid "Preferences"
17810 msgstr "Beállítások"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17813 msgid "Reconfigure"
17814 msgstr "Újrakonfigurálás"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17817 msgid "Quit %1"
17818 msgstr "Kilépés %1"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17821 msgid "Exiting."
17822 msgstr "Kilépés."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17826 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17829 #, c-format
17830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17831 msgstr ""
17832 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17833 "újradefiniálni"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17836 msgid "The current document was closed."
17837 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17840 msgid ""
17841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17842 "documents and exit.\n"
17843 "\n"
17844 "Exception: "
17845 msgstr ""
17846 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17847 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17848 "\n"
17849 "Kivétel: "
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17853 msgid "Software exception Detected"
17854 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17857 msgid ""
17858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17859 "unsaved documents and exit."
17860 msgstr ""
17861 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17862 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17865 msgid "Could not find UI definition file"
17866 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17869 msgid "Bibliography Entry Settings"
17870 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17873 msgid "BibTeX Bibliography"
17874 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17882 msgid "Documents|#o#O"
17883 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17887 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17890 msgid "Select a BibTeX database to add"
17891 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17895 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17898 msgid "Select a BibTeX style"
17899 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17902 msgid "No frame"
17903 msgstr "Nincs keret"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17906 msgid "Simple rectangular frame"
17907 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17910 msgid "Oval frame, thin"
17911 msgstr "Ovális keret, vékony"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17914 msgid "Oval frame, thick"
17915 msgstr "Ovális keret, vastag"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17918 msgid "Drop shadow"
17919 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17922 msgid "Shaded background"
17923 msgstr "Árnyékolt háttere"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17926 msgid "Double rectangular frame"
17927 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17930 msgid "Height"
17931 msgstr "Magasság"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17934 msgid "Depth"
17935 msgstr "Mélység"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17938 msgid "Total Height"
17939 msgstr "Teljes magasság"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17942 msgid "Width"
17943 msgstr "Szélesség"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17946 msgid "Box Settings"
17947 msgstr "Doboz beállítások"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17950 msgid "Branch Settings"
17951 msgstr "Változat beállítások"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17954 msgid "Activated"
17955 msgstr "Aktivált"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17958 msgid "Color"
17959 msgstr "Színes"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17963 msgid "Yes"
17964 msgstr "Igen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17967 msgid "No"
17968 msgstr "Nem"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17971 msgid "Merge Changes"
17972 msgstr "Változások elfogadása"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Change by %1$s\n"
17978 "\n"
17979 msgstr ""
17980 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17981 "\n"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17984 #, c-format
17985 msgid "Change made at %1$s\n"
17986 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17993 msgid "No change"
17994 msgstr "Nincs változás"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17997 msgid "Small Caps"
17998 msgstr "Kiskapitális"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18005 msgid "Reset"
18006 msgstr "Alapértékre állít"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18009 msgid "Underbar"
18010 msgstr "Aláhúzás"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18013 msgid "Noun"
18014 msgstr "Kapitális"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18017 msgid "No color"
18018 msgstr "Színtelen"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18021 msgid "Black"
18022 msgstr "Fekete"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18025 msgid "White"
18026 msgstr "Fehér"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18029 msgid "Red"
18030 msgstr "Vörös"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18033 msgid "Green"
18034 msgstr "Zöld"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18037 msgid "Blue"
18038 msgstr "Kék"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18041 msgid "Cyan"
18042 msgstr "Ciánkék"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18045 msgid "Magenta"
18046 msgstr "Bíbor"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18049 msgid "Yellow"
18050 msgstr "Sárga"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18053 msgid "Text Style"
18054 msgstr "Szöveg stílus"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18057 msgid "Keys"
18058 msgstr "Kulcsok"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18061 msgid "LinkBack PDF"
18062 msgstr "LinkBack PDF"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18065 msgid "PDF"
18066 msgstr "PDF"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18069 #, fuzzy
18070 msgid "pasted"
18071 msgstr "Beillesztés"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18074 #, c-format
18075 msgid "%1$s Files"
18076 msgstr "%1$s Files"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18081 msgstr "Mentés másként..."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18087 msgid "Canceled."
18088 msgstr "Törölve."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18091 msgid "Overwrite external file?"
18092 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18095 #, c-format
18096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18097 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18100 #, fuzzy
18101 msgid "List of previous commands"
18102 msgstr "Előző parancs"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18105 msgid "Next command"
18106 msgstr "Következő parancs"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18109 msgid "big[[delimiter size]]"
18110 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18113 msgid "Big[[delimiter size]]"
18114 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18118 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18122 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18125 msgid "Math Delimiter"
18126 msgstr "Képlet határolók"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18130 msgid "(None)"
18131 msgstr "(Nincs)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18134 msgid "Variable"
18135 msgstr "Változó méret"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18138 msgid "Computer Modern Roman"
18139 msgstr "Computer Modern Roman"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18142 msgid "Latin Modern Roman"
18143 msgstr "Latin Modern Roman"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18146 msgid "AE (Almost European)"
18147 msgstr "AE (Almost European)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18150 msgid "Times Roman"
18151 msgstr "Times Roman"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18154 msgid "Palatino"
18155 msgstr "Palatino"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18158 msgid "Bitstream Charter"
18159 msgstr "Bitstream Charter"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18162 msgid "New Century Schoolbook"
18163 msgstr "New Century Schoolbook"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18166 msgid "Bookman"
18167 msgstr "Bookman"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18170 msgid "Utopia"
18171 msgstr "Utopia"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18174 msgid "Bera Serif"
18175 msgstr "Bera Serif"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18178 msgid "Concrete Roman"
18179 msgstr "Concrete Roman"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18182 msgid "Zapf Chancery"
18183 msgstr "Zapf Chancery"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18186 msgid "Computer Modern Sans"
18187 msgstr "Computer Modern Sans"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18194 msgid "Helvetica"
18195 msgstr "Helvetica"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18198 msgid "Avant Garde"
18199 msgstr "Avant Garde"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18202 msgid "Bera Sans"
18203 msgstr "Bera Sans"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18206 msgid "CM Bright"
18207 msgstr "CM Bright"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18210 msgid "Computer Modern Typewriter"
18211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18214 msgid "Latin Modern Typewriter"
18215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18218 msgid "Courier"
18219 msgstr "Courier"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18222 msgid "Bera Mono"
18223 msgstr "Bera Mono"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18226 msgid "LuxiMono"
18227 msgstr "LuxiMono"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18230 msgid "CM Typewriter Light"
18231 msgstr "CM Typewriter Light"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18234 msgid "Page"
18235 msgstr "Oldal"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18238 msgid "Module not found!"
18239 msgstr "Nincs meg a modul!"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18242 msgid "Document Settings"
18243 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18247 msgid ""
18248 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18249 msgstr ""
18250 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18251 "paraméterek listájához."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18254 msgid "Length"
18255 msgstr "Egyedi méret"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18258 msgid "10"
18259 msgstr "10"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18262 msgid "11"
18263 msgstr "11"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18266 msgid "12"
18267 msgstr "12"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18270 msgid "empty"
18271 msgstr "Üres"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18274 msgid "plain"
18275 msgstr "sima"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18278 msgid "headings"
18279 msgstr "címek"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18282 msgid "fancy"
18283 msgstr "egyéb (fancy)"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18286 msgid "B3"
18287 msgstr "B3"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18290 msgid "B4"
18291 msgstr "B4"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18294 msgid "Language Default (no inputenc)"
18295 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18298 msgid "``text''"
18299 msgstr "“szöveg”"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18302 msgid "''text''"
18303 msgstr "”szöveg”"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18306 msgid ",,text``"
18307 msgstr "„szöveg“"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18310 msgid ",,text''"
18311 msgstr "„szöveg”"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18314 msgid "<<text>>"
18315 msgstr "«szöveg»"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18318 msgid ">>text<<"
18319 msgstr "»szöveg«"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18322 msgid "Numbered"
18323 msgstr "Számozás"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18326 msgid "Appears in TOC"
18327 msgstr "Megjelenik"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18330 msgid "Author-year"
18331 msgstr "Szerző-Év"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18334 msgid "Numerical"
18335 msgstr "Numerikus"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18338 #, c-format
18339 msgid "Unavailable: %1$s"
18340 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18344 msgid "Document Class"
18345 msgstr "Dokumentumosztály"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18348 msgid "Modules"
18349 msgstr "Modulok"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18352 msgid "Text Layout"
18353 msgstr "Szöveg formátum"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18356 msgid "Page Margins"
18357 msgstr "Oldal margók"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18360 msgid "Numbering & TOC"
18361 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Indices"
18366 msgstr "Számla"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18369 msgid "PDF Properties"
18370 msgstr "PDF tulajdonságok"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18373 msgid "Math Options"
18374 msgstr "Képlet beállítások"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18377 msgid "Float Placement"
18378 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18381 msgid "Bullets"
18382 msgstr "Felsorolásjelek"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18385 msgid "Branches"
18386 msgstr "Változatok"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18389 msgid "Output"
18390 msgstr "Kimenet"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18394 msgid "LaTeX Preamble"
18395 msgstr "LaTeX preambulum"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18400 msgid " (not installed)"
18401 msgstr " (nincs telepítve)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18404 msgid "Layouts|#o#O"
18405 msgstr "Layouts|#o#O"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18408 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18409 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18413 msgid "Local layout file"
18414 msgstr "Helyi formátum fájl"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18417 msgid ""
18418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18420 "document may not work with this layout if you do not\n"
18421 "keep the layout file in the document directory."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Set Layout"
18427 msgstr "Szöveg formátum"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18432 msgid "Error"
18433 msgstr "Hiba"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18436 msgid "Unable to read local layout file."
18437 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18440 msgid "Select master document"
18441 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18445 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18449 msgid "Unapplied changes"
18450 msgstr "Fennmaradó változások"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18454 msgid ""
18455 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18456 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18457 msgstr ""
18458 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18459 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18463 msgid "&Dismiss"
18464 msgstr "&Mégse"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18468 msgid "Unable to set document class."
18469 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18472 #, c-format
18473 msgid "%1$s, %2$s"
18474 msgstr "%1$s, %2$s"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18477 #, c-format
18478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18479 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18482 msgid "Module provided by document class."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18486 #, c-format
18487 msgid "Package(s) required: %1$s."
18488 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18491 msgid "or"
18492 msgstr "vagy"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18495 #, c-format
18496 msgid "Module required: %1$s."
18497 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18500 #, c-format
18501 msgid "Modules excluded: %1$s."
18502 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18505 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18506 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18509 msgid "[No options predefined]"
18510 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18513 msgid "Can't set layout!"
18514 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18517 #, c-format
18518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18519 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18522 msgid "Not Found"
18523 msgstr "Nem találtam"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18526 msgid "Assigned master does not include this file"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "You must include this file in the document\n"
18533 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18534 "feature."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Could not load master"
18540 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid ""
18545 "The master document '%1$s'\n"
18546 "could not be loaded."
18547 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18550 msgid "TeX Code Settings"
18551 msgstr "TeX kód beállítások"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18554 msgid "Error List"
18555 msgstr "Hibalista"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18558 #, c-format
18559 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18560 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18563 msgid "Top left"
18564 msgstr "Bal felső sarok"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18567 msgid "Bottom left"
18568 msgstr "Bal alsó sarok"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18571 msgid "Baseline left"
18572 msgstr "Alapvonal bal"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18575 msgid "Top center"
18576 msgstr "Felső közép"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18579 msgid "Bottom center"
18580 msgstr "Alsó közép"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18583 msgid "Baseline center"
18584 msgstr "Alapvonal közép"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18587 msgid "Top right"
18588 msgstr "Jobb felső sarok"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18591 msgid "Bottom right"
18592 msgstr "Jobb alsó sarok"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18595 msgid "Baseline right"
18596 msgstr "Alapvonal jobb"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18599 msgid "External Material"
18600 msgstr "Külső anyag"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18603 msgid "Scale%"
18604 msgstr "Méretarány%"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18607 msgid "Select external file"
18608 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18611 msgid "Float Settings"
18612 msgstr "Úsztatási beállítások"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18615 #, fuzzy
18616 msgid "automatically"
18617 msgstr "Automatikus súgó"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18620 msgid "Graphics"
18621 msgstr "Grafika"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18624 msgid "Dissolve previous group?"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18631 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18632 "because this graphic was its only member.\n"
18633 "How do you want to proceed?"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18637 #, c-format
18638 msgid "Stick with group '%1$s'"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18642 #, c-format
18643 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18650 "the group will be dissolved,\n"
18651 "because this graphic was its only member.\n"
18652 "How do you want to proceed?"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18656 #, c-format
18657 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18661 msgid "Enter unique group name:"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Group already defined!"
18667 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18670 #, c-format
18671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18675 msgid "Select graphics file"
18676 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18679 msgid "Clipart|#C#c"
18680 msgstr "Clipart|#C#c"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18683 msgid "Horizontal Space Settings"
18684 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18687 msgid ""
18688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18694 msgid "Thin space"
18695 msgstr "Keskeny köz"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Medium space"
18700 msgstr "Normál köz\t\\:"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Thick space"
18705 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18708 msgid "Negative thin space"
18709 msgstr "Negatív keskeny köz"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Negative medium space"
18714 msgstr "Negatív keskeny köz"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Negative thick space"
18719 msgstr "Negatív keskeny köz"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18722 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18726 msgid "Quad (1 em)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Double Quad (2 em)"
18732 msgstr "Dupla elem:"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18735 msgid "Inter-word space"
18736 msgstr "Betűköz"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18739 msgid "Horizontal Fill"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18743 msgid "Hyperlink"
18744 msgstr "Hiperhivatkozás"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18747 msgid "Child Document"
18748 msgstr "Aldokumentum"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18753 msgid ""
18754 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18755 msgstr ""
18756 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18757 "listájához."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18760 msgid "Select document to include"
18761 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18765 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Index Entry Settings"
18770 msgstr "Tárgyszó"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Label Color"
18775 msgstr "Színes"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Cannot remove standard index"
18780 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18783 #, fuzzy
18784 msgid "The default index cannot be removed."
18785 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Enter new index name"
18790 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Renaming failed"
18795 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18798 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18802 msgid "unknown"
18803 msgstr "ismeretlen"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18806 #, fuzzy
18807 msgid "shortcut"
18808 msgstr "&Rövidítés:"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18811 #, fuzzy
18812 msgid "shortcuts"
18813 msgstr "&Rövidítés:"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18816 msgid "lyxrc"
18817 msgstr "lyxrc"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18820 msgid "package"
18821 msgstr "csomag"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18824 msgid "textclass"
18825 msgstr "szövegosztály"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18828 msgid "menu"
18829 msgstr "menü"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18832 msgid "icon"
18833 msgstr "ikon"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18836 msgid "buffer"
18837 msgstr "puffer"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18840 msgid "Shift-"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Control-"
18846 msgstr "Működés"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Option-"
18851 msgstr "Opciók"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Command-"
18856 msgstr "Paran&cs:"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18859 msgid "Label"
18860 msgstr "Címke"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18863 msgid "No language"
18864 msgstr "Nincs nyelv"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18867 msgid "Program Listing Settings"
18868 msgstr "Program lista beállításai"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18871 msgid "No dialect"
18872 msgstr "Nincs dialektus"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18875 msgid "LaTeX Log"
18876 msgstr "LaTeX napló"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18879 msgid "Literate Programming Build Log"
18880 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18883 msgid "lyx2lyx Error Log"
18884 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18887 msgid "Version Control Log"
18888 msgstr "Verziókövetés naplója"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18891 msgid "No LaTeX log file found."
18892 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18895 msgid "No literate programming build log file found."
18896 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18899 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18900 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18903 msgid "No version control log file found."
18904 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18907 msgid "Math Matrix"
18908 msgstr "Mátrix"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18911 msgid "Nomenclature"
18912 msgstr "Szakkifejezés"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18915 msgid "Note Settings"
18916 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18919 msgid "Paragraph Settings"
18920 msgstr "Bekezdés beállításai"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18923 msgid ""
18924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18925 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18926 "\n"
18927 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18928 "the items is used."
18929 msgstr ""
18930 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18931 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18932 "szélességét.\n"
18933 "\n"
18934 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18935 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Phantom Settings"
18940 msgstr "&Fő beállítások"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18943 msgid "System files|#S#s"
18944 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18947 msgid "User files|#U#u"
18948 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18951 msgid "Look & Feel"
18952 msgstr "Program kinézete"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18955 msgid "Language Settings"
18956 msgstr "Nyelvi beállítások"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18959 msgid "File Handling"
18960 msgstr "Fájl kezelés"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18963 msgid "Date format"
18964 msgstr "Dátumforma"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18967 msgid "Keyboard/Mouse"
18968 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18971 msgid "Input Completion"
18972 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18975 msgid "Screen fonts"
18976 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18979 msgid "Colors"
18980 msgstr "Színek"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18983 msgid "Paths"
18984 msgstr "Élérési útvonalak"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18987 msgid "Select directory for example files"
18988 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18991 msgid "Select a document templates directory"
18992 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18995 msgid "Select a temporary directory"
18996 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18999 msgid "Select a backups directory"
19000 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19003 msgid "Select a document directory"
19004 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19007 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19011 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19012 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19016 msgid "Spellchecker"
19017 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19020 msgid "Converters"
19021 msgstr "Átalakítók"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19024 msgid "File formats"
19025 msgstr "Fájlformátumok"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19028 msgid "Format in use"
19029 msgstr "Használt formátumok"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19032 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19033 msgstr ""
19034 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19035 "először az átalakítót."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19038 msgid "LyX needs to be restarted!"
19039 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19042 msgid ""
19043 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19044 "restart."
19045 msgstr ""
19046 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19047 "életbe."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19050 msgid "Printer"
19051 msgstr "Nyomtató"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19054 msgid "User interface"
19055 msgstr "Felhasználói felület"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19058 msgid "Control"
19059 msgstr "Működés"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19062 msgid "Shortcuts"
19063 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19066 msgid "Function"
19067 msgstr "Funkció"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19070 msgid "Shortcut"
19071 msgstr "Gyorsbillentyű"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19075 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19078 msgid "Mathematical Symbols"
19079 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19082 msgid "Document and Window"
19083 msgstr "Dokumentum és ablak"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19086 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19087 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19090 msgid "System and Miscellaneous"
19091 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Res&tore"
19096 msgstr "&Visszaállítás"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19101 msgid "Failed to create shortcut"
19102 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19105 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19106 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19109 msgid "Invalid or empty key sequence"
19110 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19116 "%2$s"
19117 msgstr ""
19118 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19119 "%2$s-hez"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19125 "%2$s\n"
19126 "You need to remove that binding before creating a new one."
19127 msgstr ""
19128 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19129 "%2$s-hez.\n"
19130 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19134 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19137 msgid "Identity"
19138 msgstr "Felhasználó"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19141 msgid "Choose bind file"
19142 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19146 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19149 msgid "Choose UI file"
19150 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19154 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19157 msgid "Choose keyboard map"
19158 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19162 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19165 msgid "Choose personal dictionary"
19166 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19169 msgid "*.pws"
19170 msgstr "*.pws"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19173 msgid "Print Document"
19174 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19177 msgid "Print to file"
19178 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19181 msgid "PostScript files (*.ps)"
19182 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Index Settings"
19187 msgstr "Doboz beállítások"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19190 #, fuzzy
19191 msgid "<All indices>"
19192 msgstr "&Elérhető változatok:"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19195 msgid "Cross-reference"
19196 msgstr "Kereszthivatkozás"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19199 msgid "&Go Back"
19200 msgstr "Visszau&grás"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19203 msgid "Jump back"
19204 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19207 msgid "Jump to label"
19208 msgstr "Címkére ugrás"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19211 msgid "Find and Replace"
19212 msgstr "Keres és cserél"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19215 msgid "Send Document to Command"
19216 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19219 msgid "Show File"
19220 msgstr "Fájl megjelenítése"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19223 msgid "Error -> Cannot load file!"
19224 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19227 #, c-format
19228 msgid "%1$d words checked."
19229 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19232 msgid "One word checked."
19233 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19236 msgid "Spelling check completed"
19237 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19240 msgid "Basic Latin"
19241 msgstr "Alap Latin"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19244 msgid "Latin-1 Supplement"
19245 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19248 msgid "Latin Extended-A"
19249 msgstr "Latin bővített-A"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19252 msgid "Latin Extended-B"
19253 msgstr "Latin bővített-B"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19256 msgid "IPA Extensions"
19257 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19260 msgid "Spacing Modifier Letters"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19264 msgid "Combining Diacritical Marks"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19268 msgid "Cyrillic"
19269 msgstr "Cirill"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19272 msgid "Arabic"
19273 msgstr "Arab"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19276 msgid "Devanagari"
19277 msgstr "Dévanágari"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19280 msgid "Bengali"
19281 msgstr "bengáli"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19284 msgid "Gurmukhi"
19285 msgstr "Gurmukhi"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19288 msgid "Gujarati"
19289 msgstr "Gujarati"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19292 msgid "Oriya"
19293 msgstr "Oriya"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19296 msgid "Tamil"
19297 msgstr "tamíl"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19300 msgid "Telugu"
19301 msgstr "Telugu"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19304 msgid "Kannada"
19305 msgstr "Kannada"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19308 msgid "Malayalam"
19309 msgstr "Malajálam"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19312 msgid "Lao"
19313 msgstr "Lao"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19316 msgid "Tibetan"
19317 msgstr "tibeti"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19320 msgid "Georgian"
19321 msgstr "grúziai"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19324 msgid "Hangul Jamo"
19325 msgstr "Hangul Jamo"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19328 msgid "Phonetic Extensions"
19329 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19332 msgid "Latin Extended Additional"
19333 msgstr "Latin bővített további"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19336 msgid "Greek Extended"
19337 msgstr "Görög bővített"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19340 msgid "General Punctuation"
19341 msgstr "Általános írásjelek"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19344 msgid "Superscripts and Subscripts"
19345 msgstr "Felső- és alsó index"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19348 msgid "Currency Symbols"
19349 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19352 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19356 msgid "Letterlike Symbols"
19357 msgstr "Levél szimbólum"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19360 msgid "Number Forms"
19361 msgstr "Szám formák"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19364 msgid "Mathematical Operators"
19365 msgstr "Matematikai operátorok"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19368 msgid "Miscellaneous Technical"
19369 msgstr "Mindenféle műszaki"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Control Pictures"
19374 msgstr "Feltevés"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19377 msgid "Optical Character Recognition"
19378 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Box Drawing"
19387 msgstr "Doboz beállítások"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Block Elements"
19392 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19395 msgid "Geometric Shapes"
19396 msgstr "Geometricus alakzatok"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19399 msgid "Miscellaneous Symbols"
19400 msgstr "Mindenféle jelek"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Dingbats"
19405 msgstr "1. csoport"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19410 msgstr "Egyéb jelek"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19414 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19417 msgid "Hiragana"
19418 msgstr "Hiragana"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19421 msgid "Katakana"
19422 msgstr "Katakana"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19425 msgid "Bopomofo"
19426 msgstr "Bopomofo"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19430 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19433 msgid "Kanbun"
19434 msgstr "Kanbun"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19441 msgid "CJK Compatibility"
19442 msgstr "CJK kompatibilitás"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19445 msgid "CJK Unified Ideographs"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19449 msgid "Hangul Syllables"
19450 msgstr "Hangul szótagírás"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19453 msgid "High Surrogates"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19457 msgid "Private Use High Surrogates"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19461 msgid "Low Surrogates"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19465 msgid "Private Use Area"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19470 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19474 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19478 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19481 msgid "Combining Half Marks"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19485 msgid "CJK Compatibility Forms"
19486 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19489 msgid "Small Form Variants"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19494 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19498 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19501 msgid "Specials"
19502 msgstr "Speciálisak"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Linear B Syllabary"
19507 msgstr "Következmény"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19510 msgid "Linear B Ideograms"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19514 msgid "Aegean Numbers"
19515 msgstr "Aegean számok"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19518 msgid "Ancient Greek Numbers"
19519 msgstr "Ősi görög számok"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Old Italic"
19524 msgstr "Dőlt"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19527 msgid "Gothic"
19528 msgstr "Gótikus"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19531 msgid "Ugaritic"
19532 msgstr "Ugaritic"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19535 msgid "Old Persian"
19536 msgstr "Régi perzsa"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Deseret"
19541 msgstr "Alapértékre állít"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19544 msgid "Shavian"
19545 msgstr "shaw-i"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19548 msgid "Osmanya"
19549 msgstr "Szomáli"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19552 msgid "Cypriot Syllabary"
19553 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19556 msgid "Kharoshthi"
19557 msgstr "Kharoshthi"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19560 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19561 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19564 msgid "Musical Symbols"
19565 msgstr "Zenei szimbólumok"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19569 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19573 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19577 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Tags"
19590 msgstr "Oldalak"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Variation Selectors Supplement"
19595 msgstr "Kiegészítés"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19606 msgid "Character: "
19607 msgstr "Karakter: "
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19610 msgid "Code Point: "
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19614 msgid "Symbols"
19615 msgstr "Szimbólumok"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19618 msgid "Table Settings"
19619 msgstr "Táblázat beállításai"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19622 msgid "Insert Table"
19623 msgstr "Táblázat beszúrása"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19626 msgid "TeX Information"
19627 msgstr "TeX információ"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19630 msgid "No thesaurus available for this language!"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19634 msgid "Outline"
19635 msgstr "Vázlat"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19638 #, c-format
19639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19647 msgid " (unknown)"
19648 msgstr " (ismeretlen)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19651 msgid "auto"
19652 msgstr "automatikus"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19655 msgid "off"
19656 msgstr "ki"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19659 #, c-format
19660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19661 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19664 msgid "Vertical Space Settings"
19665 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19668 msgid "version "
19669 msgstr "verzió "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19672 msgid "unknown version"
19673 msgstr "ismeretlen verzió"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19676 msgid "Small-sized icons"
19677 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19680 msgid "Normal-sized icons"
19681 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19684 msgid "Big-sized icons"
19685 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19688 #, c-format
19689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19690 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19693 msgid "Select template file"
19694 msgstr "Sablon kiválasztása"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19697 msgid "Templates|#T#t"
19698 msgstr "Sablonok|#a#A"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19703 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19706 msgid "Document not loaded."
19707 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19710 msgid "Select document to open"
19711 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19715 msgid "Examples|#E#e"
19716 msgstr "Példák|#P#p"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19719 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19720 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19724 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19727 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19728 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19731 #, fuzzy
19732 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19733 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19738 msgid "Invalid filename"
19739 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "The directory in the given path\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "does not exists."
19747 msgstr ""
19748 "A megadott útvonalon a\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "könyvtár nem létezik."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19753 #, c-format
19754 msgid "Opening document %1$s..."
19755 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19758 #, c-format
19759 msgid "Document %1$s opened."
19760 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19763 msgid "Version control detected."
19764 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19767 #, c-format
19768 msgid "Could not open document %1$s"
19769 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19772 msgid "Couldn't import file"
19773 msgstr "A fájl nem importálható"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19776 #, c-format
19777 msgid "No information for importing the format %1$s."
19778 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19781 #, c-format
19782 msgid "Select %1$s file to import"
19783 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The document %1$s already exists.\n"
19789 "\n"
19790 "Do you want to overwrite that document?"
19791 msgstr ""
19792 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19793 "\n"
19794 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19797 msgid "Overwrite document?"
19798 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19801 #, c-format
19802 msgid "Importing %1$s..."
19803 msgstr "Importálás %1$s..."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19806 msgid "imported."
19807 msgstr "importálva."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19810 msgid "file not imported!"
19811 msgstr "fájl nincs importálva!"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19814 msgid "Select LyX document to insert"
19815 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19818 msgid "Select file to insert"
19819 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19822 #, fuzzy
19823 msgid "All Files (*)"
19824 msgstr "Minden fájl (*)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19827 msgid "Choose a filename to save document as"
19828 msgstr "Mentés másként..."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19831 msgid "&Rename"
19832 msgstr "&Átnevezés"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The document %1$s could not be saved.\n"
19838 "\n"
19839 "Do you want to rename the document and try again?"
19840 msgstr ""
19841 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19842 "\n"
19843 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19846 msgid "Rename and save?"
19847 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19850 #, fuzzy
19851 msgid "&Retry"
19852 msgstr "&Visszaállítás"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19858 "\n"
19859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19860 msgstr ""
19861 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19862 "\n"
19863 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19866 msgid "&Discard"
19867 msgstr "&Elvetés"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Document not loaded"
19872 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19875 msgid "Saving all documents..."
19876 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19879 msgid "All documents saved."
19880 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19883 #, c-format
19884 msgid "%1$s unknown command!"
19885 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19889 msgid "LaTeX Source"
19890 msgstr "LaTeX forrás"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19893 msgid "DocBook Source"
19894 msgstr "DocBook forrás"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Literate Source"
19899 msgstr "LaTeX forrás"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19902 msgid " (version control)"
19903 msgstr "(verziókövetés)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19906 #, fuzzy
19907 msgid " (version control, locking)"
19908 msgstr "(verziókövetés)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19911 msgid " (changed)"
19912 msgstr " (megváltozott)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19915 msgid " (read only)"
19916 msgstr " (csak olvasható)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19919 msgid "Close File"
19920 msgstr "Fájl bezárása"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19923 msgid "Hide tab"
19924 msgstr "Fül elrejtése"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19927 msgid "Close tab"
19928 msgstr "Fül bezárása"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19931 msgid "Wrap Float Settings"
19932 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19935 msgid "Click to detach"
19936 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19939 msgid "No Group"
19940 msgstr "Nincs csoport"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Invisible"
19945 msgstr "Láthatatlan szöveg"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19948 #, fuzzy
19949 msgid "<No documents open>"
19950 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19953 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19957 msgid "No custom insets defined!"
19958 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19961 #, fuzzy
19962 msgid "<No document open>"
19963 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19966 msgid "Master Document"
19967 msgstr "Fődokumentum"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19970 msgid "Open Navigator..."
19971 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19974 msgid "Other Lists"
19975 msgstr "Többi lista"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19978 #, fuzzy
19979 msgid "<Empty table of contents>"
19980 msgstr "Tartalomjegyzék"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19983 msgid "Other Toolbars"
19984 msgstr "Többi eszköztár"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19987 #, fuzzy
19988 msgid "No branches set for document!"
19989 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19992 msgid "Index Entry|d"
19993 msgstr "Tárgyszó|s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19997 msgid "Index Entry"
19998 msgstr "Tárgyszó"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20001 msgid "No Citation in Scope!"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20005 msgid "No action defined!"
20006 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20009 msgid "space"
20010 msgstr "szóköz"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20013 msgid ""
20014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20015 "characters:\n"
20016 msgstr ""
20017 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20018 "következő jelek valamelyikét:\n"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20021 msgid "Could not update TeX information"
20022 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20025 #, c-format
20026 msgid "The script `%s' failed."
20027 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20030 msgid "All Files "
20031 msgstr "Minden fájl "
20032
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20034 msgid "Table of Contents"
20035 msgstr "Tartalomjegyzék"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20038 msgid "Child Documents"
20039 msgstr "Aldokumentumok"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20042 msgid "List of Graphics"
20043 msgstr "Ábrák listája"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20046 msgid "List of Equations"
20047 msgstr "Képletek listája"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20050 msgid "List of Footnotes"
20051 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20054 msgid "List of Listings"
20055 msgstr "Listák listája"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20058 msgid "List of Indexes"
20059 msgstr "Tárgyszavak listája"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20062 msgid "List of Marginal notes"
20063 msgstr "Széljegyzetek listája"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20066 msgid "List of Notes"
20067 msgstr "Jegyzetek listája"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20070 msgid "List of Citations"
20071 msgstr "Hivatkozások listája"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20074 msgid "Labels and References"
20075 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20078 msgid "List of Branches"
20079 msgstr "Változatok listája"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20082 msgid "List of Changes"
20083 msgstr "Változások listája"
20084
20085 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20087 msgid ""
20088 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20089 "file through LaTeX: "
20090 msgstr ""
20091 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20092 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20093
20094 #: src/insets/Inset.cpp:360
20095 msgid "Opened inset"
20096 msgstr "Betét kinyitva"
20097
20098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20099 msgid "Keys must be unique!"
20100 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20101
20102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "The key %1$s already exists,\n"
20106 "it will be changed to %2$s."
20107 msgstr ""
20108 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20109 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20110
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20115 "If you proceed, all of them will be opened."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20119 msgid "Open Databases?"
20120 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20121
20122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20123 msgid "&Proceed"
20124 msgstr "&Tovább"
20125
20126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20128 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20129
20130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20131 msgid "Databases:"
20132 msgstr "Adatbázisok:"
20133
20134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20135 msgid "Style File:"
20136 msgstr "Stílus fájl:"
20137
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20139 msgid "Lists:"
20140 msgstr "Listák:"
20141
20142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20143 msgid "included in TOC"
20144 msgstr "TOC-ban szerepel"
20145
20146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20147 msgid "Export Warning!"
20148 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20149
20150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20151 msgid ""
20152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20153 "BibTeX will be unable to find them."
20154 msgstr ""
20155 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20156 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20157
20158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20159 msgid ""
20160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20161 "BibTeX will be unable to find it."
20162 msgstr ""
20163 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20164 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20165
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20167 msgid "simple frame"
20168 msgstr "egyszerű keret"
20169
20170 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20171 msgid "frameless"
20172 msgstr "nincs keret"
20173
20174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20175 msgid "simple frame, page breaks"
20176 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20177
20178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20179 msgid "oval, thin"
20180 msgstr "ovális, vékony"
20181
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20183 msgid "oval, thick"
20184 msgstr "ovális, vastag"
20185
20186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20187 msgid "drop shadow"
20188 msgstr "árnyék megszüntetése"
20189
20190 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20191 msgid "shaded background"
20192 msgstr "árnyékolt háttér"
20193
20194 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20195 msgid "double frame"
20196 msgstr "kétszeres keret"
20197
20198 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20199 msgid "Opened Box Inset"
20200 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20201
20202 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20203 #, c-format
20204 msgid "%1$s (%2$s)"
20205 msgstr "%1$s (%2$s)"
20206
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20208 #, c-format
20209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20211
20212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20213 msgid "Opened Branch Inset"
20214 msgstr "Változat betét nyitva"
20215
20216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20217 #, fuzzy
20218 msgid "active"
20219 msgstr "acute"
20220
20221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20222 msgid "non-active"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20228 msgstr "%1$s, %2$s"
20229
20230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20231 msgid "Branch: "
20232 msgstr "Változat: "
20233
20234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20235 msgid "Branch (child only): "
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20239 msgid "Undef: "
20240 msgstr "Undef: "
20241
20242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20243 msgid "branch"
20244 msgstr "változat"
20245
20246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20247 msgid "Opened Caption Inset"
20248 msgstr "Címbetét kinyitva"
20249
20250 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20251 #, c-format
20252 msgid "Sub-%1$s"
20253 msgstr "Al-%1$s"
20254
20255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20256 #, fuzzy
20257 msgid "not cited"
20258 msgstr "nincs hivatkozva"
20259
20260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20261 #, fuzzy
20262 msgid "No bibliography defined!"
20263 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20264
20265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20266 #, fuzzy
20267 msgid "No citations selected!"
20268 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20269
20270 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20271 msgid "LaTeX Command: "
20272 msgstr "LaTeX parancs: "
20273
20274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20275 msgid "InsetCommand Error: "
20276 msgstr "Betét parancs hiba: "
20277
20278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20279 msgid "Incompatible command name."
20280 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20281
20282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20283 msgid "InsetCommandParams Error: "
20284 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20285
20286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20287 msgid "InsetCommandParams: "
20288 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20289
20290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20291 msgid "Unknown parameter name: "
20292 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20293
20294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20297 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20298
20299 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20300 msgid "Opened ERT Inset"
20301 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20302
20303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20304 #, c-format
20305 msgid "External template %1$s is not installed"
20306 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20307
20308 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20309 msgid "Opened Flex Inset"
20310 msgstr "Flex betét kinyitva"
20311
20312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20313 msgid "float: "
20314 msgstr "úsztatás:"
20315
20316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20317 msgid "Opened Float Inset"
20318 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20319
20320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20321 msgid "float"
20322 msgstr "úsztatás"
20323
20324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20325 msgid "subfloat: "
20326 msgstr "alúsztatás: "
20327
20328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20329 msgid " (sideways)"
20330 msgstr " (oldalt)"
20331
20332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20334 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20335
20336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20337 #, c-format
20338 msgid "List of %1$s"
20339 msgstr "%1$s listája"
20340
20341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20342 msgid "Opened Footnote Inset"
20343 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20344
20345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20346 msgid "footnote"
20347 msgstr "lábjegyzet"
20348
20349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "Could not copy the file\n"
20353 "%1$s\n"
20354 "into the temporary directory."
20355 msgstr ""
20356 "A %1$s fájl\n"
20357 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20358
20359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20360 #, c-format
20361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20362 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20363
20364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20365 #, c-format
20366 msgid "Graphics file: %1$s"
20367 msgstr "Képfájl: %1$s"
20368
20369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20370 msgid "Verbatim Input"
20371 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20372
20373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20374 msgid "Verbatim Input*"
20375 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20376
20377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20378 msgid "Recursive input"
20379 msgstr "Rekurzív bemenet"
20380
20381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20382 #, c-format
20383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20384 msgstr ""
20385 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20386
20387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Included file `%1$s'\n"
20391 "has textclass `%2$s'\n"
20392 "while parent file has textclass `%3$s'."
20393 msgstr ""
20394 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20395 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20396 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20397
20398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20399 msgid "Different textclasses"
20400 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20401
20402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "Included file `%1$s'\n"
20406 "uses module `%2$s'\n"
20407 "which is not used in parent file."
20408 msgstr ""
20409 "Included file `%1$s'\n"
20410 "használja a `%2$s' modult\n"
20411 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20412
20413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20414 msgid "Module not found"
20415 msgstr "Modul nincs meg"
20416
20417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20418 msgid "Index sorting failed"
20419 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20420
20421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20427 "explained in the User Guide."
20428 msgstr ""
20429 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20430 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20431 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20432 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20433
20434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20435 #, fuzzy
20436 msgid "unknown type!"
20437 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20438
20439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Unknown index type!"
20442 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20443
20444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20445 #, fuzzy
20446 msgid "All indices"
20447 msgstr "&Elérhető változatok:"
20448
20449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20450 #, fuzzy
20451 msgid "subindex"
20452 msgstr "Tárgymutató"
20453
20454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20455 #, fuzzy, c-format
20456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20457 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20458
20459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20461 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20462
20463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20464 msgid "undefined"
20465 msgstr "definiálatlan"
20466
20467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20468 msgid "yes"
20469 msgstr "igen"
20470
20471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20472 msgid "no"
20473 msgstr "nem"
20474
20475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20476 msgid "Unknown buffer info"
20477 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20478
20479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20480 msgid "Label names must be unique!"
20481 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20482
20483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "The label %1$s already exists,\n"
20487 "it will be changed to %2$s."
20488 msgstr ""
20489 "A %1$s címke már létezik,\n"
20490 "%2$s-ra változtatom meg."
20491
20492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20493 msgid "DUPLICATE: "
20494 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20495
20496 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20497 msgid "Opened Listing Inset"
20498 msgstr "Listabetét kinyitva"
20499
20500 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20501 msgid "no more lstline delimiters available"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Running out of delimiters"
20507 msgstr "Határoló beszúrása"
20508
20509 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20510 msgid ""
20511 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20512 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20513 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20514 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20515 "must investigate!"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20521 msgstr "kódolhatatlan jel"
20522
20523 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "The following characters in one of the program listings are\n"
20527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20528 "%1$s."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20532 msgid "A value is expected."
20533 msgstr "Egy értéket vártam."
20534
20535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20541 msgid "Unbalanced braces!"
20542 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20545 msgid "Please specify true or false."
20546 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20547
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20549 msgid "Only true or false is allowed."
20550 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20551
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20553 msgid "Please specify an integer value."
20554 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20555
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20557 msgid "An integer is expected."
20558 msgstr "Egy számot vártam."
20559
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20561 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20562 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20563
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20565 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20566 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20567
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20569 #, c-format
20570 msgid "Please specify one of %1$s."
20571 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20572
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20574 #, c-format
20575 msgid "Try one of %1$s."
20576 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20577
20578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20579 #, c-format
20580 msgid "I guess you mean %1$s."
20581 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20582
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20584 #, c-format
20585 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20586 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20587
20588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20589 #, c-format
20590 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20591 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20592
20593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20594 msgid ""
20595 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20596 msgstr ""
20597 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20598 "valami hasonlót"
20599
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20601 msgid ""
20602 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20603 "trblTRBL"
20604 msgstr ""
20605 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20606 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20607
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20609 msgid ""
20610 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20611 "right, bottom left and top left corner."
20612 msgstr ""
20613 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20614 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20615
20616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20617 msgid "Enter something like \\color{white}"
20618 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20619
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20621 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20622 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20623
20624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20625 msgid "auto, last or a number"
20626 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20627
20628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20629 msgid ""
20630 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20631 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20632 "defining a listing inset)"
20633 msgstr ""
20634 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20635 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20636 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20637
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20639 msgid ""
20640 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20642 "a listing inset)"
20643 msgstr ""
20644 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20645 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20646 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20647
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20650 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20651
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20653 #, c-format
20654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20655 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20656
20657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20658 #, c-format
20659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20660 msgstr ""
20661 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20662 "%2$s"
20663
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20665 #, c-format
20666 msgid "Parameter %1$s: "
20667 msgstr "Paraméter %1$s: "
20668
20669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20670 #, c-format
20671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20672 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20673
20674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20675 #, c-format
20676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20677 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20678
20679 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20680 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20681 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20682
20683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20684 msgid "New Page"
20685 msgstr "Új oldal"
20686
20687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20688 msgid "Clear Page"
20689 msgstr "Üres oldal"
20690
20691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20692 msgid "Clear Double Page"
20693 msgstr "Üres dupla oldal"
20694
20695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Nom: "
20698 msgstr "szakkif."
20699
20700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Nomenclature Symbol: "
20703 msgstr "Szakkifejezés"
20704
20705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Description: "
20708 msgstr "&Leírás:"
20709
20710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20711 msgid "Sorting: "
20712 msgstr "Rendezés: "
20713
20714 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20715 msgid "Note[[InsetNote]]"
20716 msgstr "Megjegyzés"
20717
20718 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20719 msgid "Greyed out"
20720 msgstr "Kiszürkített"
20721
20722 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20723 msgid "Opened Note Inset"
20724 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20725
20726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20728 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20729
20730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20731 #, fuzzy
20732 msgid "HPhantom"
20733 msgstr "phantom"
20734
20735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20736 #, fuzzy
20737 msgid "VPhantom"
20738 msgstr "phantom"
20739
20740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Opened Phantom Inset"
20743 msgstr "Címbetét kinyitva"
20744
20745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20746 msgid "phantom"
20747 msgstr "phantom"
20748
20749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20750 msgid "hphantom"
20751 msgstr "hphantom"
20752
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20754 msgid "vphantom"
20755 msgstr "vphantom"
20756
20757 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20758 msgid "BROKEN: "
20759 msgstr "TÖRÖTT: "
20760
20761 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20762 msgid "Ref: "
20763 msgstr "Hiv:"
20764
20765 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20766 msgid "Equation"
20767 msgstr "Egyenlet"
20768
20769 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20770 msgid "EqRef: "
20771 msgstr "Képl.Hiv:"
20772
20773 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20774 msgid "Page Number"
20775 msgstr "Oldalszám"
20776
20777 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20778 msgid "Page: "
20779 msgstr "Oldal: "
20780
20781 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20782 msgid "Textual Page Number"
20783 msgstr "Szöveges oldalszám"
20784
20785 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20786 msgid "TextPage: "
20787 msgstr "Szövegoldal:"
20788
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20790 msgid "Standard+Textual Page"
20791 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20792
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20794 msgid "Ref+Text: "
20795 msgstr "Hiv+szöveg:"
20796
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20798 msgid "PrettyRef"
20799 msgstr "PrettyRef"
20800
20801 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20802 msgid "FormatRef: "
20803 msgstr "FormatRef: "
20804
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20806 msgid "Interword Space"
20807 msgstr "Betűköz"
20808
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20810 msgid "Protected Space"
20811 msgstr "Védett szóköz"
20812
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20814 msgid "Thin Space"
20815 msgstr "Keskeny köz"
20816
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Medium Space"
20820 msgstr "Normál köz\t\\:"
20821
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Thick Space"
20825 msgstr "Keskeny köz"
20826
20827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Quad Space"
20830 msgstr "Space"
20831
20832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20833 #, fuzzy
20834 msgid "QQuad Space"
20835 msgstr "Space"
20836
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Enspace"
20840 msgstr "szóköz"
20841
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Enskip"
20845 msgstr "nsim"
20846
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20848 msgid "Negative Thin Space"
20849 msgstr "Negatív vékony köz"
20850
20851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Negative Medium Space"
20854 msgstr "Negatív vékony köz"
20855
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Negatív vékony köz"
20860
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20862 msgid "Protected Horizontal Fill"
20863 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20864
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20866 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20867 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20868
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20870 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20871 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20872
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20875 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20876
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20878 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20879 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20880
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20882 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20883 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20884
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20887 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20888
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20890 #, c-format
20891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20892 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20893
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20895 #, c-format
20896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20897 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20898
20899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20900 msgid "Unknown TOC type"
20901 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20902
20903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20904 msgid "Opened table"
20905 msgstr "Táblázat megnyitása"
20906
20907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20908 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20909 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20910
20911 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20912 msgid "Opened Text Inset"
20913 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20914
20915 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20916 msgid "Vertical Space"
20917 msgstr "Függőleges kitöltés"
20918
20919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20920 msgid "wrap: "
20921 msgstr "körbefuttatott: "
20922
20923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20924 msgid "Opened Wrap Inset"
20925 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20926
20927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20928 msgid "wrap"
20929 msgstr "körbefuttatás"
20930
20931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20932 msgid "Not shown."
20933 msgstr "Nincs mutatva."
20934
20935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20936 msgid "Loading..."
20937 msgstr "Betöltés..."
20938
20939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20940 msgid "Converting to loadable format..."
20941 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20942
20943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20946
20947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20948 msgid "Scaling etc..."
20949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20950
20951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20952 msgid "Ready to display"
20953 msgstr "Megjelenítésre kész"
20954
20955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20956 msgid "No file found!"
20957 msgstr "A fájl nincs meg!"
20958
20959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20960 msgid "Error converting to loadable format"
20961 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20962
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20964 msgid "Error loading file into memory"
20965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20966
20967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20968 msgid "Error generating the pixmap"
20969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20970
20971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20972 msgid "No image"
20973 msgstr "Nincs kép"
20974
20975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20976 msgid "Preview loading"
20977 msgstr "Előnézet betöltése"
20978
20979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20980 msgid "Preview ready"
20981 msgstr "Előnézet kész"
20982
20983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20984 msgid "Preview failed"
20985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20986
20987 #: src/lengthcommon.cpp:37
20988 msgid "sp"
20989 msgstr "sp"
20990
20991 #: src/lengthcommon.cpp:37
20992 msgid "pt"
20993 msgstr "pt"
20994
20995 #: src/lengthcommon.cpp:37
20996 msgid "bp"
20997 msgstr "bp"
20998
20999 #: src/lengthcommon.cpp:37
21000 msgid "dd"
21001 msgstr "dd"
21002
21003 #: src/lengthcommon.cpp:37
21004 msgid "mm"
21005 msgstr "mm"
21006
21007 #: src/lengthcommon.cpp:37
21008 msgid "pc"
21009 msgstr "pc"
21010
21011 #: src/lengthcommon.cpp:38
21012 msgid "cc[[unit of measure]]"
21013 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21014
21015 #: src/lengthcommon.cpp:38
21016 msgid "cm"
21017 msgstr "cm"
21018
21019 #: src/lengthcommon.cpp:38
21020 msgid "ex"
21021 msgstr "ex"
21022
21023 #: src/lengthcommon.cpp:38
21024 msgid "em"
21025 msgstr "em"
21026
21027 #: src/lengthcommon.cpp:39
21028 #, fuzzy
21029 msgid "mu[[unit of measure]]"
21030 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21031
21032 #: src/lengthcommon.cpp:39
21033 msgid "Text Width %"
21034 msgstr "Szöveg szélesség %"
21035
21036 #: src/lengthcommon.cpp:40
21037 msgid "Column Width %"
21038 msgstr "Oszlopszélesség %"
21039
21040 #: src/lengthcommon.cpp:40
21041 msgid "Page Width %"
21042 msgstr "Oldal szélesség %"
21043
21044 #: src/lengthcommon.cpp:40
21045 msgid "Line Width %"
21046 msgstr "Sorszélesség %"
21047
21048 #: src/lengthcommon.cpp:41
21049 msgid "Text Height %"
21050 msgstr "Szöveg magasság %"
21051
21052 #: src/lengthcommon.cpp:41
21053 msgid "Page Height %"
21054 msgstr "Oldal magasság %"
21055
21056 #: src/lyxfind.cpp:138
21057 msgid "Search error"
21058 msgstr "Keresési hiba"
21059
21060 #: src/lyxfind.cpp:138
21061 msgid "Search string is empty"
21062 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21063
21064 #: src/lyxfind.cpp:322
21065 msgid "String has been replaced."
21066 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21067
21068 #: src/lyxfind.cpp:325
21069 msgid " strings have been replaced."
21070 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21071
21072 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21073 msgid "Wrap search ?"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/lyxfind.cpp:937
21077 msgid ""
21078 "End of document reached while searching forward\n"
21079 "\n"
21080 "Continue searching from beginning ?"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21084 #, fuzzy
21085 msgid "&Yes"
21086 msgstr "Igen"
21087
21088 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21089 #, fuzzy
21090 msgid "&No"
21091 msgstr "Nem"
21092
21093 #: src/lyxfind.cpp:996
21094 msgid ""
21095 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21096 "\n"
21097 "Continue searching from end ?"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/lyxfind.cpp:1035
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Search text is empty!"
21103 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21104
21105 #: src/lyxfind.cpp:1051
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Invalid regular expression!"
21108 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21109
21110 #: src/lyxfind.cpp:1056
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Match not found!"
21113 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21114
21115 #: src/lyxfind.cpp:1062
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Match found!"
21118 msgstr "Nincs meg a modul!"
21119
21120 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21121 #, c-format
21122 msgid " Macro: %1$s: "
21123 msgstr " Makró: %1$s: "
21124
21125 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21126 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21127 #, c-format
21128 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21129 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21130
21131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21132 #, c-format
21133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21134 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21135
21136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21137 #, fuzzy, c-format
21138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21140
21141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21142 msgid "Only one row"
21143 msgstr "Csak egy sor"
21144
21145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21146 msgid "Only one column"
21147 msgstr "Csak egy oszlop"
21148
21149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21150 msgid "No hline to delete"
21151 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21152
21153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21154 msgid "No vline to delete"
21155 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21156
21157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21158 #, c-format
21159 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21160 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21161
21162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21163 msgid "No number"
21164 msgstr "Nem szám"
21165
21166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21167 msgid "Number"
21168 msgstr "Szám"
21169
21170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21171 #, c-format
21172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21173 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21174
21175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21176 #, c-format
21177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21178 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21179
21180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21181 #, c-format
21182 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21183 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21184
21185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21186 msgid "create new math text environment ($...$)"
21187 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21188
21189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21190 msgid "entered math text mode (textrm)"
21191 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21192
21193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21202 msgid "Standard[[mathref]]"
21203 msgstr "Standard[[mathref]]"
21204
21205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21206 msgid "optional"
21207 msgstr "opcionális"
21208
21209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21210 msgid "TeX"
21211 msgstr "TeX"
21212
21213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21214 msgid "math macro"
21215 msgstr "képlet makró"
21216
21217 #: src/output.cpp:37
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "Could not open the specified document\n"
21221 "%1$s."
21222 msgstr ""
21223 "A %1$s dokumentum\n"
21224 "nem nyitható meg ."
21225
21226 #: src/output_plaintext.cpp:136
21227 msgid "Abstract: "
21228 msgstr "Kivonat: "
21229
21230 #: src/output_plaintext.cpp:148
21231 msgid "References: "
21232 msgstr "Hivatkozások: "
21233
21234 #: src/support/debug.cpp:38
21235 msgid "No debugging message"
21236 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21237
21238 #: src/support/debug.cpp:39
21239 msgid "General information"
21240 msgstr "Általános információ"
21241
21242 #: src/support/debug.cpp:40
21243 msgid "Program initialisation"
21244 msgstr "Program initialisation"
21245
21246 #: src/support/debug.cpp:41
21247 msgid "Keyboard events handling"
21248 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21249
21250 #: src/support/debug.cpp:42
21251 msgid "GUI handling"
21252 msgstr "GUI handling"
21253
21254 #: src/support/debug.cpp:43
21255 msgid "Lyxlex grammar parser"
21256 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21257
21258 #: src/support/debug.cpp:44
21259 msgid "Configuration files reading"
21260 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21261
21262 #: src/support/debug.cpp:45
21263 msgid "Custom keyboard definition"
21264 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:46
21267 msgid "LaTeX generation/execution"
21268 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:47
21271 msgid "Math editor"
21272 msgstr "Képletszerkesztő"
21273
21274 #: src/support/debug.cpp:48
21275 msgid "Font handling"
21276 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21277
21278 #: src/support/debug.cpp:49
21279 msgid "Textclass files reading"
21280 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21281
21282 #: src/support/debug.cpp:50
21283 msgid "Version control"
21284 msgstr "Verziókövetés"
21285
21286 #: src/support/debug.cpp:51
21287 msgid "External control interface"
21288 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21289
21290 #: src/support/debug.cpp:52
21291 msgid "Undo/Redo mechanism"
21292 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21293
21294 #: src/support/debug.cpp:53
21295 msgid "User commands"
21296 msgstr "Felhasználói parancsok"
21297
21298 #: src/support/debug.cpp:54
21299 msgid "The LyX Lexxer"
21300 msgstr "A LyX Lexx"
21301
21302 #: src/support/debug.cpp:55
21303 msgid "Dependency information"
21304 msgstr "Függőségi információ"
21305
21306 #: src/support/debug.cpp:56
21307 msgid "LyX Insets"
21308 msgstr "LyX betétek"
21309
21310 #: src/support/debug.cpp:57
21311 msgid "Files used by LyX"
21312 msgstr "LyX által használt fájlok"
21313
21314 #: src/support/debug.cpp:58
21315 msgid "Workarea events"
21316 msgstr "Munkaterület eseményei"
21317
21318 #: src/support/debug.cpp:59
21319 msgid "Insettext/tabular messages"
21320 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21321
21322 #: src/support/debug.cpp:60
21323 msgid "Graphics conversion and loading"
21324 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21325
21326 #: src/support/debug.cpp:61
21327 msgid "Change tracking"
21328 msgstr "Változások követése"
21329
21330 #: src/support/debug.cpp:62
21331 msgid "External template/inset messages"
21332 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:63
21335 msgid "RowPainter profiling"
21336 msgstr "RowPainter profiling"
21337
21338 #: src/support/debug.cpp:64
21339 msgid "scrolling debugging"
21340 msgstr "scrolling debugging"
21341
21342 #: src/support/debug.cpp:65
21343 msgid "Math macros"
21344 msgstr "Képlet makrók"
21345
21346 #: src/support/debug.cpp:66
21347 msgid "RTL/Bidi"
21348 msgstr "RTL/Bidi"
21349
21350 #: src/support/debug.cpp:67
21351 msgid "Locale/Internationalisation"
21352 msgstr "Locale/Internationalisation"
21353
21354 #: src/support/debug.cpp:68
21355 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21356 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:69
21359 msgid "Developers' general debug messages"
21360 msgstr "Developers' general debug messages"
21361
21362 #: src/support/debug.cpp:70
21363 msgid "All debugging messages"
21364 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21365
21366 #: src/support/debug.cpp:115
21367 #, c-format
21368 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21369 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21370
21371 #: src/support/filetools.cpp:247
21372 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21373 msgstr "hu"
21374
21375 #: src/support/os_win32.cpp:324
21376 msgid "System file not found"
21377 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21378
21379 #: src/support/os_win32.cpp:325
21380 msgid ""
21381 "Unable to load shfolder.dll\n"
21382 "Please install."
21383 msgstr ""
21384 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21385 "Kérem telepítse."
21386
21387 #: src/support/os_win32.cpp:330
21388 msgid "System function not found"
21389 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21390
21391 #: src/support/os_win32.cpp:331
21392 msgid ""
21393 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21394 "Don't know how to proceed. Sorry."
21395 msgstr ""
21396 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21397 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21398
21399 #: src/support/userinfo.cpp:45
21400 msgid "Unknown user"
21401 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21402
21403 #~ msgid "LyX binary not found"
21404 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21405
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21408 #~ msgstr ""
21409 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21410 #~ "parancssorból: %1$s"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid ""
21414 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21415 #~ "\t%1$s\n"
21416 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21417 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21420 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21421 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
21422 #~ "ltx' fájl van."
21423
21424 #~ msgid "File not found"
21425 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21426
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21429 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21432 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21433
21434 #~ msgid ""
21435 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21436 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21437 #~ msgstr ""
21438 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21439 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21440
21441 #~ msgid ""
21442 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21443 #~ "%2$s is not a directory."
21444 #~ msgstr ""
21445 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21446 #~ "%2$s nem könyvtár."
21447
21448 #~ msgid "Directory not found"
21449 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21450
21451 #~ msgid "B&rowse..."
21452 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21453
21454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21455 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21456
21457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21458 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21459
21460 #~ msgid "Ne&w"
21461 #~ msgstr "Ú&j"
21462
21463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21464 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21465
21466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21467 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21468
21469 #~ msgid "Spellchecker error"
21470 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21471
21472 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21473 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21474
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21477 #~ "Maybe it has been killed."
21478 #~ msgstr ""
21479 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21480 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21481
21482 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21483 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21484
21485 #~ msgid "LangHeader"
21486 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21487
21488 #~ msgid "Language Header:"
21489 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21490
21491 #~ msgid "Language:"
21492 #~ msgstr "Nyelv:"
21493
21494 #~ msgid "LastLanguage"
21495 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21496
21497 #~ msgid "Last Language:"
21498 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21499
21500 #~ msgid "LangFooter"
21501 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21502
21503 #~ msgid "Language Footer:"
21504 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21505
21506 #~ msgid "End"
21507 #~ msgstr "Vége"
21508
21509 #~ msgid "End of CV"
21510 #~ msgstr "CV vége"
21511
21512 #~ msgid "Computer"
21513 #~ msgstr "Számítógép"
21514
21515 #~ msgid "Computer:"
21516 #~ msgstr "Számítógép:"
21517
21518 #~ msgid "EmptySection"
21519 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21520
21521 #~ msgid "Empty Section"
21522 #~ msgstr "Üres szakasz"
21523
21524 #~ msgid "CloseSection"
21525 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21526
21527 #~ msgid "Close Section"
21528 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21532 #~ msgstr "hphantom"
21533
21534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21535 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Phantom Text"
21539 #~ msgstr "Sima szöveg"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "RegExp"
21543 #~ msgstr "exp"
21544
21545 #~ msgid "&Postscript driver:"
21546 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21547
21548 #~ msgid "No Table of contents"
21549 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21550
21551 #~ msgid "Append Parameter"
21552 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21553
21554 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21555 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21556
21557 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21558 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21559
21560 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21561 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21562
21563 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21564 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21565
21566 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21567 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21568
21569 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21570 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21571
21572 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21573 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21574
21575 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21576 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21577
21578 #~ msgid "&Default language:"
21579 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21580
21581 #~ msgid "&roff command:"
21582 #~ msgstr "&roff parancs:"
21583
21584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21585 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21586
21587 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21588 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21589
21590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21591 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21592
21593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21594 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21598 #~ "You may not have the right languages installed."
21599 #~ msgstr ""
21600 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21601 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21602
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21606 #~ msgstr ""
21607 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21608 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21609
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21612 #~ "`%2$s'."
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21615 #~ "kódolásra."
21616
21617 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21618 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21619
21620 #~ msgid ""
21621 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21622 #~ "encoding `%2$s'."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21625
21626 #~ msgid ""
21627 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21628 #~ "encoding `%2$s'."
21629 #~ msgstr ""
21630 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21631 #~ "kódolásra."
21632
21633 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21634 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21635
21636 #~ msgid "ispell"
21637 #~ msgstr "ispell"
21638
21639 #~ msgid "aspell"
21640 #~ msgstr "aspell"
21641
21642 #~ msgid "hspell"
21643 #~ msgstr "hspell"
21644
21645 #~ msgid "pspell (library)"
21646 #~ msgstr "pspell (library)"
21647
21648 #~ msgid "aspell (library)"
21649 #~ msgstr "aspell (library)"
21650
21651 #~ msgid "*.ispell"
21652 #~ msgstr "*.ispell"
21653
21654 #~ msgid "figure"
21655 #~ msgstr "ábra"
21656
21657 #~ msgid "table"
21658 #~ msgstr "táblázat"
21659
21660 #~ msgid "algorithm"
21661 #~ msgstr "algoritmus"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "tableau"
21665 #~ msgstr "Táblázat"
21666
21667 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21668 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21669
21670 #~ msgid "Table of Contents|a"
21671 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21672
21673 #~ msgid "FAQ|F"
21674 #~ msgstr "GYIK|G"
21675
21676 #~ msgid "Slidecontents"
21677 #~ msgstr "Fólialista"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Progress Contents"
21681 #~ msgstr "Fólialista-"
21682
21683 #~ msgid "LinuxDoc"
21684 #~ msgstr "LinuxDoc"
21685
21686 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21687 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21688
21689 #~ msgid "&Options:"
21690 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21694 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21695
21696 #~ msgid "."
21697 #~ msgstr "."
21698
21699 #~ msgid "American"
21700 #~ msgstr "Amerikai"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21704 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21705
21706 #~ msgid "Austrian"
21707 #~ msgstr "Osztrák"
21708
21709 #~ msgid "British"
21710 #~ msgstr "Angol (UK)"
21711
21712 #~ msgid "Canadian"
21713 #~ msgstr "Kanadai"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Gruß:"
21717 #~ msgstr "Köszöntés:"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Reference\t"
21721 #~ msgstr "Hivatkozások"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21725 #~ msgstr "Küldő címe"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21729 #~ msgstr "Feladó címe"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21733 #~ msgstr "Feladó címe"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21737 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21741 #~ msgstr "Önjele"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21745 #~ msgstr "Önírása"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21749 #~ msgstr "Sajátjel"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21753 #~ msgstr "Aláírás"
21754
21755 #~ msgid "Stadt:"
21756 #~ msgstr "Város:"
21757
21758 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21759 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21760
21761 #~ msgid "LaTeX default"
21762 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21763
21764 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21765 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21771 #~ "%1$s\n"
21772 #~ "nem lehet olvasni."
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Class not found"
21776 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21777
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "Layout had to be changed from\n"
21780 #~ "%1$s to %2$s\n"
21781 #~ "because of class conversion from\n"
21782 #~ "%3$s to %4$s"
21783 #~ msgstr ""
21784 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21785 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21786 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21787 #~ "%3$s, erre %4$s"
21788
21789 #~ msgid "Changed Layout"
21790 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21791
21792 #~ msgid "Unknown layout"
21793 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21794
21795 #~ msgid ""
21796 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21797 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21800 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21804 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21805
21806 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21807 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21808
21809 #~ msgid "Display image in LyX"
21810 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21811
21812 #~ msgid "Screen display"
21813 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21814
21815 #~ msgid "Monochrome"
21816 #~ msgstr "Monokróm"
21817
21818 #~ msgid "Grayscale"
21819 #~ msgstr "Szürkeskála"
21820
21821 #~ msgid "Preview"
21822 #~ msgstr "Előnézet"
21823
21824 #~ msgid "%"
21825 #~ msgstr "%"
21826
21827 #~ msgid "&Display:"
21828 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21829
21830 #~ msgid "Sca&le:"
21831 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Scr&een Display:"
21835 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21836
21837 #~ msgid "Do not display"
21838 #~ msgstr "Ne mutasd"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Unknown Info: "
21842 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21846 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21850 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Clear group"
21854 #~ msgstr "Üres oldal"
21855
21856 #~ msgid " (auto)"
21857 #~ msgstr " (automatikus)"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21861 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21862
21863 #~ msgid "Edit the file externally"
21864 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21865
21866 #~ msgid "&Edit File..."
21867 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21868
21869 #~ msgid "LyX View"
21870 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Movie"
21874 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21879
21880 #~ msgid "<- C&lear"
21881 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21882
21883 #~ msgid "A&pply"
21884 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Clear"
21888 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Add"
21896 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "E&mbed"
21900 #~ msgstr "Kerete&s"
21901
21902 #~ msgid "&Center"
21903 #~ msgstr "&Középre"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21907 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21911 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid " writing embedded files."
21915 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid " could not write embedded files!"
21919 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Failed to extract file"
21923 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21929 #~ "\n"
21930 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Copy file failure"
21934 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21939 #~ "Please check whether the path is writeable."
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21942 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21947 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21948 #~ msgstr ""
21949 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21950 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Failed to embed file"
21954 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21959 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21960 #~ msgstr ""
21961 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21962 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21968 #~ "\n"
21969 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21973 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21978 #~ "Please check whether the source file is available"
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21981 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Failed to open file"
21985 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Sync file failure"
21989 #~ msgstr "chktex hiba"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Packing all files"
21993 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Failed to write file"
21997 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Save failure"
22001 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22007 #~ msgstr ""
22008 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22009 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Embedded Files"
22013 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Embedded layout"
22017 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Extra embedded file"
22021 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22022
22023 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22024 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Enspace|E"
22028 #~ msgstr "szóköz"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Enskip|k"
22032 #~ msgstr "nsim"
22033
22034 #~ msgid "Document could not be read"
22035 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22036
22037 #~ msgid "%1$s could not be read."
22038 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22042 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Properties...|P"
22046 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "New Line|e"
22050 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22051
22052 #~ msgid "Line Break|B"
22053 #~ msgstr "Sortörés|r"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "line break"
22057 #~ msgstr "Sortörés|r"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22061 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Links"
22065 #~ msgstr "Lista"
22066
22067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22068 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22069
22070 #~ msgid "Swap Rows|S"
22071 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22072
22073 #~ msgid "Swap Columns|w"
22074 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22078 #~ msgstr ""
22079 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22080 #~ "%1$s\n"
22081 #~ "nem lehet olvasni."
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "true"
22085 #~ msgstr "Utca"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "false"
22089 #~ msgstr "Eset"
22090
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22093 #~ "they will be lost after this action."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22096 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "&float"
22100 #~ msgstr "úsztatás"
22101
22102 #~ msgid "S&ubfigure"
22103 #~ msgstr "&Részábra"
22104
22105 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22106 #~ msgstr "A részábra címe"
22107
22108 #~ msgid "Ca&ption:"
22109 #~ msgstr "Áb&racím:"
22110
22111 #~ msgid "Show ERT inline"
22112 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22113
22114 #~ msgid "&Inline"
22115 #~ msgstr "&Beszúrt"
22116
22117 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22118 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22119
22120 #~ msgid "Framed in box"
22121 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22122
22123 #~ msgid "&Shaded"
22124 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22125
22126 #~ msgid "Paper Size"
22127 #~ msgstr "Papírméret"
22128
22129 #~ msgid "&Colors"
22130 #~ msgstr "S&zínek"
22131
22132 #~ msgid "C&opiers"
22133 #~ msgstr "Másoló&k"
22134
22135 #~ msgid "&File formats"
22136 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22137
22138 #~ msgid "F&ormat:"
22139 #~ msgstr "F&ormátum:"
22140
22141 #~ msgid "&GUI name:"
22142 #~ msgstr "&GUI név:"
22143
22144 #~ msgid "External Applications"
22145 #~ msgstr "Külső programok"
22146
22147 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22148 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22149
22150 #~ msgid "Save/restore window position"
22151 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22152
22153 #~ msgid " every"
22154 #~ msgstr " minden"
22155
22156 #~ msgid "Scrolling"
22157 #~ msgstr "Görgetés"
22158
22159 #~ msgid "Pixmap Cache"
22160 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22161
22162 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22163 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22164
22165 #~ msgid "&URL:"
22166 #~ msgstr "&URL:"
22167
22168 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22169 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22170
22171 #~ msgid "&Units:"
22172 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22173
22174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22176
22177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22179
22180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22182
22183 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22185
22186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22188
22189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22191
22192 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22194
22195 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22197
22198 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22199 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22200
22201 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22203
22204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22206
22207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22209
22210 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22211 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22212
22213 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22214 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22215
22216 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22217 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22218
22219 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22220 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22221
22222 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22223 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22224
22225 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22226 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22227
22228 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22229 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22230
22231 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22232 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22233
22234 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22235 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22236
22237 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22238 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22239
22240 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22241 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22242
22243 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22244 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22245
22246 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22248
22249 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22251
22252 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22254
22255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22257
22258 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22260
22261 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22263
22264 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22266
22267 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22269
22270 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22272
22273 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22275
22276 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22278
22279 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22281
22282 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22284
22285 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22287
22288 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22290
22291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22292 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22293
22294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22295 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22296
22297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22298 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22299
22300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22301 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22302
22303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22305
22306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22308
22309 #~ msgid "Bahasa"
22310 #~ msgstr "Bahasa"
22311
22312 #~ msgid "Magyar"
22313 #~ msgstr "Magyar"
22314
22315 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22316 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22317
22318 #~ msgid "Framed|F"
22319 #~ msgstr "Keretes|e"
22320
22321 #~ msgid "Shaded|S"
22322 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22323
22324 #~ msgid "Insert URL"
22325 #~ msgstr "URL beszúrása"
22326
22327 #~ msgid "Can't load document class"
22328 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22329
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22332 #~ "loaded."
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22335 #~ "tölthető be."
22336
22337 #~ msgid "Undefined character style"
22338 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22339
22340 #~ msgid ""
22341 #~ "The document could not be converted\n"
22342 #~ "into the document class %1$s."
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22345 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22346
22347 #~ msgid ""
22348 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22349 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22350 #~ msgstr ""
22351 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22352 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22353
22354 #~ msgid "&Switch to document"
22355 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22356
22357 #~ msgid ""
22358 #~ "Could not open the specified document\n"
22359 #~ "%1$s\n"
22360 #~ "due to the error: %2$s"
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22363 #~ "nem nyitható meg,\n"
22364 #~ "%2$s hiba miatt"
22365
22366 #~ msgid "Formatting document..."
22367 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22368
22369 #~ msgid "Rectangular box"
22370 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22371
22372 #~ msgid "Shadow box"
22373 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22374
22375 #~ msgid "Double box"
22376 #~ msgstr "Dupla keret"
22377
22378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22379 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22380
22381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22382 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22383
22384 #~ msgid "Copiers"
22385 #~ msgstr "Másolók"
22386
22387 #~ msgid "Boxed"
22388 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22389
22390 #~ msgid "ovalbox"
22391 #~ msgstr "ovális keret"
22392
22393 #~ msgid "Ovalbox"
22394 #~ msgstr "Ovális keret"
22395
22396 #~ msgid "Shadowbox"
22397 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22398
22399 #~ msgid "Doublebox"
22400 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22401
22402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22403 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22404
22405 #~ msgid "Unknown inset name: "
22406 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22407
22408 #~ msgid "Program Listing "
22409 #~ msgstr "Program lista"
22410
22411 #~ msgid "Framed"
22412 #~ msgstr "Keretes"
22413
22414 #~ msgid "theorem"
22415 #~ msgstr "tétel"
22416
22417 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22418 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22419
22420 #~ msgid "Url: "
22421 #~ msgstr "Url: "
22422
22423 #~ msgid "HtmlUrl: "
22424 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22425
22426 #~ msgid "Default (outer)"
22427 #~ msgstr "Alapérték"
22428
22429 #~ msgid "Outer"
22430 #~ msgstr "Külső"
22431
22432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22433 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22434
22435 #~ msgid "%1$d words in selection."
22436 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22437
22438 #~ msgid "%1$d words in document."
22439 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22440
22441 #~ msgid "One word in selection."
22442 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22443
22444 #~ msgid "One word in document."
22445 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22446
22447 #~ msgid "Count words"
22448 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22449
22450 #~ msgid "Encoding error"
22451 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22452
22453 #~ msgid "Placeholders"
22454 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22455
22456 #~ msgid "&Right"
22457 #~ msgstr "&Jobbra"
22458
22459 #~ msgid "Case."
22460 #~ msgstr "Eset."
22461
22462 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22463 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22464
22465 #~ msgid "Algorithm #."
22466 #~ msgstr "Algoritmus #."
22467
22468 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22470
22471 #~ msgid "&Load"
22472 #~ msgstr "Betö&ltés"
22473
22474 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22475 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22476
22477 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22478 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22479
22480 #~ msgid "To &file:"
22481 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22482
22483 #~ msgid "Co&pies:"
22484 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22485
22486 #~ msgid "Printer &name:"
22487 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Columns "
22491 #~ msgstr "Hasábok"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Overprint "
22495 #~ msgstr "Felülnyomás"
22496
22497 #~ msgid "Conjecture "
22498 #~ msgstr "Feltevés"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Font st&yle:"
22502 #~ msgstr "Betűméret"
22503
22504 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22505 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22506
22507 #~ msgid "&Type:"
22508 #~ msgstr "&Típus:"
22509
22510 #~ msgid "Part "
22511 #~ msgstr "Rész"
22512
22513 #~ msgid "columns "
22514 #~ msgstr "hasábok"
22515
22516 #~ msgid "overprint "
22517 #~ msgstr "felülnyomás"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "overlayarea"
22521 #~ msgstr "átfedési terület"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Corollary_"
22525 #~ msgstr "Következmény"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Definition. "
22529 #~ msgstr "Definíció."
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Example. "
22533 #~ msgstr "Példa."
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Fact. "
22537 #~ msgstr "Tény."
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Proof. "
22541 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "note: "
22545 #~ msgstr "megjegyzés:"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "&Extended Chars"
22549 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22550
22551 #~ msgid "default"
22552 #~ msgstr "alapérték"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "common"
22556 #~ msgstr "megjegyzés"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22560 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22561
22562 #~ msgid "Toc"
22563 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22564
22565 #~ msgid "Table of Contents|T"
22566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "OK"
22570 #~ msgstr "&OK"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Chinese"
22574 #~ msgstr "Példányok"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "Upper"
22578 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Number style"
22582 #~ msgstr "Számozott lista"
22583
22584 #~ msgid "Error closing file"
22585 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22586
22587 #~ msgid ""
22588 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22589 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22590 #~ "chosen encoding.\n"
22591 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22592 #~ msgstr ""
22593 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22594 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22595 #~ "kódolásban.\n"
22596 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22597
22598 #~ msgid "block "
22599 #~ msgstr "blokk"
22600
22601 #~ msgid "Corollary.  "
22602 #~ msgstr "Következmény."
22603
22604 #~ msgid "block showing an example "
22605 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "&Caption"
22609 #~ msgstr "Felirat"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22613 #~ msgstr "A részábra címe"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "&Label"
22617 #~ msgstr "&Címke:"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "A Label for the caption"
22621 #~ msgstr "Táblázat címe"
22622
22623 #~ msgid "<- P&romote"
22624 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22625
22626 #~ msgid "D&own"
22627 #~ msgstr "&Le"
22628
22629 #~ msgid "De&mote ->"
22630 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22631
22632 #~ msgid "Upd&ate"
22633 #~ msgstr "&Frissítés"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "SubSection"
22637 #~ msgstr "Alszakasz"
22638
22639 #~ msgid ""
22640 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22641 #~ "font change."
22642 #~ msgstr ""
22643 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22644 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22645
22646 #~ msgid "Unknown toc list"
22647 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22648
22649 #~ msgid "Glossary Entry"
22650 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22651
22652 #~ msgid "Glossary|G"
22653 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22654
22655 #~ msgid "Insert glossary entry"
22656 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22657
22658 #~ msgid "Glo"
22659 #~ msgstr "Szó"
22660
22661 #~ msgid "Glossary"
22662 #~ msgstr "Szójegyzék"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "TeX Code:"
22666 #~ msgstr "TeX kód|X"
22667
22668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22669 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22670
22671 #~ msgid "&Detach panel"
22672 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22673
22674 #~ msgid "Insert spacing"
22675 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22676
22677 #~ msgid "Set limits style"
22678 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22679
22680 #~ msgid "Set math font"
22681 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22682
22683 #~ msgid "Insert fraction"
22684 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22685
22686 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22687 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22688
22689 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22690 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22691
22692 #~ msgid "Math Panel|l"
22693 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22694
22695 #~ msgid "Math Panel|P"
22696 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22697
22698 #~ msgid "Show math panel"
22699 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22700
22701 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22702 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22703
22704 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22705 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22706
22707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22708 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22709
22710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22711 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22712
22713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22714 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Insert math delimiters"
22718 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22719
22720 #~ msgid "E&xtra options"
22721 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22722
22723 #~ msgid "Alig&nment:"
22724 #~ msgstr "&Igazítás:"
22725
22726 #~ msgid "&From:"
22727 #~ msgstr "M&iről:"
22728
22729 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22730 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22731
22732 #~ msgid "&Converters"
22733 #~ msgstr "Á&talakítók"
22734
22735 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22736 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22740 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22743 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22744
22745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22746 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22747
22748 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22749 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22750
22751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22752 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22753
22754 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22755 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22756
22757 #~ msgid "\tEnd."
22758 #~ msgstr "\tVége."
22759
22760 #~ msgid "#*"
22761 #~ msgstr "#*"
22762
22763 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22764 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22765
22766 #~ msgid "PrettyRef: "
22767 #~ msgstr "PrettyRef: "
22768
22769 #~ msgid "Opening child document "
22770 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Special Insets|S"
22774 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22775
22776 #~ msgid "Insets|n"
22777 #~ msgstr "Betétek|k"