1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgstr "&Natbib használata"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Lista f&rissítése"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgstr "Adatbázi&sok"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgstr "&Visszaállítás"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "B&első doboz:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Magasság értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Szélesség értéke"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(De)a&ktivál"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgstr "&Betűkészlet:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Egyedi jel:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Menj a következő változásra"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Következő változás"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Menj a következő változásra"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgstr "&Következő változás"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Ezen változás elfogadása"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
607 msgstr "&Visszautasítás"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgstr "Betűtestesség"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "Mindig váltsa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgstr "Minde&t állítsa"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hivatkozás keresése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Keresési mező:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "Reguláris &kifejezés"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgstr "Bejegyzés típus:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "Minden bejegyzés típus"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Keres gépelés közben"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Összes szerző listázása"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Teljes sze&rző lista"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &előtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 msgstr "Szöveg &utána:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "A delete gomb szintén működik"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Párjával együtt"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Határoló beszúrása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 msgstr "Megjelenítési mód"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Csak a helyét mutatja"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Válassza ki a fájlt"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Elérhető sablonok"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX opciók"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgstr "&LyX mutassa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "&Méret és elforgatás"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "A kép forgatási szöge"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "A forgatás középpontja"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgstr "&Kiindulópont:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "B&etöltés fájlból"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "&Következő..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Csak egész &szavakat"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1085 msgstr "&Következő..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Mire &cseréli:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "M&indet cseréli"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1100 msgstr "&Következő..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "M&indet cseréli"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Papír formátum"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1144 msgstr "To&vábbi beállítások"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuális cella:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1168 msgstr "Dokumentumok"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1194 msgid "Open buffers"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "Képlet makrók"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Oldal &teteje"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Feltét&lenül itt"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Ol&dal alja"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1270 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "Mére&tarány (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1299 msgstr "&Méretarány (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1302 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Sa&ns Serif:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1310 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1319 msgstr "Alap mé&ret:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1322 msgid "Select the default family for the document"
1323 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1334 msgid "Select an image file"
1335 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1339 msgstr "Kimenet mérete"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1342 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "M&agasság megadása:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1357 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1361 msgstr "&Szélesség megadása:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1366 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Grafika elforgatása"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1382 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "S&zög (fokban):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "További LaTeX opciók"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "LaTeX &opciók:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1430 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1442 msgid "Graphics Group"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1467 msgstr "Vázlat &mód"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1564 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1570 msgid "Name associated with the URL"
1571 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 msgstr "Mégnagyobb:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1589 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1590 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1594 msgid "&Bypass validation"
1595 msgstr "&Validáció átlépése"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1606 msgid "Mo&re parameters"
1607 msgstr "&További paraméterek"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1610 msgid "Underline spaces in generated output"
1611 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1614 msgid "&Mark spaces in output"
1615 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1618 msgid "Show LaTeX preview"
1619 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1622 msgid "&Show preview"
1623 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1626 msgid "File name to include"
1627 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1630 msgid "&Include Type:"
1631 msgstr "&Csatolás módja:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1647 msgid "Program Listing"
1648 msgstr "Programlista"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1651 msgid "Edit the file"
1652 msgstr "Fájl szerkesztése"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1656 msgstr "Sz&erkesztés"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1660 msgid "A&vailable indices:"
1661 msgstr "&Elérhető változatok:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1664 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1669 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1674 msgid "Remove the selected index"
1675 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1679 msgid "A&vailable Indices:"
1680 msgstr "&Elérhető változatok:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1683 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1688 msgid "&Use multiple indices"
1689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1693 msgid "Define or change button color"
1694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1698 msgid "Rename the selected index"
1699 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1706 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1707 msgid "Information Type:"
1708 msgstr "Információ típus:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1711 msgid "Information Name:"
1712 msgstr "Információ néve:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1720 msgid "Document &class"
1721 msgstr "&Dokumentumosztály"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1724 msgid "Click to select a local document class definition file"
1725 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1728 msgid "&Local Layout..."
1729 msgstr "&Helyi formátum..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1732 msgid "Class options"
1733 msgstr "Osztály beállítások"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1737 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1740 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1744 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1745 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1748 msgid "P&redefined:"
1749 msgstr "Elő&redefiniált:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1757 msgid "&Graphics driver:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1761 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1762 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1765 msgid "Select de&fault master document"
1766 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1770 msgstr "&Fődokumentum:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1773 msgid "Enter the name of the default master document"
1774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1781 msgid "Language &Default"
1782 msgstr "&Nyelv alapérték"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1789 msgid "&Quote Style:"
1790 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1793 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1798 msgid "&Main Settings"
1799 msgstr "&Fő beállítások"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1806 msgid "Check for inline listings"
1807 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1810 msgid "&Inline listing"
1811 msgstr "Beszúrt l&ista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1814 msgid "Check for floating listings"
1815 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1823 msgstr "Elhelye&zés:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1826 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1827 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Sorszámozás"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1839 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1851 msgstr "Betű&méret:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1924 msgstr "&Dialektus:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1935 msgid "Fi&rst line:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1944 msgstr "&Utolsó sor:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgstr "To&vábbi beállítások"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "További paraméterek"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Visszajelzés ablak"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1966 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Képernyő frissítése"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2007 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2015 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Sorok száma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Oszlopok száma"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Függőleges igazítás"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgstr "&Függőleges:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Vízszintes:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Esint &csomag használata"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2097 msgstr "&Kiválasztott:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgstr "&Szimbólum:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "LyX csak belső"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgstr "LyX &megjegyzés"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgstr "M&egjegyzés"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgstr "&Kiszürkített"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2149 msgid "Output Format"
2150 msgstr "A kimenet üres"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2154 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2160 msgid "De&fault Output Format:"
2161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2164 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2170 msgstr "&Babel használata"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2173 msgid "&Use hyperref support"
2174 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2182 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2188 msgid "Automatically fi&ll header"
2189 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2192 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2193 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2196 msgid "Load in &fullscreen mode"
2197 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2200 msgid "Header Information"
2201 msgstr "Fejléc információ"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2221 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2224 msgid "Allows link text to break across lines."
2225 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2228 msgid "B&reak links over lines"
2229 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2232 msgid "No &frames around links"
2233 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2236 msgid "C&olor links"
2237 msgstr "&Színes linkek"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2242 msgid "Bibliographical backreferences"
2243 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2247 msgid "B&ackreferences:"
2248 msgstr "Beállítások"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2252 msgstr "&Könyvjelzők"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2255 msgid "G&enerate Bookmarks"
2256 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "&Numbered bookmarks"
2260 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2263 msgid "Number of levels"
2264 msgstr "Szintek száma"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2267 msgid "&Open bookmarks"
2268 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2271 msgid "Additional o&ptions"
2272 msgstr "&További opciók"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2275 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2276 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Papír formátum"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2289 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2290 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2293 msgid "&Orientation:"
2294 msgstr "&Elrendezés:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2307 msgstr "Oldal formátum"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2310 msgid "Headings &style:"
2311 msgstr "Cím &stílus:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2314 msgid "Style used for the page header and footer"
2315 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2318 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2319 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2322 msgid "&Two-sided document"
2323 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2327 msgid "Background Color:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2336 msgid "Revert the color to the default"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2342 msgstr "Alapértékre állít"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2345 msgid "I&mmediate Apply"
2346 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2350 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2353 msgid "Paragraph's &Default"
2354 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2373 msgid "&Indent Paragraph"
2374 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2378 msgstr "Címke szélesség"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2382 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2383 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2386 msgid "Lo&ngest label"
2387 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2390 msgid "Line &spacing"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2400 msgstr "Másfélszeres"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2410 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2417 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2428 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2432 msgid "&Horiz. Phantom"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2437 msgid "Vertical space of the phantom content"
2438 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2442 msgid "&Vert. Phantom"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2448 msgstr "&Módosítása..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2459 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2463 msgid "Automatic in&line completion"
2464 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2468 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2471 msgid "Automatic p&opup"
2472 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2480 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2483 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2487 msgid "Automatic &inline completion"
2488 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2492 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2495 msgid "Automatic &popup"
2496 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2503 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2504 "kiegészítés elérhető."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2507 msgid "Cursor i&ndicator"
2508 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2511 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2518 "if it is available."
2520 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2524 msgid "s inline completion dela&y"
2525 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2529 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2530 "if it is available."
2532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2542 "It will be shown right away."
2544 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2545 "azonnal jelenjen meg."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2549 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2553 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2557 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2561 msgstr "Átala&kító:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2564 msgid "E&xtra flag:"
2565 msgstr "E&xtra paraméter:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2568 msgid "&From format:"
2569 msgstr "Formá&tumról:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2573 msgstr "&Formátumra:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2587 msgid "Converter Defi&nitions"
2588 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2591 msgid "Converter File Cache"
2592 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2596 msgstr "&Engedélyezve"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2600 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2601 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2604 msgid "&Date format:"
2605 msgstr "&Dátumforma:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2608 msgid "Date format for strftime output"
2609 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2612 msgid "Display &Graphics"
2613 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2616 msgid "Instant &Preview:"
2617 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2626 msgstr "Nincs képlet"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2634 msgstr "Szerkesztés"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2638 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2639 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2643 msgid "Scroll &below end of document"
2644 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2647 msgid "Sort &environments alphabetically"
2648 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2651 msgid "&Group environments by their category"
2652 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2656 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2660 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2664 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2668 msgstr "Teljes-képernyő"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2671 msgid "&Limit text width"
2672 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2676 msgid "Screen used (&pixels):"
2677 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2681 msgid "Hide &tabbar"
2682 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2685 msgid "Hide scr&ollbar"
2686 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2689 msgid "&Hide toolbars"
2690 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2695 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2699 msgid "Default Format"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2712 msgid "S&hort Name:"
2713 msgstr "&Rövid név:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2717 msgid "Vector &graphics format"
2718 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2721 msgid "&Document format"
2722 msgstr "&Dokumentum formátum"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2726 msgstr "Megjele&nítő:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2730 msgstr "Sz&erkesztő:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2735 msgstr "&Rövidítés:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2739 msgstr "&Kiterjesztés:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2754 msgid "Your E-mail address"
2755 msgstr "Az ön E-mail címe"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2759 msgstr "Billentyűzet"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2762 msgid "Use &keyboard map"
2763 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2773 msgstr "Ta&llózás..."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2785 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2790 "speed it up, low values slow it down."
2792 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2793 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2797 msgid "User &interface language:"
2798 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2801 msgid "Select the default language of your documents"
2802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2805 msgid "Language pac&kage:"
2806 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2809 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Kez&dő parancs:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Záró paran&cs:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2836 msgstr "&Babel használata"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2843 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2844 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2848 msgstr "&Globális nyelv"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2855 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2856 "explicit van indítva"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2860 msgstr "Automatikus &kezdés"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2864 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2867 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2868 "explicit van zárva"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2872 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2888 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2890 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2894 msgid "Enable RTL su&pport"
2895 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2898 msgid "Cursor movement:"
2899 msgstr "Kurzor mozgás:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2910 msgid "Set class options to default on class change"
2912 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2916 msgid "R&eset class options when document class changes"
2917 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 msgid "US executive"
2932 msgstr "US executive"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2955 msgid "Chec&kTeX command:"
2956 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2959 msgid "CheckTeX start options and flags"
2960 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2963 msgid "Te&X encoding:"
2964 msgstr "Te&X kódolás:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2967 msgid "Default paper si&ze:"
2968 msgstr "Alap &papírméret:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2971 msgid "BibTeX command and options"
2972 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2975 msgid "&BibTeX command:"
2976 msgstr "&BibTeX parancs:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2979 msgid "&Nomenclature command:"
2980 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2984 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2985 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2986 "rather than the Cygwin teTeX."
2988 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2989 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2990 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2994 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2997 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2998 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3002 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3005 msgid "&Index command:"
3006 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3015 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3016 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3020 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3021 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3025 msgid "Index command (Ja&panese):"
3026 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3030 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3034 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3037 msgid "&PATH prefix:"
3038 msgstr "&PATH prefix:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3048 msgstr "Tallózás..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3053 msgstr "Tézaurusz hiba"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3056 msgid "&Temporary directory:"
3057 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3060 msgid "Ly&XServer pipe:"
3061 msgstr "Ly&XServer cső:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3064 msgid "&Backup directory:"
3065 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3068 msgid "&Example files:"
3069 msgstr "&Példa fájlok:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3072 msgid "&Document templates:"
3073 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3076 msgid "&Working directory:"
3077 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3083 "paragraphs are separated by a blank line."
3085 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3086 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3087 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3119 msgid "Set &printer:"
3120 msgstr "Nyomtató&ra:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3123 msgid "Option used with spool command to set printer."
3124 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3128 msgid "Spool &printer:"
3129 msgstr "Spool ny&omtató:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3133 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3136 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3137 "használja azt a nyomtatáshoz."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3141 msgid "Spool co&mmand:"
3142 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3145 msgid "Option used to reverse page order."
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3149 msgid "Re&verse pages:"
3150 msgstr "V&isszafelé:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3158 msgid "&Number of copies:"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3162 msgid "Option used to set number of copies."
3163 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3166 msgid "Option used to print a range of pages."
3167 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3171 msgstr "&Leválogatva:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3174 msgid "Pa&ge range:"
3175 msgstr "Ol&daltartomány:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3178 msgid "Option used to collate multiple copies."
3179 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3183 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3186 msgid "&Even pages:"
3187 msgstr "Páros oldala&k:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3190 msgid "Paper t&ype:"
3191 msgstr "Papírtíp&us:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3194 msgid "Paper si&ze:"
3195 msgstr "Papír&méret:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3198 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3199 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3202 msgid "E&xtra options:"
3203 msgstr "&Extra opciók:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3206 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3207 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3211 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3212 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3215 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3216 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3217 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3221 msgid "Adapt &output to printer"
3222 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3225 msgid "Name of the default printer"
3226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3229 msgid "Default &printer:"
3230 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3233 msgid "Printer co&mmand:"
3234 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3238 msgid "Sans Seri&f:"
3239 msgstr "Sa&ns Serif:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3242 msgid "T&ypewriter:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "Képernyő &DPI:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3256 msgstr "Nagyí&tás %:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3260 msgstr "Betűméretek"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3275 msgstr "Mégnagyobb:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3285 msgstr "Legnagyobb:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3317 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3322 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3323 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3327 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3331 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3334 msgid "Al&ternative language:"
3335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3339 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3343 msgid "&Escape characters:"
3344 msgstr "&Parancskarakterek:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3347 msgid "Personal &dictionary:"
3348 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3357 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3360 msgid "Accept compound &words"
3361 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3364 msgid "Use input encod&ing"
3365 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3368 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3377 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3378 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3382 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3383 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3387 msgid "Restore cursor &positions"
3388 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3392 msgid "&Load opened files from last session"
3393 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3397 msgid "Clear all session &information"
3398 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3402 msgstr "Dokumentumok"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3405 msgid "&Maximum last files:"
3406 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3419 msgid "&Open documents in tabs"
3420 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatikus súgó"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3428 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3429 "the main work area of an edited document"
3431 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3432 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3441 msgstr "Talló&zás..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3462 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3510 msgstr "L&eválogatás"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Használandó nyomtató"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Nyomtatót használva"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3526 msgstr "Nyomtató&ra:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Fájlba nyomtat"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3537 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3548 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3552 msgstr "Cí&mkék itt:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3556 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3557 "sensitive option is checked)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3566 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3567 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3571 msgid "Cas&e-sensitive"
3572 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3575 msgid "Update the label list"
3576 msgstr "Címlista frissítése"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3579 msgid "Jump to the label"
3580 msgstr "Címkére ugrás"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3583 msgid "&Go to Label"
3584 msgstr "Címkére &ugrás"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3588 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3592 msgstr "<hivatkozás>"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3595 msgid "(<reference>)"
3596 msgstr "(<hivatkozás>)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3603 msgid "on page <page>"
3604 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3607 msgid "<reference> on page <page>"
3608 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3611 msgid "Formatted reference"
3612 msgstr "Formázott hivatkozás"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3616 msgstr "&Mit keres:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3619 msgid "Replace &with:"
3620 msgstr "Mire &cseréli:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3623 msgid "Match whole words onl&y"
3624 msgstr "Csak egész &szavakat"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3633 msgid "Search &backwards"
3634 msgstr "&Visszafelé keres"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3639 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3642 msgid "&Export formats:"
3643 msgstr "&Export formátumok:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3650 msgid "Edit shortcut"
3651 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3654 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3655 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3658 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3659 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3663 msgstr "&Billentyű törlése"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3666 msgid "Clear current shortcut"
3667 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3676 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3684 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3685 "the 'Clear' button"
3687 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3688 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3696 msgid "Unknown word:"
3697 msgstr "Ismeretlen szó:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3700 msgid "Current word"
3701 msgstr "Aktuális szó"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3704 msgid "Replacement:"
3705 msgstr "Kicserélés:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3708 msgid "Replace with selected word"
3709 msgstr "Választott szóra cserél"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3712 msgid "Replace word with current choice"
3713 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3716 msgid "Suggestions:"
3717 msgstr "Javaslatok:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3720 msgid "Ignore this word"
3721 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3728 msgid "Ignore this word throughout this session"
3729 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3733 msgstr "Mellőzze m&indet"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3737 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3744 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3749 msgstr "&Kategória:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3752 msgid "Select this to display all available characters at once"
3753 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3756 msgid "&Display all"
3757 msgstr "&Összes megjelenítése"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3760 msgid "&Table Settings"
3761 msgstr "Táblázat &beállításai"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3764 msgid "Column Width"
3765 msgstr "Oszlopszélesség"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3768 msgid "Fixed width of the column"
3769 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3774 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3776 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3779 msgid "&Vertical alignment in row:"
3780 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3783 msgid "&Horizontal alignment:"
3784 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3787 msgid "Horizontal alignment in column"
3788 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3797 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3801 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3804 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3805 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3808 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3809 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3813 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3816 msgid "&Multicolumn"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3820 msgid "LaTe&X argument:"
3821 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3825 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3833 msgstr "Minden szegély"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3836 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3837 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3844 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3845 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3849 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3856 msgid "Use default (grid-like) border style"
3857 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3865 msgstr "Szegélyek beállítása"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3869 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3872 msgid "Additional Space"
3873 msgstr "További üres hely"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3876 msgid "T&op of row:"
3877 msgstr "&Sor teteje:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3880 msgid "Botto&m of row:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3884 msgid "Bet&ween rows:"
3885 msgstr "Sorok &között:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3889 msgstr "N&agy táblázat"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3892 msgid "Set a page break on the current row"
3893 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3896 msgid "Page &break on current row"
3897 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3901 msgstr "Beállítások"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3908 msgid "Border above"
3909 msgstr "Szegély fent"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3912 msgid "Border below"
3913 msgstr "Szegély lent"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3924 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3926 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3950 msgid "First header:"
3951 msgstr "Első fejléc:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3954 msgid "This row is the header of the first page"
3955 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3958 msgid "Don't output the first header"
3959 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3973 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3977 msgid "Last footer:"
3978 msgstr "Utolsó lábléc:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3981 msgid "This row is the footer of the last page"
3982 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3985 msgid "Don't output the last footer"
3986 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3994 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3997 msgid "&Use long table"
3998 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4001 msgid "Current cell:"
4002 msgstr "Aktuális cella:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4005 msgid "Current row position"
4006 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4009 msgid "Current column position"
4010 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4013 msgid "Close this dialog"
4014 msgstr "Ablak bezárása"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4017 msgid "Rebuild the file lists"
4018 msgstr "Fájllista frissítése"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4022 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4024 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4025 "elérési út is látható."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4032 msgid "Selected classes or styles"
4033 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4036 msgid "LaTeX classes"
4037 msgstr "LaTeX osztályok"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4040 msgid "LaTeX styles"
4041 msgstr "LaTeX stílusok"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4044 msgid "BibTeX styles"
4045 msgstr "BibTeX stílusok"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4048 msgid "Toggles view of the file list"
4049 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4053 msgstr "M&utasd a helyét"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4060 msgid "Separate paragraphs with"
4061 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4064 msgid "Listing settings"
4065 msgstr "Lista beállítások"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4068 msgid "Format text into two columns"
4069 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4072 msgid "Two-&column document"
4073 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4076 msgid "&Vertical space"
4077 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4080 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4081 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4084 msgid "&Indentation"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4088 msgid "&Line spacing:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4093 msgid "Language of the thesaurus"
4094 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4097 msgid "Word to look up"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4107 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4111 msgid "The selected entry"
4112 msgstr "A választott bejegyzés"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4116 msgstr "Kijelölé&s:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4119 msgid "Replace the entry with the selection"
4120 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4133 "tables, and others)"
4135 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4136 "listája és a többi)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4140 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4148 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4156 msgid "Update navigation tree"
4157 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4167 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4171 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4174 msgid "Move selected item down by one"
4175 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4178 msgid "Move selected item up by one"
4179 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4182 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4186 msgid "&Do not show this warning again!"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4191 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4195 msgstr "Alap kihagyás"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4199 msgstr "Kis kihagyás"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4203 msgstr "Közepes kihagyás"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4207 msgstr "Nagy kihagyás"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4211 msgstr "Függőleges kitöltés"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4214 msgid "Complete source"
4215 msgstr "Teljes forrás"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4218 msgid "Automatic update"
4219 msgstr "Automatikus frissítés"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4222 msgid "Unit of width value"
4223 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4226 msgid "number of needed lines"
4227 msgstr "szükséges sorok száma"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4230 msgid "use number of lines"
4231 msgstr "Ennyi sort használjon"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4235 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4238 msgid "Outer (default)"
4239 msgstr "Külső (alapérték)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4246 msgid "use overhang"
4247 msgstr "Kilógás használata"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4254 msgid "Overhang value"
4255 msgstr "Kilógás értéke"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4258 msgid "Unit of overhang value"
4259 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4262 msgid "Check this to allow flexible placement"
4263 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4266 msgid "Allow &floating"
4267 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4271 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4273 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4276 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4278 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4279 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4283 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4290 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4293 msgstr "Normál szöveg"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4296 msgid "TheoremTemplate"
4297 msgstr "Tétel-sablon"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4301 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4305 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4306 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4312 msgstr "Bizonyítás:"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4327 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4339 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4347 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4354 msgstr "Segédtétel #:"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4366 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4368 msgstr "Következmény"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4371 msgid "Corollary #:"
4372 msgstr "Következmény #:"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4382 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4388 msgid "Proposition #:"
4389 msgstr "Javaslat #:"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4399 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4400 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4405 msgid "Conjecture #:"
4406 msgstr "Feltevés #:"
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4418 msgid "Criterion #:"
4419 msgstr "Kritérium #:"
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4425 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4455 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4456 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4461 msgid "Definition #:"
4462 msgstr "Definíció #:"
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4472 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4473 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4491 msgid "Condition #:"
4492 msgstr "Feltétel #:"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4500 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4507 msgstr "Probléma #:"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4515 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4516 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4531 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4538 msgstr "Észrevétel #:"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4541 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4548 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4549 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4555 msgstr "Követelés #:"
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4560 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4571 msgstr "Megjegyzés #:"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4599 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4602 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4603 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4606 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4610 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4611 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4618 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4625 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4632 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4634 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4640 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4645 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4650 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4652 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4653 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4657 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4658 msgid "Subsubsection"
4659 msgstr "Alalszakasz"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4662 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4670 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4678 msgid "Subsubsection*"
4679 msgstr "Alalszakasz*"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4682 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4687 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4691 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4697 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4700 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4703 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4724 msgstr "Kulcsszavak"
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4727 msgid "Index Terms---"
4728 msgstr "Tárgyszavak---"
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4731 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4734 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4735 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4736 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4739 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4744 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4751 msgid "Bibliography"
4752 msgstr "Irodalomjegyzék"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4758 #: src/rowpainter.cpp:462
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4771 msgid "BiographyNoPhoto"
4772 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4780 msgstr "Mindkettő jelölése"
4782 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4786 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4791 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4795 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4798 msgstr "Számozott felsorolás"
4800 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4802 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4803 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4814 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4822 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4825 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4827 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4833 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4834 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4840 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4847 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4858 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4860 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4862 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4876 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4878 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4883 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4895 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4900 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4904 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4913 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4914 #: lib/external_templates:305
4918 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4926 msgid "Acknowledgement"
4927 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4930 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4931 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4952 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4953 msgid "Offprint Requests to:"
4954 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4956 #: lib/layouts/aa.layout:184
4957 msgid "Correspondence to:"
4958 msgstr "Levelezés vele:"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4969 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4971 msgid "Acknowledgements."
4972 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4974 #: lib/layouts/aa.layout:289
4976 msgid "institutemark"
4977 msgstr "Intézet jel"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:293
4981 msgid "institute mark"
4982 msgstr "Intézet jel"
4984 #: lib/layouts/aa.layout:357
4986 msgstr "Kulcsszavak."
4988 #: lib/layouts/aa.layout:379
4989 msgid "CharStyle:Institute"
4990 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4992 #: lib/layouts/aa.layout:389
4994 msgid "CharStyle:E-Mail"
4995 msgstr "Betűstílus: "
4997 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5006 #: lib/layouts/aa.layout:404
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5021 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5022 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5023 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5032 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5036 msgid "Acknowledgements"
5037 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5049 msgstr "Hivatkozások"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5053 msgstr "Ábra elhelyezése"
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5057 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5060 msgid "TableComments"
5061 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5065 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5069 msgstr "MathLetters"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5072 msgid "NoteToEditor"
5073 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5081 msgstr "Objektumnév"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5085 msgstr "Adatkészlet"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5089 msgid "Altaffilation"
5090 msgstr "Másik kapcsolat"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5094 msgid "Alternative affiliation:"
5095 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5098 msgid "altaffilmark"
5099 msgstr "altaffilmark"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5103 msgid "altaffiliation mark"
5104 msgstr "Másik kapcsolat"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5107 msgid "Subject headings:"
5108 msgstr "Tárgy címsor:"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5111 msgid "[Acknowledgements]"
5112 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5122 msgid "Place Figure here:"
5123 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5126 msgid "Place Table here:"
5127 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5134 msgid "Note to Editor:"
5135 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5138 msgid "References. ---"
5139 msgstr "Hivatkozások. ---"
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5143 msgstr "Megjegyzés. ---"
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5147 msgstr "Táblázat jegyzet"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5151 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5154 msgid "tablenotemark"
5155 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5158 msgid "tablenote mark"
5159 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5179 msgstr "Adatkészlet"
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5188 msgid "List of Schemes"
5189 msgstr "Változatok listája"
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5202 msgid "List of Charts"
5203 msgstr "Változások listája"
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5217 msgid "List of Graphs"
5218 msgstr "Ábrák listája"
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5251 msgid "Teaser image:"
5252 msgstr "RasterImage"
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5261 msgstr "&Kategória:"
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5265 msgid "CR categories"
5266 msgstr "&Kategória:"
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5269 msgid "Computing Review Categories"
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5273 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5276 #: lib/layouts/spie.layout:88
5277 msgid "Acknowledgments"
5278 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5293 msgid "\\arabic{section}"
5294 msgstr "\\arabic{section}."
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5297 msgid "Chapter Exercises"
5298 msgstr "Fejezet feladatok"
5300 #: lib/layouts/apa.layout:50
5302 msgstr "Jobb fejléc"
5304 #: lib/layouts/apa.layout:59
5305 msgid "Right header:"
5306 msgstr "Jobb fejléc:"
5308 #: lib/layouts/apa.layout:82
5312 #: lib/layouts/apa.layout:91
5316 #: lib/layouts/apa.layout:99
5317 msgid "Short title:"
5320 #: lib/layouts/apa.layout:128
5324 #: lib/layouts/apa.layout:135
5325 msgid "ThreeAuthors"
5326 msgstr "Három-szerző"
5328 #: lib/layouts/apa.layout:142
5330 msgstr "Négy-szerző"
5332 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5334 msgid "Affiliation:"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:170
5338 msgid "TwoAffiliations"
5339 msgstr "Két kapcsolat"
5341 #: lib/layouts/apa.layout:177
5342 msgid "ThreeAffiliations"
5343 msgstr "Három kapcsolat"
5345 #: lib/layouts/apa.layout:184
5346 msgid "FourAffiliations"
5347 msgstr "Négy kapcsolat"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5353 #: lib/layouts/apa.layout:205
5357 #: lib/layouts/apa.layout:233
5358 msgid "Acknowledgements:"
5359 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5361 #: lib/layouts/apa.layout:247
5363 msgstr "Vastagvonal"
5365 #: lib/layouts/apa.layout:257
5366 msgid "CenteredCaption"
5367 msgstr "Felirat középen"
5369 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5372 msgstr "Értelmetlen!"
5374 #: lib/layouts/apa.layout:277
5378 #: lib/layouts/apa.layout:283
5382 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5384 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5388 msgid "Subparagraph"
5391 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5392 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5398 #: lib/layouts/apa.layout:390
5402 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5403 msgid "(\\alph{enumii})"
5404 msgstr "(\\alph{enumii})"
5406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5423 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5425 msgstr "Fólia kezdés"
5427 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5429 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5436 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5443 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5448 msgid "Section \\arabic{section}"
5449 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5453 msgid "\\Alph{section}"
5454 msgstr "\\Alph{section}."
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5462 msgstr "Számozatlan"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5465 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5483 msgid "BeginPlainFrame"
5484 msgstr "Síma keret kezdés"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5487 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5488 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5492 msgstr "Fólia folytatása"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5495 msgid "Again frame with label"
5496 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5500 msgstr "Fólia Zárása"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5503 msgid "________________________________"
5504 msgstr "________________________________"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5507 msgid "FrameSubtitle"
5508 msgstr "Fólia alcím"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5521 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5522 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5525 msgid "ColumnsCenterAligned"
5526 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5529 msgid "Columns (center aligned)"
5530 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5533 msgid "ColumnsTopAligned"
5534 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5537 msgid "Columns (top aligned)"
5538 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5551 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5552 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5556 msgstr "Felülnyomás"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5560 msgstr "Átfedési terület"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5564 msgstr "Átfedési terület"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5571 msgid "Uncovered on slides"
5572 msgstr "Felfedés fólián "
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5579 msgid "Only on slides"
5580 msgstr "Csak a fóliákon"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5596 msgid "ExampleBlock"
5597 msgstr "Példa-blokk"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5605 msgstr "Figyelem blokk"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5608 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5609 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5618 msgid "Title (Plain Frame)"
5619 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5627 msgid "InstituteMark"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5631 msgid "Institute mark"
5632 msgstr "Intézet jel"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5638 msgstr "Idézet (hosszú)"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5641 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5652 msgid "TitleGraphic"
5653 msgstr "Cím grafika"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5662 msgstr "Következmény."
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5674 msgid "Definitions."
5675 msgstr "Definíciók."
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5720 msgstr "Megjegyzés elem"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5724 msgstr "Megjegyzés:"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5728 msgid "CharStyle:Alert"
5729 msgstr "Betűstílus: "
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5736 msgid "CharStyle:Structure"
5737 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5744 msgid "Custom:ArticleMode"
5745 msgstr "Saját:CikkMód"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5753 msgid "Custom:PresentationMode"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5757 msgid "Presentation"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5767 msgid "List of Tables"
5768 msgstr "Táblázatok listája"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5777 msgid "List of Figures"
5778 msgstr "Ábrák listája"
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5793 msgid "ACT \\arabic{act}"
5794 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5801 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5802 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5810 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5817 msgid "Parenthetical"
5818 msgstr "Közbevetett"
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5835 msgid "Right Address"
5838 #: lib/layouts/chess.layout:35
5842 #: lib/layouts/chess.layout:42
5846 #: lib/layouts/chess.layout:60
5850 #: lib/layouts/chess.layout:64
5854 #: lib/layouts/chess.layout:70
5855 msgid "SubVariation"
5858 #: lib/layouts/chess.layout:73
5859 msgid "Subvariation:"
5860 msgstr "Alvariáció:"
5862 #: lib/layouts/chess.layout:79
5863 msgid "SubVariation2"
5864 msgstr "Alvariáció2"
5866 #: lib/layouts/chess.layout:82
5867 msgid "Subvariation(2):"
5868 msgstr "Alvariáció(2):"
5870 #: lib/layouts/chess.layout:88
5871 msgid "SubVariation3"
5872 msgstr "Alvariáció3"
5874 #: lib/layouts/chess.layout:91
5875 msgid "Subvariation(3):"
5876 msgstr "Alvariáció(3):"
5878 #: lib/layouts/chess.layout:97
5879 msgid "SubVariation4"
5880 msgstr "Alvariáció4"
5882 #: lib/layouts/chess.layout:100
5883 msgid "Subvariation(4):"
5884 msgstr "Alvariáció(4):"
5886 #: lib/layouts/chess.layout:106
5887 msgid "SubVariation5"
5888 msgstr "Alvariáció5"
5890 #: lib/layouts/chess.layout:109
5891 msgid "Subvariation(5):"
5892 msgstr "Alvariáció(5):"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:116
5896 msgstr "LépésRejtés"
5898 #: lib/layouts/chess.layout:121
5900 msgstr "LépésRejtés:"
5902 #: lib/layouts/chess.layout:126
5906 #: lib/layouts/chess.layout:130
5907 msgid "[chessboard]"
5908 msgstr "[Sakktábla]"
5910 #: lib/layouts/chess.layout:139
5911 msgid "BoardCentered"
5912 msgstr "Tábla középen"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:144
5915 msgid "[centered board]"
5916 msgstr "[tábla középen]"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:154
5922 #: lib/layouts/chess.layout:159
5926 #: lib/layouts/chess.layout:174
5930 #: lib/layouts/chess.layout:179
5934 #: lib/layouts/chess.layout:185
5936 msgstr "Király lépése"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:190
5940 msgstr "Király lépése:"
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5948 msgid "Send To Address"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5963 msgstr "Levélfejléc:"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5966 msgid "Return address"
5967 msgstr "Feladó címe"
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5975 msgid "Postal comment"
5976 msgstr "Postai megjegyzés"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr "Postai megjegyzés:"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5985 msgstr "széljegyzet"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5989 msgstr "Kiegészítés:"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5994 msgstr "Címzett hivatkozása"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5998 msgid "Ihre Zeichen:"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6004 msgstr "Küldő hivatkozása"
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6008 msgid "Unsere Zeichen:"
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6016 msgid "Sachbearbeiter:"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6026 msgid "Unterschrift:"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6032 msgstr "Bal alsó sarok"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6035 msgid "Fusszeile(n):"
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6085 msgstr "Megszólítás:"
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6104 msgstr "Megérkezik(?)"
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6125 msgid "SenderAddress"
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6131 msgstr "Feladó címe"
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "Feladó címe"
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6143 msgstr "Postai megjegyzés"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6147 msgstr "Kiegészítés"
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6156 msgstr "Címzett levele"
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6159 msgid "IhrSchreiben"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6167 msgid "Unterschrift"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6202 msgstr "Hivatkozások"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6210 msgstr "Megszólítás"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6220 msgstr "Levélszövege"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6237 msgstr "Megérkezik(?)"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6252 #: lib/layouts/egs.layout:268
6256 #: lib/layouts/egs.layout:301
6260 #: lib/layouts/egs.layout:310
6264 #: lib/layouts/egs.layout:323
6268 #: lib/layouts/egs.layout:345
6272 #: lib/layouts/egs.layout:354
6276 #: lib/layouts/egs.layout:368
6280 #: lib/layouts/egs.layout:378
6282 msgstr "Első szerző"
6284 #: lib/layouts/egs.layout:391
6285 msgid "1st_author_surname:"
6286 msgstr "Első szerző családneve:"
6288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6296 msgstr "Beérkezett:"
6298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6306 msgstr "Elfogadott:"
6308 #: lib/layouts/egs.layout:444
6312 #: lib/layouts/egs.layout:457
6313 msgid "reprint_reqs_to:"
6314 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6326 msgid "Acknowledgement."
6327 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6330 msgid "Author Address"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6342 msgid "Author Email"
6343 msgstr "Szerző e-mail"
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6373 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6403 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6407 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6411 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6415 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6439 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6442 msgid "Case \\arabic{case}"
6443 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6447 msgid "Titlenotemark"
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6452 msgid "Titlenote mark"
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6457 msgid "Title footnote"
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6462 msgid "Title footnote:"
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6475 msgid "Author footnote"
6476 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6479 msgid "Author footnote:"
6480 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6484 msgid "CorAuthormark"
6485 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6489 msgid "CorAuthor mark"
6490 msgstr "Szerző e-mail"
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6494 msgid "Corresponding author"
6495 msgstr "Levelezés vele:"
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6499 msgid "Corresponding author text:"
6500 msgstr "Levelezés vele:"
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6506 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgstr "Kulcsszavak:"
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6517 msgstr "Kulcsszavak:"
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6528 msgid "BulletedItem"
6529 msgstr "Jelölt elem"
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6532 msgid "Bulleted Item:"
6533 msgstr "Jelölt elem:"
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6544 msgid "PersonalInfo"
6545 msgstr "SzemélyesInformáció"
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6548 msgid "Personal Info"
6549 msgstr "Személyes információ"
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6552 msgid "MotherTongue"
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6556 msgid "Mother Tongue:"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:42
6563 #: lib/layouts/foils.layout:61
6564 msgid "ShortFoilhead"
6565 msgstr "Fólia rövid fej"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:67
6568 msgid "Rotatefoilhead"
6569 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:73
6572 msgid "ShortRotatefoilhead"
6573 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:82
6577 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6579 #: lib/layouts/foils.layout:97
6583 #: lib/layouts/foils.layout:101
6585 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:116
6591 #: lib/layouts/foils.layout:160
6593 msgstr "Saját embléma"
6595 #: lib/layouts/foils.layout:168
6597 msgstr "Saját embléma:"
6599 #: lib/layouts/foils.layout:177
6603 #: lib/layouts/foils.layout:181
6604 msgid "Restriction:"
6605 msgstr "Korlátozás:"
6607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6613 msgid "Left Header:"
6614 msgstr "Bal fejléc:"
6616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6618 msgid "Right Header"
6619 msgstr "Jobb fejléc"
6621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6622 msgid "Right Header:"
6623 msgstr "Jobb fejléc:"
6625 #: lib/layouts/foils.layout:201
6626 msgid "Right Footer"
6627 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:205
6630 msgid "Right Footer:"
6631 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6641 msgstr "Segédtétel #."
6643 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6645 msgid "Corollary #."
6646 msgstr "Következmény #."
6648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6649 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6650 msgid "Proposition #."
6651 msgstr "Javaslat #."
6653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6655 msgid "Definition #."
6656 msgstr "Definíció #."
6658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6666 msgstr "Segédtétel*"
6668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6670 msgstr "Segédtétel."
6672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6675 msgstr "Következmény*"
6677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6679 msgid "Proposition*"
6682 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6683 msgid "Proposition."
6686 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6706 msgstr "Nyomtató neve:"
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6725 msgid "RetourAdresse:"
6726 msgstr "Feladó címe:"
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6729 msgid "MeinZeichen:"
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6737 msgid "IhrSchreiben:"
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6784 msgstr "Banki azonosító"
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6788 msgstr "Banki azonosító:"
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6804 msgstr "Megérkezik(?)"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6826 msgstr "Kiegészítés"
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6845 msgid "ReturnAddress"
6846 msgstr "Feladó címe"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6849 msgid "ReturnAddress:"
6850 msgstr "Visszaküldési cím:"
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6854 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6858 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6862 msgstr "Címzett levele:"
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6878 msgstr "Bankszámlaszám"
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6881 msgid "BankAccount:"
6882 msgstr "Bankszámlaszám:"
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postai megjegyzés"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6889 msgid "PostalComment:"
6890 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6901 msgstr "Hivatkozás:"
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6984 msgid "AddressRowA:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6992 msgid "AddressRowB:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7000 msgid "AddressRowC:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7008 msgid "AddressRowD:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7016 msgid "AddressRowE:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7024 msgid "AddressRowF:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7028 msgid "TelephoneRowA"
7029 msgstr "TelefonsorA"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7032 msgid "TelephoneRowA:"
7033 msgstr "TelefonsorA"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7036 msgid "TelephoneRowB"
7037 msgstr "TelefonsorB"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7040 msgid "TelephoneRowB:"
7041 msgstr "TelefonSorB:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7044 msgid "TelephoneRowC"
7045 msgstr "TelefonsorC"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7048 msgid "TelephoneRowC:"
7049 msgstr "TelefonSorC:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7052 msgid "TelephoneRowD"
7053 msgstr "TelefonsorD"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7056 msgid "TelephoneRowD:"
7057 msgstr "TelefonSorD:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7060 msgid "TelephoneRowE"
7061 msgstr "TelefonsorE"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7064 msgid "TelephoneRowE:"
7065 msgstr "TelefonSorE:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7068 msgid "TelephoneRowF"
7069 msgstr "TelefonsorF"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7072 msgid "TelephoneRowF:"
7073 msgstr "TelefonSorF:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7076 msgid "InternetRowA"
7077 msgstr "InternetSorA"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7080 msgid "InternetRowA:"
7081 msgstr "InternetSorA:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7084 msgid "InternetRowB"
7085 msgstr "InternetSorB"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7088 msgid "InternetRowB:"
7089 msgstr "InternetSorB:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7092 msgid "InternetRowC"
7093 msgstr "InternetSorC"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7096 msgid "InternetRowC:"
7097 msgstr "InternetSorC:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7100 msgid "InternetRowD"
7101 msgstr "InternetSorD"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7104 msgid "InternetRowD:"
7105 msgstr "InternetSorD:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7108 msgid "InternetRowE"
7109 msgstr "InternetSorE"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7112 msgid "InternetRowE:"
7113 msgstr "InternetSorE:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7116 msgid "InternetRowF"
7117 msgstr "InternetSorF"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7120 msgid "InternetRowF:"
7121 msgstr "InternetSorF:"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7173 msgstr "Követelés #."
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7177 msgstr "Megjegyzések"
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7181 msgstr "Észrevételek #."
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7185 msgstr "Dialógus felosztás"
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7189 msgstr "(dialógus felosztás)"
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7197 msgstr "Belső színhely"
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7201 msgstr "Külső színhely"
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7208 msgid "(continuing)"
7209 msgstr "(folytatás)"
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7221 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7224 msgid "INTERCUT WITH:"
7225 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Osztályozási kódok"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7248 msgid "Step \\thestep."
7249 msgstr "\\thestep. lépés"
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7252 msgid "Example \\theexample."
7253 msgstr "\\theexample. példa"
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 msgid "Notation \\thenotation."
7261 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7265 msgid "Theorem \\thetheorem."
7266 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7269 msgid "Corollary \\thecorollary."
7270 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7273 msgid "Lemma \\thelemma."
7274 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7277 msgid "Proposition \\theproposition."
7278 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7286 msgid "Prop \\theprop."
7287 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7300 msgid "Question \\thequestion."
7301 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7304 msgid "Claim \\theclaim."
7305 msgstr "\\theclaim. követelés"
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7309 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7312 msgid "Appendices Section"
7313 msgstr "Függelék szakasz"
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7316 msgid "--- Appendices ---"
7317 msgstr "--- Függelékek ---"
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7321 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7352 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7353 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7360 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7361 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7368 msgid "submit to paper:"
7369 msgstr "submit to paper:"
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7372 msgid "Bibliography (plain)"
7373 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7376 msgid "Bibliography heading"
7377 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7379 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7385 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7387 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7391 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7392 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7393 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7396 msgid "AddressForOffprints"
7397 msgstr "Cím offprint-hez"
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7400 msgid "Address for Offprints:"
7401 msgstr "Cím offprint-hez:"
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7404 msgid "RunningTitle"
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7409 msgid "Running title:"
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7413 msgid "RunningAuthor"
7414 msgstr "Futó szerző"
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7417 msgid "Running author:"
7418 msgstr "Futó szerző:"
7420 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7425 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7432 msgid "Running LaTeX Title"
7433 msgstr "Futó LaTeX cím"
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7437 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7441 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7444 msgid "Author Running"
7445 msgstr "Szerző a fejlécben"
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7448 msgid "Author Running:"
7449 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7453 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7457 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7470 msgid "Conjecture #."
7471 msgstr "Feltevés #."
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7483 msgstr "Megjegyzés #."
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7487 msgstr "Probléma #."
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7491 msgstr "Tulajdonság"
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7495 msgstr "Tulajdonság #."
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7503 msgstr "Észrevétel #."
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7511 msgstr "Megoldás #."
7513 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7518 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7522 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7523 msgid "Chapterprecis"
7524 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7526 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7530 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7556 msgstr "Lista elem:"
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7563 msgid "Double Item:"
7564 msgstr "Dupla elem:"
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7574 #: lib/layouts/paper.layout:141
7578 #: lib/layouts/paper.layout:152
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7583 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7593 msgstr "Utolsó fólia"
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7601 msgstr "Széles fólia"
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7608 msgid "Empty slide:"
7609 msgstr "Üres fólia:"
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7612 msgid "ItemizeType1"
7613 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7616 msgid "EnumerateType1"
7617 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7620 msgid "List of Algorithms"
7621 msgstr "Algoritmusok listája"
7623 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7624 msgid "\\thechapter"
7625 msgstr "\\thechapter"
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7635 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7639 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7640 msgid "Ingredients:"
7641 msgstr "Hozzávalók:"
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7647 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7648 msgid "AltAffiliation"
7649 msgstr "Másik kapcsolat"
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 msgid "Electronic Address:"
7657 msgstr "Elektronikus cím:"
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7660 msgid "acknowledgments"
7661 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7664 msgid "PACS number:"
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7698 msgid "Backaddress:"
7699 msgstr "Visszaküldési cím:"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7703 msgstr "Speciális levél"
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7706 msgid "Specialmail:"
7707 msgstr "Különleges levél:"
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7710 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7724 msgstr "Címzett hivatkozása"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7728 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7732 msgstr "Címzett levele"
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7735 msgid "Your letter of:"
7736 msgstr "Címzett levele:"
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7740 msgstr "Küldő hivatkozása"
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7744 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7751 msgid "Customer no.:"
7752 msgstr "Vásárló szám:"
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7759 msgid "Invoice no.:"
7760 msgstr "Számla száma:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7764 msgstr "Következő cím"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7767 msgid "Next Address:"
7768 msgstr "Következő cím:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7771 msgid "Post Scriptum:"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7775 msgid "Sender Name:"
7776 msgstr "Küldő neve:"
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7779 msgid "Sender Address:"
7780 msgstr "Küldő címe:"
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7783 msgid "Sender Phone:"
7784 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7792 msgstr "Küldő faxszáma:"
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Küldő E-mail:"
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7823 msgid "LandscapeSlide"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7827 msgid "Landscape Slide:"
7828 msgstr "Fekvő fólia:"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7831 msgid "PortraitSlide"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7835 msgid "Portrait Slide:"
7836 msgstr "Álló fólia:"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7844 msgstr "UtolsóFólia"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7847 msgid "SlideHeading"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7851 msgid "SlideSubHeading"
7852 msgstr "Fólia alcím"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7855 msgid "ListOfSlides"
7856 msgstr "Fóliák listája"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7859 msgid "[List Of Slides]"
7860 msgstr "[Fóliák listája]"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7863 msgid "SlideContents"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7867 msgid "[Slide Contents]"
7868 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7871 msgid "ProgressContents"
7872 msgstr "Fólialista-"
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7875 msgid "[Progress Contents]"
7876 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7883 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7885 msgstr "Algoritmus*"
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "Tárgyosztály"
7895 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7896 msgid "AMS subject classifications:"
7897 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7901 msgstr "Konferencia"
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7905 msgstr "Konferencia:"
7907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7908 msgid "CopyrightYear"
7909 msgstr "CopyrightÉv"
7911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7912 msgid "Copyright year:"
7913 msgstr "Copyright éve:"
7915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7916 msgid "Copyrightdata"
7917 msgstr "CopyrightAdat"
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7920 msgid "Copyright data:"
7921 msgstr "Copyright adat:"
7923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7935 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7939 #: lib/layouts/slides.layout:105
7943 #: lib/layouts/slides.layout:127
7947 #: lib/layouts/slides.layout:142
7948 msgid "New Overlay:"
7949 msgstr "Új átfedés:"
7951 #: lib/layouts/slides.layout:182
7953 msgstr "Új megjegyzés:"
7955 #: lib/layouts/slides.layout:207
7956 msgid "InvisibleText"
7957 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7959 #: lib/layouts/slides.layout:214
7960 msgid "<Invisible Text Follows>"
7961 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7963 #: lib/layouts/slides.layout:231
7965 msgstr "Látható szöveg"
7967 #: lib/layouts/slides.layout:238
7968 msgid "<Visible Text Follows>"
7969 msgstr "<Látható szöveg>"
7971 #: lib/layouts/spie.layout:53
7973 msgstr "Szerző infó"
7975 #: lib/layouts/spie.layout:65
7977 msgstr "Szerző infó:"
7979 #: lib/layouts/spie.layout:78
7983 #: lib/layouts/spie.layout:93
7984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7985 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7993 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7996 msgid "Element:Firstname"
7997 msgstr "Elem:Keresztnév"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8004 msgid "Element:Fname"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8012 msgid "Element:Surname"
8013 msgstr "Elem: Családnév"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8021 msgid "Element:Filename"
8022 msgstr "Elem:Fájlnév"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8026 msgid "Element:Literal"
8027 msgstr "Betűszerinti"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8032 msgstr "Betűszerinti"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8036 msgid "Element:Emph"
8037 msgstr "&Elhelyezés:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8041 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8044 msgid "Element:Abbrev"
8045 msgstr "Elem:Rövidítés"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8053 msgid "Element:Citation-number"
8054 msgstr "Hivatkozás száma"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8057 msgid "Citation-number"
8058 msgstr "Hivatkozás száma"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8061 msgid "Element:Volume"
8062 msgstr "Elem:Évfolyam"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8077 msgid "Element:Month"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8085 msgid "Element:Year"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8093 msgid "Element:Issue-number"
8094 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8097 msgid "Issue-number"
8098 msgstr "Kiadás-szám"
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8101 msgid "Element:Issue-day"
8102 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8106 msgstr "Kiadás-napja"
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8109 msgid "Element:Issue-months"
8110 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8113 msgid "Issue-months"
8114 msgstr "Kiadás-hónapja"
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8117 msgid "Subsubparagraph"
8118 msgstr "Alalbekezdés"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8125 msgid "-- Header --"
8126 msgstr "-- Fejléc --"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8129 msgid "Special-section"
8130 msgstr "Speciális-szakasz"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8133 msgid "Special-section:"
8134 msgstr "Speciális-szakasz:"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8138 msgstr "AGU-folyóirat"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8141 msgid "AGU-journal:"
8142 msgstr "AGU-folyóirat:"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8145 msgid "Citation-number:"
8146 msgstr "Hivatkozás száma:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8158 msgstr "AGU-példány"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8162 msgstr "AGU-példány:"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8170 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8173 msgid "Index-terms..."
8174 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8178 msgstr "Tárgyszó-elem"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8182 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8186 msgstr "Keresztkifejezés"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8190 msgstr "Keresztkifejezés:"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8193 msgid "Supplementary"
8194 msgstr "Kiegészítés"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8197 msgid "Supplementary..."
8198 msgstr "Kiegészítő..."
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8202 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8205 msgid "Sup-mat-note:"
8206 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8210 msgstr "Hivatkozás másra"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8214 msgstr "Hivatkozás másra:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8218 msgstr "Felülvizsgált"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8222 msgstr "Felülvizsgált:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8226 msgstr "Behúzott sor"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8230 msgstr "Behúzott sor"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8241 msgid "Published-online:"
8242 msgstr "Online kiadás:"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8250 msgstr "Hivatkozás:"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8253 msgid "Posting-order"
8254 msgstr "Postázási sorrend"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8257 msgid "Posting-order:"
8258 msgstr "Postázási sorrend:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8262 msgstr "AGU-oldalak"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8266 msgstr "AGU-oldalak:"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8294 msgstr "Adatkészletek"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8298 msgstr "Adatkészletek:"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8301 msgid "Element:ISSN"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8309 msgid "Element:CODEN"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8317 msgid "Element:SS-Code"
8318 msgstr "Elem:SS-kód"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8325 msgid "Element:SS-Title"
8326 msgstr "Elem:SS-cím"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8333 msgid "Element:CCC-Code"
8334 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8341 msgid "Element:Code"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8345 msgid "Element:Dscr"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8358 msgid "Element:Orgdiv"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8367 msgid "Element:Orgname"
8368 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8372 msgstr "SzervezetNeve"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8375 msgid "Element:Street"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8379 msgid "Element:City"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8388 msgid "Element:State"
8389 msgstr "&Elhelyezés:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8392 msgid "Element:Postcode"
8393 msgstr "Elem:Irányítószám"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8397 msgstr "Irányítószám"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8400 msgid "Element:Country"
8401 msgstr "Elem:Ország"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8422 msgstr "Papír azonosító"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8426 msgstr "Papír azonosító:"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8433 msgid "Author Address:"
8434 msgstr "Szerző címe:"
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8438 msgstr "Köztes megjegyzés"
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8441 msgid "Slug Comment:"
8442 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8453 msgid "Table Caption"
8454 msgstr "Táblázat címe"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Táblázat címe"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8461 msgid "Current Address"
8462 msgstr "Jelenlegi cím"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8465 msgid "Current address:"
8466 msgstr "Jelenlegi cím:"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8469 msgid "E-mail address:"
8470 msgstr "E-mail cím:"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8473 msgid "Key words and phrases:"
8474 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8494 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8497 msgid "Element:Directory"
8498 msgstr "Elem:Könyvtár"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8505 msgid "Element:Email"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8510 msgid "Element:KeyCombo"
8511 msgstr "Billentyűzet"
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8516 msgstr "Billentyűzet"
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8520 msgid "Element:KeyCap"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8529 msgid "Element:GuiMenu"
8530 msgstr "Elem:GuiMenü"
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8537 msgid "Element:GuiMenuItem"
8538 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8542 msgstr "GuiMenüElem"
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8545 msgid "Element:GuiButton"
8546 msgstr "Elem:GuiGomb"
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8553 msgid "Element:MenuChoice"
8554 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8558 msgstr "MenüVálasztás"
8560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8565 msgid "Subparagraph*"
8566 msgstr "Albekezdés*"
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8570 msgstr "Szerzőcsoport"
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8573 msgid "RevisionHistory"
8574 msgstr "Revízió előélete"
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8577 msgid "Revision History"
8578 msgstr "Revízió előélete"
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8585 msgid "RevisionRemark"
8586 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8597 msgid "\\arabic{chapter}"
8598 msgstr "\\arabic{chapter}."
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8601 msgid "\\Alph{chapter}"
8602 msgstr "\\Alph{chapter}."
8604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8605 msgid "\\arabic{footnote}"
8606 msgstr "\\arabic{footnote}"
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8609 msgid "\\Roman{section}."
8610 msgstr "\\Roman{section}."
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8614 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8617 msgid "\\Alph{subsection}."
8618 msgstr "\\Alph{subsection}."
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8621 msgid "\\arabic{subsection}."
8622 msgstr "\\arabic{subsection}."
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8629 msgid "\\alph{subsubsection}."
8630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8633 msgid "\\alph{paragraph}."
8634 msgstr "\\alph{paragraph}."
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8638 msgstr "Rész hozzáadása"
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8642 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8646 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8650 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8654 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8658 msgstr "Miniszakasz"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8673 msgid "Uppertitleback"
8674 msgstr "Címoldal háta felül"
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8677 msgid "Lowertitleback"
8678 msgstr "Címoldal háta alul"
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8682 msgstr "Extra címoldal"
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8685 msgid "Captionabove"
8686 msgstr "Felirat felette"
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8689 msgid "Captionbelow"
8690 msgstr "Felirat alatta"
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8699 msgstr "Betűstílus: "
8701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8704 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8707 msgid "\\Roman{part}"
8708 msgstr "\\Roman{part}"
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8713 msgstr "széljegyzet"
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8717 msgstr "széljegyzet"
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8728 msgid "Note:Comment"
8729 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8737 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8744 msgid "Note:Greyedout"
8745 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8749 msgstr "kiszürkített"
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8752 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8773 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8775 msgstr "Tárgymutató"
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8798 msgstr "körbefuttatás"
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8817 msgid "Info:shortcut"
8818 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8821 msgid "Info:shortcuts"
8822 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8825 msgid "--Separator--"
8826 msgstr "--Elválasztó--"
8828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8829 msgid "--- Separate Environment ---"
8830 msgstr "--- Másik környezet ---"
8832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8833 msgid "Part \\thepart"
8834 msgstr "\\thepart. rész"
8836 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8837 msgid "Chapter \\thechapter"
8838 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8841 msgid "Appendix \\thechapter"
8842 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8846 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8849 msgid "Headnote (optional):"
8850 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8853 msgid "Corr Author:"
8854 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8865 msgid "Corollary \\thetheorem."
8866 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8869 msgid "Lemma \\thetheorem."
8870 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8878 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8881 msgid "Fact \\thetheorem."
8882 msgstr "\\thetheorem. tény"
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8885 msgid "Definition \\thetheorem."
8886 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8889 msgid "Example \\thetheorem."
8890 msgstr "\\thetheorem. példa"
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8893 msgid "Problem \\thetheorem."
8894 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8897 msgid "Exercise \\thetheorem."
8898 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8901 msgid "Remark \\thetheorem."
8902 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8905 msgid "Claim \\thetheorem."
8906 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8922 msgstr "Észrevétel*"
8924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8946 msgstr "Észrevétel."
8948 #: lib/layouts/braille.module:2
8952 #: lib/layouts/braille.module:6
8954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8957 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8958 "lyx-ben a példák között."
8960 #: lib/layouts/braille.module:22
8961 msgid "Braille (default)"
8962 msgstr "Braille (alapérték)"
8964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8968 #: lib/layouts/braille.module:45
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (szövegméret)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:68
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (dots be)"
8976 #: lib/layouts/braille.module:83
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_be"
8980 #: lib/layouts/braille.module:92
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (dots ki)"
8984 #: lib/layouts/braille.module:107
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_ki"
8988 #: lib/layouts/braille.module:116
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8992 #: lib/layouts/braille.module:131
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8996 #: lib/layouts/braille.module:140
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9000 #: lib/layouts/braille.module:155
9001 msgid "Braille_mirror_off"
9002 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9004 #: lib/layouts/braille.module:163
9009 #: lib/layouts/braille.module:167
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9024 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9025 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9027 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9029 msgid "Custom:Endnote"
9032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9044 "where you want the endnotes to appear."
9046 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9047 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9052 msgstr "széljegyzet"
9054 #: lib/layouts/hanging.module:6
9056 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9057 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9060 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9061 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9070 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9071 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9074 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9075 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9076 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9079 msgid "Numbered Example (multiline)"
9080 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9088 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9104 msgid "Custom:Glosse"
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9123 msgid "CharStyle:Expression"
9124 msgstr "Betűstílus: "
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9132 msgid "CharStyle:Concepts"
9133 msgstr "Betűstílus: "
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9142 msgid "CharStyle:Meaning"
9143 msgstr "Betűstílus: "
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9156 msgid "List of Tableaux"
9157 msgstr "Táblázatok listája"
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9160 msgid "Logical Markup"
9161 msgstr "Logikai jelölés"
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9168 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9172 msgid "CharStyle:Noun"
9173 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9181 msgid "CharStyle:Emph"
9182 msgstr "Betűstílus: "
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9187 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9191 msgid "CharStyle:Strong"
9192 msgstr "Betűstílus: "
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9200 msgid "CharStyle:Code"
9201 msgstr "Betűstílus: Kód"
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9209 msgid "Minimalistic"
9210 msgstr "Miniszakasz"
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9215 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9220 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9228 "in both starred and non-starred forms."
9230 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9231 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9232 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9233 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9236 msgid "Criterion \\thetheorem."
9237 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9249 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9253 msgstr "Algoritmus."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9256 msgid "Axiom \\thetheorem."
9257 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9268 msgid "Condition \\thetheorem."
9269 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9280 msgid "Note \\thetheorem."
9281 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9285 msgstr "Megjegyzés*"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9289 msgstr "Megjegyzés."
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9292 msgid "Notation \\thetheorem."
9293 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9304 msgid "Summary \\thetheorem."
9305 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9317 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9320 msgid "Acknowledgement*"
9321 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9329 msgstr "Következtetés"
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9332 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9333 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9337 msgstr "Következtetés*"
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9341 msgstr "Következtetés."
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9352 msgid "Assumption \\thetheorem."
9353 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9365 msgid "Question \\thetheorem."
9366 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9379 msgid "Theorems (AMS)"
9380 msgstr "Tételek (AMS)"
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9387 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9389 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9390 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9391 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9392 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9395 msgid "Theorems (By Chapter)"
9396 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9400 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9401 "that provide a chapter environment."
9403 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9404 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9407 msgid "Theorems (By Section)"
9408 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9411 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9412 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9415 msgid "Theorems (Starred)"
9416 msgstr "Tételek (csillagos)"
9418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9420 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9421 "using the extended AMS machinery."
9423 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9424 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9426 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9429 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9430 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9432 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9433 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9434 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9436 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9437 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9454 msgid "English (USA)"
9455 msgstr "Angol (USA)"
9458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9459 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9462 msgid "Arabic (Arabi)"
9463 msgstr "Arab (Arabi)"
9465 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9471 msgid "German (Austria, old spelling)"
9472 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9475 msgid "German (Austria)"
9476 msgstr "Német (Ausztria)"
9495 msgid "Portuguese (Brazil)"
9496 msgstr "Portugál (Brazil)"
9503 msgid "English (UK)"
9511 msgid "English (Canada)"
9512 msgstr "Angol (Kanada)"
9515 msgid "French (Canada)"
9516 msgstr "Francia (Kanada)"
9523 msgid "Chinese (simplified)"
9524 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9527 msgid "Chinese (traditional)"
9528 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9575 msgid "German (old spelling)"
9576 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9584 msgid "German (Switzerland)"
9585 msgstr "Német (Ausztria)"
9587 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9593 msgid "Greek (polytonic)"
9594 msgstr "Görög (polytonic)"
9596 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9606 msgstr "Interlingua"
9621 msgid "Japanese (CJK)"
9622 msgstr "Japán (CJK)"
9645 msgid "Lower Sorbian"
9682 msgstr "Észak-szami"
9693 msgid "Serbian (Latin)"
9694 msgstr "Szerb (Latin)"
9709 msgid "Spanish (Mexico)"
9710 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9716 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9729 msgid "Upper Sorbian"
9730 msgstr "Felső-szerb"
9741 msgid "Unicode (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (utf8)"
9745 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9746 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9749 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9750 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9753 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9754 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9757 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9758 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9761 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9762 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9765 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9766 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9769 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9770 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9773 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9774 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9777 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9778 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9781 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9782 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9785 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9786 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9789 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9790 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9793 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9794 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9797 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9798 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9801 msgid "DOS (CP 437)"
9802 msgstr "DOS (CP 437)"
9805 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9806 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9809 msgid "Western European (CP 850)"
9810 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9813 msgid "Central European (CP 852)"
9814 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9817 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9818 msgstr "Cirill (CP 855)"
9821 msgid "Western European (CP 858)"
9822 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9825 msgid "Hebrew (CP 862)"
9826 msgstr "Héber (CP 862)"
9829 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9830 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9833 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9834 msgstr "Cirill (CP 866)"
9837 msgid "Central European (CP 1250)"
9838 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9841 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9842 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9845 msgid "Western European (CP 1252)"
9846 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9848 #: lib/encodings:101
9849 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9850 msgstr "Héber (CP 1255)"
9852 #: lib/encodings:105
9853 msgid "Arabic (CP 1256)"
9854 msgstr "Arab (CP 1256)"
9856 #: lib/encodings:108
9857 msgid "Baltic (CP 1257)"
9858 msgstr "Balti (CP 1257)"
9860 #: lib/encodings:111
9861 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9862 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9864 #: lib/encodings:114
9865 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9866 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9868 #: lib/encodings:117
9869 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9870 msgstr "Cirill (pt 154)"
9872 #: lib/encodings:120
9873 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9874 msgstr "Cirill (pt 254)"
9876 #: lib/encodings:145
9877 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9878 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9880 #: lib/encodings:149
9881 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9882 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9884 #: lib/encodings:153
9885 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9886 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9888 #: lib/encodings:157
9889 msgid "Korean (EUC-KR)"
9890 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9892 #: lib/encodings:161
9893 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9894 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9896 #: lib/encodings:165
9897 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9898 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9900 #: lib/encodings:169
9901 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9902 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9904 #: lib/encodings:176
9905 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9906 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9908 #: lib/encodings:178
9909 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9910 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9912 #: lib/encodings:180
9913 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9914 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9916 #: lib/encodings:187
9917 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9918 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9920 #: lib/encodings:192
9921 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9922 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9924 #: lib/encodings:196
9928 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9932 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9934 msgstr "Szerkesztés|e"
9936 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9940 #: lib/ui/classic.ui:35
9944 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9948 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9950 msgstr "Navigáció|N"
9952 #: lib/ui/classic.ui:38
9954 msgstr "Dokumentumok|D"
9956 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9960 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9964 #: lib/ui/classic.ui:48
9965 msgid "New from Template...|T"
9966 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9968 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9970 msgstr "Megnyitás...|n"
9972 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9976 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9980 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9981 msgid "Save As...|A"
9982 msgstr "Mentés másként...|t"
9984 #: lib/ui/classic.ui:54
9986 msgstr "Visszatér|r"
9988 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9989 msgid "Version Control|V"
9990 msgstr "Verziókövetés|V"
9992 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9994 msgstr "Importálás|I"
9996 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9998 msgstr "Exportálás|x"
10000 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10002 msgstr "Nyomtatás...|o"
10004 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10008 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10012 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10013 msgid "Register...|R"
10014 msgstr "Regisztrálás...|R"
10016 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10017 msgid "Check In Changes...|I"
10018 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10020 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10021 msgid "Check Out for Edit|O"
10022 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10024 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10025 msgid "Revert to Repository Version|R"
10026 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10028 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10029 msgid "Undo Last Check In|U"
10030 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10032 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10033 msgid "Show History...|H"
10034 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10036 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10037 msgid "Custom...|C"
10038 msgstr "Egyéb...|E"
10040 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10042 msgstr "Visszavonás|n"
10044 #: lib/ui/classic.ui:91
10046 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10048 #: lib/ui/classic.ui:93
10052 #: lib/ui/classic.ui:94
10056 #: lib/ui/classic.ui:95
10058 msgstr "Beillesztés|i"
10060 #: lib/ui/classic.ui:96
10061 msgid "Paste External Selection|x"
10062 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10064 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10065 msgid "Find & Replace...|F"
10066 msgstr "Keresés és csere...|c"
10068 #: lib/ui/classic.ui:100
10070 msgstr "Táblázat|T"
10072 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10076 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10077 msgid "Spellchecker...|S"
10078 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10080 #: lib/ui/classic.ui:105
10081 msgid "Thesaurus..."
10082 msgstr "Szinonímák..."
10084 #: lib/ui/classic.ui:106
10085 msgid "Statistics...|i"
10086 msgstr "Statisztika..|S"
10088 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10089 msgid "Check TeX|h"
10090 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10092 #: lib/ui/classic.ui:108
10093 msgid "Change Tracking|g"
10094 msgstr "Változások követése|k"
10096 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10097 msgid "Preferences...|P"
10098 msgstr "Beállítások...|B"
10100 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10101 msgid "Reconfigure|R"
10102 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10104 #: lib/ui/classic.ui:115
10105 msgid "Selection as Lines|L"
10106 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10108 #: lib/ui/classic.ui:116
10109 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10110 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10112 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10113 msgid "Multicolumn|M"
10114 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10116 #: lib/ui/classic.ui:122
10118 msgstr "Felső vonal|F"
10120 #: lib/ui/classic.ui:123
10121 msgid "Line Bottom|B"
10122 msgstr "Alsó vonal|s"
10124 #: lib/ui/classic.ui:124
10125 msgid "Line Left|L"
10126 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10128 #: lib/ui/classic.ui:125
10129 msgid "Line Right|R"
10130 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10132 #: lib/ui/classic.ui:127
10133 msgid "Alignment|i"
10134 msgstr "Igazítás|a"
10136 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10138 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10140 #: lib/ui/classic.ui:130
10141 msgid "Delete Row|w"
10142 msgstr "Sor törlése|o"
10144 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10146 msgstr "Sor másolása"
10148 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10150 msgstr "Sorok cseréje"
10152 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10153 msgid "Add Column|u"
10154 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10156 #: lib/ui/classic.ui:135
10157 msgid "Delete Column|D"
10158 msgstr "Oszlop törlése|p"
10160 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10161 msgid "Copy Column"
10162 msgstr "Oszlop másolása"
10164 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10165 msgid "Swap Columns"
10166 msgstr "Oszlopok cseréje"
10168 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10172 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10176 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10180 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10184 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10188 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10192 #: lib/ui/classic.ui:159
10193 msgid "Toggle Numbering|N"
10194 msgstr "Számozás váltása|z"
10196 #: lib/ui/classic.ui:160
10197 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10198 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10200 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10201 msgid "Change Limits Type|L"
10202 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10204 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10205 msgid "Change Formula Type|F"
10206 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10208 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10209 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10210 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10212 #: lib/ui/classic.ui:168
10213 msgid "Alignment|A"
10214 msgstr "Igazítás|a"
10216 #: lib/ui/classic.ui:170
10218 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10220 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10221 msgid "Delete Row|D"
10222 msgstr "Sor törlése|t"
10224 #: lib/ui/classic.ui:175
10225 msgid "Add Column|C"
10226 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10228 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10229 msgid "Delete Column|e"
10230 msgstr "Oszlop törlése|e"
10232 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10234 msgstr "Alapérték|t"
10236 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10238 msgstr "Megjelenített"
10240 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10244 #: lib/ui/classic.ui:188
10248 #: lib/ui/classic.ui:189
10252 #: lib/ui/classic.ui:190
10253 msgid "Mathematica"
10254 msgstr "Matematika"
10256 #: lib/ui/classic.ui:192
10257 msgid "Maple, simplify"
10258 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10260 #: lib/ui/classic.ui:193
10261 msgid "Maple, factor"
10262 msgstr "Maple, factor"
10264 #: lib/ui/classic.ui:194
10265 msgid "Maple, evalm"
10266 msgstr "Maple, evalm"
10268 #: lib/ui/classic.ui:195
10269 msgid "Maple, evalf"
10270 msgstr "Maple, evalf"
10272 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10274 msgid "Inline Formula|I"
10275 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10277 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10278 msgid "Displayed Formula|D"
10279 msgstr "Megjelenített képlet"
10281 #: lib/ui/classic.ui:201
10282 msgid "Eqnarray Environment|q"
10283 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10285 #: lib/ui/classic.ui:202
10286 msgid "Align Environment|A"
10287 msgstr "Igazítás környezet|a"
10289 #: lib/ui/classic.ui:203
10290 msgid "AlignAt Environment"
10291 msgstr "AlignAt környezet"
10293 #: lib/ui/classic.ui:204
10294 msgid "Flalign Environment|F"
10295 msgstr "Flalign környezet|F"
10297 #: lib/ui/classic.ui:207
10298 msgid "Gather Environment"
10299 msgstr "Gather környezet"
10301 #: lib/ui/classic.ui:208
10302 msgid "Multline Environment"
10303 msgstr "Többsoros környezet"
10305 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10309 #: lib/ui/classic.ui:216
10310 msgid "Special Character|S"
10311 msgstr "Speciális jel|c"
10313 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10314 msgid "Citation...|C"
10315 msgstr "Hivatkozás...|i"
10317 #: lib/ui/classic.ui:218
10318 msgid "Cross-reference...|r"
10319 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10321 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10323 msgstr "Címke...|m"
10325 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10327 msgstr "Lábjegyzet|b"
10329 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10330 msgid "Marginal Note|M"
10331 msgstr "Széljegyzet|e"
10333 #: lib/ui/classic.ui:222
10334 msgid "Short Title"
10337 #: lib/ui/classic.ui:223
10338 msgid "Index Entry|I"
10339 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10341 #: lib/ui/classic.ui:224
10342 msgid "Nomenclature Entry"
10343 msgstr "Szakkifejezés elem"
10345 #: lib/ui/classic.ui:225
10349 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10351 msgstr "Megjegyzés|z"
10353 #: lib/ui/classic.ui:227
10354 msgid "Lists & TOC|O"
10355 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10357 #: lib/ui/classic.ui:229
10361 #: lib/ui/classic.ui:230
10365 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10366 msgid "Graphics...|G"
10367 msgstr "Grafika...|G"
10369 #: lib/ui/classic.ui:232
10370 msgid "Tabular Material...|b"
10371 msgstr "Táblázat...|b"
10373 #: lib/ui/classic.ui:233
10375 msgstr "Úsztatások|a"
10377 #: lib/ui/classic.ui:235
10378 msgid "Include File...|d"
10379 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10381 #: lib/ui/classic.ui:236
10382 msgid "Insert File|e"
10383 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10385 #: lib/ui/classic.ui:237
10386 msgid "External Material...|x"
10387 msgstr "Külső anyag...|K"
10389 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10390 msgid "Symbols...|b"
10391 msgstr "Szimbólumok...|z"
10393 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10394 msgid "Superscript|S"
10395 msgstr "Felső index|F"
10397 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10398 msgid "Subscript|u"
10399 msgstr "Alsó index|x"
10401 #: lib/ui/classic.ui:244
10402 msgid "Hyphenation Point|P"
10403 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10405 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10406 msgid "Protected Hyphen|y"
10407 msgstr "Védett kötőjel|V"
10409 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10410 msgid "Ligature Break|k"
10411 msgstr "Ligatúratörés|L"
10413 #: lib/ui/classic.ui:247
10414 msgid "Protected Space|r"
10415 msgstr "Védett szóköz|s"
10417 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10418 msgid "Inter-word Space|w"
10421 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10423 msgid "Thin Space|T"
10424 msgstr "Keskeny köz|K"
10426 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10427 msgid "Horizontal Space...|o"
10428 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10430 #: lib/ui/classic.ui:251
10431 msgid "Vertical Space..."
10432 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10434 #: lib/ui/classic.ui:252
10435 msgid "Line Break|L"
10436 msgstr "Sortörés|r"
10438 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10440 msgstr "Hármaspont|o"
10442 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10443 msgid "End of Sentence|E"
10444 msgstr "Mondat vége|v"
10446 #: lib/ui/classic.ui:255
10448 msgid "Protected Dash|D"
10449 msgstr "Védett szóköz|s"
10451 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10452 msgid "Breakable Slash|a"
10455 #: lib/ui/classic.ui:257
10456 msgid "Single Quote|Q"
10457 msgstr "Aposztrof|p"
10459 #: lib/ui/classic.ui:258
10460 msgid "Ordinary Quote|O"
10461 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10463 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10464 msgid "Menu Separator|M"
10465 msgstr "Menü elválasztó|M"
10467 #: lib/ui/classic.ui:260
10468 msgid "Horizontal Line"
10469 msgstr "Vízszintes vonal"
10471 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10473 msgstr "Oldaltörés"
10475 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10476 msgid "Display Formula|D"
10477 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10479 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10481 msgid "Eqnarray Environment|E"
10482 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10484 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10486 msgid "AMS align Environment|a"
10487 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10489 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10491 msgid "AMS alignat Environment|t"
10492 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10494 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10496 msgid "AMS flalign Environment|f"
10497 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10499 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10501 msgid "AMS gather Environment|g"
10502 msgstr "AMS gather környezet|A"
10504 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10506 msgid "AMS multline Environment|m"
10507 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10509 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10510 msgid "Array Environment|y"
10511 msgstr "Tömbös környezet|y"
10513 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10514 msgid "Cases Environment|C"
10515 msgstr "Esetek környezet|s"
10517 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10518 msgid "Split Environment|S"
10519 msgstr "Környezet felosztása|o"
10521 #: lib/ui/classic.ui:280
10522 msgid "Font Change|o"
10523 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10525 #: lib/ui/classic.ui:284
10526 msgid "Math Normal Font"
10527 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10529 #: lib/ui/classic.ui:286
10530 msgid "Math Calligraphic Family"
10531 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10533 #: lib/ui/classic.ui:287
10534 msgid "Math Fraktur Family"
10535 msgstr "Képlet fraktúr család"
10537 #: lib/ui/classic.ui:288
10538 msgid "Math Roman Family"
10539 msgstr "Képlet Roman család"
10541 #: lib/ui/classic.ui:289
10542 msgid "Math Sans Serif Family"
10543 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10545 #: lib/ui/classic.ui:291
10546 msgid "Math Bold Series"
10547 msgstr "Képlet félkövér típus"
10549 #: lib/ui/classic.ui:293
10550 msgid "Text Normal Font"
10551 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10553 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10554 msgid "Text Roman Family"
10555 msgstr "Szöveg Roman család"
10557 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10558 msgid "Text Sans Serif Family"
10559 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10561 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10562 msgid "Text Typewriter Family"
10563 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10565 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10566 msgid "Text Bold Series"
10567 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10569 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10570 msgid "Text Medium Series"
10571 msgstr "Szöveg normál típus"
10573 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10577 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10578 msgid "Text Small Caps Shape"
10579 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10581 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10582 msgid "Text Slanted Shape"
10583 msgstr "Szöveg döntött alak"
10585 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10586 msgid "Text Upright Shape"
10587 msgstr "Szöveg álló alak"
10589 #: lib/ui/classic.ui:310
10590 msgid "Floatflt Figure"
10591 msgstr "Floatflt ábra"
10593 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10594 msgid "Table of Contents|C"
10595 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10597 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10598 msgid "Index List|I"
10599 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10601 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10602 msgid "Nomenclature|N"
10603 msgstr "Szakkifejezések|S"
10605 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10606 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10607 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10609 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10610 msgid "LyX Document...|X"
10611 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10613 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10614 msgid "Plain Text...|T"
10615 msgstr "Síma szöveg...|m"
10617 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10618 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10619 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10621 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Változások követése|V"
10625 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10626 msgid "Merge Changes...|M"
10627 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10629 #: lib/ui/classic.ui:330
10630 msgid "Accept All Changes|A"
10631 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10633 #: lib/ui/classic.ui:331
10634 msgid "Reject All Changes|R"
10635 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10637 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10638 msgid "Show Changes in Output|S"
10639 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10641 #: lib/ui/classic.ui:339
10642 msgid "Character...|C"
10645 #: lib/ui/classic.ui:340
10646 msgid "Paragraph...|P"
10647 msgstr "Bekezdés...|e"
10649 #: lib/ui/classic.ui:341
10650 msgid "Document...|D"
10651 msgstr "Dokumentum...|D"
10653 #: lib/ui/classic.ui:342
10654 msgid "Tabular...|T"
10655 msgstr "Táblázat...|T"
10657 #: lib/ui/classic.ui:344
10658 msgid "Emphasize Style|E"
10659 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10661 #: lib/ui/classic.ui:345
10662 msgid "Noun Style|N"
10663 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10665 #: lib/ui/classic.ui:346
10666 msgid "Bold Style|B"
10667 msgstr "Félkövér stílus|v"
10669 #: lib/ui/classic.ui:349
10670 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10671 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10673 #: lib/ui/classic.ui:350
10674 msgid "Increase Environment Depth|i"
10675 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10677 #: lib/ui/classic.ui:351
10678 msgid "Start Appendix Here|S"
10679 msgstr "Innentől függelék|f"
10681 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10682 msgid "Build Program|B"
10683 msgstr "Program fordítása|r"
10685 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10687 msgstr "Frissítés|i"
10689 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10690 msgid "LaTeX Log|L"
10691 msgstr "LaTeX napló|X"
10693 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10697 #: lib/ui/classic.ui:365
10698 msgid "TeX Information|X"
10699 msgstr "TeX információ|X"
10701 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10702 msgid "Next Note|N"
10703 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10705 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10706 msgid "Go to Label|L"
10707 msgstr "Címkére ugrás|C"
10709 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10710 msgid "Bookmarks|B"
10711 msgstr "Könyvjelzők|K"
10713 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10714 msgid "Save Bookmark 1|S"
10715 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10717 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10718 msgid "Save Bookmark 2"
10719 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10721 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10722 msgid "Save Bookmark 3"
10723 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10725 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10726 msgid "Save Bookmark 4"
10727 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10729 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10730 msgid "Save Bookmark 5"
10731 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10733 #: lib/ui/classic.ui:390
10734 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10735 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10737 #: lib/ui/classic.ui:391
10738 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10739 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10741 #: lib/ui/classic.ui:392
10742 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10743 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10745 #: lib/ui/classic.ui:393
10746 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10747 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10749 #: lib/ui/classic.ui:394
10750 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10751 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10753 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10754 msgid "Introduction|I"
10755 msgstr "Bevezetés|B"
10757 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10759 msgstr "Tankönyv|T"
10761 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10762 msgid "User's Guide|U"
10763 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10765 #: lib/ui/classic.ui:412
10766 msgid "Extended Features|E"
10767 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10769 #: lib/ui/classic.ui:413
10770 msgid "Embedded Objects|m"
10771 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10773 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10774 msgid "Customization|C"
10775 msgstr "Testreszabás|e"
10777 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10778 msgid "LaTeX Configuration|L"
10779 msgstr "LaTeX információ|L"
10781 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10782 msgid "About LyX|X"
10783 msgstr "LyX névjegy|X"
10785 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10787 msgstr "LyX névjegy"
10789 #: lib/ui/classic.ui:426
10790 msgid "Preferences..."
10791 msgstr "Beállítások..."
10793 #: lib/ui/classic.ui:427
10795 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10798 msgid "Aligned Environment|l"
10799 msgstr "Igazítás környezet|I"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10802 msgid "AlignedAt Environment|v"
10803 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10806 msgid "Gathered Environment|h"
10807 msgstr "Gathered környezet|G"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10810 msgid "Delimiters...|r"
10811 msgstr "Határolók|H"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10814 msgid "Matrix...|x"
10815 msgstr "Mátrix...|x"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10823 msgid "AMS Environment|A"
10824 msgstr "Igazítás környezet|a"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10827 msgid "Equation Label|L"
10828 msgstr "Egyenlet címke|c"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10831 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10832 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10835 msgid "Split Cell|C"
10836 msgstr "Cella felosztása|s"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10840 msgstr "Beszúrás|B"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10844 msgid "Add Line Above|o"
10845 msgstr "Szegély fent|f"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10848 msgid "Add Line Below|B"
10849 msgstr "Szegély lent|g"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10852 msgid "Delete Line Above|D"
10853 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10856 msgid "Delete Line Below|e"
10857 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10860 msgid "Add Line to Left"
10861 msgstr "Bal oldali vonal"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10864 msgid "Add Line to Right"
10865 msgstr "Jobb oldali vonal"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10868 msgid "Delete Line to Left"
10869 msgstr "Sor törlése balra"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10872 msgid "Delete Line to Right"
10873 msgstr "Sor törlése jobbra"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10876 msgid "Toggle Math Toolbar"
10877 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10881 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10884 msgid "Toggle Table Toolbar"
10885 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10888 msgid "Next Cross-Reference|N"
10889 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10892 msgid "Go to Label|G"
10893 msgstr "Címkére ugrás|C"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10896 msgid "<reference>|r"
10897 msgstr "<hivatkozás>|h"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10900 msgid "(<reference>)|e"
10901 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10908 msgid "on page <page>|o"
10909 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10912 msgid "<reference> on page <page>|f"
10913 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10916 msgid "Formatted reference|t"
10917 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10932 msgid "Settings...|S"
10933 msgstr "Beállítások...|B"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10938 msgstr "Visszau&grás"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10942 msgid "Copy as Reference|C"
10943 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10946 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10947 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10952 msgid "Open Inset|O"
10953 msgstr "Betét kinyitása|B"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10958 msgid "Close Inset|C"
10959 msgstr "Betét becsukása|e"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10965 msgid "Dissolve Inset|D"
10966 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10969 msgid "Toggle Label|L"
10970 msgstr "Címke váltása|C"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10973 msgid "Frameless|l"
10974 msgstr "Keret nélkül|K"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10977 msgid "Simple frame|f"
10978 msgstr "Szimpla keret|S"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10981 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10982 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10986 msgid "Oval, thin|a"
10987 msgstr "Ovális, vékony|O"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10990 msgid "Oval, thick|v"
10991 msgstr "Ovális, vastag|v"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10994 msgid "Drop Shadow|w"
10995 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10998 msgid "Shaded background|b"
10999 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11003 msgid "Double frame|u"
11004 msgstr "Dupla keret|D"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11008 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11013 msgstr "Megjegyzés|M"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11016 msgid "Greyed Out|G"
11017 msgstr "Kiszürkített|s"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11020 msgid "Horiz. Phantom"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11025 msgid "Vert. Phantom"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11029 msgid "Interword Space|w"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11033 msgid "Protected Space|o"
11034 msgstr "Védett szóköz|s"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11037 msgid "Negative Thin Space|N"
11038 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11047 msgstr "Védett szóköz|s"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11051 msgid "Quad Space|Q"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11056 msgid "Double Quad Space|u"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11060 msgid "Horizontal Fill|F"
11061 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11065 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11069 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11070 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11074 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11075 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11080 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11085 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11090 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11095 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11099 msgid "Custom Length|C"
11100 msgstr "Megjegyzés|M"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11104 msgid "Medium Space|M"
11105 msgstr "Normál köz\t\\:"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11109 msgid "Thick Space|h"
11110 msgstr "Keskeny köz|K"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11114 msgid "Negative Medium Space|u"
11115 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11119 msgid "Negative Thick Space|i"
11120 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11124 msgstr "Alap kihagyás|A"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11127 msgid "SmallSkip|S"
11128 msgstr "Kis kihagyás|K"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11132 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11136 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11140 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11148 msgid "Settings...|e"
11149 msgstr "Beállítások...|B"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11161 msgstr "Verbatim|V"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11173 msgid "Edit included file...|E"
11174 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11178 msgstr "Új oldal|j"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11181 msgid "Page Break|a"
11182 msgstr "Oldaltörés|d"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Üres oldal|a"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11189 msgid "Clear Double Page|D"
11190 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11193 msgid "Ragged Line Break|R"
11194 msgstr "Nyers sortörés|r"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11197 msgid "Justified Line Break|J"
11198 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11216 msgstr "Beillesztés"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11219 msgid "Paste Recent|e"
11220 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11224 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11225 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11228 msgid "Move Paragraph Up|o"
11229 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11232 msgid "Move Paragraph Down|v"
11233 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11236 msgid "Promote Section|r"
11237 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11240 msgid "Demote Section|m"
11241 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11244 msgid "Move Section down|d"
11245 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11248 msgid "Move Section up|u"
11249 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11252 msgid "Insert Short Title|T"
11253 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11256 msgid "Apply Last Text Style|A"
11257 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11260 msgid "Text Style|S"
11261 msgstr "Szöveg stílus|S"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11264 msgid "Paragraph Settings...|P"
11265 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11268 msgid "Fullscreen Mode"
11269 msgstr "Teljesképernyő mód"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11274 msgid "Append Argument"
11275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11280 msgid "Remove Last Argument"
11281 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11287 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11293 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11298 msgid "Insert Optional Argument"
11299 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11304 msgid "Remove Optional Argument"
11305 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11310 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11311 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11316 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11317 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11323 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11328 msgid "Edit externally...|x"
11329 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11333 msgstr "Felső volan|F"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11336 msgid "Bottom Line|B"
11337 msgstr "Alsó vonal|A"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11340 msgid "Left Line|L"
11341 msgstr "Bal vonal|B"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11344 msgid "Right Line|R"
11345 msgstr "Jobb vonal|J"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11349 msgstr "Sor másolása|S"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11352 msgid "Copy Column|p"
11353 msgstr "Oszlop másolása|O"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11357 msgid "Activate Branch|A"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11362 msgid "Deactivate Branch|e"
11363 msgstr "(De)a&ktivál"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11367 msgid "Copy Label as Reference|C"
11368 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11371 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11376 msgid "All Indices|A"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11385 msgstr "Dokumentum|D"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11389 msgstr "Eszközök|k"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11392 msgid "New from Template...|m"
11393 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11396 msgid "Open Recent|t"
11397 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11401 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11404 msgid "Revert to Saved|R"
11405 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11408 msgid "New Window|W"
11409 msgstr "Új ablak|a"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11412 msgid "Close Window|d"
11413 msgstr "Ablak bezárása|b"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11417 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11420 msgid "Paste Special"
11421 msgstr "Egyedi beillesztés"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11425 msgstr "Minden kiválasztása"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11428 msgid "Find LyX...|X"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11433 msgstr "Táblázat|T"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11436 msgid "Rows & Columns|C"
11437 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11440 msgid "Increase List Depth|I"
11441 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11444 msgid "Decrease List Depth|D"
11445 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11448 msgid "Dissolve Inset|l"
11449 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11452 msgid "TeX Code Settings...|C"
11453 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11456 msgid "Float Settings...|a"
11457 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11461 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11464 msgid "Note Settings...|N"
11465 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11469 msgid "Phantom Settings...|h"
11470 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11473 msgid "Branch Settings...|B"
11474 msgstr "Változat beállítások...|V"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11477 msgid "Box Settings...|x"
11478 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11482 msgid "Index Entry Settings...|y"
11483 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11487 msgid "Index Settings...|x"
11488 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11492 msgid "Listings Settings...|g"
11493 msgstr "Lista beállítások"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11496 msgid "Table Settings...|a"
11497 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11500 msgid "Plain Text|T"
11501 msgstr "Síma szöveg|m"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11505 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11508 msgid "Selection|S"
11509 msgstr "Kijelölés|s"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11512 msgid "Selection, Join Lines|i"
11513 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11516 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11517 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11520 msgid "Paste As PDF"
11521 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11524 msgid "Paste As PNG"
11525 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11528 msgid "Paste As JPEG"
11529 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11532 msgid "Dissolve CharStyle"
11533 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11536 msgid "Customized...|C"
11537 msgstr "Egyéb...|E"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11540 msgid "Capitalize|a"
11541 msgstr "Nagybetűsít|a"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11544 msgid "Uppercase|U"
11545 msgstr "Nagybetű|N"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11548 msgid "Lowercase|L"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11567 msgid "Number whole Formula|N"
11568 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11571 msgid "Number this Line|u"
11572 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Macro Definition"
11576 msgstr "Makró definíció"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11579 msgid "Text Style|T"
11580 msgstr "Szöveg stílus|t"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11583 msgid "Add Line Above|A"
11584 msgstr "Szegély fent|f"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11587 msgid "Math Normal Font|N"
11588 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11591 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11592 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11595 msgid "Math Fraktur Family|F"
11596 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11599 msgid "Math Roman Family|R"
11600 msgstr "Képlet Roman család|R"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11604 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11607 msgid "Math Bold Series|B"
11608 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11611 msgid "Text Normal Font|T"
11612 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Mathematica|a"
11624 msgstr "Matematika|a"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11627 msgid "Maple, simplify|s"
11628 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Maple, factor|f"
11632 msgstr "Maple, factor|f"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11635 msgid "Maple, evalm|e"
11636 msgstr "Maple, evalm|e"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11639 msgid "Maple, evalf|v"
11640 msgstr "Maple, evalf|v"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11643 msgid "Open All Insets|O"
11644 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11647 msgid "Close All Insets|C"
11648 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11651 msgid "Unfold Math Macro"
11652 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Fold Math Macro"
11656 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11659 msgid "View Source|S"
11660 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11664 msgid "View|V[[show]]"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11669 msgid "View Master Document|M"
11670 msgstr "Fődokumentum"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11674 msgid "Update Master Document|a"
11675 msgstr "Fődokumentum"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11678 msgid "View (other formats)|f"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11683 msgid "Update (other formats)|p"
11684 msgstr "Képernyő frissítése"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11688 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11692 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11693 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11696 msgid "Close Tab Group|G"
11697 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11700 msgid "Fullscreen|l"
11701 msgstr "Teljes képernyő|l"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11705 msgstr "Eszköztárak|k"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11708 msgid "Special Character|p"
11709 msgstr "Speciális jel|c"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11712 msgid "Formatting|o"
11713 msgstr "Formázás|o"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11716 msgid "List / TOC|i"
11717 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11721 msgstr "Úsztatás|a"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11725 msgstr "Változat|V"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11728 msgid "Custom insets"
11729 msgstr "Saját betétek"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11736 msgid "Box[[Menu]]"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11740 msgid "Cross-Reference...|R"
11741 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11749 msgstr "Szakkifejezés|j"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11753 msgstr "Táblázat...|T"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11756 msgid "Hyperlink|k"
11757 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11760 msgid "Short Title|S"
11761 msgstr "Rövid cím|d"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11769 msgstr "Programlista"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11777 msgid "Ordinary Quote|Q"
11778 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11781 msgid "Single Quote|S"
11782 msgstr "Aposztrof|p"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11785 msgid "Phonetic Symbols|P"
11786 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11789 msgid "Protected Space|P"
11790 msgstr "Védett szóköz|s"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11793 msgid "Horizontal Line|L"
11794 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11797 msgid "Vertical Space...|V"
11798 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11801 msgid "Hyphenation Point|H"
11802 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11805 msgid "Numbered Formula|N"
11806 msgstr "Számozott képlet|p"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11810 msgid "Figure Wrap Float|F"
11811 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11815 msgid "Table Wrap Float|T"
11816 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11819 msgid "External Material...|M"
11820 msgstr "Külső anyag...|K"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11823 msgid "Child Document...|d"
11824 msgstr "Aldokumentum...|d"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11828 msgstr "Megjegyzés|M"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11831 msgid "Change Tracking|C"
11832 msgstr "Változások követése|l"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11835 msgid "Start Appendix Here|A"
11836 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11839 msgid "Save in Bundled Format|F"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11843 msgid "Compressed|m"
11844 msgstr "Tömörített|m"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11847 msgid "Accept Change|A"
11848 msgstr "Elfogadás|a"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11851 msgid "Reject Change|R"
11852 msgstr "Visszautasítás|i"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11855 msgid "Accept All Changes|c"
11856 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11859 msgid "Reject All Changes|e"
11860 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11863 msgid "Next Change|C"
11864 msgstr "Következő változás|v"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11867 msgid "Next Cross-Reference|R"
11868 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11871 msgid "Clear Bookmarks|C"
11872 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11876 msgid "Navigate Back|B"
11877 msgstr "Navigáció|N"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11880 msgid "Thesaurus...|T"
11881 msgstr "Szinonímák...|o"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11884 msgid "Statistics...|a"
11885 msgstr "Statisztikák...|a"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11888 msgid "TeX Information|I"
11889 msgstr "TeX információ|X"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11892 msgid "Additional Features|F"
11893 msgstr "További jellemzők|T"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11896 msgid "Embedded Objects|O"
11897 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11900 msgid "Shortcuts|S"
11901 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11904 msgid "LyX Functions|y"
11905 msgstr "LyX funkciók|y"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11908 msgid "Specific Manuals|p"
11909 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11912 msgid "Linguistics Manual|L"
11913 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11916 msgid "Braille Manual|B"
11917 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11920 msgid "XY-pic Manual|X"
11921 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11924 msgid "Multicolumn Manual|M"
11925 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11928 msgid "New document"
11929 msgstr "Új dokumentum"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11932 msgid "Open document"
11933 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11936 msgid "Save document"
11937 msgstr "Dokumentum mentése"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11940 msgid "Print document"
11941 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11944 msgid "Check spelling"
11945 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11949 msgstr "Visszavonás"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11956 msgid "Find and replace"
11957 msgstr "Keres és cserél"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11961 msgid "Navigate back"
11962 msgstr "Navigáció|N"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11965 msgid "Toggle emphasis"
11966 msgstr "Kiemelés váltása"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11969 msgid "Toggle noun"
11970 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11974 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11977 msgid "Insert math"
11978 msgstr "Képlet beszúrása"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11981 msgid "Insert graphics"
11982 msgstr "Grafika beszúrása"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11985 msgid "Insert table"
11986 msgstr "Táblázat beszúrása"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11989 msgid "Toggle Outline"
11990 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11997 msgid "Numbered list"
11998 msgstr "Számozott lista"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12001 msgid "Itemized list"
12002 msgstr "Felsorolás"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12005 msgid "Increase depth"
12006 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12009 msgid "Decrease depth"
12010 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12013 msgid "Insert figure float"
12014 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12017 msgid "Insert table float"
12018 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12021 msgid "Insert label"
12022 msgstr "Címke beszúrása"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12025 msgid "Insert cross-reference"
12026 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12029 msgid "Insert citation"
12030 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12033 msgid "Insert index entry"
12034 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12037 msgid "Insert nomenclature entry"
12038 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12041 msgid "Insert footnote"
12042 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12045 msgid "Insert margin note"
12046 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12049 msgid "Insert note"
12050 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12054 msgstr "Doboz beszúrása"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12057 msgid "Insert Hyperlink"
12058 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12061 msgid "Insert TeX code"
12062 msgstr "TeX kód beszúrása"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12065 msgid "Insert math macro"
12066 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12069 msgid "Include file"
12070 msgstr "Fájl csatolása"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12074 msgstr "Szöveg stílus"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12077 msgid "Paragraph settings"
12078 msgstr "Bekezdés beállításai"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12082 msgstr "Sor hozzáadása"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12086 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12090 msgstr "Sor törlése"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12093 msgid "Delete column"
12094 msgstr "Oszlop törlése"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12097 msgid "Set top line"
12098 msgstr "Felső szegély be"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12101 msgid "Set bottom line"
12102 msgstr "Alsó szegély be"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12105 msgid "Set left line"
12106 msgstr "Bal szegély be"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12109 msgid "Set right line"
12110 msgstr "Jobb szegély be"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12114 msgid "Set border lines"
12115 msgstr "Szegélyek beállítása"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12118 msgid "Set all lines"
12119 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12122 msgid "Unset all lines"
12123 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12127 msgstr "Balra igazít"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12130 msgid "Align center"
12131 msgstr "Középre igazít"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12134 msgid "Align right"
12135 msgstr "Jobbra igazít"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12139 msgstr "Igazítás fel"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12142 msgid "Align middle"
12143 msgstr "Igazítás középre"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12146 msgid "Align bottom"
12147 msgstr "Igazítás le"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12150 msgid "Rotate cell"
12151 msgstr "Cella forgatása"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12154 msgid "Rotate table"
12155 msgstr "Táblázat forgatása"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12158 msgid "Set multi-column"
12159 msgstr "Cellák egyesítése"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12166 msgid "Set display mode"
12167 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12171 msgstr "Alsó index"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12174 msgid "Superscript"
12175 msgstr "Felső index"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12178 msgid "Insert square root"
12179 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12182 msgid "Insert root"
12183 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12186 msgid "Insert standard fraction"
12187 msgstr "Normál tört beszúrása"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12191 msgstr "Szumma beszúrása"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12194 msgid "Insert integral"
12195 msgstr "Integrál beszúrása"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12198 msgid "Insert product"
12199 msgstr "Szorzat beszúrása"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12203 msgstr "() beszúrása"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12207 msgstr "[] beszúrása"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12211 msgstr "{} beszúrása"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12214 msgid "Insert delimiters"
12215 msgstr "Határoló beszúrása"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12218 msgid "Insert matrix"
12219 msgstr "Mátrix beszúrása"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12222 msgid "Insert cases environment"
12223 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12226 msgid "Toggle Math Panels"
12227 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12230 msgid "Math Macros"
12231 msgstr "Képlet makrók"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12234 msgid "Command Buffer"
12235 msgstr "Parancs puffer"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12238 msgid "Review[[Toolbar]]"
12239 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12242 msgid "Track changes"
12243 msgstr "Változások követése"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12246 msgid "Show changes in output"
12247 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12250 msgid "Next change"
12251 msgstr "Következő változás"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12254 msgid "Accept change inside selection"
12255 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12258 msgid "Reject change inside selection"
12259 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12262 msgid "Merge changes"
12263 msgstr "Változások elfogadása"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12266 msgid "Accept all changes"
12267 msgstr "Minden változás elfogadása"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12270 msgid "Reject all changes"
12271 msgstr "Minden változás elvetése"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12275 msgstr "Következő megjegyzés"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12278 msgid "View/Update"
12279 msgstr "Nézet / Frissítés"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12289 msgstr "&Frissítés"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12293 msgid "View Master Document"
12294 msgstr "Fődokumentum"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12298 msgid "Update Master Document"
12299 msgstr "Fődokumentum"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12303 msgid "View Other Formats"
12304 msgstr "Egyéb lebegők"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12308 msgid "Update Other Formats"
12309 msgstr "Címlista frissítése"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12313 msgstr "DVI nézete"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12316 msgid "View PDF (pdflatex)"
12317 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12320 msgid "View PostScript"
12321 msgstr "PostScript nézete"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12325 msgstr "DVI frissítése"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12328 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12329 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12332 msgid "Update PostScript"
12333 msgstr "PostScript frissítése"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12336 msgid "Version Control"
12337 msgstr "Verziókövetés"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12341 msgstr "Regisztrálás"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12344 msgid "Check-out for edit"
12345 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12348 msgid "Check-in changes"
12349 msgstr "Változások bejegyzése"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12352 msgid "View revision log"
12353 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12356 msgid "Revert changes"
12357 msgstr "Változások visszautasítás"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12360 msgid "Math Panels"
12361 msgstr "Képlet panel"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12364 msgid "Math Spacings"
12365 msgstr "Képlet térköz"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12378 msgstr "Betűkészletek"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12382 msgstr "Függvények"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12521 msgid "Thin space\t\\,"
12522 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12525 msgid "Medium space\t\\:"
12526 msgstr "Normál köz\t\\:"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12529 msgid "Thick space\t\\;"
12530 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12534 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12538 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12541 msgid "Negative space\t\\!"
12542 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12546 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12550 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12554 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12561 msgid "Square root\t\\sqrt"
12562 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12565 msgid "Other root\t\\root"
12566 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12570 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12574 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12578 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12582 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12585 msgid "Standard\t\\frac"
12586 msgstr "Normál\t\\frac"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12589 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12590 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12593 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12594 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12597 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12598 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12602 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12605 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12606 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12611 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12615 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12616 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12621 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12626 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12630 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12631 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12634 msgid "Binomial\t\\binom"
12635 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12639 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12643 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12646 msgid "Roman\t\\mathrm"
12647 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12650 msgid "Bold\t\\mathbf"
12651 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12655 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12659 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12662 msgid "Italic\t\\mathit"
12663 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12667 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12670 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12671 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12675 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12679 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12682 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12683 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12706 msgid "Frame Decorations"
12707 msgstr "Keret díszítőelemek"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12766 msgid "overleftarrow"
12767 msgstr "overleftarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12770 msgid "overrightarrow"
12771 msgstr "overrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12774 msgid "overleftrightarrow"
12775 msgstr "overleftrightarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12787 msgstr "underbrace"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12790 msgid "underleftarrow"
12791 msgstr "underleftarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12794 msgid "underrightarrow"
12795 msgstr "underrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12798 msgid "underleftrightarrow"
12799 msgstr "underleftrightarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12811 msgstr "balra nyíl"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12815 msgstr "jobbra nyíl"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12826 msgid "updownarrow"
12827 msgstr "fel-le nyíl"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12830 msgid "leftrightarrow"
12831 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12835 msgstr "Balra nyíl"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12839 msgstr "Jobbra nyíl"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12850 msgid "Updownarrow"
12851 msgstr "Fel-le nyíl"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12854 msgid "Leftrightarrow"
12855 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12858 msgid "Longleftrightarrow"
12859 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12862 msgid "Longleftarrow"
12863 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12866 msgid "Longrightarrow"
12867 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12870 msgid "longleftrightarrow"
12871 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12874 msgid "longleftarrow"
12875 msgstr "hosszú balra nyíl"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12878 msgid "longrightarrow"
12879 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12882 msgid "leftharpoondown"
12883 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12886 msgid "rightharpoondown"
12887 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12895 msgstr "longmapsto"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12899 msgstr "balra-fel nyíl"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12903 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12906 msgid "leftharpoonup"
12907 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12910 msgid "rightharpoonup"
12911 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12914 msgid "hookleftarrow"
12915 msgstr "kampós balra nyíl"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12918 msgid "hookrightarrow"
12919 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12923 msgstr "balra-le nyíl"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12927 msgstr "jobbra-le nyíl"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12930 msgid "rightleftharpoons"
12931 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12935 msgstr "Műveleti jelek"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12939 msgstr "plusz minusz"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12955 msgstr "minusz plusz"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12962 msgid "bigtriangleup"
12963 msgstr "bigtriangleup"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12978 msgid "bigtriangledown"
12979 msgstr "bigtriangledown"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12994 msgid "triangleright"
12995 msgstr "triangleright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13010 msgid "triangleleft"
13011 msgstr "triangleleft"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13063 msgstr "Relációs jelek"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13163 msgstr "sqsubseteq"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13167 msgstr "sqsupseteq"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13227 msgstr "varepszilon"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13366 msgid "Miscellaneous"
13367 msgstr "Egyéb jelek"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13470 msgid "diamondsuit"
13471 msgstr "diamondsuit"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13486 msgid "textrm \\AA"
13487 msgstr "textrm \\AA"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13491 msgstr "textrm \\O"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13494 msgid "mathcircumflex"
13495 msgstr "mathcircumflex"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13546 msgid "Big Operators"
13547 msgstr "Globális műveletek"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13606 msgid "ointctrclockwiseop"
13607 msgstr "ointctrclockwiseop"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13610 msgid "ointctrclockwise"
13611 msgstr "ointctrclockwise"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13614 msgid "ointclockwiseop"
13615 msgstr "ointclockwiseop"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13618 msgid "ointclockwise"
13619 msgstr "ointclockwise"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13650 msgstr "diamondsuit"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13654 msgid "landupintop"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13658 msgid "landdownint"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13663 msgid "landdownintop"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13715 msgid "AMS Miscellaneous"
13716 msgstr "AMS egyéb jelek"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13759 msgid "vartriangle"
13760 msgstr "vartriangle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13763 msgid "triangledown"
13764 msgstr "triangledown"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13779 msgid "measuredangle"
13780 msgstr "measuredangle"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13808 msgstr "varnothing"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13811 msgid "blacktriangle"
13812 msgstr "blacktriangle"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13815 msgid "blacktriangledown"
13816 msgstr "blacktriangledown"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13819 msgid "blacksquare"
13820 msgstr "blacksquare"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13823 msgid "blacklozenge"
13824 msgstr "blacklozenge"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13831 msgid "sphericalangle"
13832 msgstr "sphericalangle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13836 msgstr "komplemens"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13852 msgstr "AMS nyilak"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13855 msgid "dashleftarrow"
13856 msgstr "dashleftarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13859 msgid "dashrightarrow"
13860 msgstr "dashrightarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13863 msgid "leftleftarrows"
13864 msgstr "leftleftarrows"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13867 msgid "leftrightarrows"
13868 msgstr "leftrightarrows"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13871 msgid "rightrightarrows"
13872 msgstr "rightrightarrows"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13875 msgid "rightleftarrows"
13876 msgstr "rightleftarrows"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13880 msgstr "Lleftarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13883 msgid "Rrightarrow"
13884 msgstr "Rrightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13887 msgid "twoheadleftarrow"
13888 msgstr "twoheadleftarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13891 msgid "twoheadrightarrow"
13892 msgstr "twoheadrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13895 msgid "leftarrowtail"
13896 msgstr "leftarrowtail"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13899 msgid "rightarrowtail"
13900 msgstr "rightarrowtail"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13903 msgid "looparrowleft"
13904 msgstr "looparrowleft"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13907 msgid "looparrowright"
13908 msgstr "looparrowright"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13911 msgid "curvearrowleft"
13912 msgstr "curvearrowleft"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13915 msgid "curvearrowright"
13916 msgstr "curvearrowright"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13919 msgid "circlearrowleft"
13920 msgstr "circlearrowleft"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13923 msgid "circlearrowright"
13924 msgstr "circlearrowright"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13936 msgstr "upuparrows"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13939 msgid "downdownarrows"
13940 msgstr "downdownarrows"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13943 msgid "upharpoonleft"
13944 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13947 msgid "upharpoonright"
13948 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13951 msgid "downharpoonleft"
13952 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13955 msgid "downharpoonright"
13956 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13959 msgid "leftrightharpoons"
13960 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13963 msgid "rightsquigarrow"
13964 msgstr "rightsquigarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13967 msgid "leftrightsquigarrow"
13968 msgstr "leftrightsquigarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13972 msgstr "nleftarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13975 msgid "nrightarrow"
13976 msgstr "nrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13979 msgid "nleftrightarrow"
13980 msgstr "nleftrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13984 msgstr "nLeftarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13987 msgid "nRightarrow"
13988 msgstr "nRightarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13991 msgid "nLeftrightarrow"
13992 msgstr "nLeftrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13999 msgid "AMS Relations"
14000 msgstr "AMS relációs jelek"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14019 msgid "eqslantless"
14020 msgstr "eqslantless"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14024 msgstr "eqslantgtr"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14036 msgstr "lessapprox"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14084 msgstr "lesseqqgtr"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14088 msgstr "gtreqqless"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14103 msgid "thickapprox"
14104 msgstr "thickapprox"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14139 msgid "preccurlyeq"
14140 msgstr "preccurlyeq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14143 msgid "succcurlyeq"
14144 msgstr "succcurlyeq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14147 msgid "curlyeqprec"
14148 msgstr "curlyeqprec"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14151 msgid "curlyeqsucc"
14152 msgstr "curlyeqsucc"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14164 msgstr "precapprox"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14168 msgstr "succapprox"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14171 msgid "vartriangleleft"
14172 msgstr "vartriangleleft"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14175 msgid "vartriangleright"
14176 msgstr "vartriangleright"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14179 msgid "trianglelefteq"
14180 msgstr "trianglelefteq"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14183 msgid "trianglerighteq"
14184 msgstr "trianglerighteq"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14199 msgid "risingdotseq"
14200 msgstr "risingdotseq"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14203 msgid "fallingdotseq"
14204 msgstr "fallingdotseq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14223 msgid "shortparallel"
14224 msgstr "shortparallel"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14228 msgstr "smallsmile"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14232 msgstr "smallfrown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14235 msgid "blacktriangleleft"
14236 msgstr "blacktriangleleft"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14239 msgid "blacktriangleright"
14240 msgstr "blacktriangleright"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14251 msgid "backepsilon"
14252 msgstr "backepsilon"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14267 msgid "AMS Negative Relations"
14268 msgstr "AMS invertált relációk"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14367 msgid "precnapprox"
14368 msgstr "precnapprox"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14371 msgid "succnapprox"
14372 msgstr "succnapprox"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14384 msgstr "subsetneqq"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14388 msgstr "supsetneqq"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14400 msgstr "nsupseteqq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14415 msgid "varsubsetneq"
14416 msgstr "varsubsetneq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14419 msgid "varsupsetneq"
14420 msgstr "varsupsetneq"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14423 msgid "varsubsetneqq"
14424 msgstr "varsubsetneqq"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14427 msgid "varsupsetneqq"
14428 msgstr "varsupsetneqq"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14431 msgid "ntriangleleft"
14432 msgstr "ntriangleleft"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14435 msgid "ntriangleright"
14436 msgstr "ntriangleright"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14439 msgid "ntrianglelefteq"
14440 msgstr "ntrianglelefteq"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14443 msgid "ntrianglerighteq"
14444 msgstr "ntrianglerighteq"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14467 msgid "nshortparallel"
14468 msgstr "nshortparallel"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14471 msgid "AMS Operators"
14472 msgstr "AMS műveleti jelek"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14479 msgid "smallsetminus"
14480 msgstr "smallsetminus"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14499 msgid "doublebarwedge"
14500 msgstr "doublebarwedge"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14519 msgid "divideontimes"
14520 msgstr "divideontimes"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14531 msgid "leftthreetimes"
14532 msgstr "leftthreetimes"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14535 msgid "rightthreetimes"
14536 msgstr "rightthreetimes"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14540 msgstr "curlywedge"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14547 msgid "circleddash"
14548 msgstr "circleddash"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14552 msgstr "circledast"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14555 msgid "circledcirc"
14556 msgstr "circledcirc"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14566 #: lib/external_templates:37
14567 msgid "RasterImage"
14568 msgstr "RasterImage"
14570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14572 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14574 #: lib/external_templates:45
14575 msgid "A bitmap file.\n"
14576 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14578 #: lib/external_templates:109
14582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14586 #: lib/external_templates:112
14587 msgid "An Xfig figure.\n"
14588 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14590 #: lib/external_templates:162
14591 msgid "ChessDiagram"
14592 msgstr "SakktáblaDiagram"
14594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14598 #: lib/external_templates:165
14600 "A chess position diagram.\n"
14601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14603 "the position that you want to display.\n"
14604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14605 "and remember to type in a relative path\n"
14606 "to the LyX document location.\n"
14607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14608 "to enable general editing of the board.\n"
14609 "You might also check out the\n"
14610 "'Options->Test legality' option, and\n"
14611 "remember to middle and right click to\n"
14612 "insert new material in the board.\n"
14613 "In order for this to work, you have to\n"
14614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14615 "that TeX will find it, and you will need\n"
14616 "to install the skak package from CTAN.\n"
14618 "Sakk állás diagram.\n"
14619 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14620 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14621 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14622 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14623 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14624 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14625 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14626 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14627 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14628 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14629 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14630 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14631 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14632 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14633 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14634 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14636 #: lib/external_templates:212
14640 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14641 msgid "Lilypond typeset music"
14642 msgstr "Lilypond zene szedése"
14644 #: lib/external_templates:215
14646 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14647 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14648 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14649 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14651 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14652 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14653 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14654 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14656 #: lib/external_templates:261
14658 msgstr "PDFoldalak"
14660 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14661 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14664 #: lib/external_templates:264
14666 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14667 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14668 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14670 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14671 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14672 "* pages=- (to include all pages)\n"
14673 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14674 "for further options and details.\n"
14676 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14677 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14678 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14680 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14681 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14682 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14683 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14684 "a további opciókért és részletekért.\n"
14686 #: lib/external_templates:303
14689 "Read 'info date' for more information.\n"
14692 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14694 #: lib/external_templates:332
14699 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14701 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14704 #: lib/external_templates:335
14705 msgid "Dia diagram.\n"
14708 #: lib/configure.py:252
14712 #: lib/configure.py:255
14716 #: lib/configure.py:258
14721 #: lib/configure.py:261
14724 msgstr "Szürkeskála"
14726 #: lib/configure.py:264
14730 #: lib/configure.py:268
14734 #: lib/configure.py:269
14738 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14742 #: lib/configure.py:271
14746 #: lib/configure.py:272
14750 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14754 #: lib/configure.py:274
14758 #: lib/configure.py:275
14762 #: lib/configure.py:276
14766 #: lib/configure.py:277
14770 #: lib/configure.py:282
14771 msgid "Plain text (chess output)"
14772 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14774 #: lib/configure.py:283
14775 msgid "Plain text (image)"
14776 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14778 #: lib/configure.py:284
14779 msgid "Plain text (Xfig output)"
14780 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14782 #: lib/configure.py:285
14783 msgid "date (output)"
14784 msgstr "dátum (kimenet)"
14786 #: lib/configure.py:286
14790 #: lib/configure.py:286
14794 #: lib/configure.py:287
14795 msgid "Docbook (XML)"
14796 msgstr "Docbook (XML)"
14798 #: lib/configure.py:288
14800 msgid "Graphviz Dot"
14803 #: lib/configure.py:289
14804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14807 #: lib/configure.py:290
14811 #: lib/configure.py:290
14815 #: lib/configure.py:291
14817 msgid "LilyPond music"
14820 #: lib/configure.py:292
14821 msgid "LaTeX (plain)"
14822 msgstr "LaTeX (sima)"
14824 #: lib/configure.py:292
14825 msgid "LaTeX (plain)|L"
14826 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14828 #: lib/configure.py:293
14829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14832 #: lib/configure.py:294
14834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14837 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14839 msgstr "Sima szöveg"
14841 #: lib/configure.py:295
14842 msgid "Plain text|a"
14843 msgstr "Sima szöveg|a"
14845 #: lib/configure.py:296
14846 msgid "Plain text (pstotext)"
14847 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14849 #: lib/configure.py:297
14850 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14851 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14853 #: lib/configure.py:298
14854 msgid "Plain text (catdvi)"
14855 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14857 #: lib/configure.py:299
14858 msgid "Plain Text, Join Lines"
14859 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14861 #: lib/configure.py:306
14865 #: lib/configure.py:311
14869 #: lib/configure.py:312
14871 msgstr "Postscript"
14873 #: lib/configure.py:312
14874 msgid "Postscript|t"
14875 msgstr "Postscript|t"
14877 #: lib/configure.py:316
14878 msgid "PDF (ps2pdf)"
14879 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14881 #: lib/configure.py:316
14882 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14883 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14885 #: lib/configure.py:317
14886 msgid "PDF (pdflatex)"
14887 msgstr "PDF (pdflatex)"
14889 #: lib/configure.py:317
14890 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14891 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14893 #: lib/configure.py:318
14894 msgid "PDF (dvipdfm)"
14895 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14897 #: lib/configure.py:318
14898 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14899 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14901 #: lib/configure.py:319
14902 msgid "PDF (XeTeX)"
14905 #: lib/configure.py:319
14906 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14909 #: lib/configure.py:322
14913 #: lib/configure.py:322
14917 #: lib/configure.py:325
14921 #: lib/configure.py:328
14925 #: lib/configure.py:328
14929 #: lib/configure.py:331
14932 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14934 #: lib/configure.py:334
14935 msgid "OpenDocument"
14936 msgstr "OpenDocument"
14938 #: lib/configure.py:337
14939 msgid "date command"
14940 msgstr "dátum parancs"
14942 #: lib/configure.py:338
14943 msgid "Table (CSV)"
14944 msgstr "Táblázat (CSV)"
14946 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14951 #: lib/configure.py:341
14955 #: lib/configure.py:342
14959 #: lib/configure.py:343
14963 #: lib/configure.py:344
14968 #: lib/configure.py:345
14969 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14972 #: lib/configure.py:346
14973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14976 #: lib/configure.py:347
14977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14980 #: lib/configure.py:348
14981 msgid "LyX Preview"
14982 msgstr "LyX előnézet"
14984 #: lib/configure.py:349
14985 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14986 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14988 #: lib/configure.py:350
14992 #: lib/configure.py:351
14996 #: lib/configure.py:352
15000 #: lib/configure.py:353
15001 msgid "Rich Text Format"
15002 msgstr "Rich Text Formátum"
15004 #: lib/configure.py:354
15005 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15006 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15008 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15009 msgid "Windows Metafile"
15010 msgstr "Windows Metafile"
15012 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15013 msgid "Enhanced Metafile"
15014 msgstr "Enhanced Metafile"
15016 #: lib/configure.py:357
15020 #: lib/configure.py:357
15024 #: lib/configure.py:358
15025 msgid "HTML (MS Word)"
15026 msgstr "HTML (MS Word)"
15028 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15030 msgid "%1$s and %2$s"
15031 msgstr "%1$s és %2$s"
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15035 msgid "%1$s et al."
15036 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15038 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15042 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15046 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15050 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15051 msgid "Add to bibliography only."
15052 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15054 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15058 #: src/Buffer.cpp:135
15061 "Could not print the document %1$s.\n"
15062 "Check that your printer is set up correctly."
15064 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15065 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15067 #: src/Buffer.cpp:138
15068 msgid "Print document failed"
15069 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15071 #: src/Buffer.cpp:272
15072 msgid "Disk Error: "
15073 msgstr "Lemez hiba: "
15075 #: src/Buffer.cpp:273
15078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15080 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15083 #: src/Buffer.cpp:335
15084 msgid "Could not remove temporary directory"
15085 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15087 #: src/Buffer.cpp:336
15089 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15090 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15092 #: src/Buffer.cpp:558
15093 msgid "Unknown document class"
15094 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15096 #: src/Buffer.cpp:559
15098 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15100 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15103 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15106 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15108 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15109 msgid "Document header error"
15110 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15112 #: src/Buffer.cpp:573
15113 msgid "\\begin_header is missing"
15114 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15116 #: src/Buffer.cpp:593
15117 msgid "\\begin_document is missing"
15118 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15120 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15121 #: src/BufferView.cpp:1175
15122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15123 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15125 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15129 "xcolor/ulem are installed.\n"
15130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15133 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15134 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15135 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15136 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15138 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15142 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15146 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15147 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15148 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15149 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15151 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15152 msgid "Document format failure"
15153 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15155 #: src/Buffer.cpp:778
15157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15158 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15160 #: src/Buffer.cpp:815
15161 msgid "Conversion failed"
15162 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15164 #: src/Buffer.cpp:816
15167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15168 "it could not be created."
15170 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15171 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15173 #: src/Buffer.cpp:825
15174 msgid "Conversion script not found"
15175 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15177 #: src/Buffer.cpp:826
15180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15181 "could not be found."
15183 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15184 "átalakító parancsfájlt."
15186 #: src/Buffer.cpp:845
15187 msgid "Conversion script failed"
15188 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15190 #: src/Buffer.cpp:846
15193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15196 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15197 "tudja átalakítani."
15199 #: src/Buffer.cpp:861
15201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15202 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15204 #: src/Buffer.cpp:894
15205 msgid "Backup failure"
15206 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15208 #: src/Buffer.cpp:895
15211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15212 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15214 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15215 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15217 #: src/Buffer.cpp:905
15220 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15221 "overwrite this file?"
15223 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15226 #: src/Buffer.cpp:907
15227 msgid "Overwrite modified file?"
15228 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15230 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15234 msgstr "&Felülírja"
15236 #: src/Buffer.cpp:932
15238 msgid "Saving document %1$s..."
15239 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15241 #: src/Buffer.cpp:945
15242 msgid " could not write file!"
15243 msgstr " a fájl nem írható!"
15245 #: src/Buffer.cpp:952
15249 #: src/Buffer.cpp:1035
15250 msgid "Iconv software exception Detected"
15251 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15253 #: src/Buffer.cpp:1035
15256 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15259 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15260 "program, jól van feltelepítve"
15262 #: src/Buffer.cpp:1057
15264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15265 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15267 #: src/Buffer.cpp:1060
15269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15270 "chosen encoding.\n"
15271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15273 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15274 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15276 #: src/Buffer.cpp:1067
15277 msgid "iconv conversion failed"
15278 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15280 #: src/Buffer.cpp:1072
15281 msgid "conversion failed"
15282 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15284 #: src/Buffer.cpp:1349
15285 msgid "Running chktex..."
15286 msgstr "Chktex futtatása..."
15288 #: src/Buffer.cpp:1362
15289 msgid "chktex failure"
15290 msgstr "chktex hiba"
15292 #: src/Buffer.cpp:1363
15293 msgid "Could not run chktex successfully."
15294 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15296 #: src/Buffer.cpp:1530
15298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15299 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15301 #: src/Buffer.cpp:1575
15303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15304 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15306 #: src/Buffer.cpp:1594
15308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15311 #: src/Buffer.cpp:1616
15313 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15314 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15316 #: src/Buffer.cpp:1623
15318 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15319 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15321 #: src/Buffer.cpp:1630
15323 msgid "Error exporting to DVI."
15324 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15326 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15329 "The file %1$s already exists.\n"
15331 "Do you want to overwrite that file?"
15333 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15335 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15337 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15338 msgid "Overwrite file?"
15339 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15341 #: src/Buffer.cpp:1712
15343 msgid "Error running external commands."
15344 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15346 #: src/Buffer.cpp:2421
15347 msgid "Preview source code"
15348 msgstr "Forráskód előnézete"
15350 #: src/Buffer.cpp:2434
15352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15353 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15355 #: src/Buffer.cpp:2438
15357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15358 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15360 #: src/Buffer.cpp:2551
15362 msgid "Auto-saving %1$s"
15363 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15365 #: src/Buffer.cpp:2595
15366 msgid "Autosave failed!"
15367 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15369 #: src/Buffer.cpp:2634
15370 msgid "Autosaving current document..."
15371 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15373 #: src/Buffer.cpp:2700
15374 msgid "Couldn't export file"
15375 msgstr "A fájl nem exportálható"
15377 #: src/Buffer.cpp:2701
15379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15380 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15382 #: src/Buffer.cpp:2738
15383 msgid "File name error"
15384 msgstr "Fájlnév hiba"
15386 #: src/Buffer.cpp:2739
15387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15388 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15390 #: src/Buffer.cpp:2781
15391 msgid "Document export cancelled."
15392 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15394 #: src/Buffer.cpp:2787
15396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15397 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15399 #: src/Buffer.cpp:2793
15401 msgid "Document exported as %1$s"
15402 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15404 #: src/Buffer.cpp:2863
15407 "The specified document\n"
15409 "could not be read."
15411 "A megadott dokumentumot\n"
15413 "nem lehet olvasni."
15415 #: src/Buffer.cpp:2865
15416 msgid "Could not read document"
15417 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15419 #: src/Buffer.cpp:2875
15422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15424 "Recover emergency save?"
15426 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15428 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15430 #: src/Buffer.cpp:2878
15431 msgid "Load emergency save?"
15432 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15434 #: src/Buffer.cpp:2879
15436 msgstr "&Helyreállítás"
15438 #: src/Buffer.cpp:2879
15439 msgid "&Load Original"
15440 msgstr "&Eredeti betöltése"
15442 #: src/Buffer.cpp:2899
15445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15447 "Load the backup instead?"
15449 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15451 "Inkább azt töltsem be?"
15453 #: src/Buffer.cpp:2902
15454 msgid "Load backup?"
15455 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15457 #: src/Buffer.cpp:2903
15458 msgid "&Load backup"
15459 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15461 #: src/Buffer.cpp:2903
15462 msgid "Load &original"
15463 msgstr "&Eredeti betöltése"
15465 #: src/Buffer.cpp:2936
15467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15468 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15470 #: src/Buffer.cpp:2938
15471 msgid "Retrieve from version control?"
15472 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15474 #: src/Buffer.cpp:2939
15476 msgstr "&Visszahozás"
15478 #: src/Buffer.cpp:3202
15479 msgid "\\arabic{enumi}."
15480 msgstr "\\arabic{enumi}."
15482 #: src/Buffer.cpp:3208
15483 msgid "\\roman{enumiii}."
15484 msgstr "\\roman{enumiii}."
15486 #: src/Buffer.cpp:3211
15487 msgid "\\Alph{enumiv}."
15488 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15490 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15491 msgid "Senseless!!! "
15492 msgstr "Értelmetlen!"
15494 #: src/Buffer.cpp:3351
15496 msgid "The spellchecker has failed."
15497 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15499 #: src/BufferList.cpp:233
15500 msgid "No file open!"
15501 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15503 #: src/BufferList.cpp:243
15505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15506 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15508 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15509 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15510 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15512 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15513 msgid " Save failed! Trying...\n"
15514 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15516 #: src/BufferList.cpp:284
15517 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15518 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15520 #: src/BufferParams.cpp:501
15523 "The layout file requested by this document,\n"
15525 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15526 "class or style file required by it is not\n"
15527 "available. See the Customization documentation\n"
15528 "for more information.\n"
15530 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15531 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15532 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15533 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15534 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15536 #: src/BufferParams.cpp:507
15537 msgid "Document class not available"
15538 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15540 #: src/BufferParams.cpp:508
15541 msgid "LyX will not be able to produce output."
15542 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15544 #: src/BufferParams.cpp:1607
15547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15551 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15552 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15553 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15554 "beállítások dialógusablakban."
15556 #: src/BufferParams.cpp:1612
15557 msgid "Document class not found"
15558 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15560 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15562 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15563 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15565 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15566 msgid "Could not load class"
15567 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15569 #: src/BufferParams.cpp:1655
15570 msgid "Error reading internal layout information"
15571 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15573 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15575 msgstr "Olvasási hiba"
15577 #: src/BufferView.cpp:180
15578 msgid "No more insets"
15579 msgstr "Nincs több betét"
15581 #: src/BufferView.cpp:705
15582 msgid "Save bookmark"
15583 msgstr "Könyvjelző mentése"
15585 #: src/BufferView.cpp:1055
15586 msgid "No further undo information"
15587 msgstr "Nincs több visszavonás"
15589 #: src/BufferView.cpp:1064
15590 msgid "No further redo information"
15591 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15593 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15594 msgid "String not found!"
15595 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15597 #: src/BufferView.cpp:1264
15601 #: src/BufferView.cpp:1270
15605 #: src/BufferView.cpp:1277
15606 msgid "Mark removed"
15607 msgstr "Jel eltávolítva"
15609 #: src/BufferView.cpp:1280
15611 msgstr "Jel beállítva"
15613 #: src/BufferView.cpp:1331
15614 msgid "Statistics for the selection:"
15615 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15617 #: src/BufferView.cpp:1333
15618 msgid "Statistics for the document:"
15619 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15621 #: src/BufferView.cpp:1336
15626 #: src/BufferView.cpp:1338
15630 #: src/BufferView.cpp:1341
15632 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15633 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15635 #: src/BufferView.cpp:1344
15636 msgid "One character (including blanks)"
15637 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15639 #: src/BufferView.cpp:1347
15641 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15642 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15644 #: src/BufferView.cpp:1350
15645 msgid "One character (excluding blanks)"
15646 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15648 #: src/BufferView.cpp:1352
15650 msgstr "Statisztika"
15652 #: src/BufferView.cpp:2099
15654 msgid "Inserting document %1$s..."
15655 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15657 #: src/BufferView.cpp:2110
15659 msgid "Document %1$s inserted."
15660 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15662 #: src/BufferView.cpp:2112
15664 msgid "Could not insert document %1$s"
15665 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15667 #: src/BufferView.cpp:2374
15670 "Could not read the specified document\n"
15672 "due to the error: %2$s"
15674 "A %1$s dokumentum\n"
15678 #: src/BufferView.cpp:2376
15679 msgid "Could not read file"
15680 msgstr "A fájl nem olvasható"
15682 #: src/BufferView.cpp:2383
15686 " is not readable."
15691 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15692 msgid "Could not open file"
15693 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15695 #: src/BufferView.cpp:2391
15696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15697 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15699 #: src/BufferView.cpp:2392
15701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15703 "If this does not give the correct result\n"
15704 "then please change the encoding of the file\n"
15705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15707 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15708 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15709 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15710 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15711 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15713 #: src/Chktex.cpp:63
15715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15716 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15718 #: src/Chktex.cpp:65
15719 msgid "ChkTeX warning id # "
15720 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15722 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15727 #: src/Color.cpp:159
15731 #: src/Color.cpp:160
15735 #: src/Color.cpp:161
15739 #: src/Color.cpp:162
15743 #: src/Color.cpp:163
15747 #: src/Color.cpp:164
15751 #: src/Color.cpp:165
15755 #: src/Color.cpp:166
15759 #: src/Color.cpp:167
15763 #: src/Color.cpp:168
15767 #: src/Color.cpp:169
15771 #: src/Color.cpp:170
15775 #: src/Color.cpp:171
15776 msgid "selected text"
15777 msgstr "kijelölt szöveg"
15779 #: src/Color.cpp:173
15781 msgstr "LaTeX szöveg"
15783 #: src/Color.cpp:174
15784 msgid "inline completion"
15785 msgstr "kiegészítés sorban"
15787 #: src/Color.cpp:176
15788 msgid "non-unique inline completion"
15789 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15791 #: src/Color.cpp:178
15792 msgid "previewed snippet"
15793 msgstr "előnézet rész"
15795 #: src/Color.cpp:179
15797 msgstr "jegyzet címke"
15799 #: src/Color.cpp:180
15800 msgid "note background"
15801 msgstr "megjegyzés háttere"
15803 #: src/Color.cpp:181
15804 msgid "comment label"
15805 msgstr "megjegyzés címke"
15807 #: src/Color.cpp:182
15808 msgid "comment background"
15809 msgstr "megjegyzés háttere"
15811 #: src/Color.cpp:183
15812 msgid "greyedout inset label"
15813 msgstr "kiszürkített betét címke"
15815 #: src/Color.cpp:184
15816 msgid "greyedout inset background"
15817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15819 #: src/Color.cpp:185
15821 msgid "phantom inset text"
15822 msgstr "becsukható betét szövege"
15824 #: src/Color.cpp:186
15826 msgstr "árnyékolt keret"
15828 #: src/Color.cpp:187
15829 msgid "listings background"
15830 msgstr "lista háttér"
15832 #: src/Color.cpp:188
15833 msgid "branch label"
15834 msgstr "változat címke"
15836 #: src/Color.cpp:189
15837 msgid "footnote label"
15838 msgstr "lábjegyzet címke"
15840 #: src/Color.cpp:190
15841 msgid "index label"
15842 msgstr "tárgyszó címke"
15844 #: src/Color.cpp:191
15845 msgid "margin note label"
15846 msgstr "széljegyzet "
15848 #: src/Color.cpp:192
15852 #: src/Color.cpp:193
15854 msgstr "URL szöveg"
15856 #: src/Color.cpp:194
15858 msgstr "mélységjelölő"
15860 #: src/Color.cpp:195
15864 #: src/Color.cpp:196
15865 msgid "command inset"
15866 msgstr "parancsbetét"
15868 #: src/Color.cpp:197
15869 msgid "command inset background"
15870 msgstr "parancsbetét háttere"
15872 #: src/Color.cpp:198
15873 msgid "command inset frame"
15874 msgstr "parancsbetét kerete"
15876 #: src/Color.cpp:199
15877 msgid "special character"
15878 msgstr "speciális jel"
15880 #: src/Color.cpp:200
15884 #: src/Color.cpp:201
15885 msgid "math background"
15886 msgstr "képlet háttere"
15888 #: src/Color.cpp:202
15889 msgid "graphics background"
15890 msgstr "grafika háttere"
15892 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15893 msgid "math macro background"
15894 msgstr "képletmakró háttere"
15896 #: src/Color.cpp:204
15898 msgstr "képlet kerete"
15900 #: src/Color.cpp:205
15901 msgid "math corners"
15902 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15904 #: src/Color.cpp:206
15906 msgstr "képlet vonal"
15908 #: src/Color.cpp:208
15909 msgid "math macro hovered background"
15910 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15912 #: src/Color.cpp:209
15913 msgid "math macro label"
15914 msgstr "képlet makró címke"
15916 #: src/Color.cpp:210
15917 msgid "math macro frame"
15918 msgstr "képlet makró kerete"
15920 #: src/Color.cpp:211
15922 msgid "math macro blended out"
15923 msgstr "képletmakró háttere"
15925 #: src/Color.cpp:212
15926 msgid "math macro old parameter"
15927 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15929 #: src/Color.cpp:213
15930 msgid "math macro new parameter"
15931 msgstr "képlet makró új paraméter"
15933 #: src/Color.cpp:214
15934 msgid "caption frame"
15935 msgstr "cím kerete"
15937 #: src/Color.cpp:215
15938 msgid "collapsable inset text"
15939 msgstr "becsukható betét szövege"
15941 #: src/Color.cpp:216
15942 msgid "collapsable inset frame"
15943 msgstr "becsukható betét kerete"
15945 #: src/Color.cpp:217
15946 msgid "inset background"
15947 msgstr "betét háttér"
15949 #: src/Color.cpp:218
15950 msgid "inset frame"
15951 msgstr "betét kerete"
15953 #: src/Color.cpp:219
15954 msgid "LaTeX error"
15955 msgstr "LaTeX hiba"
15957 #: src/Color.cpp:220
15958 msgid "end-of-line marker"
15959 msgstr "sorvégejelölő"
15961 #: src/Color.cpp:221
15962 msgid "appendix marker"
15963 msgstr "függelék jelölő"
15965 #: src/Color.cpp:222
15967 msgstr "változás jelölő"
15969 #: src/Color.cpp:223
15970 msgid "deleted text"
15971 msgstr "törölt szöveg"
15973 #: src/Color.cpp:224
15975 msgstr "hozzáadott szöveg"
15977 #: src/Color.cpp:225
15978 msgid "changed text 1st author"
15979 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15981 #: src/Color.cpp:226
15982 msgid "changed text 2nd author"
15983 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15985 #: src/Color.cpp:227
15986 msgid "changed text 3rd author"
15987 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15989 #: src/Color.cpp:228
15990 msgid "changed text 4th author"
15991 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15993 #: src/Color.cpp:229
15994 msgid "changed text 5th author"
15995 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15997 #: src/Color.cpp:230
15999 msgid "deleted text modifier"
16000 msgstr "törölt szöveg"
16002 #: src/Color.cpp:231
16003 msgid "added space markers"
16004 msgstr "további helyjelölők"
16006 #: src/Color.cpp:232
16007 msgid "top/bottom line"
16008 msgstr "felső/alsó vonal"
16010 #: src/Color.cpp:233
16012 msgstr "táblázat vonal"
16014 #: src/Color.cpp:234
16015 msgid "table on/off line"
16016 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16018 #: src/Color.cpp:236
16019 msgid "bottom area"
16020 msgstr "alsó terület"
16022 #: src/Color.cpp:237
16026 #: src/Color.cpp:238
16027 msgid "page break / line break"
16028 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16030 #: src/Color.cpp:239
16031 msgid "frame of button"
16032 msgstr "gomb kerete"
16034 #: src/Color.cpp:240
16035 msgid "button background"
16036 msgstr "gomb háttere"
16038 #: src/Color.cpp:241
16039 msgid "button background under focus"
16040 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16042 #: src/Color.cpp:242
16046 #: src/Color.cpp:243
16050 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16051 #: src/Converter.cpp:532
16052 msgid "Cannot convert file"
16053 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16055 #: src/Converter.cpp:317
16058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16059 "Define a converter in the preferences."
16061 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16062 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16064 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16065 msgid "Executing command: "
16066 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16068 #: src/Converter.cpp:461
16069 msgid "Build errors"
16070 msgstr "Fordítási hibák"
16072 #: src/Converter.cpp:462
16073 msgid "There were errors during the build process."
16074 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16076 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16079 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16081 #: src/Converter.cpp:490
16083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16084 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16086 #: src/Converter.cpp:534
16088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16089 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16091 #: src/Converter.cpp:535
16093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16094 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16096 #: src/Converter.cpp:591
16097 msgid "Running LaTeX..."
16098 msgstr "LaTeX futtatása..."
16100 #: src/Converter.cpp:609
16103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16106 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16109 #: src/Converter.cpp:612
16110 msgid "LaTeX failed"
16111 msgstr "LaTeX sikertelen"
16113 #: src/Converter.cpp:614
16114 msgid "Output is empty"
16115 msgstr "A kimenet üres"
16117 #: src/Converter.cpp:615
16118 msgid "An empty output file was generated."
16119 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16121 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16124 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16127 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16128 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16130 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16132 msgid "Undefined flex inset"
16133 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16135 #: src/Exporter.cpp:49
16136 msgid "Overwrite &all"
16137 msgstr "&Mindet felülírja"
16139 #: src/Exporter.cpp:50
16140 msgid "&Cancel export"
16141 msgstr "&exportálás megszakítása"
16143 #: src/Exporter.cpp:90
16144 msgid "Couldn't copy file"
16145 msgstr "A fájl nem másolható"
16147 #: src/Exporter.cpp:91
16149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16150 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16162 msgstr "Sans Serif"
16164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16201 msgstr "Kiskapitális"
16203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16215 #: src/Font.cpp:173
16217 msgid "Emphasis %1$s, "
16218 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16220 #: src/Font.cpp:176
16222 msgid "Underline %1$s, "
16223 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16225 #: src/Font.cpp:179
16227 msgid "Noun %1$s, "
16228 msgstr "Kapitális %1$s, "
16230 #: src/Font.cpp:193
16232 msgid "Language: %1$s, "
16233 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16235 #: src/Font.cpp:196
16237 msgid " Number %1$s"
16238 msgstr " Szám %1$s"
16240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16241 msgid "Cannot view file"
16242 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16246 msgid "File does not exist: %1$s"
16247 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16249 #: src/Format.cpp:267
16251 msgid "No information for viewing %1$s"
16252 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16254 #: src/Format.cpp:277
16256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16257 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16260 #: src/Format.cpp:383
16261 msgid "Cannot edit file"
16262 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16264 #: src/Format.cpp:337
16265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16266 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16268 #: src/Format.cpp:350
16270 msgid "No information for editing %1$s"
16271 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16273 #: src/Format.cpp:361
16275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16276 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16278 #: src/KeySequence.cpp:166
16282 #: src/LaTeX.cpp:61
16284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16285 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16287 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16288 msgid "Running Index Processor."
16289 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16291 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16292 msgid "Running BibTeX."
16293 msgstr "BibTeX futtatása."
16295 #: src/LaTeX.cpp:441
16296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16297 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16300 msgid "Could not read configuration file"
16301 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16303 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16306 "Error while reading the configuration file\n"
16308 "Please check your installation."
16310 "%1$s hiba történt,\n"
16311 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16312 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16316 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16325 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16328 msgid "Cannot remove temporary directory"
16329 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16334 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16337 msgid "Unable to remove temporary directory"
16338 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16343 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16346 msgid "No textclass is found"
16347 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16351 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16352 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16354 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16355 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16359 msgid "&Reconfigure"
16360 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16363 msgid "&Use Default"
16364 msgstr "A&lapérték"
16366 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16368 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16370 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16375 msgid "Could not create temporary directory"
16376 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16381 "Could not create a temporary directory in\n"
16383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16385 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16387 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16388 "írható, majd próbálja újra!"
16391 msgid "Missing user LyX directory"
16392 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16398 "It is needed to keep your own configuration."
16400 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16401 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16404 msgid "&Create directory"
16405 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16409 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16414 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16418 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16421 msgid "List of supported debug flags:"
16422 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16426 msgid "Setting debug level to %1$s"
16427 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16433 "Command line switches (case sensitive):\n"
16434 "\t-help summarize LyX usage\n"
16435 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16436 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16437 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16439 " select the features to debug.\n"
16440 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16441 "\t-x [--execute] command\n"
16442 " where command is a lyx command.\n"
16443 "\t-e [--export] fmt\n"
16444 " where fmt is the export format of choice.\n"
16445 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16446 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16447 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16448 "import] fmt file.xxx\n"
16449 " where fmt is the import format of choice\n"
16450 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16451 "\t--batch execute commands and exit\n"
16452 "\t-version summarize version and build info\n"
16453 "Check the LyX man page for more details."
16455 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16456 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16457 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16458 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16459 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16460 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16461 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16462 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16463 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16464 "\t-x [--execute] parancs\n"
16465 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16466 "\t-e [--export] fmt\n"
16467 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16468 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16469 ">Fájlformátumok\n"
16470 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16472 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16473 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16474 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16475 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16477 #: src/LyX.cpp:1011
16478 msgid "No system directory"
16479 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16481 #: src/LyX.cpp:1012
16482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16485 #: src/LyX.cpp:1023
16486 msgid "No user directory"
16487 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16489 #: src/LyX.cpp:1024
16490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16491 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16493 #: src/LyX.cpp:1035
16494 msgid "Incomplete command"
16495 msgstr "Befejezetlen parancs"
16497 #: src/LyX.cpp:1036
16498 msgid "Missing command string after --execute switch"
16499 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16501 #: src/LyX.cpp:1047
16502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16505 #: src/LyX.cpp:1060
16506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16509 #: src/LyX.cpp:1065
16510 msgid "Missing filename for --import"
16511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16513 #: src/LyXFunc.cpp:114
16514 msgid "Running configure..."
16515 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16517 #: src/LyXFunc.cpp:125
16518 msgid "Reloading configuration..."
16519 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16521 #: src/LyXFunc.cpp:131
16522 msgid "System reconfiguration failed"
16523 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16525 #: src/LyXFunc.cpp:132
16527 "The system reconfiguration has failed.\n"
16528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16529 "Please reconfigure again if needed."
16531 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16532 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16533 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16534 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16536 #: src/LyXFunc.cpp:138
16537 msgid "System reconfigured"
16538 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16540 #: src/LyXFunc.cpp:139
16542 "The system has been reconfigured.\n"
16543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16544 "updated document class specifications."
16546 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16547 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16548 "használatba vételéhez."
16550 #: src/LyXFunc.cpp:375
16551 msgid "Unknown function."
16552 msgstr "Ismeretlen funkció."
16554 #: src/LyXFunc.cpp:404
16555 msgid "Nothing to do"
16556 msgstr "Nincs mit tenni"
16558 #: src/LyXFunc.cpp:423
16559 msgid "Unknown action"
16560 msgstr "Ismeretlen művelet"
16562 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16563 msgid "Command disabled"
16564 msgstr "Letiltott parancs"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:436
16567 msgid "Command not allowed without any document open"
16568 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16570 #: src/LyXFunc.cpp:698
16571 msgid "Document is read-only"
16572 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16574 #: src/LyXFunc.cpp:707
16575 msgid "This portion of the document is deleted."
16576 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:729
16581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16583 "Do you want to save the document?"
16585 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16587 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16589 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16590 msgid "Save changed document?"
16591 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16593 #: src/LyXFunc.cpp:735
16596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16598 "Do you want to save the document?"
16600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:738
16606 msgid "Save new document?"
16607 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16609 #: src/LyXFunc.cpp:867
16612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16613 "version of the document %1$s?"
16615 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16616 "dokumentum mentett változatához?"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:869
16619 msgid "Revert to saved document?"
16620 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16622 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16624 msgstr "&Visszatér"
16626 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16627 msgid "Missing argument"
16628 msgstr "Hiányzó paraméter"
16630 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16632 msgid "Opening help file %1$s..."
16633 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16635 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16637 msgid "Opening child document %1$s..."
16638 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16640 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16642 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16643 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16645 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16646 msgid "Unable to save document defaults"
16647 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16650 msgid "LyX VC: Log Message"
16651 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16654 msgid "Directory is not accessible."
16657 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16659 msgid "Document %1$s reloaded."
16660 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16662 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16664 msgid "Could not reload document %1$s"
16665 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16667 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16668 msgid "Welcome to LyX!"
16669 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16671 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16672 msgid "Converting document to new document class..."
16673 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2489
16677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16680 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16681 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2494
16685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16688 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16691 #: src/LyXRC.cpp:2498
16693 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16694 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16695 "specified, an internal routine is used."
16697 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16698 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16699 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2506
16703 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16704 "automatically by what you type."
16706 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16707 "azzal, amit gépel."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2510
16711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16714 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16715 "osztályváltozás után."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2514
16719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16721 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16722 "biztonsági mentés."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2521
16726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16727 "the backup file in the same directory as the original file."
16729 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16730 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2525
16734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16737 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16738 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2529
16741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2533
16746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16747 "its global and local bind/ directories."
16749 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16750 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2537
16753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16754 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2541
16758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16761 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16762 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2551
16766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16769 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16770 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2555
16775 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16776 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16777 "the top of the screen"
16779 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16780 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2559
16783 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16786 #: src/LyXRC.cpp:2563
16788 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16792 #: src/LyXRC.cpp:2568
16795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16798 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16799 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2572
16803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16804 "look in its global and local commands/ directories."
16806 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16807 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2576
16810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2580
16814 msgid "New documents will be assigned this language."
16815 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2584
16818 msgid "Specify the default paper size."
16819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16821 #: src/LyXRC.cpp:2588
16823 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16824 "shown after the change has been made.)"
16826 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16827 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16829 #: src/LyXRC.cpp:2592
16830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16831 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2596
16835 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16836 "LyX was started from."
16838 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16841 #: src/LyXRC.cpp:2601
16842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16844 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16847 #: src/LyXRC.cpp:2605
16849 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16850 "value selects the directory LyX was started from."
16852 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16853 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2609
16857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16858 "recommended for non-English languages."
16860 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16861 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2616
16865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16869 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16870 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2620
16874 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2624
16879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16880 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2633
16885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16888 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16889 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2637
16892 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16893 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16895 #: src/LyXRC.cpp:2641
16897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16899 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2645
16903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16904 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2649
16908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16910 "name of the second language."
16912 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16913 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16916 #: src/LyXRC.cpp:2653
16917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16918 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2657
16921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16922 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2661
16926 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16929 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16932 #: src/LyXRC.cpp:2665
16934 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16935 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16937 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2669
16942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16943 "document is the default language."
16945 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16946 "alapértelmezett nyelv."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2673
16949 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16951 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16954 #: src/LyXRC.cpp:2677
16955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16957 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16960 #: src/LyXRC.cpp:2681
16961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16962 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2685
16966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16969 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16972 #: src/LyXRC.cpp:2689
16973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16974 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2694
16977 msgid "The completion popup delay."
16978 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2698
16981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16982 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2702
16985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16986 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2706
16990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16992 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16995 #: src/LyXRC.cpp:2710
16997 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17001 #: src/LyXRC.cpp:2714
17002 msgid "The inline completion delay."
17003 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2718
17006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17007 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2722
17010 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17011 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2726
17014 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17015 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2730
17018 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2734
17023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17025 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17028 #: src/LyXRC.cpp:2739
17030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17031 "variable. Use the OS native format."
17033 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17034 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2746
17039 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17040 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2750
17043 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17044 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2754
17047 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17048 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17050 #: src/LyXRC.cpp:2758
17051 msgid "Scale the preview size to suit."
17052 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2762
17055 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17056 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2766
17059 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17060 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2770
17064 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17065 "environment variable PRINTER."
17067 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17068 "környezeti változót használja."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2774
17071 msgid "The option to print only even pages."
17072 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2778
17076 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17077 "the filename of the DVI file to be printed."
17079 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17080 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2782
17083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17084 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2786
17087 msgid "The option to print out in landscape."
17088 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2790
17091 msgid "The option to print only odd pages."
17092 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2794
17095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17096 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2798
17099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17100 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2802
17103 msgid "The option to specify paper type."
17104 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2806
17107 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17108 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2810
17112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17116 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17117 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17120 #: src/LyXRC.cpp:2814
17122 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17123 "prepended along with the printer name after the spool command."
17125 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17126 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2818
17129 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17130 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2822
17133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17134 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2826
17138 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17141 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2830
17144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17145 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2838
17149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2842
17154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17155 "wrong, override the setting here."
17157 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17158 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2848
17161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17162 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2857
17166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17170 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17171 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17172 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17173 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2861
17176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17178 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2866
17183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17184 "roughly the same size as on paper."
17186 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17187 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2870
17190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17191 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2874
17195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17196 "\".out\". Only for advanced users."
17198 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17199 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2881
17202 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17203 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2885
17207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17208 "when you quit LyX."
17210 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17213 #: src/LyXRC.cpp:2889
17214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2893
17219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17220 "value selects the directory LyX was started from."
17222 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17223 "indítási könyvtárát jelenti."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2903
17227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17228 "will look in its global and local ui/ directories."
17230 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17231 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2916
17236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17238 "may not work with all dictionaries."
17240 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17241 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17242 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2920
17245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2924
17250 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17252 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17255 #: src/LyXRC.cpp:2931
17256 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17258 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17261 #: src/LyXVC.cpp:100
17262 msgid "Document not saved"
17263 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17265 #: src/LyXVC.cpp:101
17266 msgid "You must save the document before it can be registered."
17267 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17269 #: src/LyXVC.cpp:133
17270 msgid "LyX VC: Initial description"
17271 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17273 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17274 msgid "(no initial description)"
17275 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17277 #: src/LyXVC.cpp:154
17278 msgid "(no log message)"
17279 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17281 #: src/LyXVC.cpp:178
17284 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17287 "Do you want to revert to the older version?"
17289 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17290 "aktuális változtatásokat.\n"
17292 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17294 #: src/LyXVC.cpp:181
17295 msgid "Revert to stored version of document?"
17296 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17298 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17299 msgid "Senseless with this layout!"
17300 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17302 #: src/Paragraph.cpp:1651
17303 msgid "Alignment not permitted"
17304 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17306 #: src/Paragraph.cpp:1652
17308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17309 "Setting to default."
17311 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17312 "Visszaállítva alapértékbe."
17314 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17320 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17321 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17322 msgid "uncodable character"
17323 msgstr "kódolhatatlan jel"
17325 #: src/Paragraph.cpp:2522
17326 msgid "Memory problem"
17327 msgstr "Memoria probléma"
17329 #: src/Paragraph.cpp:2522
17330 msgid "Paragraph not properly initialized"
17333 #: src/Text.cpp:146
17334 msgid "Unknown Inset"
17335 msgstr "Ismeretlen betét"
17337 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17338 msgid "Change tracking error"
17339 msgstr "Változás követési hiba"
17341 #: src/Text.cpp:220
17343 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17344 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17346 #: src/Text.cpp:233
17348 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17349 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17351 #: src/Text.cpp:240
17352 msgid "Unknown token"
17353 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17355 #: src/Text.cpp:523
17357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17359 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17361 #: src/Text.cpp:534
17362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17364 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17366 #: src/Text.cpp:1378
17367 msgid "[Change Tracking] "
17368 msgstr "[Változás követés]"
17370 #: src/Text.cpp:1384
17372 msgstr "Változás: "
17374 #: src/Text.cpp:1388
17378 #: src/Text.cpp:1398
17381 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17383 #: src/Text.cpp:1403
17385 msgid ", Depth: %1$d"
17386 msgstr ", Mélység: %1$d"
17388 #: src/Text.cpp:1409
17389 msgid ", Spacing: "
17390 msgstr ", sorköz: "
17392 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17396 #: src/Text.cpp:1421
17400 #: src/Text.cpp:1430
17404 #: src/Text.cpp:1431
17405 msgid ", Paragraph: "
17406 msgstr ", Bekezdés: "
17408 #: src/Text.cpp:1432
17412 #: src/Text.cpp:1433
17413 msgid ", Position: "
17414 msgstr ", Pozíció: "
17416 #: src/Text.cpp:1439
17418 msgstr ", Betű: 0x"
17420 #: src/Text.cpp:1441
17421 msgid ", Boundary: "
17424 #: src/Text2.cpp:388
17425 msgid "No font change defined."
17426 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17428 #: src/Text2.cpp:428
17429 msgid "Nothing to index!"
17430 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17432 #: src/Text2.cpp:430
17433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17434 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17436 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17437 msgid "Math editor mode"
17438 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17440 #: src/Text3.cpp:193
17441 msgid "No valid math formula"
17442 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17444 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17446 msgid "Already in regexp mode"
17447 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17449 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17451 msgid "Regexp editor mode"
17452 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17454 #: src/Text3.cpp:867
17455 msgid "Unknown spacing argument: "
17456 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17458 #: src/Text3.cpp:1127
17460 msgstr "Elrendezés "
17462 #: src/Text3.cpp:1128
17464 msgstr " ismeretlen"
17466 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17467 msgid "Character set"
17468 msgstr "Betűkészlet"
17470 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17471 msgid "Paragraph layout set"
17472 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17474 #: src/TextClass.cpp:141
17475 msgid "Plain Layout"
17476 msgstr "Sima formátum"
17478 #: src/TextClass.cpp:647
17479 msgid "Missing File"
17480 msgstr "Hiányzó fájl"
17482 #: src/TextClass.cpp:648
17483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17484 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17486 #: src/TextClass.cpp:651
17487 msgid "Corrupt File"
17488 msgstr "Hibás fájl"
17490 #: src/TextClass.cpp:652
17491 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17492 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17494 #: src/TextClass.cpp:1128
17497 "The module %1$s has been requested by\n"
17498 "this document but has not been found in the list of\n"
17499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17502 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17503 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17504 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17505 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17507 #: src/TextClass.cpp:1132
17508 msgid "Module not available"
17509 msgstr "Modul nem elérhető"
17511 #: src/TextClass.cpp:1133
17512 msgid "Some layouts may not be available."
17513 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17515 #: src/TextClass.cpp:1138
17518 "The module %1$s requires a package that is\n"
17519 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17520 "may not be possible.\n"
17522 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17523 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17524 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17526 #: src/TextClass.cpp:1141
17527 msgid "Package not available"
17528 msgstr "Csomag nem elérhető"
17530 #: src/TextClass.cpp:1146
17532 msgid "Error reading module %1$s\n"
17533 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17535 #: src/Thesaurus.cpp:70
17536 msgid "Thesaurus failure"
17537 msgstr "Tézaurusz hiba"
17539 #: src/Thesaurus.cpp:71
17542 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17546 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17550 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17551 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17552 msgid "Revision control error."
17553 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17555 #: src/VCBackend.cpp:57
17558 "Some problem occured while running the command:\n"
17561 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17564 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17565 msgid "Error: Could not generate logfile."
17566 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17568 #: src/VCBackend.cpp:536
17570 "Error when committing to repository.\n"
17571 "You have to manually resolve the problem.\n"
17572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17575 #: src/VCBackend.cpp:598
17577 "Error when acquiring write lock.\n"
17578 "Most probably another user is editing\n"
17579 "the current document now!\n"
17580 "Also check the access to the repository."
17583 #: src/VCBackend.cpp:604
17585 "Error when releasing write lock.\n"
17586 "Check the access to the repository."
17589 #: src/VCBackend.cpp:625
17592 "Error when updating from repository.\n"
17593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17596 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17599 #: src/VSpace.cpp:472
17600 msgid "Default skip"
17601 msgstr "Alap kihagyás"
17603 #: src/VSpace.cpp:475
17605 msgstr "Kis kihagyás"
17607 #: src/VSpace.cpp:478
17608 msgid "Medium skip"
17609 msgstr "Normál kihagyás"
17611 #: src/VSpace.cpp:481
17613 msgstr "Nagy kihagyás"
17615 #: src/VSpace.cpp:484
17616 msgid "Vertical fill"
17617 msgstr "Függőleges kitöltés"
17619 #: src/VSpace.cpp:491
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17629 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17631 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17633 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17634 msgid "Reload saved document?"
17635 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17642 msgid "&Keep Changes"
17643 msgstr "&Változások megtartása"
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17648 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17650 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17651 msgid "File not readable!"
17652 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17654 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17657 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17659 "Do you want to create a new document?"
17661 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17663 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17665 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17666 msgid "Create new document?"
17667 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17669 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17671 msgstr "&Létrehozás"
17673 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17676 "The specified document template\n"
17678 "could not be read."
17680 "A megadott sablon\n"
17684 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17685 msgid "Could not read template"
17686 msgstr "Sablon nem olvasható"
17688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17689 msgid "Standard[[Bullets]]"
17690 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17698 msgstr "1. csoport"
17700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17702 msgstr "2. csoport"
17704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17706 msgstr "3. csoport"
17708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17710 msgstr "4. csoport"
17712 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17713 msgid "Directories"
17714 msgstr "Könyvtárak"
17716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17718 msgid "Nothing to search"
17719 msgstr "Nincs mit tenni"
17721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17723 msgid "Find LyX Dialog"
17724 msgstr "&Következő..."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17728 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17732 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17736 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17742 "1995--%1$s LyX Team"
17744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17745 "1995-2008 a LyX csapat"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17752 "any later version."
17754 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17755 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17756 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17768 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17769 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17771 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17772 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17773 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17778 msgid "not released yet"
17779 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17784 "LyX Version %1$s\n"
17786 msgstr "LyX verzió "
17788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17789 msgid "Library directory: "
17790 msgstr "Library könyvtár: "
17792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17793 msgid "User directory: "
17794 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17805 msgstr "%1 névjegy"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17809 msgid "Preferences"
17810 msgstr "Beállítások"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17813 msgid "Reconfigure"
17814 msgstr "Újrakonfigurálás"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17818 msgstr "Kilépés %1"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17826 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17832 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17836 msgid "The current document was closed."
17837 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17842 "documents and exit.\n"
17846 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17847 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17853 msgid "Software exception Detected"
17854 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17859 "unsaved documents and exit."
17861 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17862 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17865 msgid "Could not find UI definition file"
17866 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17869 msgid "Bibliography Entry Settings"
17870 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17873 msgid "BibTeX Bibliography"
17874 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17882 msgid "Documents|#o#O"
17883 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17887 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17890 msgid "Select a BibTeX database to add"
17891 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17895 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17898 msgid "Select a BibTeX style"
17899 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17903 msgstr "Nincs keret"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17906 msgid "Simple rectangular frame"
17907 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17910 msgid "Oval frame, thin"
17911 msgstr "Ovális keret, vékony"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17914 msgid "Oval frame, thick"
17915 msgstr "Ovális keret, vastag"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17918 msgid "Drop shadow"
17919 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17922 msgid "Shaded background"
17923 msgstr "Árnyékolt háttere"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17926 msgid "Double rectangular frame"
17927 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17938 msgid "Total Height"
17939 msgstr "Teljes magasság"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17946 msgid "Box Settings"
17947 msgstr "Doboz beállítások"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17950 msgid "Branch Settings"
17951 msgstr "Változat beállítások"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17971 msgid "Merge Changes"
17972 msgstr "Változások elfogadása"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17980 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17985 msgid "Change made at %1$s\n"
17986 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17994 msgstr "Nincs változás"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17998 msgstr "Kiskapitális"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18006 msgstr "Alapértékre állít"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18054 msgstr "Szöveg stílus"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18061 msgid "LinkBack PDF"
18062 msgstr "LinkBack PDF"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18071 msgstr "Beillesztés"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18076 msgstr "%1$s Files"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18081 msgstr "Mentés másként..."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18091 msgid "Overwrite external file?"
18092 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18097 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18101 msgid "List of previous commands"
18102 msgstr "Előző parancs"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18105 msgid "Next command"
18106 msgstr "Következő parancs"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18109 msgid "big[[delimiter size]]"
18110 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18113 msgid "Big[[delimiter size]]"
18114 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18118 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18122 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18125 msgid "Math Delimiter"
18126 msgstr "Képlet határolók"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18135 msgstr "Változó méret"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18138 msgid "Computer Modern Roman"
18139 msgstr "Computer Modern Roman"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18142 msgid "Latin Modern Roman"
18143 msgstr "Latin Modern Roman"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18146 msgid "AE (Almost European)"
18147 msgstr "AE (Almost European)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18150 msgid "Times Roman"
18151 msgstr "Times Roman"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18158 msgid "Bitstream Charter"
18159 msgstr "Bitstream Charter"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18162 msgid "New Century Schoolbook"
18163 msgstr "New Century Schoolbook"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18175 msgstr "Bera Serif"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18178 msgid "Concrete Roman"
18179 msgstr "Concrete Roman"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18182 msgid "Zapf Chancery"
18183 msgstr "Zapf Chancery"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18186 msgid "Computer Modern Sans"
18187 msgstr "Computer Modern Sans"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18198 msgid "Avant Garde"
18199 msgstr "Avant Garde"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18210 msgid "Computer Modern Typewriter"
18211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18214 msgid "Latin Modern Typewriter"
18215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18230 msgid "CM Typewriter Light"
18231 msgstr "CM Typewriter Light"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18238 msgid "Module not found!"
18239 msgstr "Nincs meg a modul!"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18242 msgid "Document Settings"
18243 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18248 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18250 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18251 "paraméterek listájához."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18255 msgstr "Egyedi méret"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18283 msgstr "egyéb (fancy)"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18294 msgid "Language Default (no inputenc)"
18295 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18326 msgid "Appears in TOC"
18327 msgstr "Megjelenik"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18330 msgid "Author-year"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18339 msgid "Unavailable: %1$s"
18340 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18344 msgid "Document Class"
18345 msgstr "Dokumentumosztály"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18352 msgid "Text Layout"
18353 msgstr "Szöveg formátum"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18356 msgid "Page Margins"
18357 msgstr "Oldal margók"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18360 msgid "Numbering & TOC"
18361 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18369 msgid "PDF Properties"
18370 msgstr "PDF tulajdonságok"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18373 msgid "Math Options"
18374 msgstr "Képlet beállítások"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18377 msgid "Float Placement"
18378 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18382 msgstr "Felsorolásjelek"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18386 msgstr "Változatok"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18394 msgid "LaTeX Preamble"
18395 msgstr "LaTeX preambulum"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18400 msgid " (not installed)"
18401 msgstr " (nincs telepítve)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18404 msgid "Layouts|#o#O"
18405 msgstr "Layouts|#o#O"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18408 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18409 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18413 msgid "Local layout file"
18414 msgstr "Helyi formátum fájl"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18420 "document may not work with this layout if you do not\n"
18421 "keep the layout file in the document directory."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18426 msgid "&Set Layout"
18427 msgstr "Szöveg formátum"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18436 msgid "Unable to read local layout file."
18437 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18440 msgid "Select master document"
18441 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18445 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18449 msgid "Unapplied changes"
18450 msgstr "Fennmaradó változások"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18455 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18456 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18458 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18459 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18468 msgid "Unable to set document class."
18469 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18474 msgstr "%1$s, %2$s"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18479 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18482 msgid "Module provided by document class."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18487 msgid "Package(s) required: %1$s."
18488 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18496 msgid "Module required: %1$s."
18497 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18501 msgid "Modules excluded: %1$s."
18502 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18505 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18506 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18509 msgid "[No options predefined]"
18510 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18513 msgid "Can't set layout!"
18514 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18519 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18523 msgstr "Nem találtam"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18526 msgid "Assigned master does not include this file"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18532 "You must include this file in the document\n"
18533 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18539 msgid "Could not load master"
18540 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18545 "The master document '%1$s'\n"
18546 "could not be loaded."
18547 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18550 msgid "TeX Code Settings"
18551 msgstr "TeX kód beállítások"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18559 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18560 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18564 msgstr "Bal felső sarok"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18567 msgid "Bottom left"
18568 msgstr "Bal alsó sarok"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18571 msgid "Baseline left"
18572 msgstr "Alapvonal bal"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18576 msgstr "Felső közép"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18579 msgid "Bottom center"
18580 msgstr "Alsó közép"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18583 msgid "Baseline center"
18584 msgstr "Alapvonal közép"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18588 msgstr "Jobb felső sarok"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18591 msgid "Bottom right"
18592 msgstr "Jobb alsó sarok"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18595 msgid "Baseline right"
18596 msgstr "Alapvonal jobb"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18599 msgid "External Material"
18600 msgstr "Külső anyag"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18604 msgstr "Méretarány%"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18607 msgid "Select external file"
18608 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18611 msgid "Float Settings"
18612 msgstr "Úsztatási beállítások"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18616 msgid "automatically"
18617 msgstr "Automatikus súgó"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18624 msgid "Dissolve previous group?"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18630 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18631 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18632 "because this graphic was its only member.\n"
18633 "How do you want to proceed?"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18638 msgid "Stick with group '%1$s'"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18643 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18649 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18650 "the group will be dissolved,\n"
18651 "because this graphic was its only member.\n"
18652 "How do you want to proceed?"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18657 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18661 msgid "Enter unique group name:"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18666 msgid "Group already defined!"
18667 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18675 msgid "Select graphics file"
18676 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18679 msgid "Clipart|#C#c"
18680 msgstr "Clipart|#C#c"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18683 msgid "Horizontal Space Settings"
18684 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18695 msgstr "Keskeny köz"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18699 msgid "Medium space"
18700 msgstr "Normál köz\t\\:"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18704 msgid "Thick space"
18705 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18708 msgid "Negative thin space"
18709 msgstr "Negatív keskeny köz"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18713 msgid "Negative medium space"
18714 msgstr "Negatív keskeny köz"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18718 msgid "Negative thick space"
18719 msgstr "Negatív keskeny köz"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18722 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18726 msgid "Quad (1 em)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18731 msgid "Double Quad (2 em)"
18732 msgstr "Dupla elem:"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18735 msgid "Inter-word space"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18739 msgid "Horizontal Fill"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18744 msgstr "Hiperhivatkozás"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18747 msgid "Child Document"
18748 msgstr "Aldokumentum"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18754 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18756 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18760 msgid "Select document to include"
18761 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18765 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18769 msgid "Index Entry Settings"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18774 msgid "Label Color"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18779 msgid "Cannot remove standard index"
18780 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18784 msgid "The default index cannot be removed."
18785 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18789 msgid "Enter new index name"
18790 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18794 msgid "Renaming failed"
18795 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18798 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18803 msgstr "ismeretlen"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18808 msgstr "&Rövidítés:"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18813 msgstr "&Rövidítés:"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18825 msgstr "szövegosztály"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18863 msgid "No language"
18864 msgstr "Nincs nyelv"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18867 msgid "Program Listing Settings"
18868 msgstr "Program lista beállításai"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18872 msgstr "Nincs dialektus"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18876 msgstr "LaTeX napló"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18879 msgid "Literate Programming Build Log"
18880 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18883 msgid "lyx2lyx Error Log"
18884 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18887 msgid "Version Control Log"
18888 msgstr "Verziókövetés naplója"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18891 msgid "No LaTeX log file found."
18892 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18895 msgid "No literate programming build log file found."
18896 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18899 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18900 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18903 msgid "No version control log file found."
18904 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18907 msgid "Math Matrix"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18911 msgid "Nomenclature"
18912 msgstr "Szakkifejezés"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18915 msgid "Note Settings"
18916 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18919 msgid "Paragraph Settings"
18920 msgstr "Bekezdés beállításai"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18925 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18927 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18928 "the items is used."
18930 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18931 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18934 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18935 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18939 msgid "Phantom Settings"
18940 msgstr "&Fő beállítások"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18943 msgid "System files|#S#s"
18944 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18947 msgid "User files|#U#u"
18948 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18951 msgid "Look & Feel"
18952 msgstr "Program kinézete"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18955 msgid "Language Settings"
18956 msgstr "Nyelvi beállítások"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18959 msgid "File Handling"
18960 msgstr "Fájl kezelés"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18963 msgid "Date format"
18964 msgstr "Dátumforma"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18967 msgid "Keyboard/Mouse"
18968 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18971 msgid "Input Completion"
18972 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18975 msgid "Screen fonts"
18976 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18984 msgstr "Élérési útvonalak"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18987 msgid "Select directory for example files"
18988 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18991 msgid "Select a document templates directory"
18992 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18995 msgid "Select a temporary directory"
18996 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18999 msgid "Select a backups directory"
19000 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19003 msgid "Select a document directory"
19004 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19007 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19011 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19012 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19016 msgid "Spellchecker"
19017 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19021 msgstr "Átalakítók"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19024 msgid "File formats"
19025 msgstr "Fájlformátumok"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19028 msgid "Format in use"
19029 msgstr "Használt formátumok"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19032 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19034 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19035 "először az átalakítót."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19038 msgid "LyX needs to be restarted!"
19039 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19043 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19046 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19054 msgid "User interface"
19055 msgstr "Felhasználói felület"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19063 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19071 msgstr "Gyorsbillentyű"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19075 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19078 msgid "Mathematical Symbols"
19079 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19082 msgid "Document and Window"
19083 msgstr "Dokumentum és ablak"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19086 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19087 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19090 msgid "System and Miscellaneous"
19091 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19096 msgstr "&Visszaállítás"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19101 msgid "Failed to create shortcut"
19102 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19105 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19106 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19109 msgid "Invalid or empty key sequence"
19110 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19115 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19118 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19124 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19126 "You need to remove that binding before creating a new one."
19128 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19130 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19134 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19138 msgstr "Felhasználó"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19141 msgid "Choose bind file"
19142 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19146 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19149 msgid "Choose UI file"
19150 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19154 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19157 msgid "Choose keyboard map"
19158 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19162 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19165 msgid "Choose personal dictionary"
19166 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19173 msgid "Print Document"
19174 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19177 msgid "Print to file"
19178 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19181 msgid "PostScript files (*.ps)"
19182 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19186 msgid "Index Settings"
19187 msgstr "Doboz beállítások"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19191 msgid "<All indices>"
19192 msgstr "&Elérhető változatok:"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19195 msgid "Cross-reference"
19196 msgstr "Kereszthivatkozás"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19200 msgstr "Visszau&grás"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19204 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19207 msgid "Jump to label"
19208 msgstr "Címkére ugrás"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19211 msgid "Find and Replace"
19212 msgstr "Keres és cserél"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19215 msgid "Send Document to Command"
19216 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19220 msgstr "Fájl megjelenítése"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19223 msgid "Error -> Cannot load file!"
19224 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19228 msgid "%1$d words checked."
19229 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19232 msgid "One word checked."
19233 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19236 msgid "Spelling check completed"
19237 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19240 msgid "Basic Latin"
19241 msgstr "Alap Latin"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19244 msgid "Latin-1 Supplement"
19245 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19248 msgid "Latin Extended-A"
19249 msgstr "Latin bővített-A"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19252 msgid "Latin Extended-B"
19253 msgstr "Latin bővített-B"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19256 msgid "IPA Extensions"
19257 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19260 msgid "Spacing Modifier Letters"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19264 msgid "Combining Diacritical Marks"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19277 msgstr "Dévanágari"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19324 msgid "Hangul Jamo"
19325 msgstr "Hangul Jamo"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19328 msgid "Phonetic Extensions"
19329 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19332 msgid "Latin Extended Additional"
19333 msgstr "Latin bővített további"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19336 msgid "Greek Extended"
19337 msgstr "Görög bővített"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19340 msgid "General Punctuation"
19341 msgstr "Általános írásjelek"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19344 msgid "Superscripts and Subscripts"
19345 msgstr "Felső- és alsó index"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19348 msgid "Currency Symbols"
19349 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19352 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19356 msgid "Letterlike Symbols"
19357 msgstr "Levél szimbólum"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19360 msgid "Number Forms"
19361 msgstr "Szám formák"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19364 msgid "Mathematical Operators"
19365 msgstr "Matematikai operátorok"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19368 msgid "Miscellaneous Technical"
19369 msgstr "Mindenféle műszaki"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19373 msgid "Control Pictures"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19377 msgid "Optical Character Recognition"
19378 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19386 msgid "Box Drawing"
19387 msgstr "Doboz beállítások"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19391 msgid "Block Elements"
19392 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19395 msgid "Geometric Shapes"
19396 msgstr "Geometricus alakzatok"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19399 msgid "Miscellaneous Symbols"
19400 msgstr "Mindenféle jelek"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19405 msgstr "1. csoport"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19410 msgstr "Egyéb jelek"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19414 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19430 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19441 msgid "CJK Compatibility"
19442 msgstr "CJK kompatibilitás"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19445 msgid "CJK Unified Ideographs"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19449 msgid "Hangul Syllables"
19450 msgstr "Hangul szótagírás"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19453 msgid "High Surrogates"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19457 msgid "Private Use High Surrogates"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19461 msgid "Low Surrogates"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19465 msgid "Private Use Area"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19470 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19474 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19478 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19481 msgid "Combining Half Marks"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19485 msgid "CJK Compatibility Forms"
19486 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19489 msgid "Small Form Variants"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19494 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19498 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19502 msgstr "Speciálisak"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19506 msgid "Linear B Syllabary"
19507 msgstr "Következmény"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19510 msgid "Linear B Ideograms"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19514 msgid "Aegean Numbers"
19515 msgstr "Aegean számok"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19518 msgid "Ancient Greek Numbers"
19519 msgstr "Ősi görög számok"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19535 msgid "Old Persian"
19536 msgstr "Régi perzsa"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19541 msgstr "Alapértékre állít"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19552 msgid "Cypriot Syllabary"
19553 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19557 msgstr "Kharoshthi"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19560 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19561 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19564 msgid "Musical Symbols"
19565 msgstr "Zenei szimbólumok"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19569 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19573 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19577 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19594 msgid "Variation Selectors Supplement"
19595 msgstr "Kiegészítés"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19606 msgid "Character: "
19607 msgstr "Karakter: "
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19610 msgid "Code Point: "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19615 msgstr "Szimbólumok"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19618 msgid "Table Settings"
19619 msgstr "Táblázat beállításai"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19622 msgid "Insert Table"
19623 msgstr "Táblázat beszúrása"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19626 msgid "TeX Information"
19627 msgstr "TeX információ"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19630 msgid "No thesaurus available for this language!"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19648 msgstr " (ismeretlen)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19652 msgstr "automatikus"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19661 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19664 msgid "Vertical Space Settings"
19665 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19672 msgid "unknown version"
19673 msgstr "ismeretlen verzió"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19676 msgid "Small-sized icons"
19677 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19680 msgid "Normal-sized icons"
19681 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19684 msgid "Big-sized icons"
19685 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19690 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19693 msgid "Select template file"
19694 msgstr "Sablon kiválasztása"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19697 msgid "Templates|#T#t"
19698 msgstr "Sablonok|#a#A"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19703 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19706 msgid "Document not loaded."
19707 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19710 msgid "Select document to open"
19711 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19715 msgid "Examples|#E#e"
19716 msgstr "Példák|#P#p"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19719 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19720 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19724 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19727 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19728 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19732 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19733 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19738 msgid "Invalid filename"
19739 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19744 "The directory in the given path\n"
19748 "A megadott útvonalon a\n"
19750 "könyvtár nem létezik."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19754 msgid "Opening document %1$s..."
19755 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19759 msgid "Document %1$s opened."
19760 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19763 msgid "Version control detected."
19764 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19768 msgid "Could not open document %1$s"
19769 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19772 msgid "Couldn't import file"
19773 msgstr "A fájl nem importálható"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19777 msgid "No information for importing the format %1$s."
19778 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19782 msgid "Select %1$s file to import"
19783 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19788 "The document %1$s already exists.\n"
19790 "Do you want to overwrite that document?"
19792 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19794 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19797 msgid "Overwrite document?"
19798 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19802 msgid "Importing %1$s..."
19803 msgstr "Importálás %1$s..."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19807 msgstr "importálva."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19810 msgid "file not imported!"
19811 msgstr "fájl nincs importálva!"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19814 msgid "Select LyX document to insert"
19815 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19818 msgid "Select file to insert"
19819 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19823 msgid "All Files (*)"
19824 msgstr "Minden fájl (*)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19827 msgid "Choose a filename to save document as"
19828 msgstr "Mentés másként..."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19832 msgstr "&Átnevezés"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19837 "The document %1$s could not be saved.\n"
19839 "Do you want to rename the document and try again?"
19841 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19843 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19846 msgid "Rename and save?"
19847 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19852 msgstr "&Visszaállítás"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19861 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19863 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19871 msgid "Document not loaded"
19872 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19875 msgid "Saving all documents..."
19876 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19879 msgid "All documents saved."
19880 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19884 msgid "%1$s unknown command!"
19885 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19889 msgid "LaTeX Source"
19890 msgstr "LaTeX forrás"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19893 msgid "DocBook Source"
19894 msgstr "DocBook forrás"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19898 msgid "Literate Source"
19899 msgstr "LaTeX forrás"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19902 msgid " (version control)"
19903 msgstr "(verziókövetés)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19907 msgid " (version control, locking)"
19908 msgstr "(verziókövetés)"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19912 msgstr " (megváltozott)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19915 msgid " (read only)"
19916 msgstr " (csak olvasható)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19920 msgstr "Fájl bezárása"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19924 msgstr "Fül elrejtése"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19928 msgstr "Fül bezárása"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19931 msgid "Wrap Float Settings"
19932 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19934 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19935 msgid "Click to detach"
19936 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19940 msgstr "Nincs csoport"
19942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19945 msgstr "Láthatatlan szöveg"
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19949 msgid "<No documents open>"
19950 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19953 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19957 msgid "No custom insets defined!"
19958 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19962 msgid "<No document open>"
19963 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19966 msgid "Master Document"
19967 msgstr "Fődokumentum"
19969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19970 msgid "Open Navigator..."
19971 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19974 msgid "Other Lists"
19975 msgstr "Többi lista"
19977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19979 msgid "<Empty table of contents>"
19980 msgstr "Tartalomjegyzék"
19982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19983 msgid "Other Toolbars"
19984 msgstr "Többi eszköztár"
19986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19988 msgid "No branches set for document!"
19989 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19992 msgid "Index Entry|d"
19993 msgstr "Tárgyszó|s"
19995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19997 msgid "Index Entry"
20000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20001 msgid "No Citation in Scope!"
20004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20005 msgid "No action defined!"
20006 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20017 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20018 "következő jelek valamelyikét:\n"
20020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20021 msgid "Could not update TeX information"
20022 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20026 msgid "The script `%s' failed."
20027 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20031 msgstr "Minden fájl "
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20034 msgid "Table of Contents"
20035 msgstr "Tartalomjegyzék"
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20038 msgid "Child Documents"
20039 msgstr "Aldokumentumok"
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20042 msgid "List of Graphics"
20043 msgstr "Ábrák listája"
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20046 msgid "List of Equations"
20047 msgstr "Képletek listája"
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20050 msgid "List of Footnotes"
20051 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20054 msgid "List of Listings"
20055 msgstr "Listák listája"
20057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20058 msgid "List of Indexes"
20059 msgstr "Tárgyszavak listája"
20061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20062 msgid "List of Marginal notes"
20063 msgstr "Széljegyzetek listája"
20065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20066 msgid "List of Notes"
20067 msgstr "Jegyzetek listája"
20069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20070 msgid "List of Citations"
20071 msgstr "Hivatkozások listája"
20073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20074 msgid "Labels and References"
20075 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20078 msgid "List of Branches"
20079 msgstr "Változatok listája"
20081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20082 msgid "List of Changes"
20083 msgstr "Változások listája"
20085 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20088 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20089 "file through LaTeX: "
20091 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20092 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20094 #: src/insets/Inset.cpp:360
20095 msgid "Opened inset"
20096 msgstr "Betét kinyitva"
20098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20099 msgid "Keys must be unique!"
20100 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20105 "The key %1$s already exists,\n"
20106 "it will be changed to %2$s."
20108 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20109 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20115 "If you proceed, all of them will be opened."
20118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20119 msgid "Open Databases?"
20120 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20128 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20132 msgstr "Adatbázisok:"
20134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20135 msgid "Style File:"
20136 msgstr "Stílus fájl:"
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20143 msgid "included in TOC"
20144 msgstr "TOC-ban szerepel"
20146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20147 msgid "Export Warning!"
20148 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20153 "BibTeX will be unable to find them."
20155 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20156 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20161 "BibTeX will be unable to find it."
20163 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20164 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20167 msgid "simple frame"
20168 msgstr "egyszerű keret"
20170 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20172 msgstr "nincs keret"
20174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20175 msgid "simple frame, page breaks"
20176 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20180 msgstr "ovális, vékony"
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20183 msgid "oval, thick"
20184 msgstr "ovális, vastag"
20186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20187 msgid "drop shadow"
20188 msgstr "árnyék megszüntetése"
20190 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20191 msgid "shaded background"
20192 msgstr "árnyékolt háttér"
20194 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20195 msgid "double frame"
20196 msgstr "kétszeres keret"
20198 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20199 msgid "Opened Box Inset"
20200 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20202 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20204 msgid "%1$s (%2$s)"
20205 msgstr "%1$s (%2$s)"
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20213 msgid "Opened Branch Inset"
20214 msgstr "Változat betét nyitva"
20216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20228 msgstr "%1$s, %2$s"
20230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20232 msgstr "Változat: "
20234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20235 msgid "Branch (child only): "
20238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20247 msgid "Opened Caption Inset"
20248 msgstr "Címbetét kinyitva"
20250 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20258 msgstr "nincs hivatkozva"
20260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20262 msgid "No bibliography defined!"
20263 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20267 msgid "No citations selected!"
20268 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20270 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20271 msgid "LaTeX Command: "
20272 msgstr "LaTeX parancs: "
20274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20275 msgid "InsetCommand Error: "
20276 msgstr "Betét parancs hiba: "
20278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20279 msgid "Incompatible command name."
20280 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20283 msgid "InsetCommandParams Error: "
20284 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20287 msgid "InsetCommandParams: "
20288 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20291 msgid "Unknown parameter name: "
20292 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20296 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20297 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20299 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20300 msgid "Opened ERT Inset"
20301 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20305 msgid "External template %1$s is not installed"
20306 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20308 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20309 msgid "Opened Flex Inset"
20310 msgstr "Flex betét kinyitva"
20312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20317 msgid "Opened Float Inset"
20318 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20326 msgstr "alúsztatás: "
20328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20329 msgid " (sideways)"
20332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20334 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20338 msgid "List of %1$s"
20339 msgstr "%1$s listája"
20341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20342 msgid "Opened Footnote Inset"
20343 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20347 msgstr "lábjegyzet"
20349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20352 "Could not copy the file\n"
20354 "into the temporary directory."
20357 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20362 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20366 msgid "Graphics file: %1$s"
20367 msgstr "Képfájl: %1$s"
20369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20370 msgid "Verbatim Input"
20371 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20374 msgid "Verbatim Input*"
20375 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20378 msgid "Recursive input"
20379 msgstr "Rekurzív bemenet"
20381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20385 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20390 "Included file `%1$s'\n"
20391 "has textclass `%2$s'\n"
20392 "while parent file has textclass `%3$s'."
20394 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20395 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20396 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20399 msgid "Different textclasses"
20400 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20405 "Included file `%1$s'\n"
20406 "uses module `%2$s'\n"
20407 "which is not used in parent file."
20409 "Included file `%1$s'\n"
20410 "használja a `%2$s' modult\n"
20411 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20414 msgid "Module not found"
20415 msgstr "Modul nincs meg"
20417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20418 msgid "Index sorting failed"
20419 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20427 "explained in the User Guide."
20429 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20430 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20431 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20432 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20436 msgid "unknown type!"
20437 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20441 msgid "Unknown index type!"
20442 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20446 msgid "All indices"
20447 msgstr "&Elérhető változatok:"
20449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20452 msgstr "Tárgymutató"
20454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20457 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20461 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20465 msgstr "definiálatlan"
20467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20476 msgid "Unknown buffer info"
20477 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20480 msgid "Label names must be unique!"
20481 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20486 "The label %1$s already exists,\n"
20487 "it will be changed to %2$s."
20489 "A %1$s címke már létezik,\n"
20490 "%2$s-ra változtatom meg."
20492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20493 msgid "DUPLICATE: "
20494 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20496 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20497 msgid "Opened Listing Inset"
20498 msgstr "Listabetét kinyitva"
20500 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20501 msgid "no more lstline delimiters available"
20504 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20506 msgid "Running out of delimiters"
20507 msgstr "Határoló beszúrása"
20509 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20511 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20512 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20513 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20514 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20515 "must investigate!"
20518 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20520 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20521 msgstr "kódolhatatlan jel"
20523 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20526 "The following characters in one of the program listings are\n"
20527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20532 msgid "A value is expected."
20533 msgstr "Egy értéket vártam."
20535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20541 msgid "Unbalanced braces!"
20542 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20545 msgid "Please specify true or false."
20546 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20549 msgid "Only true or false is allowed."
20550 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20553 msgid "Please specify an integer value."
20554 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20557 msgid "An integer is expected."
20558 msgstr "Egy számot vártam."
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20561 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20562 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20565 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20566 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20570 msgid "Please specify one of %1$s."
20571 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20575 msgid "Try one of %1$s."
20576 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20580 msgid "I guess you mean %1$s."
20581 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20585 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20586 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20590 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20591 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20595 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20597 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20602 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20605 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20606 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20610 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20611 "right, bottom left and top left corner."
20613 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20614 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20617 msgid "Enter something like \\color{white}"
20618 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20621 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20622 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20625 msgid "auto, last or a number"
20626 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20630 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20631 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20632 "defining a listing inset)"
20634 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20635 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20636 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20640 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20644 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20645 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20646 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20650 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20655 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20661 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20666 msgid "Parameter %1$s: "
20667 msgstr "Paraméter %1$s: "
20669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20672 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20677 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20679 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20680 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20681 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20689 msgstr "Üres oldal"
20691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20692 msgid "Clear Double Page"
20693 msgstr "Üres dupla oldal"
20695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20702 msgid "Nomenclature Symbol: "
20703 msgstr "Szakkifejezés"
20705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20707 msgid "Description: "
20710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20712 msgstr "Rendezés: "
20714 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20715 msgid "Note[[InsetNote]]"
20716 msgstr "Megjegyzés"
20718 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20720 msgstr "Kiszürkített"
20722 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20723 msgid "Opened Note Inset"
20724 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20728 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20742 msgid "Opened Phantom Inset"
20743 msgstr "Címbetét kinyitva"
20745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20757 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20761 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20765 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20769 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20773 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20774 msgid "Page Number"
20777 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20781 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20782 msgid "Textual Page Number"
20783 msgstr "Szöveges oldalszám"
20785 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20787 msgstr "Szövegoldal:"
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20790 msgid "Standard+Textual Page"
20791 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20795 msgstr "Hiv+szöveg:"
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20801 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20802 msgid "FormatRef: "
20803 msgstr "FormatRef: "
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20806 msgid "Interword Space"
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20810 msgid "Protected Space"
20811 msgstr "Védett szóköz"
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20815 msgstr "Keskeny köz"
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20819 msgid "Medium Space"
20820 msgstr "Normál köz\t\\:"
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20824 msgid "Thick Space"
20825 msgstr "Keskeny köz"
20827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20834 msgid "QQuad Space"
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20848 msgid "Negative Thin Space"
20849 msgstr "Negatív vékony köz"
20851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20853 msgid "Negative Medium Space"
20854 msgstr "Negatív vékony köz"
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Negatív vékony köz"
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20862 msgid "Protected Horizontal Fill"
20863 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20866 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20867 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20870 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20871 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20875 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20878 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20879 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20882 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20883 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20887 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20892 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20897 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20900 msgid "Unknown TOC type"
20901 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20904 msgid "Opened table"
20905 msgstr "Táblázat megnyitása"
20907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20908 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20909 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20911 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20912 msgid "Opened Text Inset"
20913 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20915 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20916 msgid "Vertical Space"
20917 msgstr "Függőleges kitöltés"
20919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20921 msgstr "körbefuttatott: "
20923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20924 msgid "Opened Wrap Inset"
20925 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20929 msgstr "körbefuttatás"
20931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20933 msgstr "Nincs mutatva."
20935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20937 msgstr "Betöltés..."
20939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20940 msgid "Converting to loadable format..."
20941 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20948 msgid "Scaling etc..."
20949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20952 msgid "Ready to display"
20953 msgstr "Megjelenítésre kész"
20955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20956 msgid "No file found!"
20957 msgstr "A fájl nincs meg!"
20959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20960 msgid "Error converting to loadable format"
20961 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20964 msgid "Error loading file into memory"
20965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20968 msgid "Error generating the pixmap"
20969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20976 msgid "Preview loading"
20977 msgstr "Előnézet betöltése"
20979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20980 msgid "Preview ready"
20981 msgstr "Előnézet kész"
20983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20984 msgid "Preview failed"
20985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20987 #: src/lengthcommon.cpp:37
20991 #: src/lengthcommon.cpp:37
20995 #: src/lengthcommon.cpp:37
20999 #: src/lengthcommon.cpp:37
21003 #: src/lengthcommon.cpp:37
21007 #: src/lengthcommon.cpp:37
21011 #: src/lengthcommon.cpp:38
21012 msgid "cc[[unit of measure]]"
21013 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21015 #: src/lengthcommon.cpp:38
21019 #: src/lengthcommon.cpp:38
21023 #: src/lengthcommon.cpp:38
21027 #: src/lengthcommon.cpp:39
21029 msgid "mu[[unit of measure]]"
21030 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21032 #: src/lengthcommon.cpp:39
21033 msgid "Text Width %"
21034 msgstr "Szöveg szélesség %"
21036 #: src/lengthcommon.cpp:40
21037 msgid "Column Width %"
21038 msgstr "Oszlopszélesség %"
21040 #: src/lengthcommon.cpp:40
21041 msgid "Page Width %"
21042 msgstr "Oldal szélesség %"
21044 #: src/lengthcommon.cpp:40
21045 msgid "Line Width %"
21046 msgstr "Sorszélesség %"
21048 #: src/lengthcommon.cpp:41
21049 msgid "Text Height %"
21050 msgstr "Szöveg magasság %"
21052 #: src/lengthcommon.cpp:41
21053 msgid "Page Height %"
21054 msgstr "Oldal magasság %"
21056 #: src/lyxfind.cpp:138
21057 msgid "Search error"
21058 msgstr "Keresési hiba"
21060 #: src/lyxfind.cpp:138
21061 msgid "Search string is empty"
21062 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21064 #: src/lyxfind.cpp:322
21065 msgid "String has been replaced."
21066 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21068 #: src/lyxfind.cpp:325
21069 msgid " strings have been replaced."
21070 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21072 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21073 msgid "Wrap search ?"
21076 #: src/lyxfind.cpp:937
21078 "End of document reached while searching forward\n"
21080 "Continue searching from beginning ?"
21083 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21088 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21093 #: src/lyxfind.cpp:996
21095 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21097 "Continue searching from end ?"
21100 #: src/lyxfind.cpp:1035
21102 msgid "Search text is empty!"
21103 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21105 #: src/lyxfind.cpp:1051
21107 msgid "Invalid regular expression!"
21108 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21110 #: src/lyxfind.cpp:1056
21112 msgid "Match not found!"
21113 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21115 #: src/lyxfind.cpp:1062
21117 msgid "Match found!"
21118 msgstr "Nincs meg a modul!"
21120 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21122 msgid " Macro: %1$s: "
21123 msgstr " Makró: %1$s: "
21125 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21126 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21128 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21129 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21134 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21142 msgid "Only one row"
21143 msgstr "Csak egy sor"
21145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21146 msgid "Only one column"
21147 msgstr "Csak egy oszlop"
21149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21150 msgid "No hline to delete"
21151 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21154 msgid "No vline to delete"
21155 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21159 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21160 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21173 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21178 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21182 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21183 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21186 msgid "create new math text environment ($...$)"
21187 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21190 msgid "entered math text mode (textrm)"
21191 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21202 msgid "Standard[[mathref]]"
21203 msgstr "Standard[[mathref]]"
21205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21207 msgstr "opcionális"
21209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21215 msgstr "képlet makró"
21217 #: src/output.cpp:37
21220 "Could not open the specified document\n"
21223 "A %1$s dokumentum\n"
21224 "nem nyitható meg ."
21226 #: src/output_plaintext.cpp:136
21230 #: src/output_plaintext.cpp:148
21231 msgid "References: "
21232 msgstr "Hivatkozások: "
21234 #: src/support/debug.cpp:38
21235 msgid "No debugging message"
21236 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21238 #: src/support/debug.cpp:39
21239 msgid "General information"
21240 msgstr "Általános információ"
21242 #: src/support/debug.cpp:40
21243 msgid "Program initialisation"
21244 msgstr "Program initialisation"
21246 #: src/support/debug.cpp:41
21247 msgid "Keyboard events handling"
21248 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21250 #: src/support/debug.cpp:42
21251 msgid "GUI handling"
21252 msgstr "GUI handling"
21254 #: src/support/debug.cpp:43
21255 msgid "Lyxlex grammar parser"
21256 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21258 #: src/support/debug.cpp:44
21259 msgid "Configuration files reading"
21260 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21262 #: src/support/debug.cpp:45
21263 msgid "Custom keyboard definition"
21264 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21266 #: src/support/debug.cpp:46
21267 msgid "LaTeX generation/execution"
21268 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21270 #: src/support/debug.cpp:47
21271 msgid "Math editor"
21272 msgstr "Képletszerkesztő"
21274 #: src/support/debug.cpp:48
21275 msgid "Font handling"
21276 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21278 #: src/support/debug.cpp:49
21279 msgid "Textclass files reading"
21280 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21282 #: src/support/debug.cpp:50
21283 msgid "Version control"
21284 msgstr "Verziókövetés"
21286 #: src/support/debug.cpp:51
21287 msgid "External control interface"
21288 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21290 #: src/support/debug.cpp:52
21291 msgid "Undo/Redo mechanism"
21292 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21294 #: src/support/debug.cpp:53
21295 msgid "User commands"
21296 msgstr "Felhasználói parancsok"
21298 #: src/support/debug.cpp:54
21299 msgid "The LyX Lexxer"
21300 msgstr "A LyX Lexx"
21302 #: src/support/debug.cpp:55
21303 msgid "Dependency information"
21304 msgstr "Függőségi információ"
21306 #: src/support/debug.cpp:56
21308 msgstr "LyX betétek"
21310 #: src/support/debug.cpp:57
21311 msgid "Files used by LyX"
21312 msgstr "LyX által használt fájlok"
21314 #: src/support/debug.cpp:58
21315 msgid "Workarea events"
21316 msgstr "Munkaterület eseményei"
21318 #: src/support/debug.cpp:59
21319 msgid "Insettext/tabular messages"
21320 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21322 #: src/support/debug.cpp:60
21323 msgid "Graphics conversion and loading"
21324 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21326 #: src/support/debug.cpp:61
21327 msgid "Change tracking"
21328 msgstr "Változások követése"
21330 #: src/support/debug.cpp:62
21331 msgid "External template/inset messages"
21332 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21334 #: src/support/debug.cpp:63
21335 msgid "RowPainter profiling"
21336 msgstr "RowPainter profiling"
21338 #: src/support/debug.cpp:64
21339 msgid "scrolling debugging"
21340 msgstr "scrolling debugging"
21342 #: src/support/debug.cpp:65
21343 msgid "Math macros"
21344 msgstr "Képlet makrók"
21346 #: src/support/debug.cpp:66
21350 #: src/support/debug.cpp:67
21351 msgid "Locale/Internationalisation"
21352 msgstr "Locale/Internationalisation"
21354 #: src/support/debug.cpp:68
21355 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21356 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21358 #: src/support/debug.cpp:69
21359 msgid "Developers' general debug messages"
21360 msgstr "Developers' general debug messages"
21362 #: src/support/debug.cpp:70
21363 msgid "All debugging messages"
21364 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21366 #: src/support/debug.cpp:115
21368 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21369 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21371 #: src/support/filetools.cpp:247
21372 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21375 #: src/support/os_win32.cpp:324
21376 msgid "System file not found"
21377 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21379 #: src/support/os_win32.cpp:325
21381 "Unable to load shfolder.dll\n"
21384 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21387 #: src/support/os_win32.cpp:330
21388 msgid "System function not found"
21389 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21391 #: src/support/os_win32.cpp:331
21393 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21394 "Don't know how to proceed. Sorry."
21396 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21397 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21399 #: src/support/userinfo.cpp:45
21400 msgid "Unknown user"
21401 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21403 #~ msgid "LyX binary not found"
21404 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21407 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21409 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21410 #~ "parancssorból: %1$s"
21414 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21416 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21417 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21419 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21420 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21421 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
21422 #~ "ltx' fájl van."
21424 #~ msgid "File not found"
21425 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21428 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21429 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21431 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21432 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21435 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21436 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21438 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21439 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21442 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21443 #~ "%2$s is not a directory."
21445 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21446 #~ "%2$s nem könyvtár."
21448 #~ msgid "Directory not found"
21449 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21451 #~ msgid "B&rowse..."
21452 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21455 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21458 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21464 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21467 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21469 #~ msgid "Spellchecker error"
21470 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21472 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21473 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21476 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21477 #~ "Maybe it has been killed."
21479 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21480 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21482 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21483 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21485 #~ msgid "LangHeader"
21486 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21488 #~ msgid "Language Header:"
21489 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21491 #~ msgid "Language:"
21494 #~ msgid "LastLanguage"
21495 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21497 #~ msgid "Last Language:"
21498 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21500 #~ msgid "LangFooter"
21501 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21503 #~ msgid "Language Footer:"
21504 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21509 #~ msgid "End of CV"
21510 #~ msgstr "CV vége"
21512 #~ msgid "Computer"
21513 #~ msgstr "Számítógép"
21515 #~ msgid "Computer:"
21516 #~ msgstr "Számítógép:"
21518 #~ msgid "EmptySection"
21519 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21521 #~ msgid "Empty Section"
21522 #~ msgstr "Üres szakasz"
21524 #~ msgid "CloseSection"
21525 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21527 #~ msgid "Close Section"
21528 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21531 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21532 #~ msgstr "hphantom"
21534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21535 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21538 #~ msgid "Phantom Text"
21539 #~ msgstr "Sima szöveg"
21545 #~ msgid "&Postscript driver:"
21546 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21548 #~ msgid "No Table of contents"
21549 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21551 #~ msgid "Append Parameter"
21552 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21554 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21555 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21557 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21558 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21560 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21561 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21563 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21564 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21566 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21567 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21569 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21570 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21572 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21573 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21575 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21576 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21578 #~ msgid "&Default language:"
21579 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21581 #~ msgid "&roff command:"
21582 #~ msgstr "&roff parancs:"
21584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21585 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21587 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21588 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21591 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21594 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21598 #~ "You may not have the right languages installed."
21600 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21601 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21607 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21608 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21614 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21617 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21618 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21621 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21622 #~ "encoding `%2$s'."
21624 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21627 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21628 #~ "encoding `%2$s'."
21630 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21633 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21634 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21645 #~ msgid "pspell (library)"
21646 #~ msgstr "pspell (library)"
21648 #~ msgid "aspell (library)"
21649 #~ msgstr "aspell (library)"
21651 #~ msgid "*.ispell"
21652 #~ msgstr "*.ispell"
21658 #~ msgstr "táblázat"
21660 #~ msgid "algorithm"
21661 #~ msgstr "algoritmus"
21665 #~ msgstr "Táblázat"
21667 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21668 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21670 #~ msgid "Table of Contents|a"
21671 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21676 #~ msgid "Slidecontents"
21677 #~ msgstr "Fólialista"
21680 #~ msgid "Progress Contents"
21681 #~ msgstr "Fólialista-"
21683 #~ msgid "LinuxDoc"
21684 #~ msgstr "LinuxDoc"
21686 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21687 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21689 #~ msgid "&Options:"
21690 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21693 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21694 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21699 #~ msgid "American"
21700 #~ msgstr "Amerikai"
21703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21704 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21706 #~ msgid "Austrian"
21707 #~ msgstr "Osztrák"
21710 #~ msgstr "Angol (UK)"
21712 #~ msgid "Canadian"
21713 #~ msgstr "Kanadai"
21717 #~ msgstr "Köszöntés:"
21720 #~ msgid "Reference\t"
21721 #~ msgstr "Hivatkozások"
21724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21725 #~ msgstr "Küldő címe"
21728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21729 #~ msgstr "Feladó címe"
21732 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21733 #~ msgstr "Feladó címe"
21736 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21737 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21740 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21744 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21745 #~ msgstr "Önírása"
21748 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21749 #~ msgstr "Sajátjel"
21752 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21753 #~ msgstr "Aláírás"
21758 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21759 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21761 #~ msgid "LaTeX default"
21762 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21764 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21765 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21770 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21772 #~ "nem lehet olvasni."
21775 #~ msgid "Class not found"
21776 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21779 #~ "Layout had to be changed from\n"
21780 #~ "%1$s to %2$s\n"
21781 #~ "because of class conversion from\n"
21784 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21785 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21786 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21787 #~ "%3$s, erre %4$s"
21789 #~ msgid "Changed Layout"
21790 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21792 #~ msgid "Unknown layout"
21793 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21796 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21797 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21799 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21800 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21804 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21806 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21807 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21809 #~ msgid "Display image in LyX"
21810 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21812 #~ msgid "Screen display"
21813 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21815 #~ msgid "Monochrome"
21816 #~ msgstr "Monokróm"
21818 #~ msgid "Grayscale"
21819 #~ msgstr "Szürkeskála"
21822 #~ msgstr "Előnézet"
21827 #~ msgid "&Display:"
21828 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21831 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21834 #~ msgid "Scr&een Display:"
21835 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21837 #~ msgid "Do not display"
21838 #~ msgstr "Ne mutasd"
21841 #~ msgid "Unknown Info: "
21842 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21845 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21846 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21850 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21853 #~ msgid "Clear group"
21854 #~ msgstr "Üres oldal"
21857 #~ msgstr " (automatikus)"
21860 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21861 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21863 #~ msgid "Edit the file externally"
21864 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21866 #~ msgid "&Edit File..."
21867 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21869 #~ msgid "LyX View"
21870 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21874 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21877 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21880 #~ msgid "<- C&lear"
21881 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21884 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21888 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21891 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21896 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21900 #~ msgstr "Kerete&s"
21903 #~ msgstr "&Középre"
21906 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21907 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21910 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21911 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21914 #~ msgid " writing embedded files."
21915 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21918 #~ msgid " could not write embedded files!"
21919 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21922 #~ msgid "Failed to extract file"
21923 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21926 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21928 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21930 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21933 #~ msgid "Copy file failure"
21934 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21938 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21939 #~ "Please check whether the path is writeable."
21941 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21942 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21946 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21947 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21949 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21950 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21953 #~ msgid "Failed to embed file"
21954 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21958 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21959 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21961 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21962 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21965 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21967 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21969 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21973 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21978 #~ "Please check whether the source file is available"
21980 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21981 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21984 #~ msgid "Failed to open file"
21985 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21988 #~ msgid "Sync file failure"
21989 #~ msgstr "chktex hiba"
21992 #~ msgid "Packing all files"
21993 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21996 #~ msgid "Failed to write file"
21997 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22000 #~ msgid "Save failure"
22001 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22008 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22009 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22012 #~ msgid "Embedded Files"
22013 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22016 #~ msgid "Embedded layout"
22017 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22020 #~ msgid "Extra embedded file"
22021 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22023 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22024 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22027 #~ msgid "Enspace|E"
22031 #~ msgid "Enskip|k"
22034 #~ msgid "Document could not be read"
22035 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22037 #~ msgid "%1$s could not be read."
22038 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22042 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22045 #~ msgid "Properties...|P"
22046 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22049 #~ msgid "New Line|e"
22050 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22052 #~ msgid "Line Break|B"
22053 #~ msgstr "Sortörés|r"
22056 #~ msgid "line break"
22057 #~ msgstr "Sortörés|r"
22060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22061 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22068 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22070 #~ msgid "Swap Rows|S"
22071 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22073 #~ msgid "Swap Columns|w"
22074 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22079 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22081 #~ "nem lehet olvasni."
22092 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22093 #~ "they will be lost after this action."
22095 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22096 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22100 #~ msgstr "úsztatás"
22102 #~ msgid "S&ubfigure"
22103 #~ msgstr "&Részábra"
22105 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22106 #~ msgstr "A részábra címe"
22108 #~ msgid "Ca&ption:"
22109 #~ msgstr "Áb&racím:"
22111 #~ msgid "Show ERT inline"
22112 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22115 #~ msgstr "&Beszúrt"
22117 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22118 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22120 #~ msgid "Framed in box"
22121 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22124 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22126 #~ msgid "Paper Size"
22127 #~ msgstr "Papírméret"
22130 #~ msgstr "S&zínek"
22132 #~ msgid "C&opiers"
22133 #~ msgstr "Másoló&k"
22135 #~ msgid "&File formats"
22136 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22138 #~ msgid "F&ormat:"
22139 #~ msgstr "F&ormátum:"
22141 #~ msgid "&GUI name:"
22142 #~ msgstr "&GUI név:"
22144 #~ msgid "External Applications"
22145 #~ msgstr "Külső programok"
22147 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22148 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22150 #~ msgid "Save/restore window position"
22151 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22154 #~ msgstr " minden"
22156 #~ msgid "Scrolling"
22157 #~ msgstr "Görgetés"
22159 #~ msgid "Pixmap Cache"
22160 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22162 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22163 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22168 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22169 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22172 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22183 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22192 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22195 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22198 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22199 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22201 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22210 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22211 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22213 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22214 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22216 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22217 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22219 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22220 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22222 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22223 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22225 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22226 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22228 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22229 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22231 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22232 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22234 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22235 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22237 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22238 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22240 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22241 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22243 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22244 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22246 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22249 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22252 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22258 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22261 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22264 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22267 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22270 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22273 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22276 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22279 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22282 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22285 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22288 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22292 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22295 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22298 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22301 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22315 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22316 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22318 #~ msgid "Framed|F"
22319 #~ msgstr "Keretes|e"
22321 #~ msgid "Shaded|S"
22322 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22324 #~ msgid "Insert URL"
22325 #~ msgstr "URL beszúrása"
22327 #~ msgid "Can't load document class"
22328 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22331 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22334 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22337 #~ msgid "Undefined character style"
22338 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22341 #~ "The document could not be converted\n"
22342 #~ "into the document class %1$s."
22344 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22345 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22348 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22349 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22351 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22352 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22354 #~ msgid "&Switch to document"
22355 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22358 #~ "Could not open the specified document\n"
22360 #~ "due to the error: %2$s"
22362 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22363 #~ "nem nyitható meg,\n"
22364 #~ "%2$s hiba miatt"
22366 #~ msgid "Formatting document..."
22367 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22369 #~ msgid "Rectangular box"
22370 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22372 #~ msgid "Shadow box"
22373 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22375 #~ msgid "Double box"
22376 #~ msgstr "Dupla keret"
22378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22379 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22382 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22385 #~ msgstr "Másolók"
22388 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22391 #~ msgstr "ovális keret"
22394 #~ msgstr "Ovális keret"
22396 #~ msgid "Shadowbox"
22397 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22399 #~ msgid "Doublebox"
22400 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22403 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22405 #~ msgid "Unknown inset name: "
22406 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22408 #~ msgid "Program Listing "
22409 #~ msgstr "Program lista"
22412 #~ msgstr "Keretes"
22417 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22418 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22423 #~ msgid "HtmlUrl: "
22424 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22426 #~ msgid "Default (outer)"
22427 #~ msgstr "Alapérték"
22432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22433 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22435 #~ msgid "%1$d words in selection."
22436 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22438 #~ msgid "%1$d words in document."
22439 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22441 #~ msgid "One word in selection."
22442 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22444 #~ msgid "One word in document."
22445 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22447 #~ msgid "Count words"
22448 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22450 #~ msgid "Encoding error"
22451 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22453 #~ msgid "Placeholders"
22454 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22457 #~ msgstr "&Jobbra"
22462 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22463 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22465 #~ msgid "Algorithm #."
22466 #~ msgstr "Algoritmus #."
22468 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22472 #~ msgstr "Betö<és"
22474 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22475 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22477 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22478 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22480 #~ msgid "To &file:"
22481 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22483 #~ msgid "Co&pies:"
22484 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22486 #~ msgid "Printer &name:"
22487 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22490 #~ msgid "Columns "
22491 #~ msgstr "Hasábok"
22494 #~ msgid "Overprint "
22495 #~ msgstr "Felülnyomás"
22497 #~ msgid "Conjecture "
22498 #~ msgstr "Feltevés"
22501 #~ msgid "Font st&yle:"
22502 #~ msgstr "Betűméret"
22504 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22505 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22508 #~ msgstr "&Típus:"
22513 #~ msgid "columns "
22514 #~ msgstr "hasábok"
22516 #~ msgid "overprint "
22517 #~ msgstr "felülnyomás"
22520 #~ msgid "overlayarea"
22521 #~ msgstr "átfedési terület"
22524 #~ msgid "Corollary_"
22525 #~ msgstr "Következmény"
22528 #~ msgid "Definition. "
22529 #~ msgstr "Definíció."
22532 #~ msgid "Example. "
22541 #~ msgstr "Bizonyítás "
22545 #~ msgstr "megjegyzés:"
22548 #~ msgid "&Extended Chars"
22549 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22552 #~ msgstr "alapérték"
22556 #~ msgstr "megjegyzés"
22559 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22560 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22563 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22565 #~ msgid "Table of Contents|T"
22566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22574 #~ msgstr "Példányok"
22578 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22581 #~ msgid "Number style"
22582 #~ msgstr "Számozott lista"
22584 #~ msgid "Error closing file"
22585 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22588 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22589 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22590 #~ "chosen encoding.\n"
22591 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22593 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22594 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22596 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22601 #~ msgid "Corollary. "
22602 #~ msgstr "Következmény."
22604 #~ msgid "block showing an example "
22605 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22608 #~ msgid "&Caption"
22609 #~ msgstr "Felirat"
22612 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22613 #~ msgstr "A részábra címe"
22617 #~ msgstr "&Címke:"
22620 #~ msgid "A Label for the caption"
22621 #~ msgstr "Táblázat címe"
22623 #~ msgid "<- P&romote"
22624 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22629 #~ msgid "De&mote ->"
22630 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22633 #~ msgstr "&Frissítés"
22636 #~ msgid "SubSection"
22637 #~ msgstr "Alszakasz"
22640 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22643 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22644 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22646 #~ msgid "Unknown toc list"
22647 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22649 #~ msgid "Glossary Entry"
22650 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22652 #~ msgid "Glossary|G"
22653 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22655 #~ msgid "Insert glossary entry"
22656 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22661 #~ msgid "Glossary"
22662 #~ msgstr "Szójegyzék"
22665 #~ msgid "TeX Code:"
22666 #~ msgstr "TeX kód|X"
22668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22669 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22671 #~ msgid "&Detach panel"
22672 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22674 #~ msgid "Insert spacing"
22675 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22677 #~ msgid "Set limits style"
22678 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22680 #~ msgid "Set math font"
22681 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22683 #~ msgid "Insert fraction"
22684 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22686 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22687 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22689 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22690 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22692 #~ msgid "Math Panel|l"
22693 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22695 #~ msgid "Math Panel|P"
22696 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22698 #~ msgid "Show math panel"
22699 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22701 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22702 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22704 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22705 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22708 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22711 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22714 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22717 #~ msgid "Insert math delimiters"
22718 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22720 #~ msgid "E&xtra options"
22721 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22723 #~ msgid "Alig&nment:"
22724 #~ msgstr "&Igazítás:"
22727 #~ msgstr "M&iről:"
22729 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22730 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22732 #~ msgid "&Converters"
22733 #~ msgstr "Á&talakítók"
22735 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22736 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22739 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22740 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22742 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22743 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22746 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22748 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22749 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22752 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22754 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22755 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22758 #~ msgstr "\tVége."
22763 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22764 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22766 #~ msgid "PrettyRef: "
22767 #~ msgstr "PrettyRef: "
22769 #~ msgid "Opening child document "
22770 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22773 #~ msgid "Special Insets|S"
22774 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22776 #~ msgid "Insets|n"
22777 #~ msgstr "Betétek|k"