1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-20 01:28+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
70 msgstr "Ér&ték szerint"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
78 msgid "Sty&le format:"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
141 msgstr "A&lapértékre állít"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
182 msgstr "Lista f&rissítése"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
227 msgid "BibTeX database(s) to use"
228 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
232 msgstr "A&datbázisok"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
235 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
240 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
250 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
251 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
255 msgid "Add &Local..."
256 msgstr "&Helyi formátum..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
268 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
276 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
277 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
287 msgstr "&Kiválasztott:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
300 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
301 "document, specify it here"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
305 msgid "The BibTeX style"
306 msgstr "A BibTeX stílusa"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
318 msgid "Select a style file from your local directory"
319 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
322 msgid "Add L&ocal..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
326 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
327 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
328 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
329 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
330 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
331 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
332 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
333 #: lib/layouts/todonotes.module:107
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "felhasznált hivatkozások"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
353 msgid "all uncited references"
354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all references"
359 msgstr "minden hivatkozás"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
362 msgid "Add bibliography to the table of contents"
363 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
366 msgid "Add bibliography to &TOC"
367 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
376 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
386 msgstr "Lista f&rissítése"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
389 msgid "Type and Size"
390 msgstr "Típus és méret"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
409 msgstr "B&első doboz:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
413 msgid "Inner box type"
414 msgstr "Doboz beszúrása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
437 msgid "Check this if the box should break across pages"
438 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
441 msgid "Allow &page breaks"
442 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgstr "Magasság értéke"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
454 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
455 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
462 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
463 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
474 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
475 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
489 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
548 msgid "Decoration box types"
549 msgstr "Támogatott doboz típusok"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "Vona&l vastagság:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
562 msgid "Separation value"
563 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Árnyé&k méret:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
580 msgstr "Méret értéke"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Elérhető változatok:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Változat kiválasztása"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "&Fájlnév utótag"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Definiálatlan változatok"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Elérhető változatok:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(De)a&ktivál"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Új változat felvétele listára"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
647 #: src/CutAndPaste.cpp:431
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Szín módosítása..."
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgstr "Á&tnevezés..."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
693 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgstr "&Betűkészlet:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
722 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
730 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom bullet:"
813 msgstr "&Egyedi jel:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Menj az előző változásra"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Előző változás"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Menj a következő változásra"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
838 msgstr "&Következő változás"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Ezen változás elfogadása"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
854 msgstr "&Visszautasítás"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
865 msgid "Font Properties"
866 msgstr "Betű tulajdonságok"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
880 msgstr "Betűtestesség"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
910 msgid "U&nderlining:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
914 msgid "Underlining of text"
915 msgstr "Szöveg aláhúzása"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
918 msgid "S&trikethrough:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
922 msgid "Strike-through text"
923 msgstr "Szöveg áthúzása"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
926 msgid "Language Settings"
927 msgstr "Nyelvi beállítások"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
947 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
948 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
951 msgid "E&xclude from Spellchecking"
952 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Szemantikus jelölés"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
967 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
968 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
975 msgid "Select the fields on which the filter applies"
976 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
983 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Minden bejegyzés típus"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
991 msgid "Click for more filter options"
992 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
999 msgid "A&vailable Citations:"
1000 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1011 msgid "Selected &Citations:"
1012 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1019 msgid "Citation st&yle:"
1020 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1023 msgid "Text befo&re:"
1024 msgstr "Szöve&g előtte:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1027 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1028 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1032 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1033 "style supports this."
1035 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Szöveg &utána:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1047 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1052 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1053 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1055 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1056 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1060 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1061 "citation style supports this."
1063 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1064 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1067 msgid "Force upcas&ing"
1068 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1072 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1076 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1079 msgid "All aut&hors"
1080 msgstr "&Összes szerző"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1092 msgid "Click to change the color"
1093 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1097 msgstr "Alapérték..."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1101 msgid "Revert the color to the default"
1102 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1105 msgid "Greyed-out notes:"
1106 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Háttérszínek"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1133 msgid "Revisions ba&ck"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1138 msgid "&Between revisions"
1139 msgstr "Sorok &között:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1150 msgid "&New Document:"
1151 msgstr "&Új dokumentum:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1157 msgstr "&Tallózás..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1160 msgid "Old Do&cument:"
1161 msgstr "&Régi dokumentum:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1165 msgstr "Talló&zás..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1168 msgid "Copy Document Settings from:"
1169 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1172 msgid "New Docu&ment"
1173 msgstr "Ú&j dokumentum"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1176 msgid "Ol&d Document"
1177 msgstr "&Régi dokumentum"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1181 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1182 "resulting document"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1186 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1195 msgid "Match delimiter types"
1196 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1199 msgid "&Keep matched"
1200 msgstr "&Párjával együtt"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1204 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1209 msgid "S&wap && Reverse"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1213 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1214 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1217 msgid "Use Class Defaults"
1218 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1221 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1223 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Save as Document Defaults"
1228 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1232 msgstr "Megjelenítési mód"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1235 msgid "Show ERT button only"
1236 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1243 msgid "Show ERT contents"
1244 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1252 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1253 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1257 msgid "For more information, refer to the complete log."
1258 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1261 msgid "Description:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1269 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1270 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1273 msgid "View Complete &Log..."
1274 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1277 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1281 msgid "Show Output &Anyway"
1282 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1289 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1301 msgid "Select a file"
1302 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1313 msgid "Available templates"
1314 msgstr "Elérhető sablonok"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1318 msgid "LaTe&X and LyX options"
1319 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1322 msgid "LaTeX Options"
1323 msgstr "LaTeX opciók"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1337 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1338 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1340 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1341 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1344 msgid "&Show in LyX"
1345 msgstr "LyX m&utassa"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1351 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1352 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1359 msgid "Si&ze and Rotation"
1360 msgstr "&Méret és elforgatás"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1370 msgid "Angle to rotate image by"
1371 msgstr "A kép forgatási szöge"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1377 msgid "The origin of the rotation"
1378 msgstr "A forgatás középpontja"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1382 msgstr "Kii&ndulópont:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1420 msgid "Clip to &bounding box"
1421 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1425 msgid "Left botto&m:"
1426 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1435 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1438 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1439 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1443 msgid "&Get from File"
1444 msgstr "B&etöltés fájlból"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1461 msgstr "&Mit keres:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Mire &cseréli:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgstr "&Következő..."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "&Teljes szavak"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Visszafelé keres"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurrences at once"
1514 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "M&indet cseréli"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1524 msgstr "&Beállítások"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Keresés hatásköre"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1543 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1544 "fődokumentumhoz tartozik"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1547 msgid "&Master document"
1548 msgstr "&Fődokumentum"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1551 msgid "All open documents"
1552 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1555 msgid "&Open documents"
1556 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1559 msgid "&All manuals"
1560 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1564 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1565 "and paragraph style"
1567 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1568 "stílus előfordulásaira"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1571 msgid "I&gnore format"
1572 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1576 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1579 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1580 "szövegnek megfelelően"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1583 msgid "&Preserve first case on replace"
1584 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1587 msgid "&Expand macros"
1588 msgstr "Makrók kifejtése"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1591 msgid "Restrict search to math environments only"
1592 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1595 msgid "Search on&ly in maths"
1596 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1604 msgid "Float T&ype:"
1605 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1608 msgid "Alignment of Contents"
1609 msgstr "Tartalom igazítása"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1613 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1616 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1617 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1620 msgid "D&ocument Default"
1621 msgstr "Dokumentum alapérték"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1624 msgid "Left-align float contents"
1625 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1633 msgid "Center float contents"
1634 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1643 msgid "Right-align float contents"
1644 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1651 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1653 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1657 msgid "Class &Default"
1658 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1661 msgid "Further Options"
1662 msgstr "További beállítások"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1669 msgid "Rotate side&ways"
1670 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1673 msgid "Position on Page"
1674 msgstr "Pozíció a lapon"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1677 msgid "Place&ment Settings:"
1678 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1681 msgid "&Top of page"
1682 msgstr "Oldal &teteje"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "Ol&dal alja"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1693 msgid "&Here if possible"
1694 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1701 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1702 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgstr "Alap mér&et:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1737 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1738 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1745 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1746 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1749 msgid "&Sans Serif:"
1750 msgstr "Sa&ns Serif:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1753 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgstr "&Méretarány (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1765 msgid "&Typewriter:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1769 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgstr "Mére&tarány (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1777 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1801 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1802 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1810 msgid "Use old style instead of lining figures"
1811 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1835 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1843 msgid "Select an image file"
1844 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgstr "Kimenet mérete"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1851 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1856 msgid "Set &height:"
1857 msgstr "Magasság mega&dása:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1860 msgid "&Scale graphics (%):"
1861 msgstr "Kép &mérete(%):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Kép elforgatása"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1891 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "S&zög (fokban):"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1904 msgstr "&Koordináták és vágás"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1911 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1915 msgid "Clip to c&oordinates"
1916 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1930 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1931 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1933 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1934 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "További LaTeX opciók"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "&LaTeX opciók:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1951 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1971 msgid "Assigned &to group:"
1972 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2077 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2078 "kódot szeretne megadni."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Adja meg az link célját"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "File name to include"
2114 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2117 msgid "I&nclude Type:"
2118 msgstr "&Csatolás módja:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2134 msgid "Program Listing"
2135 msgstr "Program forráskód"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2138 msgid "Edit the file"
2139 msgstr "Fájl szerkesztése"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 msgstr "Sz&erkesztés"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2146 msgid "Underline spaces in generated output"
2147 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2150 msgid "&Mark spaces in output"
2151 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2154 msgid "Show LaTeX preview"
2155 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2158 msgid "&Show preview"
2159 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2162 msgid "Listing Parameters"
2163 msgstr "Forráskód paraméterei"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2172 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2178 msgid "&Bypass validation"
2179 msgstr "&Validáció átlépése"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2182 msgid "&More parameters"
2183 msgstr "További p&araméterek"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2187 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2188 "want to enter LaTeX code."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2193 msgid "Available I&ndexes:"
2194 msgstr "&Elérhető változatok:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2213 msgstr "&Kapcsolók:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Új változat felvétele listára"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "&Elérhető változatok:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "&Átnevezés..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Információ típus:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2317 msgid "Document &Class"
2318 msgstr "Dokumentumosztály"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2321 msgid "Click to select a local document class definition file"
2322 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2325 msgid "&Local Layout..."
2326 msgstr "&Helyi formátum..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Osztály beállítások"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Elő&redefiniált:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2359 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2362 msgid "Select de&fault master document"
2363 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 msgstr "&Fődokumentum:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2370 msgid "Enter the name of the default master document"
2371 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2374 msgid "&Suppress default date on front page"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2378 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2388 msgid "Language pa&ckage:"
2389 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2393 msgid "Select which language package LyX should use"
2394 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2410 msgid "Lan&guage default"
2411 msgstr "&Nyelv alapérték"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2434 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2438 msgid "Value of the line width."
2439 msgstr "Sor szélesség értéke."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 msgstr "&Vastagság:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2446 msgid "Value of the line thickness."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2450 msgid "Input here the listings parameters"
2451 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2455 msgid "Feedback window"
2456 msgstr "Visszajelzés ablak"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2459 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2463 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2469 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2474 msgid "&Main Settings"
2475 msgstr "&Fő beállítások"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2482 msgid "Check for inline listings"
2483 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2486 msgid "&Inline listing"
2487 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2490 msgid "Check for floating listings"
2491 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2499 msgstr "Elhelye&zés:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2503 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2506 msgid "Line numbering"
2507 msgstr "Sorszámozás"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2514 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2515 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2522 msgid "Difference between two numbered lines"
2523 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2527 msgstr "Betű&méret:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2530 msgid "Choose the font size for line numbers"
2531 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2540 msgstr "Be&tűméret:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2543 msgid "The content's base font size"
2544 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2547 msgid "Font Famil&y:"
2548 msgstr "Betű&család:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2551 msgid "The content's base font style"
2552 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2555 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2556 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2559 msgid "&Break long lines"
2560 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2563 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2564 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2567 msgid "S&pace as symbol"
2568 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2571 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2572 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2575 msgid "Space i&n string as symbol"
2576 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2579 msgid "Tab&ulator size:"
2580 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2583 msgid "Use extended character table"
2584 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2587 msgid "&Extended character table"
2588 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2595 msgid "Select the programming language"
2596 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2600 msgstr "&Dialektus:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2603 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2604 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2611 msgid "Fi&rst line:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2615 msgid "The first line to be printed"
2616 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2620 msgstr "&Utolsó sor:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2623 msgid "The last line to be printed"
2624 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2628 msgstr "To&vábbi beállítások"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2631 msgid "More Parameters"
2632 msgstr "További paraméterek"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2637 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2653 msgstr "Szerkesztés"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2671 msgid "Jump to the next error message."
2672 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2676 msgstr "Következő &hiba"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2696 msgid "&Open Containing Directory"
2697 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Képernyő frissítése"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2714 msgid "&Default margins"
2715 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2738 msgid "Head &height:"
2739 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2815 msgstr "&Függőleges:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2823 msgid "Hori&zontal:"
2824 msgstr "&Vízszintes:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2831 msgid "decoration type / matrix border"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "All packages:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Automatikus súgó"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2850 msgid "Do &Not Load"
2851 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2854 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "Behúzás mérete"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2868 msgid "Formula numbering side:"
2869 msgstr "Használt formátumok"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2872 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgstr "&Kiválasztott:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Szakkifejezés"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgstr "&Szimbólum:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2915 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2922 msgid "LyX internal only"
2923 msgstr "LyX csak belső"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2927 msgstr "LyX &megjegyzés"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2935 msgstr "M&egjegyzés"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2938 msgid "Print as grey text"
2939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2943 msgstr "&Kiszürkített"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2946 msgid "&List in Table of Contents"
2947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2954 msgid "Output Format"
2955 msgstr "Kimeneti formátum"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2969 msgstr "LyX formátum"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3005 msgid "C&ustom macro:"
3006 msgstr "Vásárló szám:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "LaTeX preambulum"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3027 msgid "&Math output:"
3028 msgstr "Képlet beállítások"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3031 msgid "Format to use for math output."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Képlet térközök"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "CSS írása fájlba"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Fejléc információ"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Színes linkek"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3136 msgid "Bibliographical backreferences"
3137 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3140 msgid "B&ackreferences:"
3141 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 msgstr "&Könyvjelzők"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "További o&pciók"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3200 msgstr "Oldal formátum"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 msgid "Page &style:"
3204 msgstr "Oldal &stílus:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3207 msgid "Style used for the page header and footer"
3208 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3211 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3212 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3215 msgid "&Two-sided document"
3216 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3229 msgstr "Másfélszeres"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3275 msgstr "Címke szélesség"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3279 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3280 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3283 msgid "Lo&ngest label"
3284 msgstr "Leghosszabb &címke"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3287 msgid "&Indent Paragraph"
3288 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3291 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3306 msgid "&Horizontal Phantom"
3307 msgstr "Vízszintes vonal"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3316 msgid "Verti&cal Phantom"
3317 msgstr "Függőleges igazítás"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3322 msgstr "&Mit keres:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 msgstr "&Módosítás..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "Átala&kító:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "&Formátumra:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Nincs képlet"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3607 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3608 "state (compressed or uncompressed)."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3612 msgid "&Save new documents compressed by default"
3613 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3617 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3618 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Ablak és munkaterület"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3641 msgid "Use s&ingle instance"
3642 msgstr "&Egy példány használata"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgstr "Szerkesztés"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Kurzor mozgás:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgstr "Teljes-képernyő"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "&Menü elrejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 msgid "Hide sta&tusbar"
3742 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3745 msgid "&Limit text width"
3746 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3749 msgid "Screen used (&pixels):"
3750 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3761 msgid "&Document format"
3762 msgstr "&Dokumentum formátum"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3765 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "M&utassa az export menüben"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztések:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3853 msgid "Your E-mail address"
3854 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgstr "Billentyűzet"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3861 msgid "Use &keyboard map"
3862 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgstr "&Elsődleges:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgstr "Ta&llózás..."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3885 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3893 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3894 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3899 "speed it up, low values slow it down."
3901 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3902 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3910 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3914 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:807
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3934 msgid "User &interface language:"
3935 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3938 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3939 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3942 msgid "Language &package:"
3943 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3954 msgid "Always Babel"
3955 msgstr "Mindig Babel"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3959 msgid "None[[language package]]"
3960 msgstr "Nincs[[language package]]"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3963 msgid "Command s&tart:"
3964 msgstr "Kez&dő parancs:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3967 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3968 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3971 msgid "Command e&nd:"
3972 msgstr "Záró paran&cs:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3975 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3985 msgid "Default length &unit:"
3986 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3991 "the language package)"
3993 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3994 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3997 msgid "Set languages &globally"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4005 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgstr "Automatikus &kezdés"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Kurzor mozgás:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4097 msgid "&CheckTeX command:"
4098 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "&Nomenclature command:"
4102 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4106 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4107 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4108 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4118 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4121 msgid "R&eset class options when document class changes"
4122 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4125 msgid "Forward Search"
4126 msgstr "Keresés tovább"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4129 msgid "DV&I command:"
4130 msgstr "DV&I parancs:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4133 msgid "&PDF command:"
4134 msgstr "&PDF parancs:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Képlet beállítások"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "Papírtíp&us:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "Papír&méret:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4155 msgid "Other Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4159 msgid "Output &line length:"
4160 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4164 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4165 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4166 "paragraphs are separated by a blank line."
4168 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4169 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4170 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4173 msgid "&Date format:"
4174 msgstr "&Dátumforma:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4177 msgid "Date format for strftime output"
4178 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4181 msgid "&Overwrite on export:"
4182 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4185 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Minden fájl "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&PATH prefix:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4220 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4221 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "&PATH prefix:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4234 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4235 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgstr "Tallózás..."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer cső:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Példa &fájlok:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans Seri&f:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Betűméretek"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "&Mégnagyobb:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 msgstr "Legna&gyobb:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Mégkise&bb:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 msgstr "L&egkisebb:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4346 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4350 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4351 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4359 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4362 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4363 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4366 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4370 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4371 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4374 msgid "&Spellchecker engine:"
4375 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4379 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4382 msgid "Accept compound &words"
4383 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4386 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4387 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4390 msgid "S&pellcheck continuously"
4391 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4396 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4399 msgid "&Escape characters:"
4400 msgstr "&Parancskarakterek:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4403 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4404 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4407 msgid "Al&ternative language:"
4408 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4411 msgid "General Look && Feel"
4412 msgstr "Program kinézete"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4415 msgid "&User interface file:"
4416 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgstr "&Ikon készlet:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4425 "save the preferences and restart LyX."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4429 msgid "Use icons from system's &theme"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4434 msgid "Context Help"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4441 "the main work area of an edited document"
4443 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4444 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4447 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4448 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4455 msgid "&Maximum last files:"
4456 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4460 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4461 "current LyX session, not permanently."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4465 msgid "A&pply to current session only"
4466 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "Lista behúzá&s:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4487 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4488 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4492 msgid "Available i&ndexes:"
4493 msgstr "&Elérhető változatok:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4497 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4501 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 msgstr "Beállítások"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4523 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4524 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4527 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4528 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4531 msgid "&Clear automatically"
4532 msgstr "&Automatikus törlés"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4535 msgid "Debug messages"
4536 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4553 msgstr "&Kiválasztottak"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4557 msgid "Display all debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4565 msgid "Display statusbar messages?"
4566 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4569 msgid "&Statusbar messages"
4570 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4573 msgid "&In[[buffer]]:"
4574 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4577 msgid "Filter case-sensitively"
4578 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4581 msgid "Case Sensiti&ve"
4582 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4585 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4586 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4593 msgid "Sorting of the list of available labels"
4594 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4597 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4602 msgstr "Cso&portosítás"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4605 msgid "Available &Labels:"
4606 msgstr "E&lérhető címkék:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4614 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4617 msgid "Jump to the selected label"
4618 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4621 msgid "&Go to Label"
4622 msgstr "Címkére &ugrás"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4625 msgid "Reference For&mat:"
4626 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4629 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4630 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4634 msgstr "<hivatkozás>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4637 msgid "(<reference>)"
4638 msgstr "(<hivatkozás>)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4645 msgid "on page <page>"
4646 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4649 msgid "<reference> on page <page>"
4650 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4654 msgid "Formatted reference"
4655 msgstr "Formázott hivatkozás"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4658 msgid "Textual reference"
4659 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4667 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4671 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4679 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4680 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4685 msgstr "Nagybetűsített"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4688 msgid "Do not output part of label before \":\""
4689 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4693 msgstr "Nincs prefix"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4700 msgid "Repla&ce with:"
4701 msgstr "Mire &cseréli:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4704 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4705 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4708 msgid "Match w&hole words only"
4709 msgstr "Csak egész &szavakat"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4712 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4717 msgid "Export for&mats:"
4718 msgstr "&Export formátumok:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4721 msgid "Send exported file to &command:"
4722 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4725 msgid "Edit shortcut"
4726 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4740 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4744 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4745 "the 'Clear' button"
4747 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4748 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4751 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4752 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4756 msgstr "&Billentyű törlése"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4759 msgid "Clear current shortcut"
4760 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4779 msgid "Unknown word:"
4780 msgstr "Ismeretlen szó:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4783 msgid "Current word"
4784 msgstr "Aktuális szó"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgstr "&Következő..."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Választott szóra cserél"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "&Javaslatok:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgstr "Mellőzze m&indet"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4838 msgstr "&Kategória:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "&Összes megjelenítése"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4849 msgid "&Table Settings"
4850 msgstr "Táblázat &beállításai"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4854 msgstr "Sor beállítás"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4857 msgid "Merge cells of different rows"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4866 msgid "&Vertical Offset:"
4867 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Cella beállítások"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "elforgatási szög"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Táblázat beállításai"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4899 msgstr "&Szélesség:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4903 msgid "Verti&cal alignment:"
4904 msgstr "Függőleges igazítás"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "Függőleges igazítás"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Oszlop beállítások"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4931 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4932 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4933 "Fixed custom width</p></body></html>"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4939 msgstr "Szöveg stílus"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4943 msgid "Variable[[Width]]"
4944 msgstr "Változó méret"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4948 msgid "Custom[[Width]]"
4949 msgstr "Oszlopszélesség"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4963 msgid "At Decimal Separator"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4968 msgid "Hori&zontal alignment:"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4976 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4984 msgid "Custom width of the column"
4985 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4992 msgid "Merge cells of different columns"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4997 msgid "Mu<icolumn"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5001 msgid "LaTe&X argument:"
5002 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5005 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5006 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5014 msgstr "Szegélyek beállítása"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5017 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5018 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5022 msgstr "Minden szegély"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5025 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5033 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5037 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5038 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "További üres hely"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "&Sor teteje:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5061 msgid "Botto&m of row:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "Sorok &között:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5070 msgid "&Multi-Page Table"
5071 msgstr "Táblázat forgatása"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5075 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5079 msgid "&Use multi-page table"
5080 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5083 msgid "Row settings"
5084 msgstr "Sor beállítások"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5091 msgid "Border above"
5092 msgstr "Szegély fent"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5095 msgid "Border below"
5096 msgstr "Szegély lent"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5109 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5134 msgid "First header:"
5135 msgstr "Első fejléc:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5138 msgid "This row is the header of the first page"
5139 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5142 msgid "Don't output the first header"
5143 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5155 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5157 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5161 msgid "Last footer:"
5162 msgstr "Utolsó lábléc:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5165 msgid "This row is the footer of the last page"
5166 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5169 msgid "Don't output the last footer"
5170 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5177 msgid "Set a page break on the current row"
5178 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Page &break on current row"
5182 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5186 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5187 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5191 msgid "Multi-page table alignment"
5192 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5195 msgid "Current cell:"
5196 msgstr "Aktuális cella:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5199 msgid "Current row position"
5200 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5203 msgid "Current column position"
5204 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5207 msgid "Selected classes or styles"
5208 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5211 msgid "LaTeX classes"
5212 msgstr "LaTeX osztályok"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5215 msgid "LaTeX styles"
5216 msgstr "LaTeX stílusok"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5219 msgid "BibTeX styles"
5220 msgstr "BibTeX stílusok"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5246 msgid "Rebuild the file lists"
5247 msgstr "Fájllista frissítése"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5251 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5253 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5254 "elérési út is látható."
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Paragraph Separation"
5263 msgstr "Bekezdés beállításai"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5280 msgid "Size of the vertical space"
5281 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5288 msgid "&Line spacing:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Sorok száma"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5336 msgid "The selected entry"
5337 msgstr "A választott bejegyzés"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5342 msgstr "Kijelölé&s:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5350 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5351 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5354 msgid "Word to look up"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 msgid "Enter string to filter contents"
5364 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5369 "tables, and others)"
5371 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5372 "listája és a többi)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5375 msgid "Update navigation tree"
5376 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5385 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5386 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5389 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5390 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5393 msgid "Move selected item down by one"
5394 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5397 msgid "Move selected item up by one"
5398 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5406 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5413 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5414 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5417 msgid "LyX: Enter text"
5418 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5421 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5426 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 msgid "Current Paragraph"
5476 msgstr "Aktuális bekezdés"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5479 msgid "Complete Source"
5480 msgstr "Teljes forrás"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5483 msgid "Preamble Only"
5484 msgstr "Csak a preambulum"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5496 msgid "Outer (default)"
5497 msgstr "Külső (alapérték)"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5516 msgid "Unit of width value"
5517 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5520 msgid "use overhang"
5521 msgstr "Kilógás használata"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5528 msgid "Overhang value"
5529 msgstr "Kilógás értéke"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5532 msgid "Unit of overhang value"
5533 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5536 msgid "use number of lines"
5537 msgstr "Ennyi sort használjon"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5541 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5544 msgid "number of needed lines"
5545 msgstr "szükséges sorok száma"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5549 msgid "Basic (BibTeX)"
5550 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5555 "styles primarily suitable for science and maths."
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5563 msgstr "nincs hivatkozva"
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5580 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5606 msgstr "Lábjegyzet|b"
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5617 msgid "bibliography entry"
5618 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5644 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5651 msgstr "Felső index"
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5655 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgstr "Felső index"
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5673 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5677 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5694 msgid "Bibliography entry."
5695 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5707 msgid "Natbib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5713 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5714 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5715 "names, shortened and full author lists, and more."
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5719 msgid "American Economic Association (AEA)"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5724 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5725 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5727 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5731 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5732 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5736 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5739 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5744 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5747 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5766 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5767 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5769 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5773 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5808 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5809 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5856 msgstr "Publikáció hónapja"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5860 msgstr "Publikáció hónapja:"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5911 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5915 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5916 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5918 msgstr "Kulcsszavak"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5931 msgstr "Kulcsszavak:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5935 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5942 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5944 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5946 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5949 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5953 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5961 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5963 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5967 #: src/output_plaintext.cpp:141
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5974 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5991 msgid "Acknowledgement"
5992 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5998 msgid "Acknowledgement."
5999 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6003 msgid "Figure Notes"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6013 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6019 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6021 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6023 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6040 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6054 msgid "Text of a note in a figure"
6055 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6060 msgstr "Megjegyzés:"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 msgstr "Táblázat jegyzet"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6070 msgstr "Táblázat jegyzet"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6074 msgid "Text of a note in a table"
6075 msgstr " (nincs telepítve)"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6079 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6093 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6107 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6157 msgid "Case \\thecase."
6158 msgstr "\\thecase. eset"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6201 msgstr "Következtetés"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6268 msgstr "Következmény"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6291 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6361 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6501 msgid "Solution \\thesolution."
6502 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6507 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Normál szöveg"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6558 msgid "Author Footnote"
6559 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6564 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6568 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6573 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6577 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6591 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6593 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6594 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6595 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6610 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6615 msgstr "Normál szöveg"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6623 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6626 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6629 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6631 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6638 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6650 msgid "IEEE membership"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6668 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6671 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6673 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6679 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6686 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6693 msgid "Short Author|S"
6694 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6697 msgid "A short version of the author name"
6698 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6702 msgstr "Szerző neve"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6711 msgid "Author Affiliation"
6712 msgstr "Szerző kapcsolat"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6715 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6716 msgid "Author affiliation"
6717 msgstr "Szerző kapcsolat"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6730 msgid "Special Paper Notice"
6731 msgstr "Speciális jel|c"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6734 msgid "After Title Text"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6739 msgid "Page headings"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6748 msgid "Left side of the header line"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6754 msgstr "Mindkettő jelölése"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6758 msgid "Publication ID"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6766 msgid "Index Terms---"
6767 msgstr "Tárgyszavak---"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6771 msgid "Paragraph Start"
6772 msgstr "Bekezdés beállításai"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6777 msgstr "Első fejléc:"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6780 msgid "First character of first word"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6791 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6795 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6796 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6797 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6798 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6816 msgid "Peer Review Title"
6817 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6827 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6828 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:357
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6850 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6858 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6860 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6861 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6868 msgid "Bibliography"
6869 msgstr "Irodalomjegyzék"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6875 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6884 #: src/output_plaintext.cpp:153
6886 msgstr "Hivatkozások"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6900 msgid "Bib preamble"
6901 msgstr "Előnézet kész"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6915 msgid "Bibliography Preamble"
6916 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6921 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6929 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6941 msgid "Optional photo for biography"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6962 msgid "Name of the author"
6963 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6967 msgid "Biography without photo"
6968 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6971 msgid "BiographyNoPhoto"
6972 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6993 msgid "Alternative Proof String"
6994 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7002 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7009 #: lib/layouts/InStar.module:2
7011 msgid "Title and Preamble Hacks"
7012 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7014 #: lib/layouts/InStar.module:12
7016 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7017 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7018 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7019 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7020 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7021 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7022 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 #: lib/layouts/InStar.module:16
7028 msgstr "LaTeX preambulum"
7030 #: lib/layouts/InStar.module:23
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7043 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7044 #: lib/layouts/treport.layout:4
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7050 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7060 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7062 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7066 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7075 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7084 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7094 msgstr "Postai megjegyzés"
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7100 msgstr "Postai megjegyzés"
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7128 msgid "Giant Snippet"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7133 msgid "More Giant Snippet"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7138 msgid "Most Giant Snippet"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:3
7142 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7151 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7156 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7161 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7162 msgid "Offprint Requests to:"
7163 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7170 #: lib/layouts/aa.layout:140
7171 msgid "Correspondence to:"
7172 msgstr "Levelezés vele:"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7175 #: lib/layouts/egs.layout:581
7176 msgid "Acknowledgements."
7177 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7179 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7183 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7185 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7201 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7205 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7207 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7220 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7234 msgid "Subsubsection"
7235 msgstr "Alalszakasz"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7243 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7257 #: lib/layouts/aa.layout:239
7258 msgid "institutemark"
7259 msgstr "Intézet jele"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7263 msgid "Institute Mark"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7268 msgid "Abstract (unstructured)"
7269 msgstr " (nincs telepítve)"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7275 #: lib/layouts/aa.layout:296
7277 msgid "Abstract (structured)"
7278 msgstr " (nincs telepítve)"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:300
7285 #: lib/layouts/aa.layout:301
7286 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:305
7293 #: lib/layouts/aa.layout:306
7294 msgid "Aims of your work"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:310
7301 #: lib/layouts/aa.layout:311
7302 msgid "Methods used in your work"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:315
7309 #: lib/layouts/aa.layout:316
7310 msgid "Results of your work"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:337
7316 msgstr "Kulcsszavak:"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7325 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7335 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7336 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7338 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7340 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7341 msgid "Acknowledgements"
7342 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7351 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7354 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7358 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7363 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7368 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7371 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7376 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7378 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7381 msgstr "Számozott felsorolás"
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7385 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7386 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7394 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7395 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7399 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7400 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7401 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7420 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7422 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7429 msgid "Altaffilation"
7430 msgstr "Másik tagság"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7438 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7442 msgid "Alternative affiliation:"
7443 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7457 msgid "altaffilmark"
7458 msgstr "altaffilmark"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7461 msgid "altaffiliation mark"
7462 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7465 msgid "Subject headings:"
7466 msgstr "Tárgy címsor:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7469 msgid "[Acknowledgements]"
7470 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7474 msgstr "Ábra elhelyezése"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7477 msgid "Place Figure here:"
7478 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7482 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7485 msgid "Place Table here:"
7486 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7494 msgstr "MathLetters"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7497 msgid "NoteToEditor"
7498 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7501 msgid "Note to Editor:"
7502 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7507 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7510 msgid "References. ---"
7511 msgstr "Hivatkozások. ---"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7515 msgid "TableComments"
7516 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7520 msgstr "Megjegyzés. ---"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7524 msgstr "Táblázat jegyzet"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7528 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7531 msgid "tablenotemark"
7532 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7535 msgid "tablenote mark"
7536 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7547 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7560 msgstr "Objektumnév"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7567 msgid "Recognized Name"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7571 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7576 msgstr "Adatkészlet"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7580 msgstr "Adatkészlet"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7583 msgid "Separate the dataset ID from text"
7586 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7587 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7590 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7594 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7598 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7602 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7605 msgstr "Hivatkozások"
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7609 msgstr "Megjegyzés-"
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7612 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7617 msgid "Corresponding Author"
7618 msgstr "Megfelelő szerző"
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7622 msgid "Corresponding author:"
7623 msgstr "Megfelelő szerző"
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7626 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7635 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7639 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7640 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7643 msgid "Affiliation:"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7647 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 msgid "Collaboration"
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7655 msgid "Collaboration:"
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7660 msgid "Nocollaboration"
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7665 msgid "No collaboration"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7670 msgid "Section Appendix"
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7675 msgid "\\Alph{appendix}."
7676 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7680 msgid "Subsection Appendix"
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7685 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7686 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7690 msgid "Subsubsection Appendix"
7691 msgstr "Alalszakasz"
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7695 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7699 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7703 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7708 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7712 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7716 msgid "Short Title|S"
7717 msgstr "Rövid cím|d"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7720 msgid "Short title which will appear in the running header"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7729 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7730 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Másik kapcsolat"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7739 msgid "Also Affiliation"
7740 msgstr "Másik kapcsolat"
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7766 msgid "Abbreviations"
7767 msgstr "Rövidítések"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7770 msgid "Abbreviations:"
7771 msgstr "Rövidítések:"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7783 msgid "List of Schemes"
7784 msgstr "Sémák listája"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7796 msgid "List of Charts"
7797 msgstr "Diagramok listája"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7801 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7805 msgid "Graph[[mathematical]]"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7809 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7810 msgstr "Grafikonok listája"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7814 msgid "SupplementalInfo"
7815 msgstr "Kiegészítés"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7818 msgid "Supporting Information Available"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7824 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7827 msgid "Graphical TOC Entry"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7832 msgstr "Bibmegjegyzés"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7836 msgstr "bibmegjegyzés"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7847 #: lib/languages:932
7851 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7852 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7855 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7862 msgid "General terms:"
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7866 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7870 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7876 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7891 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7895 msgstr "LaTeX preambulum"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7898 msgid "Journal's Short Name: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7903 msgid "ACM Conference"
7904 msgstr "Konferencia"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7916 msgid "Conference Name: "
7917 msgstr "Konferencia név: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7924 msgid "Email address: "
7925 msgstr "E-mail cím: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7933 msgid "Affiliation: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7938 msgid "Additional Affiliation"
7939 msgstr "Másik kapcsolat"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7943 msgid "Additional Affiliation: "
7944 msgstr "Másik kapcsolat"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7952 #: lib/layouts/paper.layout:163
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7963 msgid "Street Address"
7964 msgstr "Jelenlegi cím"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7968 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7975 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7989 msgstr "Postai megjegyzés"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7994 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7998 msgid "Title Note: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8003 msgid "SubtitleNote"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8008 msgid "Subtitle Note: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8019 msgstr "Megjegyzés:"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8069 msgid "ACM Art Seq Num"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8074 msgid "Article Sequential Number: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8078 msgid "ACM Submission ID"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8083 msgid "Submission ID: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8115 msgid "ACM Badge R: "
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8123 msgid "ACM Badge L: "
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8133 msgid "Start Page: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8143 msgstr "Kulcsszavak: "
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8150 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8155 msgid "CCS Description"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8159 msgid "Significance"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8164 msgid "Computing Classification Scheme: "
8165 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8169 msgid "Set Copyright"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8174 msgid "Set Copyright: "
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8179 msgid "Copyright Year"
8180 msgstr "CopyrightÉv"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8183 msgid "Copyright Year: "
8184 msgstr "Copyright éve: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8188 msgid "Teaser Figure"
8189 msgstr "Fejtörő kép:"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8193 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8205 msgstr "Beérkezett: "
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8209 msgid "ShortAuthors"
8210 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8214 msgid "Short authors: "
8215 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8223 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8228 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8229 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8234 msgid "List of Figures"
8235 msgstr "Ábrák listája"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8238 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8244 msgid "List of Tables"
8245 msgstr "Táblázatok listája"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8252 msgid "Definitions & Theorems"
8253 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8261 msgid "Additional Theorem Text"
8262 msgstr "További LaTeX opciók"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8269 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8281 msgid "Corollary \\thetheorem."
8282 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8301 msgid "Definition \\thetheorem."
8302 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8306 msgid "Example \\thetheorem."
8307 msgstr "\\thetheorem. példa"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8316 msgid "Print version only"
8317 msgstr "Használandó nyomtató"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8322 msgstr "A megjelenítés módja"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8326 msgid "Screen version only"
8327 msgstr "(verziókövetés)"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8330 msgid "Anonymous Suppression"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8334 msgid "Non anonymous only"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8341 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8343 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8347 msgid "Acknowledgments"
8348 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8351 msgid "Grant Sponsor"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8360 msgid "Grant Number"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8364 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8368 msgid "TOG online ID"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8383 msgid "Volume number:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8393 msgid "Article number:"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8398 msgid "Set copyright"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8403 msgid "Copyright type:"
8404 msgstr "Copyright éve:"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8408 msgid "Copyright year"
8409 msgstr "Copyright éve:"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8413 msgid "Year of copyright:"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8418 msgid "Conference info"
8419 msgstr "Konferencia"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8423 msgid "Conference info:"
8424 msgstr "Konferencia:"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8428 msgid "Conference name"
8429 msgstr "Konferencia"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8446 msgid "Article DOI:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8450 msgid "TOG article DOI"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8459 msgstr "PDF szerző:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8463 msgid "Keyword list"
8464 msgstr "Kulcsszólista"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8469 msgid "Concept list"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8475 msgid "Print copyright"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8483 msgid "Teaser image:"
8484 msgstr "Fejtörő kép:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8487 msgid "CR categories"
8488 msgstr "CR kategóriák"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8492 msgid "CR Categories:"
8493 msgstr "CR kategóriák"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8501 msgstr "CR kategória"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8510 msgid "Number of the category"
8511 msgstr "Szintek száma"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8518 msgstr "CR kategória"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8525 msgid "Third-level of the category"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8539 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8544 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8548 msgid "TOG project URL"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8552 msgid "Project URL:"
8553 msgstr "Projekt URL:"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8556 msgid "TOG video URL"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8565 msgid "TOG data URL"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8574 msgid "TOG code URL"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8586 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8587 msgid "Articles (DocBook)"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8600 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8612 msgstr "Betűszerinti"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8617 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8625 msgid "Citation-number"
8626 msgstr "Hivatkozás száma"
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8646 msgid "Issue-number"
8647 msgstr "Kiadás-szám"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8651 msgstr "Kiadás-napja"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8654 msgid "Issue-months"
8655 msgstr "Kiadás-hónapja"
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8677 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8678 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8683 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8691 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8693 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8695 msgid "Subparagraph"
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8699 msgid "Subsubparagraph"
8700 msgstr "Alalbekezdés"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8707 msgid "-- Header --"
8708 msgstr "-- Fejléc --"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8711 msgid "Special-section"
8712 msgstr "Speciális-szakasz"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8715 msgid "Special-section:"
8716 msgstr "Speciális-szakasz:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8720 msgstr "AGU-folyóirat"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8723 msgid "AGU-journal:"
8724 msgstr "AGU-folyóirat:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8727 msgid "Citation-number:"
8728 msgstr "Hivatkozás száma:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8740 msgstr "AGU-példány"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8744 msgstr "AGU-példány:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8752 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8755 msgid "Index-terms..."
8756 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8760 msgstr "Tárgyszó-elem"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8764 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8768 msgstr "Keresztkifejezés"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8772 msgstr "Keresztkifejezés:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8775 msgid "Supplementary"
8776 msgstr "Kiegészítés"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8779 msgid "Supplementary..."
8780 msgstr "Kiegészítő..."
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8784 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8787 msgid "Sup-mat-note:"
8788 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8792 msgstr "Hivatkozás másra"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8796 msgstr "Hivatkozás másra:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8802 msgstr "Nyomtató neve:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8805 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8807 msgstr "Beérkezett:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8810 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8814 msgstr "Felülvizsgált"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8817 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8819 msgstr "Felülvizsgált:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8822 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8829 msgstr "Elfogadott:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8833 msgstr "Behúzott sor"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8837 msgstr "Behúzott sor"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8848 msgid "Published-online:"
8849 msgstr "Online kiadás:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8857 msgstr "Hivatkozás:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8860 msgid "Posting-order"
8861 msgstr "Postázási sorrend"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8864 msgid "Posting-order:"
8865 msgstr "Postázási sorrend:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8869 msgstr "AGU-oldalak"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8873 msgstr "AGU-oldalak:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8903 msgstr "Adatkészletek"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8907 msgstr "Adatkészletek:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8931 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8943 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8953 msgstr "SzervezetNeve"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8962 msgstr "Irányítószám"
8964 #: lib/layouts/agums.layout:3
8965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8990 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8995 #: lib/layouts/foils.layout:215
8996 msgid "Left Header:"
8997 msgstr "Bal fejléc:"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9000 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9001 msgid "Right Header"
9002 msgstr "Jobb fejléc"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9005 #: lib/layouts/foils.layout:223
9006 msgid "Right Header:"
9007 msgstr "Jobb fejléc:"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9019 msgstr "Papír azonosító"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9023 msgstr "Papír azonosító:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9030 msgid "Author Address:"
9031 msgstr "Szerző címe:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9035 msgstr "Köztes megjegyzés"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9038 msgid "Slug Comment:"
9039 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9062 #: src/insets/Inset.cpp:101
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9070 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9071 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9074 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9078 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9079 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9080 msgid "Affiliation Mark"
9081 msgstr "Kapcsolat jele"
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9084 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9088 msgid "Author affiliation:"
9089 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9092 msgid "Acknowledgments."
9093 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgstr "Algorithm2e"
9099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9101 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9102 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9108 msgid "List of Algorithms"
9109 msgstr "Algoritmusok listája"
9111 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9112 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9115 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9116 msgid "SpecialSection"
9117 msgstr "Speciális szakasz"
9119 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9120 msgid "SpecialSection*"
9121 msgstr "Speciális szakasz*"
9123 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9125 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9131 msgstr "Számozatlan"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9135 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9137 msgid "Subsubsection*"
9138 msgstr "Alalszakasz*"
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9141 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9146 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9147 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9148 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9149 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9154 msgstr "&Könyvjelzők"
9156 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9157 msgid "Chapter Exercises"
9158 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9160 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9161 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9166 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9167 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9168 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9171 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9178 msgid "List preamble"
9179 msgstr "Előnézet kész"
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9182 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9187 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9188 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9189 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9192 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9199 msgid "List Preamble"
9200 msgstr "LaTeX preambulum"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9203 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9208 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9209 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9210 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9223 msgid "Short title which appears in the running headers"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9247 msgid "Current Address"
9248 msgstr "Jelenlegi cím"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9251 msgid "Current address:"
9252 msgstr "Jelenlegi cím:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9255 msgid "E-mail address:"
9256 msgstr "E-mail cím:"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9264 msgid "Key words and phrases:"
9265 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9276 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9289 msgid "Subjectclass"
9290 msgstr "Tárgyosztály"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9294 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:3
9297 msgid "American Psychological Association (APA)"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:54
9302 msgstr "Jobb fejléc"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:63
9305 msgid "Right header:"
9306 msgstr "Jobb fejléc:"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9312 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9313 msgid "Short title:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9320 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9321 msgid "ThreeAuthors"
9322 msgstr "Három-szerző"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9326 msgstr "Négy-szerző"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9329 msgid "TwoAffiliations"
9330 msgstr "Két kapcsolat"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9333 msgid "ThreeAffiliations"
9334 msgstr "Három kapcsolat"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9337 msgid "FourAffiliations"
9338 msgstr "Négy kapcsolat"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9341 msgid "Acknowledgements:"
9342 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9346 msgstr "Vastagvonal"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9353 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9357 msgstr "Normál szöveg"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9363 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9364 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9370 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9374 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9377 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9380 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9381 msgid "Custom Item|s"
9382 msgstr "Saját elem|S"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9387 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9391 msgid "A customized item string"
9392 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9398 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9401 msgid "(\\alph{enumii})"
9402 msgstr "(\\alph{enumii})"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9405 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9425 msgid "Left header:"
9426 msgstr "Bal fejléc:"
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9430 msgid "FiveAffiliations"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9435 msgid "SixAffiliations"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9440 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9441 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9466 msgid "Author Note:"
9467 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9481 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9483 msgid "Arabic Article"
9484 msgstr "Arab (Arabi)"
9486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9487 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9490 #: lib/layouts/article.layout:3
9491 msgid "Article (Standard Class)"
9494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9495 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9505 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9506 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9508 msgid "Presentations"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9519 msgid "Overlay Specifications|v"
9520 msgstr "Kijelölés|s"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9524 msgid "Overlay specifications for this list"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9530 msgid "Item Overlay Specifications"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9547 msgid "Overlay specifications for this item"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9552 msgid "Mini Template"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9561 msgid "Longest label|s"
9562 msgstr "Leghosszabb &címke"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9598 msgid "Mode Specification|S"
9599 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9613 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9616 msgid "Section \\arabic{section}"
9617 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}."
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9638 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Keret opciók"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9705 msgstr "Fólia alcím"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9708 msgid "Enter the frame title here"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9714 msgstr "Síma keret kezdés"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9718 msgid "Frame (plain)"
9719 msgstr "LaTeX (sima)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9723 msgid "FragileFrame"
9724 msgstr "Fólia kezdés"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9728 msgid "Frame (fragile)"
9729 msgstr "Név (családnév)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9733 msgstr "Fólia folytatása"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9743 msgid "Repeat frame with label"
9744 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9749 msgstr "Fólia alcím"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9761 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Rövid cím|d"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "Fólia alcím"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9794 msgid "Column Options"
9795 msgstr "Oszlop beállítások"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9798 msgid "Column options (see beamer manual)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9803 msgid "Column Placement Options"
9804 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9807 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9811 msgid "ColumnsCenterAligned"
9812 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9815 msgid "Columns (center aligned)"
9816 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9819 msgid "ColumnsTopAligned"
9820 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9823 msgid "Columns (top aligned)"
9824 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9838 msgid "Pause number"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9842 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9851 msgstr "Felülnyomás"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9855 msgid "Overprint Area Width"
9856 msgstr "Felülnyomás"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9860 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9865 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9870 msgstr "Átfedési terület"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9874 msgstr "Átfedési terület"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9878 msgid "Overlay Area Width"
9879 msgstr "Átfedési terület"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9883 msgid "The width of the overlay area"
9884 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9888 msgid "Overlay Area Height"
9889 msgstr "Átfedési terület"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9897 msgid "The height of the overlay area"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9906 msgid "Uncovered on slides"
9907 msgstr "Felfedés fólián "
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9915 msgid "Only on slides"
9916 msgstr "Csak a fóliákon"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9933 msgid "Action Specification|S"
9934 msgstr "Kijelölés|s"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9939 msgstr "Blokk elemek"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9942 msgid "Enter the block title here"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9946 msgid "ExampleBlock"
9947 msgstr "Példa-blokk"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9951 msgid "Example Block:"
9952 msgstr "Példa-blokk"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9956 msgstr "Figyelem blokk"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9960 msgid "Alert Block:"
9961 msgstr "Figyelem blokk"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9970 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9974 msgid "Title (Plain Frame)"
9975 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9979 msgid "Short Subtitle|S"
9980 msgstr "Rövid cím|d"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9983 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9992 msgid "Short Institute|S"
9993 msgstr "Rövid cím|d"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9996 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10000 msgid "InstituteMark"
10001 msgstr "IntézetJel"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10005 msgid "Short Date|S"
10006 msgstr "Rövid cím|d"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10009 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10013 msgid "TitleGraphic"
10014 msgstr "Cím grafika"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10017 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10020 msgstr "Idézet (hosszú)"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10029 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10036 msgstr "Következmény."
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10045 msgid "Action Specifications|S"
10046 msgstr "Kijelölés|s"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10050 msgid "Definition."
10051 msgstr "Definíció."
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10054 msgid "Definitions"
10055 msgstr "Definíciók"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10058 msgid "Definitions."
10059 msgstr "Definíciók."
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10099 msgstr "Segédtétel."
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10102 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10107 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10113 msgstr "Megjegyzés elem"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10116 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10127 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10134 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10135 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10140 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10146 msgstr "Láthatatlan"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10150 msgid "Alternative"
10151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10155 msgid "Default Text"
10156 msgstr "Alapérték|t"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10160 msgid "Enter the default text here"
10161 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10165 msgid "Beamer Note"
10166 msgstr "Új megjegyzés:"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10170 msgid "Note Options"
10171 msgstr "Képlet beállítások"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10174 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10179 msgid "ArticleMode"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10188 msgid "PresentationMode"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10192 msgid "Presentation"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10196 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10202 msgid "Beamerposter"
10203 msgstr "Új megjegyzés:"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10207 msgid "Multilingual Captions"
10208 msgstr "Tovább&i opciók"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10212 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10213 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10218 msgid "Caption setup"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10223 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10228 msgid "Caption setup:"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10243 msgid "Main Language Short Title"
10244 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10248 msgid "Short title for the main(document) language"
10249 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10253 msgid "Main Language Text"
10254 msgstr "&Nyelv alapérték"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10258 msgid "Text in the main(document) language"
10259 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10262 msgid "Second Language Short Title"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10266 msgid "Short title for the second language"
10269 #: lib/layouts/book.layout:3
10270 msgid "Book (Standard Class)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10282 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10283 "lyx-ben a példák között."
10285 #: lib/layouts/braille.module:22
10286 msgid "Braille (default)"
10287 msgstr "Braille (alapérték)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10293 #: lib/layouts/braille.module:45
10294 msgid "Braille (textsize)"
10295 msgstr "Braille (szövegméret)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:68
10298 msgid "Braille (dots on)"
10299 msgstr "Braille (dots be)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:83
10302 msgid "Braille_dots_on"
10303 msgstr "Braille_dots_be"
10305 #: lib/layouts/braille.module:92
10306 msgid "Braille (dots off)"
10307 msgstr "Braille (dots ki)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:107
10310 msgid "Braille_dots_off"
10311 msgstr "Braille_dots_ki"
10313 #: lib/layouts/braille.module:116
10314 msgid "Braille (mirror on)"
10315 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:131
10318 msgid "Braille_mirror_on"
10319 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10321 #: lib/layouts/braille.module:140
10322 msgid "Braille (mirror off)"
10323 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:155
10326 msgid "Braille_mirror_off"
10327 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10329 #: lib/layouts/braille.module:163
10331 msgstr "Brailledoboz"
10333 #: lib/layouts/braille.module:167
10334 msgid "Braille box"
10335 msgstr "Braille doboz"
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10344 msgstr "Alsó index"
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10352 msgstr "Elbeszélés"
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10376 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10383 msgid "Parenthetical"
10384 msgstr "Közbevetett"
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10400 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10401 msgid "Right Address"
10404 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10406 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10407 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10409 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japán (CJK)"
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10420 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10421 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10423 #: lib/layouts/changebars.module:2
10425 msgid "Change bars"
10426 msgstr "változás jelölő"
10428 #: lib/layouts/changebars.module:7
10430 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10431 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10434 #: lib/layouts/chess.layout:3
10439 #: lib/layouts/chess.layout:36
10443 #: lib/layouts/chess.layout:43
10447 #: lib/layouts/chess.layout:62
10451 #: lib/layouts/chess.layout:66
10455 #: lib/layouts/chess.layout:72
10456 msgid "SubVariation"
10457 msgstr "Alvariáció"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:75
10460 msgid "Subvariation:"
10461 msgstr "Alvariáció:"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:81
10464 msgid "SubVariation2"
10465 msgstr "Alvariáció2"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:84
10468 msgid "Subvariation(2):"
10469 msgstr "Alvariáció(2):"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:90
10472 msgid "SubVariation3"
10473 msgstr "Alvariáció3"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:93
10476 msgid "Subvariation(3):"
10477 msgstr "Alvariáció(3):"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:99
10480 msgid "SubVariation4"
10481 msgstr "Alvariáció4"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:102
10484 msgid "Subvariation(4):"
10485 msgstr "Alvariáció(4):"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:108
10488 msgid "SubVariation5"
10489 msgstr "Alvariáció5"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:111
10492 msgid "Subvariation(5):"
10493 msgstr "Alvariáció(5):"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:118
10497 msgstr "LépésRejtés"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:123
10501 msgstr "LépésRejtés:"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:128
10507 #: lib/layouts/chess.layout:132
10508 msgid "[chessboard]"
10509 msgstr "[Sakktábla]"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:141
10512 msgid "BoardCentered"
10513 msgstr "Tábla középen"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:146
10516 msgid "[centered board]"
10517 msgstr "[tábla középen]"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:156
10523 #: lib/layouts/chess.layout:161
10524 msgid "Highlights:"
10525 msgstr "Kijelölés:"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:176
10531 #: lib/layouts/chess.layout:181
10535 #: lib/layouts/chess.layout:187
10537 msgstr "Király lépése"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:192
10540 msgid "KnightMove:"
10541 msgstr "Király lépése:"
10543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10544 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10548 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10553 msgid "InFrontmatter"
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10558 msgid "Insert the affiliation number"
10559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10572 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10578 msgid "Running Title"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10582 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10583 msgid "Running title:"
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10589 msgstr "Keresztnév"
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10594 msgstr "Keresztnév"
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "Futó szerző"
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10601 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10602 msgid "Running author:"
10603 msgstr "Futó szerző:"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10607 msgid "Publications"
10608 msgstr "Alvariáció"
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10612 msgid "Correspondence"
10613 msgstr "Levelezés vele:"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10617 msgid "Correspondence:"
10618 msgstr "Levelezés vele:"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10625 msgid "Pubdiscuss:"
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10641 msgstr "Hiv+szöveg:"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10645 msgid "Copyrightstatement"
10646 msgstr "CopyrightAdat"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10650 msgid "Introduction"
10651 msgstr "Bevezetés|B"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10655 msgid "\\thesection Introduction"
10656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10660 msgid "Conclusions"
10661 msgstr "Következtetés"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10665 msgid "\\thesection Conclusions"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10671 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10675 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10676 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10680 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10685 msgid "CodeAvailability"
10686 msgstr "CJK kompatibilitás"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10690 msgid "Code availability."
10691 msgstr "Modul nem elérhető"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10694 msgid "DataAvailability"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10698 msgid "Data availability."
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10703 msgid "CodeAndDataAvailability"
10704 msgstr "Modul nem elérhető"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10708 msgid "Code and data availability."
10709 msgstr "Modul nem elérhető"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10712 msgid "SampleAvailability"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10716 msgid "Sample availability."
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10721 msgid "Statements2"
10722 msgstr "Hiv+szöveg:"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10726 msgid "AuthorContribution"
10727 msgstr "Közreműködők"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10731 msgid "Author contributions."
10732 msgstr "Képlet beállítások"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10735 msgid "CompetingInterests"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10739 msgid "Competing Interests."
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10749 msgid "Disclaimer."
10752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10754 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10755 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10757 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10762 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10766 msgid "Custom Header/Footerlines"
10769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10771 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10772 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10773 "Page Layout to 'fancy'!"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10778 msgid "Header/Footer"
10779 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10783 msgid "Even Header"
10784 msgstr "Bal fejléc"
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10787 msgid "Alternative text for the even header"
10790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10792 msgid "Center Header"
10793 msgstr "Bal fejléc"
10795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10797 msgid "Center Header:"
10798 msgstr "Bal fejléc:"
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10802 msgid "Left Footer"
10803 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10807 msgid "Left Footer:"
10808 msgstr "Utolsó lábléc:"
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10812 msgid "Center Footer"
10813 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10817 msgid "Center Footer:"
10818 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10821 msgid "Right Footer"
10822 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10825 msgid "Right Footer:"
10826 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10834 msgstr "Billentyűzet"
10836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10845 msgid "GuiMenuItem"
10846 msgstr "GuiMenüElem"
10848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10854 msgstr "MenüVálasztás"
10856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10866 msgid "Subparagraph*"
10867 msgstr "Albekezdés*"
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10870 msgid "Authorgroup"
10871 msgstr "Szerzőcsoport"
10873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10874 msgid "RevisionHistory"
10875 msgstr "Revízió előélete"
10877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10878 msgid "Revision History"
10879 msgstr "Revízió előélete"
10881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10886 msgid "RevisionRemark"
10887 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10891 msgstr "Keresztnév"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10899 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10930 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10932 msgid "Postal Data"
10933 msgstr "Postai megjegyzés"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10938 msgid "Send To Address"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10942 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10948 msgid "Sender Address:"
10949 msgstr "Küldő címe:"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10952 msgid "Return address"
10953 msgstr "Feladó címe"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10957 msgid "Backaddress:"
10958 msgstr "Visszaküldési cím:"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10961 msgid "Postal comment"
10962 msgstr "Postai megjegyzés"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10965 msgid "Postal Remark:"
10966 msgstr "Postai megjegyzés:"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10980 msgstr "Címzett hivatkozása"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10985 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10991 msgstr "Küldő hivatkozása"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10996 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11010 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11019 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11026 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11035 msgid "Bottom text:"
11036 msgstr "Láb szöveg:"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11040 msgstr "Körzetszám"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11044 msgstr "Körzetszám:"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11055 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11097 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11101 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11113 msgid "Signature|S"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11117 msgid "Here you can insert a signature scan"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11140 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11150 msgid "Post Scriptum:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11154 msgid "SenderAddress"
11155 msgstr "Küldő címe"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11159 msgid "Backaddress"
11160 msgstr "Feladó címe"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11163 msgid "RetourAdresse"
11164 msgstr "Feladó címe"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11171 msgid "Postvermerk"
11172 msgstr "Postai megjegyzés"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11176 msgstr "Kiegészítés"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11185 msgstr "Címzett levele"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11188 msgid "IhrSchreiben"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11192 msgid "MeinZeichen"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11196 msgid "Unterschrift"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11227 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11229 msgstr "Hivatkozások"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11237 msgstr "Megszólítás"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11241 msgstr "Levélszövege"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11258 msgstr "Megérkezik(?)"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11269 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11271 msgid "DocBook Book (SGML)"
11272 msgstr "Docbook (XML)"
11274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11277 msgid "Books (DocBook)"
11280 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11282 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11283 msgstr "Docbook (XML)"
11285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11287 msgid "DocBook Section (SGML)"
11288 msgstr "Docbook (XML)"
11290 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11292 msgid "DocBook Article (SGML)"
11293 msgstr "Docbook (XML)"
11295 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11296 msgid "Inderscience A4 Journals"
11299 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11300 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11305 msgid "Econometrica"
11308 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11312 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11313 msgid "Running Title:"
11316 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11318 msgstr "FutóSzerző"
11320 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11321 msgid "Running Author:"
11322 msgstr "Futó szerző:"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11326 msgid "Address Option"
11327 msgstr "Cím offprint-hez:"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11331 msgid "Optional argument for the address"
11332 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11336 msgid "E-Mail Option"
11337 msgstr "Képlet beállítások"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11341 msgid "Optional argument for the e-mail"
11342 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11350 msgid "Web Address"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11354 msgid "Web address:"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11358 msgid "Authors Block"
11359 msgstr "Szerzők blokk"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11362 msgid "Authors Block:"
11363 msgstr "Szerzők blokk:"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11366 msgid "Thanks Text"
11367 msgstr "Köszönet szöveg"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11370 msgid "Thanks \\theThanks:"
11371 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11374 msgid "Thanks Reference"
11375 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11379 msgstr "Köszönet hiv."
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11382 msgid "Internet Address Reference"
11383 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11386 msgid "Internet Addess Ref"
11387 msgstr "Internet cím hiv."
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11390 msgid "Name (First Name)"
11391 msgstr "Név (keresztnév)"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11395 msgstr "Keresztnév"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11398 msgid "Name (Surname)"
11399 msgstr "Név (családnév)"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11402 msgid "By Same Author (bib)"
11403 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11407 msgstr "azonosSzerint"
11409 #: lib/layouts/egs.layout:3
11410 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11413 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11415 msgstr "00.00.0000"
11417 #: lib/layouts/egs.layout:329
11418 msgid "LaTeX Title"
11421 #: lib/layouts/egs.layout:408
11423 msgstr "Folyóirat:"
11425 #: lib/layouts/egs.layout:417
11429 #: lib/layouts/egs.layout:431
11431 msgstr "MS_number:"
11433 #: lib/layouts/egs.layout:441
11434 msgid "FirstAuthor"
11435 msgstr "Első szerző"
11437 #: lib/layouts/egs.layout:454
11438 msgid "1st_author_surname:"
11439 msgstr "Első szerző családneve:"
11441 #: lib/layouts/egs.layout:507
11445 #: lib/layouts/egs.layout:520
11446 msgid "reprint_reqs_to:"
11447 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11450 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11455 msgid "Author Option"
11456 msgstr "Képlet beállítások"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11460 msgid "Optional argument for the author"
11461 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11464 msgid "Author Address"
11465 msgstr "Szerző cím"
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11468 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11469 msgid "Author Email"
11470 msgstr "Szerző e-mail"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11478 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11480 msgstr "Szerző URL"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11484 msgid "Thanks Option"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11488 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11493 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11497 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11501 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11549 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11552 msgid "Case \\arabic{case}"
11553 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11560 msgid "Titlenotemark"
11561 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11564 msgid "Titlenote mark"
11565 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11568 msgid "Title footnote"
11569 msgstr "Cím lábjegyzet"
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11573 msgid "Footnote Label"
11574 msgstr "lábjegyzet címke"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11577 msgid "Label you refer to in the title"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11581 msgid "Title footnote:"
11582 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11586 msgid "Author Label"
11587 msgstr "Szerző e-mail"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11590 msgid "Label you will reference in the address"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11595 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11598 msgid "Author footnote"
11599 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11602 msgid "Author footnote:"
11603 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11607 msgid "Author Footnote Label"
11608 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11611 msgid "Label you refer to for an author"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11615 msgid "CorAuthormark"
11616 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11619 msgid "CorAuthor mark"
11620 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11623 msgid "Corresponding author"
11624 msgstr "Megfelelő szerző"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11627 msgid "Corresponding author text:"
11628 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11632 msgid "Address Label"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11636 msgid "Label of the author you refer to"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11642 msgstr "InternetSorA"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11645 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11648 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11650 msgstr "Végjegyzet"
11652 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11655 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11656 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11658 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11659 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11664 msgstr "Végjegyzet"
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11668 msgstr "végjegyzet"
11670 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11671 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11674 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11676 msgstr "Kulcsszavak:"
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11679 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11684 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11685 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Felsorolás"
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11701 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11703 msgid "Enumerate Options"
11704 msgstr "LaTeX opciók"
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11708 msgid "Description Options"
11711 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11713 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11719 msgid "Enumerate-Resume"
11720 msgstr "Számozott felsorolás"
11722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Equations by Section"
11724 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11728 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11729 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11731 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11732 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11735 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11736 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11739 msgid "Europass CV (2013)"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11744 msgid "Curricula Vitae"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11754 msgid "Name (footer):"
11755 msgstr "Utolsó lábléc:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11764 msgid "Mobile phone number"
11765 msgstr "Sorszámozás"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11779 msgid "InstantMessaging"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11784 msgid "Instant Messaging:"
11785 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11793 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11802 msgid "Date of birth:"
11803 msgstr "&Dátumforma:"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11807 msgid "Nationality"
11808 msgstr "opcionális"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11812 msgid "Nationality:"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11827 msgid "BeforePicture"
11828 msgstr "Vezérlő képek"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11831 msgid "Space before picture:"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11844 msgid "Resize photo to this width"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11849 msgid "AfterPicture"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11853 msgid "Space after picture:"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11859 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11860 msgid "Vertical Space"
11861 msgstr "Függőleges kitöltés"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11867 msgid "Additional vertical space"
11868 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11876 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11887 msgstr "Felsorolás"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11900 msgid "Title item:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11910 msgid "Title level:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11915 msgid "Text (right side)"
11916 msgstr "Jobb szegély be"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11921 msgstr "Jelölt elem"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11926 msgstr "Jelölt elem:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11930 msgid "BlueItemInset"
11931 msgstr "Saját betétek"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11934 msgid "Blue subitems"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11945 msgstr "Lista elem:"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11950 msgstr "Felsorolás"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11953 msgid "MotherTongue"
11954 msgstr "Anyanyelv:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11957 msgid "Mother Tongue:"
11958 msgstr "Anyanyelv:"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11962 msgstr "NyelvFejléc"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11965 msgid "Language Header:"
11966 msgstr "Nyelv fejléc:"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11974 msgid "Name of the language"
11975 msgstr "Nincs nyelv"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11983 msgid "Level how good you think you can listen"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11992 msgid "Level how good you think you can read"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11997 msgid "Interaction"
11998 msgstr "Törtjel beszúrása"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12001 msgid "Level how good you think you can conversate"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12007 msgstr "Bevezetés|B"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12010 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12014 msgid "LastLanguage"
12015 msgstr "UtolsóNyelv"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12018 msgid "Last Language:"
12019 msgstr "Utolsó nyelv:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12023 msgstr "NyelviLábléc"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12027 msgid "Language Footer:"
12028 msgstr "NyelviLábléc"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12041 msgstr "Kijelölés:"
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12049 msgid "Footer name:"
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12062 msgid "Size the photo is resized to"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12071 msgid "The title as it appears in the header"
12072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12075 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12079 msgid "BulletedItem"
12080 msgstr "Jelölt elem"
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12083 msgid "Bulleted Item:"
12084 msgstr "Jelölt elem:"
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12091 msgid "Begin of CV"
12092 msgstr "CV kezdete"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12095 msgid "PersonalInfo"
12096 msgstr "SzemélyesInformáció"
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12099 msgid "Personal Info"
12100 msgstr "Személyes információ"
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12104 msgid "VerticalSpace"
12105 msgstr "Függőleges kitöltés"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12109 msgid "Vertical space"
12110 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12112 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12113 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12116 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12117 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12120 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12121 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12124 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12125 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12129 msgid "Number Figures by Section"
12130 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12137 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12138 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12140 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12144 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12146 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12147 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12148 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12158 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12159 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12160 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12161 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12162 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12163 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12164 "newer LaTeX distributions."
12167 #: lib/layouts/fixme.module:2
12171 #: lib/layouts/fixme.module:11
12173 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12174 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12175 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12176 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12177 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12178 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12179 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12180 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12183 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12187 #: lib/layouts/fixme.module:23
12189 msgid "List of FIXMEs"
12190 msgstr "%1$s listája"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:37
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "Ábrák listája"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:53
12202 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12203 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12205 msgid "Fixme Note Options|s"
12206 msgstr "Képlet beállítások"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12209 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12210 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:74
12215 msgid "Fixme Warning"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:76
12220 msgstr "Figyelmeztetés"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:80
12224 msgid "Fixme Error"
12225 msgstr "Fájlnév hiba"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12234 #: lib/layouts/fixme.module:86
12235 msgid "Fixme Fatal"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:88
12243 #: lib/layouts/fixme.module:97
12244 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:99
12248 msgid "Fixme (Targeted)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:109
12253 msgid "Fixme Note|x"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:111
12258 msgid "Insert the FIXME note here"
12259 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:116
12262 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:118
12266 msgid "Warning (Targeted)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:122
12270 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:124
12274 msgid "Error (Targeted)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:128
12278 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:130
12282 msgid "Fatal (Targeted)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:139
12286 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:141
12290 msgid "Fixme (Multipar)"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12295 msgid "Fixme Summary"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12299 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:159
12303 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:161
12307 msgid "Warning (Multipar)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:165
12311 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:167
12315 msgid "Error (Multipar)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:171
12319 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:173
12323 msgid "Fatal (Multipar)"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:182
12327 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:184
12331 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:200
12335 msgid "Annotated Text"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:202
12339 msgid "Annotated Text|x"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:203
12344 msgid "Insert the text to annotate here"
12345 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:208
12348 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:210
12352 msgid "Warning (MP Targ.)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:214
12356 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:216
12360 msgid "Error (MP Targ.)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:220
12364 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:222
12368 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:232
12374 msgstr "Megjegyzés"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:236
12379 msgstr "Megjegyzés*"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:240
12384 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:244
12389 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:248
12396 #: lib/layouts/fixme.module:252
12401 #: lib/layouts/fixme.module:256
12406 #: lib/layouts/fixme.module:260
12411 #: lib/layouts/foils.layout:3
12416 #: lib/layouts/foils.layout:44
12420 #: lib/layouts/foils.layout:64
12421 msgid "ShortFoilhead"
12422 msgstr "Fólia rövid fej"
12424 #: lib/layouts/foils.layout:70
12425 msgid "Rotatefoilhead"
12426 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:76
12429 msgid "ShortRotatefoilhead"
12430 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12432 #: lib/layouts/foils.layout:85
12434 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12436 #: lib/layouts/foils.layout:101
12440 #: lib/layouts/foils.layout:115
12442 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12444 #: lib/layouts/foils.layout:131
12448 #: lib/layouts/foils.layout:185
12450 msgstr "Saját embléma"
12452 #: lib/layouts/foils.layout:194
12454 msgstr "Saját embléma:"
12456 #: lib/layouts/foils.layout:203
12457 msgid "Restriction"
12458 msgstr "Korlátozás"
12460 #: lib/layouts/foils.layout:207
12461 msgid "Restriction:"
12462 msgstr "Korlátozás:"
12464 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12469 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12472 msgstr "Segédtétel #."
12474 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12476 msgid "Corollary #."
12477 msgstr "Következmény #."
12479 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12480 msgid "Proposition #."
12481 msgstr "#. állítás"
12483 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12485 msgid "Definition #."
12486 msgstr "Definíció #."
12488 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12493 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12496 msgstr "Segédtétel*"
12498 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12501 msgstr "Következmény*"
12503 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12505 msgid "Proposition*"
12508 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12509 msgid "Proposition."
12512 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12514 msgid "Definition*"
12515 msgstr "Definíció*"
12517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12518 msgid "Foot to End"
12519 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12525 "code where you want the endnotes to appear."
12527 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12528 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12530 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12531 msgid "French Letter (frletter)"
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12535 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12548 msgstr "Kiegészítés"
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12563 msgid "ReturnAddress"
12564 msgstr "Feladó címe"
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12567 msgid "ReturnAddress:"
12568 msgstr "Visszaküldési cím:"
12570 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12573 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12576 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12578 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12582 msgstr "Címzett levele:"
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12633 msgid "BankAccount"
12634 msgstr "Bankszámlaszám"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12637 msgid "BankAccount:"
12638 msgstr "Bankszámlaszám:"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12642 msgid "PostalComment"
12643 msgstr "Postai megjegyzés"
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12646 msgid "PostalComment:"
12647 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12651 msgstr "Hivatkozás:"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12658 msgid "G-Brief (V. 2)"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12718 msgid "AddressRowA"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12722 msgid "AddressRowA:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12726 msgid "AddressRowB"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12730 msgid "AddressRowB:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12734 msgid "AddressRowC"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12738 msgid "AddressRowC:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12742 msgid "AddressRowD"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12746 msgid "AddressRowD:"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12750 msgid "AddressRowE"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12754 msgid "AddressRowE:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12758 msgid "AddressRowF"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12762 msgid "AddressRowF:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12766 msgid "TelephoneRowA"
12767 msgstr "TelefonsorA"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12770 msgid "TelephoneRowA:"
12771 msgstr "TelefonsorA"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12774 msgid "TelephoneRowB"
12775 msgstr "TelefonsorB"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12778 msgid "TelephoneRowB:"
12779 msgstr "TelefonSorB:"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12782 msgid "TelephoneRowC"
12783 msgstr "TelefonsorC"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12786 msgid "TelephoneRowC:"
12787 msgstr "TelefonSorC:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12790 msgid "TelephoneRowD"
12791 msgstr "TelefonsorD"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12794 msgid "TelephoneRowD:"
12795 msgstr "TelefonSorD:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12798 msgid "TelephoneRowE"
12799 msgstr "TelefonsorE"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12802 msgid "TelephoneRowE:"
12803 msgstr "TelefonSorE:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12806 msgid "TelephoneRowF"
12807 msgstr "TelefonsorF"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12810 msgid "TelephoneRowF:"
12811 msgstr "TelefonSorF:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12814 msgid "InternetRowA"
12815 msgstr "InternetSorA"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12818 msgid "InternetRowA:"
12819 msgstr "InternetSorA:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12822 msgid "InternetRowB"
12823 msgstr "InternetSorB"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12826 msgid "InternetRowB:"
12827 msgstr "InternetSorB:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12830 msgid "InternetRowC"
12831 msgstr "InternetSorC"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12834 msgid "InternetRowC:"
12835 msgstr "InternetSorC:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12838 msgid "InternetRowD"
12839 msgstr "InternetSorD"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12842 msgid "InternetRowD:"
12843 msgstr "InternetSorD:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12846 msgid "InternetRowE"
12847 msgstr "InternetSorE"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12850 msgid "InternetRowE:"
12851 msgstr "InternetSorE:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12854 msgid "InternetRowF"
12855 msgstr "InternetSorF"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12858 msgid "InternetRowF:"
12859 msgstr "InternetSorF:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12911 msgid "GraphicBoxes"
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12915 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12926 msgstr "Méretarány"
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12934 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12943 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12952 msgid "Width of the box"
12953 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12956 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12962 msgstr "Elforgatás"
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12967 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12970 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12979 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12986 #: lib/layouts/hanging.module:6
12988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12992 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12993 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12995 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12997 msgid "Hebrew Article"
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13004 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13006 msgstr "Megjegyzések"
13008 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13010 msgstr "Észrevételek #."
13012 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13015 msgstr "Bizonyítás:"
13017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13019 msgid "Hebrew Letter"
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13028 msgstr "Dialógus felosztás"
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13032 msgstr "(dialógus felosztás)"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13040 msgstr "Belső színhely"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13044 msgstr "Külső színhely"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13051 msgid "(continuing)"
13052 msgstr "(folytatás)"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13059 msgid "TITLE OVER:"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13064 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13067 msgid "INTERCUT WITH:"
13068 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13078 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13079 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13082 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13084 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13085 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13086 "in LyX's examples folder."
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13094 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13096 msgid "H-P statement"
13097 msgstr "Elhelyezés"
13099 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13101 msgid "Statement Text"
13102 msgstr "Hiv+szöveg:"
13104 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13105 msgid "Text for statements that require some information"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13109 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13114 msgid "Author Names"
13115 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13118 msgid "Author names that will appear in the header line"
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13126 msgstr "képlet (vonal)"
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13131 msgstr "Revízió előélete"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13134 msgid "Classification Codes"
13135 msgstr "Osztályozási kódok"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13138 msgid "TableCaption"
13139 msgstr "Táblázat címe"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13143 msgid "Table caption"
13144 msgstr "Táblázat címe"
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13152 msgid "Cite reference"
13153 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13158 msgstr "Felsorolás"
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13167 msgid "Numbering Scheme"
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13172 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13179 msgid "Corollary \\thecorollary."
13180 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13185 msgid "Lemma \\thelemma."
13186 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13191 msgid "Proposition \\theproposition."
13192 msgstr "\\theproposition. állítás"
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13220 msgid "Question \\thequestion."
13221 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13225 msgid "Claim \\theclaim."
13226 msgstr "\\theclaim. igény"
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13232 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13236 msgstr "Tulajdonság"
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13240 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13249 msgstr "Billentyűzet"
13251 #: lib/layouts/initials.module:2
13255 #: lib/layouts/initials.module:6
13257 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13258 "manual for a detailed description."
13261 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13262 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13263 #: lib/layouts/initials.module:39
13267 #: lib/layouts/initials.module:35
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "A részábra címe"
13272 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 msgid "Initial letter(s)"
13276 #: lib/layouts/initials.module:44
13277 msgid "Rest of Initial"
13280 #: lib/layouts/initials.module:45
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13285 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13289 msgid "Short title that will appear in header line"
13292 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13294 msgstr "Korrektúra"
13296 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13303 msgstr "Megjegyzés"
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13325 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13333 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13340 msgid "submit to paper:"
13341 msgstr "submit to paper:"
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13344 msgid "Bibliography (plain)"
13345 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13348 msgid "Bibliography heading"
13349 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13352 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13361 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13365 msgstr "Commission"
13367 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13368 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13369 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13372 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13377 msgid "\\thesection."
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13382 msgid "\\thesection"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13387 msgid "\\thesubsection."
13388 msgstr "\\Alph{subsection}."
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13392 msgid "\\thesubsubsection."
13393 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13397 msgid "Main Author"
13398 msgstr "Futó szerző:"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13403 msgid "Affiliation Key"
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13408 msgid "Affiliation key of the author"
13409 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13420 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13429 msgid "Affiliation key of the co-author"
13430 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13434 msgid "Short Author"
13435 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13439 msgid "Short author:"
13440 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13444 msgid "Affiliation key"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13450 msgstr "&Kulcsszó:"
13452 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13456 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13462 msgid "PDB reference"
13463 msgstr "Beállítások"
13465 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13467 msgid "PDB reference:"
13468 msgstr "Beállítások"
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13472 msgid "Optional name"
13473 msgstr "cím kerete"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13477 msgid "NDB reference"
13478 msgstr "<hivatkozás>"
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13482 msgid "NDB reference:"
13483 msgstr "Hivatkozás:"
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13489 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13490 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13494 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13499 msgid "Alternative Affiliation"
13500 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13502 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13504 msgid "Affiliation Prefix"
13505 msgstr "Kapcsolat jele"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13508 msgid "A prefix like 'Also at '"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13513 msgid "PACS numbers:"
13514 msgstr "PACS szám:"
13516 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13518 msgid "Preprint number"
13521 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13523 msgid "Preprint number:"
13526 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13528 msgid "Online citation"
13529 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13531 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13533 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13534 msgstr "Japán (CJK)"
13536 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13537 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13540 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13541 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13546 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13547 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13551 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13552 msgstr "Japán (CJK)"
13554 #: lib/layouts/jss.layout:3
13555 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13558 #: lib/layouts/jss.layout:107
13560 msgid "Plain Keywords"
13561 msgstr "Kulcsszavak"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:110
13565 msgid "Plain Keywords:"
13566 msgstr "Kulcsszavak:"
13568 #: lib/layouts/jss.layout:113
13570 msgid "Plain Title"
13573 #: lib/layouts/jss.layout:116
13575 msgid "Plain Title:"
13578 #: lib/layouts/jss.layout:122
13580 msgid "Short Title:"
13583 #: lib/layouts/jss.layout:125
13585 msgid "Plain Author"
13586 msgstr "Futó szerző:"
13588 #: lib/layouts/jss.layout:128
13590 msgid "Plain Author:"
13591 msgstr "Futó szerző:"
13593 #: lib/layouts/jss.layout:131
13598 #: lib/layouts/jss.layout:133
13603 #: lib/layouts/jss.layout:156
13608 #: lib/layouts/jss.layout:158
13612 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13616 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13620 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13625 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13627 msgid "Code Output"
13630 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13634 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13635 msgid "AddressForOffprints"
13636 msgstr "Cím offprint-hez"
13638 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13639 msgid "Address for Offprints:"
13640 msgstr "Cím offprint-hez:"
13642 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13643 msgid "RunningTitle"
13646 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13647 msgid "Rnw (knitr)"
13648 msgstr "Rnw (knitr)"
13650 #: lib/layouts/knitr.module:6
13652 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13653 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13654 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13657 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13658 #: lib/layouts/sweave.module:6
13663 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13664 msgid "Sweave Options"
13665 msgstr "Sweave opciók"
13667 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13668 msgid "Sweave opts"
13669 msgstr "Sweave opciók"
13671 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13673 msgid "S/R expression"
13674 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13676 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13681 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13682 #: lib/layouts/landscape.module:15
13687 #: lib/layouts/landscape.module:5
13689 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13690 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13692 #: lib/layouts/landscape.module:25
13694 msgid "Landscape (Floating)"
13695 msgstr "Fekvő fólia:"
13697 #: lib/layouts/landscape.module:28
13699 msgid "Landscape (floating)"
13700 msgstr "Fekvő fólia:"
13702 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13703 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13706 #: lib/layouts/letter.layout:3
13707 msgid "Letter (Standard Class)"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13711 msgid "French Letter (lettre)"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13715 msgid "NoTelephone"
13716 msgstr "NincsTelefon"
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13731 msgstr "NincsDántum"
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13734 msgid "Post Scriptum"
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13738 msgid "EndOfMessage"
13739 msgstr "ÜzenetVége"
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13747 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13765 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13767 msgstr "NincsTelefon"
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13770 msgid "EndOfMessage."
13771 msgstr "ÜzenetVége."
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13783 msgid "LilyPond Book"
13786 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13788 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13789 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13792 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13799 msgid "LilyPond Options"
13802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13804 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13809 msgid "Linguistics"
13810 msgstr "Nyelvészet"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13818 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13819 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13820 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13823 msgid "(\\arabic{example})"
13824 msgstr "(\\arabic{example})"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13827 msgid "(\\arabic{examplei})"
13828 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13832 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13833 msgstr "\\theexample. példa"
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13837 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13838 msgstr "\\theexample. példa"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13843 msgstr "Csoportkép"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13846 msgid "Numbered Example (multiline)"
13847 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13850 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13851 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13855 msgid "Custom Numbering|s"
13856 msgstr "Számozás váltása|z"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13860 msgid "Customize the numeration"
13861 msgstr "Testreszabás|e"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13873 msgid "Translation"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13878 msgid "Glosse Translation|s"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13883 msgid "Add a translation for the glosse"
13884 msgstr "Új változat felvétele listára"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13888 msgstr "Tri-Glosse"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13892 msgid "Structure Tree"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13927 msgid "GroupGlossedWords"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13933 msgstr "Nincs csoport"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13937 msgstr "Csoportkép"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13940 msgid "List of Tableaux"
13941 msgstr "Csoportképek listája"
13943 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13947 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13949 msgid "Literate programming"
13950 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13952 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13956 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13957 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13961 msgid "Running LaTeX Title"
13962 msgstr "Futó LaTeX cím"
13964 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13966 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13968 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13971 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13973 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13974 msgid "Author Running"
13975 msgstr "Szerző a fejlécben"
13977 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13978 msgid "Author Running:"
13979 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13981 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13983 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13985 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13986 msgid "TOC Author:"
13987 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13989 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13993 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13999 msgid "Conjecture #."
14000 msgstr "Feltevés #."
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14007 msgid "Exercise #."
14008 msgstr "Gyakorlat #."
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14012 msgstr "Megjegyzés #."
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14016 msgstr "Probléma #."
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14022 msgstr "Tulajdonság"
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14025 msgid "Property #."
14026 msgstr "Tulajdonság #."
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14029 msgid "Question #."
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14034 msgstr "Észrevétel #."
14036 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14037 msgid "Solution #."
14038 msgstr "Megoldás #."
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14041 msgid "Logical Markup"
14042 msgstr "Logikai jelölés"
14044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14049 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14055 msgstr "Betűstílus"
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14082 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14086 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14089 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14090 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14092 msgid "Short Title (TOC)|S"
14093 msgstr "Rövid cím|d"
14095 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14097 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14098 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14100 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14101 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14102 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14103 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14105 msgid "Short Title (Header)"
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14110 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14111 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14115 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14116 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14120 msgid "The section as it appears in the running headers"
14121 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14123 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14125 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14126 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14128 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14130 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14131 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14140 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14141 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14145 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14146 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14150 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14151 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14155 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14156 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14160 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14161 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14164 msgid "Chapterprecis"
14165 msgstr "Chapterprecis"
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14173 msgid "Epigraph Source|S"
14174 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14179 msgstr "LaTeX forrás"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14182 msgid "The source/author of this epigraph"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14191 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14192 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14196 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14197 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14208 msgid "Minimalistic"
14211 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14212 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14214 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14233 msgid "Style Options"
14234 msgstr "Képlet beállítások"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14238 msgid "Options for the CV style"
14239 msgstr "A részábra címe"
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14248 msgid "CV Color Scheme:"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14257 msgid "CV Icon Set:"
14258 msgstr "&Ikon készlet:"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14262 msgid "CVColumnWidth"
14263 msgstr "Oszlopszélesség %"
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14267 msgid "Column Width:"
14268 msgstr "Oszlopszélesség %"
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14272 msgid "PDF Page Mode"
14273 msgstr "PDFoldalak"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14277 msgid "PDF Page Mode:"
14278 msgstr "PDFoldalak"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14282 msgstr "Keresztnév"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14291 msgid "Family Name:"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14297 msgstr "Felső vonal|F"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14300 msgid "Optional address line"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14306 msgstr "Felső vonal|F"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14314 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14320 msgstr "Speciálisak"
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14325 msgstr "Speciálisak"
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14329 msgid "Name of the social network"
14330 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14339 msgid "Extra Info:"
14340 msgstr "E&xtra paraméter:"
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14347 msgid "Height the photo is resized to"
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14353 msgstr "&Vastagság:"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14356 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14360 msgid "EmptySection"
14361 msgstr "ÜresSzakasz"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14364 msgid "Empty Section"
14365 msgstr "Üres szakasz"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14368 msgid "CloseSection"
14369 msgstr "SzakaszZárása"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14377 msgid "Optional width"
14378 msgstr "opcionális"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14382 msgid "Header content"
14383 msgstr "Fólialista"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14390 msgid "Time[[period]]"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14399 msgstr "Bejegyzés:"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14403 msgid "ItemWithComment"
14404 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14408 msgid "Item with Comment:"
14409 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14417 msgstr "Lista elem"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14421 msgstr "Lista elem:"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14425 msgstr "Dupla elem"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14428 msgid "Double Item:"
14429 msgstr "Dupla elem:"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14433 msgid "Left Summary"
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14438 msgid "Left summary"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14444 msgstr "Hiv+szöveg:"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14449 msgstr "LaTeX szöveg"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14453 msgid "Right Summary"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14458 msgid "Right summary"
14459 msgstr "Jobb fejléc"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14463 msgid "DoubleListItem"
14464 msgstr "Dupla elem"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14468 msgid "Double List Item:"
14469 msgstr "Dupla elem:"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14474 msgstr "Lista elem:"
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14479 msgstr "&Első sor:"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14483 msgstr "Számítógép"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14487 msgid "MakeCVtitle"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14492 msgid "Make CV Title"
14493 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14497 msgid "MakeLetterTitle"
14498 msgstr "MathLetters"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14502 msgid "Make Letter Title"
14503 msgstr "MathLetters"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14507 msgid "MakeLetterClosing"
14508 msgstr "MathLetters"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14512 msgid "Close Letter"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14522 msgid "Company Name"
14523 msgstr "Információ néve:"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14527 msgid "Company name"
14528 msgstr "Változatnév"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14537 msgid "Alternative Name"
14538 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14541 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14549 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14551 msgid "Multiple Columns"
14552 msgstr "&Egyesítés"
14554 #: lib/layouts/multicol.module:7
14556 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14557 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14558 "detailed description of multiple columns."
14561 #: lib/layouts/multicol.module:19
14563 msgid "Number of Columns"
14564 msgstr "Oszlopok száma"
14566 #: lib/layouts/multicol.module:20
14568 msgid "Insert the number of columns here"
14569 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14571 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14576 #: lib/layouts/multicol.module:27
14578 msgid "An optional preface"
14579 msgstr "További üres hely"
14581 #: lib/layouts/multicol.module:30
14583 msgid "Space Before Page Break"
14584 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14586 #: lib/layouts/multicol.module:31
14588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14607 msgstr "&Natbib használata"
14609 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14611 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14612 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14613 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14616 #: lib/layouts/noweb.module:2
14620 #: lib/layouts/noweb.module:5
14621 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14624 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14625 msgid "\\arabic{section}"
14626 msgstr "\\arabic{section}."
14628 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14629 msgid "\\arabic{chapter}"
14630 msgstr "\\arabic{chapter}."
14632 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14633 msgid "\\Alph{chapter}"
14634 msgstr "\\Alph{chapter}."
14636 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14637 msgid "\\arabic{footnote}"
14638 msgstr "\\arabic{footnote}"
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14641 msgid "\\Roman{section}."
14642 msgstr "\\Roman{section}."
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14646 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14649 msgid "\\Alph{subsection}."
14650 msgstr "\\Alph{subsection}."
14652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14653 msgid "\\arabic{subsection}."
14654 msgstr "\\arabic{subsection}."
14656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14661 msgid "\\alph{subsubsection}."
14662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14665 msgid "\\alph{paragraph}."
14666 msgstr "\\alph{paragraph}."
14668 #: lib/layouts/paper.layout:3
14669 msgid "Paper (Standard Class)"
14672 #: lib/layouts/paper.layout:151
14676 #: lib/layouts/paralist.module:2
14678 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14679 msgstr "Bekezdés beállításai"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:9
14683 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14684 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14685 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14686 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14687 "extended to use a similar optional argument."
14690 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14691 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14692 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14693 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14694 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14695 #: lib/layouts/paralist.module:133
14697 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14698 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14700 #: lib/layouts/paralist.module:47
14702 msgid "AsParagraphItem"
14705 #: lib/layouts/paralist.module:51
14707 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14708 msgstr "Felsorolás"
14710 #: lib/layouts/paralist.module:56
14712 msgid "InParagraphItem"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:60
14717 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14718 msgstr "Felsorolás"
14720 #: lib/layouts/paralist.module:65
14722 msgid "CompactItem"
14723 msgstr "Megjegyzés elem"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:72
14727 msgid "Compact Itemize Options"
14728 msgstr "Felsorolás"
14730 #: lib/layouts/paralist.module:77
14732 msgid "AsParagraphEnum"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:81
14737 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14738 msgstr "LaTeX opciók"
14740 #: lib/layouts/paralist.module:86
14742 msgid "InParagraphEnum"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:90
14747 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14748 msgstr "LaTeX opciók"
14750 #: lib/layouts/paralist.module:95
14752 msgid "CompactEnum"
14753 msgstr "Információ néve:"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:102
14757 msgid "Compact Enumerate Options"
14758 msgstr "LaTeX opciók"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:107
14762 msgid "AsParagraphDescr"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:111
14767 msgid "As Paragraph Description Options"
14770 #: lib/layouts/paralist.module:116
14772 msgid "InParagraphDescr"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:120
14777 msgid "In Paragraph Description Options"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:125
14782 msgid "CompactDescr"
14783 msgstr "Számítógép"
14785 #: lib/layouts/paralist.module:132
14787 msgid "Compact Description Options"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14792 msgid "PDF Comments"
14793 msgstr "Megjegyzés"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14797 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14798 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14799 "and the package documentation for details."
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14803 msgid "Define Avatar"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14807 msgid "PDF-comment"
14808 msgstr "PDF megjegyzés"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14811 msgid "PDF-comment avatar:"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14816 msgid "Name of the Avatar"
14817 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14820 msgid "Define PDF-Comment Style"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14825 msgid "PDF-comment style:"
14826 msgstr "megjegyzés címke"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14830 msgid "Name of the style"
14831 msgstr "Nincs nyelv"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14834 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14838 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14843 msgid "Name of the list style"
14844 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14847 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14852 msgid "PDF-comment list style:"
14853 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14856 msgid "PDF-Comment-Setup"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14861 msgid "PDF (Setup)"
14862 msgstr "PDF (XeTeX)"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14866 msgid "PDF-Comment setup options"
14867 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14875 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14880 msgid "PDF-Annotation"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14889 msgid "PDFComment Options"
14890 msgstr "Oszlop beállítások"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14893 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14899 msgstr "Oldal margók"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14903 msgid "PDF (Margin)"
14904 msgstr "Oldal margók"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14912 msgid "PDF (Markup)"
14913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14916 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14920 msgid "PDF-Freetext"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14925 msgid "PDF (Freetext)"
14926 msgstr "PDF (pdflatex)"
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14935 msgid "PDF (Square)"
14936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14945 msgid "PDF (Circle)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14955 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14959 msgid "PDF-Sideline"
14960 msgstr "Oldaljegyzet"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14964 msgid "PDF (Sideline)"
14965 msgstr "PDF (pdflatex)"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14969 msgid "Insert the comment here"
14970 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14978 msgid "PDF (Reply)"
14979 msgstr "PDF (pdflatex)"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14982 msgid "PDF-Tooltip"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14986 msgid "PDF (Tooltip)"
14987 msgstr "PDF (Tooltip)"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14991 msgid "Tooltip Text"
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15000 msgid "Insert the tooltip text here"
15001 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15005 msgid "List of PDF Comments"
15006 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15010 msgid "[List of PDF Comments]"
15011 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15015 msgid "List Options|s"
15016 msgstr "Képlet beállítások"
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15019 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15029 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15030 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15031 "documentation of hyperref for details."
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15035 msgid "Begin PDF Form"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15041 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15045 msgid "PDF Form Parameters"
15046 msgstr "További paraméterek"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15054 msgid "Insert PDF form parameters here"
15055 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15058 msgid "End PDF Form"
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15063 msgid "PDF Link Setup"
15064 msgstr "PDF (XeTeX)"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15068 msgid "PDF link setup"
15069 msgstr "PDF (XeTeX)"
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15084 msgstr "MenüVálasztás"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15092 msgid "Insert the label here"
15093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15102 msgid "SubmitButton"
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15107 msgid "ResetButton"
15108 msgstr "Elem:GuiGomb"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15117 msgid "The name of the PDF action"
15118 msgstr "A forgatás középpontja"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15122 msgid "Text Field Style"
15123 msgstr "Szöveg stílus"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15127 msgid "Default text field style"
15128 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15132 msgid "Submit Button Style"
15133 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15137 msgid "Default submit button style"
15138 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15142 msgid "Push Button Style"
15143 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15147 msgid "Default push button style"
15148 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15152 msgid "Check Box Style"
15153 msgstr "Szöveg stílus"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15157 msgid "Default check box style"
15158 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15162 msgid "Reset Button Style"
15163 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15167 msgid "Default reset button style"
15168 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15172 msgid "List Box Style"
15173 msgstr "[Fóliák listája]"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15177 msgid "Default list box style"
15178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15182 msgid "Combo Box Style"
15183 msgstr "&Színes linkek"
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15187 msgid "Default combo box style"
15188 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15191 msgid "Popdown Box Style"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15196 msgid "Default popdown box style"
15197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15201 msgid "Radio Box Style"
15202 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15206 msgid "Default radio box style"
15207 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15217 msgstr "Széles fólia"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15221 #: lib/layouts/slides.layout:3
15226 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15228 msgid "Slide Option"
15229 msgstr "LaTeX opciók"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15232 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15237 msgstr "Utolsó fólia"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15245 msgstr "Széles fólia"
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15249 msgstr "Üres fólia"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15252 msgid "Empty slide:"
15253 msgstr "Üres fólia:"
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15257 msgid "Section Option"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15261 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15266 msgid "Itemize Type"
15267 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15270 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15274 msgid "ItemizeType1"
15275 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15279 msgid "Enumerate Type"
15280 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15282 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15283 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15287 msgid "EnumerateType1"
15288 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15296 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15301 msgid "Left Column"
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15305 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15311 msgstr "Csak a fóliákon"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15320 msgid "Overlay Specification|S"
15321 msgstr "Kijelölés|s"
15323 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15324 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15327 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15330 msgstr "Csak a fóliákon"
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15337 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15339 msgid "Recipe Book"
15342 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15343 msgid "\\thechapter"
15344 msgstr "\\thechapter"
15346 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15350 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15354 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15355 msgid "Ingredients"
15356 msgstr "Hozzávalók"
15358 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15360 msgid "Ingredients Header"
15361 msgstr "Hozzávalók"
15363 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15364 msgid "Specify an optional ingredients header"
15367 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15368 msgid "Ingredients:"
15369 msgstr "Hozzávalók:"
15371 #: lib/layouts/report.layout:3
15372 msgid "Report (Standard Class)"
15375 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15376 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15380 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15385 msgid "Affiliation (alternate)"
15386 msgstr "Kapcsolat jele"
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15390 msgid "Affiliation (alternate):"
15391 msgstr "Kapcsolat jele"
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15395 msgid "Alternate Affiliation Option"
15396 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15399 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15404 msgid "Affiliation (none)"
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15409 msgid "No affiliation"
15410 msgstr "Szerző kapcsolat"
15412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15413 msgid "Electronic Address:"
15414 msgstr "Elektronikus cím:"
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15418 msgid "Electronic Address Option|s"
15419 msgstr "Elektronikus cím:"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15422 msgid "Optional argument to the email command"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15427 msgid "Author URL Option"
15428 msgstr "Szerző URL"
15430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15431 msgid "Optional argument to the homepage command"
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15441 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15444 msgid "acknowledgments"
15445 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15449 msgid "Ruled Table"
15450 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15455 msgstr "Speciálisak"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15460 msgstr "Üres oldal"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15465 msgstr "Sima szöveg"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15473 msgid "List of Videos"
15474 msgstr "[Fóliák listája]"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15479 msgstr "Küldő URL:"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15484 msgstr "Úsztatási beállítások"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15489 msgstr "Úsztatási beállítások"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15493 msgid "lowercase text"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15498 msgid "Online cite"
15499 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15503 msgid "online cite"
15504 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15508 msgid "Text behind"
15509 msgstr "Szöveg szélesség %"
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15512 msgid "text behind the cite"
15515 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15516 msgid "REVTeX (V. 4)"
15517 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15519 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15520 msgid "AltAffiliation"
15521 msgstr "Másik kapcsolat"
15523 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15524 msgid "PACS number:"
15525 msgstr "PACS szám:"
15527 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15528 msgid "Risk and Safety Statements"
15531 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15533 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15534 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15535 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15538 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15543 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15547 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15548 msgid "Safety phrase"
15551 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15553 msgid "Phrase Text"
15554 msgstr "Köszönet szöveg"
15556 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15557 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15560 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15564 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15567 msgstr "Postai megjegyzés"
15569 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15571 msgstr "Konferencia"
15573 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15578 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15581 msgstr "Utolsó lábléc:"
15583 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15586 msgstr "Betűméretek"
15588 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15589 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15592 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15597 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15599 msgid "Right logo:"
15600 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15602 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15604 msgid "Caption Width"
15605 msgstr "opcionális"
15607 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15608 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15612 msgid "KOMA-Script Article"
15613 msgstr "KOMA-Script Article"
15615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15616 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15617 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15619 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15620 msgid "KOMA-Script Book"
15621 msgstr "KOMA-Script Book"
15623 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15625 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15626 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15629 msgid "\\alph{enumii})"
15630 msgstr "\\alph{enumii})"
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15634 msgstr "Rész hozzáadása"
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15638 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15643 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15644 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15648 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15650 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15652 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15654 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15656 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15658 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15660 msgstr "Miniszakasz"
15662 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15666 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15677 msgid "Uppertitleback"
15678 msgstr "Címoldal háta felül"
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15681 msgid "Lowertitleback"
15682 msgstr "Címoldal háta alul"
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15686 msgstr "Extra címoldal"
15688 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15692 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15696 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15700 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15704 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15710 msgid "Dictum Author"
15711 msgstr "Első szerző"
15713 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15714 msgid "The author of this dictum"
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15719 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15738 msgid "Specialmail"
15739 msgstr "Speciális levél"
15741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15742 msgid "Specialmail:"
15743 msgstr "Különleges levél:"
15745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15751 msgstr "Címzett hivatkozása"
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15755 msgstr "Címzett levele"
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15758 msgid "Your letter of:"
15759 msgstr "Címzett levele:"
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15763 msgstr "Küldő hivatkozása"
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15770 msgid "Customer no.:"
15771 msgstr "Vásárló szám:"
15773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15778 msgid "Invoice no.:"
15779 msgstr "Számla száma:"
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15783 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15786 msgid "NextAddress"
15787 msgstr "Következő cím"
15789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15790 msgid "Next Address:"
15791 msgstr "Következő cím:"
15793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15794 msgid "Sender Name:"
15795 msgstr "Küldő neve:"
15797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15798 msgid "Sender Phone:"
15799 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15802 msgid "Sender Fax:"
15803 msgstr "Küldő faxszáma:"
15805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15806 msgid "Sender E-Mail:"
15807 msgstr "Küldő E-mail:"
15809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15810 msgid "Sender URL:"
15811 msgstr "Küldő URL:"
15813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15826 msgid "End of letter"
15827 msgstr "Levél vége"
15829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15830 msgid "KOMA-Script Report"
15831 msgstr "KOMA-Script Report"
15833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15835 msgid "Section Boxes"
15838 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15840 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15850 msgid "Section Box"
15853 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15855 msgid "Section Box Width|S"
15856 msgstr "Kijelölés|s"
15858 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15860 msgid "Width of the section Box"
15861 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15868 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15870 msgid "Section Box Heading"
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15875 msgid "Insert the section box header here"
15876 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15878 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15880 msgid "SubsectionBox"
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15885 msgid "Subsection Box"
15888 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15890 msgid "SubsubsectionBox"
15891 msgstr "Alalszakasz"
15893 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15895 msgid "Subsubsection Box"
15896 msgstr "Alalszakasz"
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15903 msgid "LandscapeSlide"
15904 msgstr "Fekvőfólia"
15906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15908 msgid "Landscape Slide"
15909 msgstr "Fekvő fólia:"
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15912 msgid "PortraitSlide"
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15917 msgid "Portrait Slide"
15918 msgstr "Álló fólia:"
15920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15921 msgid "SlideHeading"
15924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15925 msgid "SlideSubHeading"
15926 msgstr "Fólia alcím"
15928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15929 msgid "ListOfSlides"
15930 msgstr "Fóliák listája"
15932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15934 msgid "List of Slides"
15935 msgstr "[Fóliák listája]"
15937 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15938 msgid "SlideContents"
15939 msgstr "Fólialista"
15941 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15943 msgid "Slide Contents"
15944 msgstr "Fólialista"
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15947 msgid "ProgressContents"
15948 msgstr "Fólialista-"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15952 msgid "Progress Contents"
15953 msgstr "Fólialista-"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15956 msgid "Landscape Slide:"
15957 msgstr "Fekvő fólia:"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15960 msgid "Portrait Slide:"
15961 msgstr "Álló fólia:"
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15969 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15972 msgid "[List Of Slides]"
15973 msgstr "[Fóliák listája]"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15976 msgid "[Slide Contents]"
15977 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15980 msgid "[Progress Contents]"
15981 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15985 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15986 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15990 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15991 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15992 "standard Paragraph Shapes'."
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16002 msgid "ShapedParagraphs"
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16018 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16022 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16043 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16055 msgid "Triangle up"
16056 msgstr "bigtriangleup"
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16060 msgid "Triangle down"
16061 msgstr "triangledown"
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16065 msgid "Triangle left"
16066 msgstr "triangleleft"
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16070 msgid "Triangle right"
16071 msgstr "triangleright"
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16083 msgid "Shape specification"
16084 msgstr "Speciális szakasz"
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16087 msgid "Specification of the shape"
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16095 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16096 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16099 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16101 msgid "Conjecture*"
16104 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16109 msgstr "Algoritmus*"
16111 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16115 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16117 msgid "The title as it appears in the running headers"
16118 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16120 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16121 msgid "AMS subject classifications:"
16122 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16125 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16126 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16130 msgid "Name of the conference"
16131 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16134 msgid "Conference:"
16135 msgstr "Konferencia:"
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16138 msgid "CopyrightYear"
16139 msgstr "CopyrightÉv"
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16142 msgid "Copyright year:"
16143 msgstr "Copyright éve:"
16145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16146 msgid "Copyrightdata"
16147 msgstr "CopyrightAdat"
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16150 msgid "Copyright data:"
16151 msgstr "Copyright adat:"
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16155 msgid "TitleBanner"
16156 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16160 msgid "Title banner:"
16161 msgstr "Cím lábjegyzet:"
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16165 msgid "PreprintFooter"
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16170 msgid "Preprint footer:"
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16174 msgid "Digital Object Identifier:"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16178 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16185 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16188 msgstr "Szimpla keret|S"
16190 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16194 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16195 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16198 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16199 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16202 #: lib/layouts/slides.layout:107
16206 #: lib/layouts/slides.layout:129
16210 #: lib/layouts/slides.layout:144
16211 msgid "New Overlay:"
16212 msgstr "Új átfedés:"
16214 #: lib/layouts/slides.layout:184
16216 msgstr "Új megjegyzés:"
16218 #: lib/layouts/slides.layout:209
16219 msgid "InvisibleText"
16220 msgstr "Láthatatlan szöveg"
16222 #: lib/layouts/slides.layout:216
16223 msgid "<Invisible Text Follows>"
16224 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
16226 #: lib/layouts/slides.layout:233
16227 msgid "VisibleText"
16228 msgstr "Látható szöveg"
16230 #: lib/layouts/slides.layout:240
16231 msgid "<Visible Text Follows>"
16232 msgstr "<Látható szöveg>"
16234 #: lib/layouts/spie.layout:3
16235 msgid "SPIE Proceedings"
16238 #: lib/layouts/spie.layout:56
16240 msgstr "Szerző infó"
16242 #: lib/layouts/spie.layout:68
16243 msgid "Authorinfo:"
16244 msgstr "Szerző infó:"
16246 #: lib/layouts/spie.layout:96
16247 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16248 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
16250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16252 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16255 msgid "\\Roman{part}"
16256 msgstr "\\Roman{part}"
16258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16259 msgid "Part \\Roman{part}"
16260 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16264 msgstr "## fejezet"
16266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16269 msgstr "## Szakasz"
16271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16272 msgid "Paragraph ##"
16273 msgstr "## Bekezdés"
16275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16276 msgid "\\arabic{enumi}."
16277 msgstr "\\arabic{enumi}."
16279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16280 msgid "\\roman{enumiii}."
16281 msgstr "\\roman{enumiii}."
16283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16284 msgid "\\Alph{enumiv}."
16285 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16288 msgid "Equation ##"
16289 msgstr "## Egyenlet"
16291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16292 msgid "Footnote ##"
16293 msgstr "## Lábjegyzet"
16295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16296 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16302 msgstr "Algoritmus"
16304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16306 msgid "Margin Figures"
16307 msgstr "MarginFigure"
16309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16311 msgid "Margin Tables"
16312 msgstr "MarginTable"
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16316 msgid "Marginal notes"
16317 msgstr "Széljegyzet"
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16321 msgstr "Lábjegyzetek"
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16329 msgstr "Változatok"
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16333 msgid "Index Entries"
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16338 msgstr "Forráskódok"
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16342 msgstr "széljegyzet"
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16346 msgstr "lábjegyzet"
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16350 msgstr "Kiszürkített"
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16353 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16359 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
16361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16363 msgid "List of Listings"
16364 msgstr "Forráskódok listája"
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16367 msgid "Listings[[inset]]"
16368 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16382 msgstr "jegyzet címke"
16384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16389 msgid "see equation[[nomencl]]"
16390 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16393 msgid "page[[nomencl]]"
16394 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16397 msgid "Nomenclature[[output]]"
16398 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16406 msgid "Part \\thepart"
16407 msgstr "\\thepart. rész"
16409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16410 msgid "Chapter \\thechapter"
16411 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16414 msgid "Appendix \\thechapter"
16415 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16418 #: lib/layouts/subequations.module:13
16420 msgid "Subequations"
16423 #: lib/layouts/subequations.module:5
16425 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16426 "subequations.lyx example file."
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16430 msgid "Front Matter"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16434 msgid "--- Front Matter ---"
16435 msgstr "--- Cím Ív ---"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16438 msgid "Main Matter"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16442 msgid "--- Main Matter ---"
16443 msgstr "--- Fő téma ---"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16446 msgid "Back Matter"
16447 msgstr "Záró Anyag"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16450 msgid "--- Back Matter ---"
16451 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16454 msgid "PartBacktext"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16464 msgid "Title of this part"
16465 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16469 msgid "ChapSubtitle"
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16484 msgid "Run-in headings"
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16489 msgid "Sub-run-in headings"
16490 msgstr "Tárgy címsor:"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16503 msgid "Author data:"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16508 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16512 msgid "TOC author:"
16513 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16515 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16517 msgid "Running Author"
16518 msgstr "Futó szerző:"
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16522 msgid "Running Chapter"
16523 msgstr "Futó szerző:"
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16527 msgid "Running chapter:"
16528 msgstr "Futó szerző:"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16532 msgid "Running Section"
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16537 msgid "Running section:"
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16547 msgid "Abstract* (not printed)"
16548 msgstr " (nincs telepítve)"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16551 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16557 msgid "Alternative name"
16558 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16562 msgid "Longest Description Label"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16567 msgid "Longest description label"
16568 msgstr "Leghosszabb &címke"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16580 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16583 msgid "Proof(smartQED)"
16584 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16586 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16587 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16590 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16591 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16593 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16596 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16597 msgid "Headnote (optional):"
16598 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16600 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16601 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16602 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16608 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16613 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16614 msgid "Institute #"
16617 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16618 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16619 msgid "Corr Author:"
16620 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16622 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16623 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16627 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16628 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16630 msgstr "Offprints:"
16632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16633 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16642 msgid "Mathematics Subject Classification"
16643 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16651 msgid "CR Subject Classification"
16652 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16656 msgid "Solution \\thesolution"
16657 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16659 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16660 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16663 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16664 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16667 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16668 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16671 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16675 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16681 msgid "Contributors"
16682 msgstr "Közreműködők"
16684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16685 msgid "List of Contributors"
16686 msgstr "Közreműködők listája"
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16689 msgid "Contributor List"
16690 msgstr "Közreműködők listája"
16692 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16693 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16694 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16695 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16696 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16697 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16699 msgid "For editors"
16700 msgstr "Szerkesztőknek"
16702 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16703 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16706 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16710 #: lib/layouts/sweave.module:6
16712 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16713 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16716 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16717 msgid "Sweave Input File"
16720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16721 msgid "Number Tables by Section"
16722 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16729 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16730 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16733 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16737 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16741 msgid "Fancy Colored Boxes"
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16747 "the tcolorbox documentation for details."
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16757 msgid "Color Box Options"
16758 msgstr "Oszlop beállítások"
16760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16765 msgid "Dynamic Color Box"
16768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16769 msgid "Color Box (Dynamic)"
16772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16774 msgid "Fit Color Box"
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16778 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16783 msgid "Raster Color Box"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16788 msgid "Subtitle Options"
16789 msgstr "Képlet beállítások"
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16793 msgid "Insert the options here"
16794 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16798 msgid "Color Box Separator"
16799 msgstr "Elválasztó"
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16803 msgid "Color Boxes"
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16812 msgid "Color Box Line"
16813 msgstr "&Színes linkek"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16816 msgid "Color Box Setup"
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16821 msgid "New Color Box Type"
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16826 msgid "New Box Options"
16827 msgstr "Oszlop beállítások"
16829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16831 msgid "Options for the new box type (optional)"
16832 msgstr "A részábra címe"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16836 msgid "Name of the new box type"
16837 msgstr "Nincs nyelv"
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16845 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16849 msgid "Default Value"
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16853 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16858 msgid "Custom Color Box 1"
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16863 msgid "More Color Box Options"
16864 msgstr "Oszlop beállítások"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16868 msgid "Insert more color box options here"
16869 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16873 msgid "Custom Color Box 2"
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16878 msgid "Custom Color Box 3"
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16883 msgid "Custom Color Box 4"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16888 msgid "Custom Color Box 5"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16893 msgid "Fact \\thefact."
16894 msgstr "\\thefact. tény"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16898 msgid "Definition \\thedefinition."
16899 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16903 msgid "Example \\theexample."
16904 msgstr "\\theexample. példa"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16908 msgid "Problem \\theproblem."
16909 msgstr "\\theproblem. probléma"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16913 msgid "Exercise \\theexercise."
16914 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16918 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16927 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16928 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16929 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16931 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16932 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16933 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16934 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16935 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16936 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16937 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16942 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16943 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16947 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16948 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16952 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16953 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16957 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16958 msgstr "\\theproposition. állítás"
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16962 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16963 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16967 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16968 msgstr "\\thefact. tény"
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16972 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16973 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16977 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16978 msgstr "\\theexample. példa"
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16982 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16983 msgstr "\\theproblem. probléma"
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16987 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16988 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16991 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16992 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16996 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16997 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17001 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17002 msgstr "\\theclaim. igény"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17007 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17015 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17016 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17017 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17018 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17020 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17021 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17022 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17023 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17024 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17025 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17026 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17031 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17038 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17039 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17040 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17041 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17043 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17044 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17045 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17046 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17047 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17048 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17049 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17052 msgid "Criterion \\thecriterion."
17053 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17059 msgstr "Kritérium*"
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17065 msgstr "Kritérium."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17068 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17069 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17075 msgstr "Algoritmus."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17078 msgid "Axiom \\theaxiom."
17079 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17094 msgid "Condition \\thecondition."
17095 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17111 msgid "Note \\thenote."
17112 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17118 msgstr "Megjegyzés*"
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17124 msgstr "Megjegyzés."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17127 msgid "Notation \\thenotation."
17128 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17143 msgid "Summary \\thesummary."
17144 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17150 msgstr "Összegzés*"
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17156 msgstr "Összegzés."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17159 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17160 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17165 msgid "Acknowledgement*"
17166 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17170 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17175 msgid "Conclusion*"
17176 msgstr "Következtetés*"
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17181 msgid "Conclusion."
17182 msgstr "Következtetés."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17203 msgid "Assumption \\theassumption."
17204 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17209 msgid "Assumption*"
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17215 msgid "Assumption."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17233 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17242 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17243 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17244 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17245 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17247 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17248 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17249 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17250 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17251 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17252 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17253 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17257 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17258 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17263 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17267 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17268 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17272 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17273 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17277 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17278 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17282 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17283 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17287 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17288 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17292 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17293 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17297 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17298 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17302 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17303 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17307 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17308 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17312 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17320 "in both numbered and non-numbered forms."
17322 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17323 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17324 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17325 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17336 msgid "Criterion \\thetheorem."
17337 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17341 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17344 msgid "Axiom \\thetheorem."
17345 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17348 msgid "Condition \\thetheorem."
17349 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17352 msgid "Note \\thetheorem."
17353 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17356 msgid "Notation \\thetheorem."
17357 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17360 msgid "Summary \\thetheorem."
17361 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17364 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17365 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17369 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17372 msgid "Assumption \\thetheorem."
17373 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17376 msgid "Question \\thetheorem."
17377 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17380 msgid "Fact \\thetheorem."
17381 msgstr "\\thetheorem. tény"
17383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17384 msgid "Problem \\thetheorem."
17385 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17388 msgid "Exercise \\thetheorem."
17389 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17393 msgid "Solution \\thetheorem."
17394 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17397 msgid "Remark \\thetheorem."
17398 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17401 msgid "Claim \\thetheorem."
17402 msgstr "\\thetheorem. igény"
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17405 msgid "Theorems (AMS)"
17406 msgstr "Tételek (AMS)"
17408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17415 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17416 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17417 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17418 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17421 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17422 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17430 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17431 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17432 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17434 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17435 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17436 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17437 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17438 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17439 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17440 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17443 msgid "Case \\arabic{casei}."
17444 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17447 msgid "Case \\roman{caseii}."
17448 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17452 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17453 msgstr "\\thecase. eset"
17455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17456 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17457 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17461 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17471 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17472 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17473 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17474 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17475 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17478 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17479 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17483 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17484 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17485 "chapter environment."
17487 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17488 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17489 "használja, aminek van fejezet környezete."
17491 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17493 msgid "Named Theorems"
17496 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17498 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17499 "'Additional Theorem Text' argument."
17502 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17504 msgid "Named Theorem"
17507 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17509 msgid "Named Theorem."
17512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17522 msgstr "Gyakorlat*"
17524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17531 msgstr "Észrevétel*"
17533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17537 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17539 msgid "Alternative proof string"
17540 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17544 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17554 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17555 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17556 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17557 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17558 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17562 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17569 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17570 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17573 msgid "Conjecture."
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17586 msgstr "Gyakorlat."
17588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17594 msgstr "Észrevétel."
17596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17598 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17603 "using the extended AMS machinery."
17605 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17606 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17618 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17619 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17620 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17628 msgid "Alternative optional name or title"
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17632 msgid "Prop \\theprop."
17633 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17642 msgstr "\\theprob."
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17651 msgid "# [number of Prob]"
17652 msgstr "Sorok száma"
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17656 msgid "Label of Problem"
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17660 msgid "Label of the corresponding problem"
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17664 msgid "Property \\theproperty."
17665 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17670 msgstr "Táblázat jegyzet"
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17674 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17675 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17676 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17677 "suppresses the output of TODO notes."
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17686 msgid "List of TODOs"
17687 msgstr "Táblázatok listája"
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17691 msgid "[List of TODOs]"
17692 msgstr "Táblázatok listája"
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17696 msgid "List of TODOs Heading|s"
17697 msgstr "Listák listája"
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17700 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17704 msgid "TODO Note (Margin)"
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17708 msgid "TODO (Margin)"
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17713 msgid "TODO Note Options|s"
17714 msgstr "Képlet beállítások"
17716 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17717 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17720 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17721 msgid "TODO Note (inline)"
17724 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17726 msgid "TODO (Inline)"
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17730 msgid "Missing Figure"
17731 msgstr "Hiányzó ábra"
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17734 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17739 msgid "Todo[Inline]"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17744 msgid "Todo[margin]"
17745 msgstr "széljegyzet"
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17749 msgid "MissingFigure"
17750 msgstr "Hiányzó fájl"
17752 #: lib/layouts/treport.layout:3
17753 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17762 msgstr "Oldaljegyzet"
17764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17766 msgstr "oldaljegyzet"
17768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17770 msgid "bibl. entry"
17771 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17775 msgstr "Széljegyzet"
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17779 msgstr "széljegyzet"
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17783 msgstr "ÚjGondolat"
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17786 msgid "new thought"
17787 msgstr "új gondolat"
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17799 msgstr "KisKapitális"
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17803 msgstr "kiskapitális"
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17807 msgstr "Teljes szélesség"
17809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17810 msgid "MarginTable"
17811 msgstr "MarginTable"
17813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17814 msgid "MarginFigure"
17815 msgstr "MarginFigure"
17817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17818 msgid "Tufte Handout"
17821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17825 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17827 msgid "Variable-width Minipages"
17828 msgstr "Táblázat beállításai"
17830 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17832 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17833 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17834 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17835 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17836 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17839 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17840 msgid "Minipage (Var. Width)"
17843 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17845 msgid "Minipage (var.)"
17848 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17850 msgid "Vert. Adjustment"
17851 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17853 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17854 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17857 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17860 msgstr "Címke szélesség"
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17863 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17866 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17867 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17871 #: lib/languages:151
17875 #: lib/languages:162
17879 #: lib/languages:173
17880 msgid "English (USA)"
17881 msgstr "Angol (USA)"
17883 #: lib/languages:186
17887 #: lib/languages:196
17889 msgid "Greek (ancient)"
17890 msgstr "Görög (polytonic)"
17892 #: lib/languages:215
17893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17894 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17896 #: lib/languages:227
17897 msgid "Arabic (Arabi)"
17898 msgstr "Arab (Arabi)"
17900 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17904 #: lib/languages:251
17909 #: lib/languages:261
17911 msgid "English (Australia)"
17912 msgstr "Angol (USA)"
17914 #: lib/languages:276
17915 msgid "German (Austria, old spelling)"
17916 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17918 #: lib/languages:291
17919 msgid "German (Austria)"
17920 msgstr "Német (Ausztria)"
17922 #: lib/languages:303
17926 #: lib/languages:315
17930 #: lib/languages:325
17934 #: lib/languages:341
17938 #: lib/languages:353
17943 #: lib/languages:363
17944 msgid "Portuguese (Brazil)"
17945 msgstr "Portugál (Brazil)"
17947 #: lib/languages:376
17951 #: lib/languages:387
17952 msgid "English (UK)"
17953 msgstr "Angol (UK)"
17955 #: lib/languages:399
17959 #: lib/languages:412
17960 msgid "English (Canada)"
17961 msgstr "Angol (Kanada)"
17963 #: lib/languages:427
17964 msgid "French (Canada)"
17965 msgstr "Francia (Kanada)"
17967 #: lib/languages:439
17971 #: lib/languages:453
17972 msgid "Chinese (simplified)"
17973 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17975 #: lib/languages:464
17976 msgid "Chinese (traditional)"
17977 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17979 #: lib/languages:476
17983 #: lib/languages:483
17987 #: lib/languages:494
17991 #: lib/languages:506
17995 #: lib/languages:519
17996 msgid "Divehi (Maldivian)"
17999 #: lib/languages:527
18003 #: lib/languages:540
18007 #: lib/languages:555
18009 msgstr "Eszperantó"
18011 #: lib/languages:566
18015 #: lib/languages:582
18019 #: lib/languages:598
18023 #: lib/languages:611
18027 #: lib/languages:629
18031 #: lib/languages:641
18035 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18039 #: lib/languages:667
18040 msgid "German (old spelling)"
18041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
18043 #: lib/languages:680
18047 #: lib/languages:697
18048 msgid "German (Switzerland)"
18049 msgstr "Német (Svájc)"
18051 #: lib/languages:712
18053 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18054 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18056 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18061 #: lib/languages:739
18062 msgid "Greek (polytonic)"
18063 msgstr "Görög (polytonic)"
18065 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18069 #: lib/languages:770
18073 #: lib/languages:791
18077 #: lib/languages:804
18078 msgid "Interlingua"
18079 msgstr "Interlingua"
18081 #: lib/languages:816
18085 #: lib/languages:827
18089 #: lib/languages:844
18093 #: lib/languages:859
18094 msgid "Japanese (CJK)"
18095 msgstr "Japán (CJK)"
18097 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18101 #: lib/languages:879
18105 #: lib/languages:892
18109 #: lib/languages:900
18113 #: lib/languages:910
18116 msgstr "Címzett levele"
18118 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18122 #: lib/languages:944
18126 #: lib/languages:959
18130 #: lib/languages:971
18131 msgid "Lower Sorbian"
18132 msgstr "Alsó-szerb"
18134 #: lib/languages:982
18138 #: lib/languages:995
18142 #: lib/languages:1007
18147 #: lib/languages:1018
18151 #: lib/languages:1029
18152 msgid "English (New Zealand)"
18153 msgstr "Angol (Új Zéland)"
18155 #: lib/languages:1041
18156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18159 #: lib/languages:1053
18160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18163 #: lib/languages:1066
18167 #: lib/languages:1089
18168 msgid "Piedmontese"
18171 #: lib/languages:1101
18175 #: lib/languages:1113
18179 #: lib/languages:1125
18183 #: lib/languages:1137
18188 #: lib/languages:1149
18192 #: lib/languages:1163
18194 msgstr "Észak-szami"
18196 #: lib/languages:1174
18198 msgstr "Szanszkrit"
18200 #: lib/languages:1184
18204 #: lib/languages:1197
18208 #: lib/languages:1213
18209 msgid "Serbian (Latin)"
18210 msgstr "Szerb (Latin)"
18212 #: lib/languages:1225
18216 #: lib/languages:1237
18220 #: lib/languages:1248
18224 #: lib/languages:1264
18225 msgid "Spanish (Mexico)"
18226 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
18228 #: lib/languages:1278
18232 #: lib/languages:1291
18236 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18240 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18244 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18248 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18252 #: lib/languages:1341
18256 #: lib/languages:1358
18260 #: lib/languages:1370
18264 #: lib/languages:1383
18265 msgid "Upper Sorbian"
18266 msgstr "Felső-szerb"
18268 #: lib/languages:1395
18272 #: lib/languages:1404
18276 #: lib/languages:1415
18280 #: lib/latexfonts:84
18281 msgid "AE (Almost European)"
18282 msgstr "AE (Almost European)"
18284 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18286 msgstr "Bera Serif"
18288 #: lib/latexfonts:106
18292 #: lib/latexfonts:112
18293 msgid "Concrete Roman"
18294 msgstr "Concrete Roman"
18296 #: lib/latexfonts:118
18297 msgid "Zapf Chancery"
18298 msgstr "Zapf Chancery"
18300 #: lib/latexfonts:124
18302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18303 msgstr "Bitstream Charter"
18305 #: lib/latexfonts:130
18306 msgid "Crimson (Cochineal)"
18309 #: lib/latexfonts:138
18313 #: lib/latexfonts:144
18314 msgid "Computer Modern Roman"
18315 msgstr "Computer Modern Roman"
18317 #: lib/latexfonts:152
18319 msgid "DejaVu Serif"
18320 msgstr "Bera Serif"
18322 #: lib/latexfonts:158
18323 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18326 #: lib/latexfonts:169
18328 msgid "IBM Plex Serif"
18329 msgstr "Bera Serif"
18331 #: lib/latexfonts:175
18332 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18335 #: lib/latexfonts:182
18336 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18339 #: lib/latexfonts:189
18340 msgid "IBM Plex Serif Light"
18343 #: lib/latexfonts:196
18344 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18347 #: lib/latexfonts:203 lib/latexfonts:212
18348 msgid "URW Garamond"
18351 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:243
18352 #: lib/latexfonts:251
18356 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:265
18357 msgid "Latin Modern Roman"
18358 msgstr "Latin Modern Roman"
18360 #: lib/latexfonts:272 lib/latexfonts:285
18362 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18363 msgstr "Bitstream Charter"
18365 #: lib/latexfonts:292 lib/latexfonts:305
18366 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18369 #: lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:325
18370 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18373 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:342
18377 #: lib/latexfonts:351
18378 msgid "New Century Schoolbook"
18379 msgstr "New Century Schoolbook"
18381 #: lib/latexfonts:357 lib/latexfonts:365
18384 msgstr "Bera Serif"
18386 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18387 #: lib/latexfonts:403
18391 #: lib/latexfonts:409 lib/latexfonts:417
18393 msgid "ParaType Serif"
18394 msgstr "Bera Serif"
18396 #: lib/latexfonts:423 lib/latexfonts:432 lib/latexfonts:439 lib/latexfonts:445
18397 msgid "Times Roman"
18398 msgstr "Times Roman"
18400 #: lib/latexfonts:451
18401 msgid "TeX Gyre Bonum"
18404 #: lib/latexfonts:457
18405 msgid "TeX Gyre Chorus"
18408 #: lib/latexfonts:463
18409 msgid "TeX Gyre Pagella"
18412 #: lib/latexfonts:469
18413 msgid "TeX Gyre Schola"
18416 #: lib/latexfonts:475
18417 msgid "TeX Gyre Termes"
18420 #: lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
18421 msgid "Utopia (Fourier)"
18424 #: lib/latexfonts:513
18426 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18427 msgstr "Bitstream Charter"
18429 #: lib/latexfonts:524
18430 msgid "Avant Garde"
18431 msgstr "Avant Garde"
18433 #: lib/latexfonts:530
18437 #: lib/latexfonts:538 lib/latexfonts:547 lib/latexfonts:556
18441 #: lib/latexfonts:564
18445 #: lib/latexfonts:571
18446 msgid "Computer Modern Sans"
18447 msgstr "Computer Modern Sans"
18449 #: lib/latexfonts:578
18451 msgid "DejaVu Sans"
18454 #: lib/latexfonts:585
18455 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18458 #: lib/latexfonts:592
18460 msgid "IBM Plex Sans"
18463 #: lib/latexfonts:599
18464 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18467 #: lib/latexfonts:607
18468 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18471 #: lib/latexfonts:615
18472 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18475 #: lib/latexfonts:623
18476 msgid "IBM Plex Sans Light"
18479 #: lib/latexfonts:631
18480 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18483 #: lib/latexfonts:639
18487 #: lib/latexfonts:647
18491 #: lib/latexfonts:654
18492 msgid "Iwona (Light)"
18495 #: lib/latexfonts:661
18496 msgid "Iwona (Condensed)"
18499 #: lib/latexfonts:668
18500 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18503 #: lib/latexfonts:675
18508 #: lib/latexfonts:682
18510 msgid "Kurier (Light)"
18511 msgstr "CM Typewriter Light"
18513 #: lib/latexfonts:689
18514 msgid "Kurier (Condensed)"
18517 #: lib/latexfonts:696
18518 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18521 #: lib/latexfonts:703
18522 msgid "Latin Modern Sans"
18523 msgstr "Latin Modern Sans"
18525 #: lib/latexfonts:710
18529 #: lib/latexfonts:717
18531 msgid "ParaType Sans"
18534 #: lib/latexfonts:725
18535 msgid "TeX Gyre Adventor"
18538 #: lib/latexfonts:731
18539 msgid "TeX Gyre Heros"
18542 #: lib/latexfonts:737
18543 msgid "URW Classico (Optima)"
18546 #: lib/latexfonts:748
18550 #: lib/latexfonts:756
18551 msgid "CM Typewriter Light"
18552 msgstr "CM Typewriter Light"
18554 #: lib/latexfonts:763
18555 msgid "Computer Modern Typewriter"
18556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18558 #: lib/latexfonts:770
18562 #: lib/latexfonts:777
18563 msgid "DejaVu Sans Mono"
18566 #: lib/latexfonts:784
18568 msgid "IBM Plex Mono"
18571 #: lib/latexfonts:791
18572 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18575 #: lib/latexfonts:799
18576 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18579 #: lib/latexfonts:807
18580 msgid "IBM Plex Mono Light"
18583 #: lib/latexfonts:815
18584 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18587 #: lib/latexfonts:823 lib/latexfonts:831
18589 msgid "Libertine Mono"
18592 #: lib/latexfonts:838
18593 msgid "Latin Modern Typewriter"
18594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18596 #: lib/latexfonts:845
18600 #: lib/latexfonts:852
18604 #: lib/latexfonts:859
18606 msgid "ParaType Mono"
18609 #: lib/latexfonts:867
18611 msgid "TeX Gyre Cursor"
18612 msgstr "LaTeX hiba"
18614 #: lib/latexfonts:873
18616 msgid "TX Typewriter"
18619 #: lib/latexfonts:885
18621 msgid "Crimson (New TX)"
18622 msgstr "Times Roman"
18624 #: lib/latexfonts:893
18628 #: lib/latexfonts:899
18629 msgid "URW Garamond (New TX)"
18632 #: lib/latexfonts:907
18634 msgid "Iwona (Math)"
18637 #: lib/latexfonts:920
18638 msgid "Kurier (Math)"
18641 #: lib/latexfonts:933
18642 msgid "Libertine (New TX)"
18645 #: lib/latexfonts:941
18646 msgid "Minion Pro (New TX)"
18649 #: lib/latexfonts:950
18651 msgid "Times Roman (New TX)"
18652 msgstr "Times Roman"
18654 #: lib/encodings:50
18655 msgid "Unicode (utf8)"
18656 msgstr "Unikód (utf8)"
18658 #: lib/encodings:55
18659 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18660 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18662 #: lib/encodings:59
18663 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18664 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18666 #: lib/encodings:62
18667 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18668 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18670 #: lib/encodings:65
18671 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18672 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18674 #: lib/encodings:68
18675 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18676 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18678 #: lib/encodings:71
18679 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18680 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18682 #: lib/encodings:75
18683 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18684 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18686 #: lib/encodings:79
18687 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18688 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18690 #: lib/encodings:83
18691 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18692 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18694 #: lib/encodings:86
18695 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18696 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18698 #: lib/encodings:89
18699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18700 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18702 #: lib/encodings:92
18703 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18704 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18706 #: lib/encodings:95
18707 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18708 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18710 #: lib/encodings:98
18711 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18712 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18714 #: lib/encodings:101
18715 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18716 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18718 #: lib/encodings:104
18719 msgid "DOS (CP 437)"
18720 msgstr "DOS (CP 437)"
18722 #: lib/encodings:108
18723 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18724 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18726 #: lib/encodings:111
18727 msgid "Western European (CP 850)"
18728 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18730 #: lib/encodings:114
18731 msgid "Central European (CP 852)"
18732 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18734 #: lib/encodings:118
18735 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18736 msgstr "Cirill (CP 855)"
18738 #: lib/encodings:123
18739 msgid "Western European (CP 858)"
18740 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18742 #: lib/encodings:126
18743 msgid "Hebrew (CP 862)"
18744 msgstr "Héber (CP 862)"
18746 #: lib/encodings:129
18747 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18748 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18750 #: lib/encodings:133
18751 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18752 msgstr "Cirill (CP 866)"
18754 #: lib/encodings:136
18755 msgid "Central European (CP 1250)"
18756 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18758 #: lib/encodings:140
18759 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18760 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18762 #: lib/encodings:144
18763 msgid "Western European (CP 1252)"
18764 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18766 #: lib/encodings:147
18767 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18768 msgstr "Héber (CP 1255)"
18770 #: lib/encodings:151
18771 msgid "Arabic (CP 1256)"
18772 msgstr "Arab (CP 1256)"
18774 #: lib/encodings:154
18775 msgid "Baltic (CP 1257)"
18776 msgstr "Balti (CP 1257)"
18778 #: lib/encodings:158
18779 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18780 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18782 #: lib/encodings:162
18783 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18784 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18786 #: lib/encodings:166
18787 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18788 msgstr "Cirill (pt 154)"
18790 #: lib/encodings:177
18792 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18793 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18795 #: lib/encodings:187
18797 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18798 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18800 #: lib/encodings:194
18801 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18802 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18804 #: lib/encodings:198
18805 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18806 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18808 #: lib/encodings:202
18809 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18810 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18812 #: lib/encodings:206
18813 msgid "Korean (EUC-KR)"
18814 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18816 #: lib/encodings:210
18817 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18818 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18820 #: lib/encodings:214
18821 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18822 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18824 #: lib/encodings:218
18825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18826 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18828 #: lib/encodings:225
18830 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18831 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18833 #: lib/encodings:227
18835 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18836 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18838 #: lib/encodings:229
18840 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18841 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18843 #: lib/encodings:231
18845 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18846 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18848 #: lib/encodings:238
18849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18850 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18852 #: lib/encodings:243
18853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18854 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18856 #: lib/encodings:247
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18861 msgid "Array Environment|y"
18862 msgstr "Tömbös környezet|y"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18865 msgid "Cases Environment|C"
18866 msgstr "Esetek környezet|s"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18869 msgid "Aligned Environment|l"
18870 msgstr "Igazítás környezet|I"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18873 msgid "AlignedAt Environment|v"
18874 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18877 msgid "Gathered Environment|h"
18878 msgstr "Gathered környezet|G"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18881 msgid "Split Environment|S"
18882 msgstr "Környezet felosztása|o"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18885 msgid "Delimiters...|r"
18886 msgstr "Határolók|H"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18889 msgid "Matrix...|x"
18890 msgstr "Mátrix...|x"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18897 msgid "AMS align Environment|a"
18898 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18901 msgid "AMS alignat Environment|t"
18902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18905 msgid "AMS flalign Environment|f"
18906 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18909 msgid "AMS gather Environment|g"
18910 msgstr "AMS gather környezet|A"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18913 msgid "AMS multline Environment|m"
18914 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18917 msgid "Inline Formula|I"
18918 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18921 msgid "Displayed Formula|D"
18922 msgstr "Megjelenített képlet"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18925 msgid "Eqnarray Environment|E"
18926 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18929 msgid "AMS Environment|A"
18930 msgstr "AMS környezet|A"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18933 msgid "Number Whole Formula|N"
18934 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Number This Line|u"
18938 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18941 msgid "Equation Label|L"
18942 msgstr "Egyenlet címke|c"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18945 msgid "Copy as Reference|R"
18946 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Split Cell|C"
18950 msgstr "Cella felosztása|s"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18955 msgstr "Beszúrás|B"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18958 msgid "Add Line Above|o"
18959 msgstr "Szegély fent|f"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18962 msgid "Add Line Below|B"
18963 msgstr "Szegély lent|g"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18966 msgid "Delete Line Above|v"
18967 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18970 msgid "Delete Line Below|w"
18971 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18974 msgid "Add Line to Left"
18975 msgstr "Bal oldali vonal"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18978 msgid "Add Line to Right"
18979 msgstr "Jobb oldali vonal"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18982 msgid "Delete Line to Left"
18983 msgstr "Sor törlése balra"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18986 msgid "Delete Line to Right"
18987 msgstr "Sor törlése jobbra"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18990 msgid "Show Math Toolbar"
18991 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18995 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18998 msgid "Show Table Toolbar"
18999 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19003 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19006 msgid "Next Cross-Reference|N"
19007 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19010 msgid "Go to Label|G"
19011 msgstr "Címkére ugrás|C"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19014 msgid "<Reference>|R"
19015 msgstr "<Hivatkozás>|H"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19018 msgid "(<Reference>)|e"
19019 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19026 msgid "On Page <Page>|O"
19027 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19031 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19034 msgid "Formatted Reference|t"
19035 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19039 msgid "Textual Reference|x"
19040 msgstr "Köszönet hivatkozás"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19044 msgid "Label Only|L"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19053 msgid "Capitalize|C"
19054 msgstr "Nagybetűsít|a"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
19069 msgid "Settings...|S"
19070 msgstr "Beállítások...|B"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19074 msgstr "Visszaugrás|g"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
19077 msgid "Copy as Reference|C"
19078 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19081 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19082 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19085 msgid "Open Inset|O"
19086 msgstr "Betét kinyitása|k"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19089 msgid "Close Inset|C"
19090 msgstr "Betét becsukása|e"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
19094 msgid "Dissolve Inset|D"
19095 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19098 msgid "Show Label|L"
19099 msgstr "Címkére mutatása|C"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
19102 msgid "Frameless|l"
19103 msgstr "Keret nélkül|K"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
19106 msgid "Simple Frame|F"
19107 msgstr "Szimpla keret|S"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19111 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
19114 msgid "Oval, Thin|a"
19115 msgstr "Ovális, vékony|O"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
19118 msgid "Oval, Thick|v"
19119 msgstr "Ovális, vastag|v"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19122 msgid "Drop Shadow|w"
19123 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19126 msgid "Shaded Background|B"
19127 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19130 msgid "Double Frame|u"
19131 msgstr "Dupla keret|D"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
19135 msgstr "LyX megjegyzés|z"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19139 msgstr "Megjegyzés|M"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19142 msgid "Greyed Out|G"
19143 msgstr "Kiszürkített|s"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19146 msgid "Open All Notes|A"
19147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19150 msgid "Close All Notes|l"
19151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
19159 msgid "Horizontal Phantom|H"
19160 msgstr "Vízszintes vonal"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19164 msgid "Vertical Phantom|V"
19165 msgstr "Függőleges igazítás"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
19168 msgid "Interword Space|w"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19172 msgid "Protected Space|o"
19173 msgstr "Védett szóköz|s"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19176 msgid "Visible Space|a"
19177 msgstr "Látható szóköz|a"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
19180 msgid "Thin Space|T"
19181 msgstr "Keskeny köz|K"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19184 msgid "Negative Thin Space|N"
19185 msgstr "Negatív vékony köz|a"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19189 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19193 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19196 msgid "Quad Space|Q"
19197 msgstr "Négyszeres köz|N"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19200 msgid "Double Quad Space|u"
19201 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19204 msgid "Horizontal Fill|F"
19205 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19209 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19213 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19217 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19221 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19225 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19229 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19233 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19236 msgid "Custom Length|C"
19237 msgstr "Egyedi hossz|h"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19240 msgid "Medium Space|M"
19241 msgstr "Közepes köz|K"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19244 msgid "Thick Space|h"
19245 msgstr "Vastag köz|V"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19248 msgid "Negative Medium Space|u"
19249 msgstr "Negatív közepes köz|N"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19252 msgid "Negative Thick Space|i"
19253 msgstr "Negatív vékony köz|N"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19257 msgstr "Alap kihagyás|A"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19260 msgid "SmallSkip|S"
19261 msgstr "Kis kihagyás|s"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19265 msgstr "Közepes kihagyás|K"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19269 msgstr "Nagy kihagyás|N"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19273 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19280 msgid "Settings...|e"
19281 msgstr "Beállítások...|B"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19293 msgstr "Verbatim|V"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19297 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19301 msgstr "Forráskód|L"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19304 msgid "Edit Included File...|E"
19305 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
19309 msgstr "Új oldal|j"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
19312 msgid "Page Break|a"
19313 msgstr "Oldaltörés|d"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19316 msgid "Clear Page|C"
19317 msgstr "Üres oldal|a"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19320 msgid "Clear Double Page|D"
19321 msgstr "Dupla üres oldal|u"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
19324 msgid "Ragged Line Break|R"
19325 msgstr "Nyers sortörés|r"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
19328 msgid "Justified Line Break|J"
19329 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19333 msgid "Plain Separator|P"
19334 msgstr "Menü elválasztó|M"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19338 msgid "Paragraph Break|B"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19342 #: src/Text3.cpp:1519 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19347 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19352 #: src/Text3.cpp:1465 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19355 msgstr "Beillesztés"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19358 msgid "Paste Recent|e"
19359 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19363 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:594
19366 msgid "Forward Search|F"
19367 msgstr "Keresés tovább|t"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19370 msgid "Move Paragraph Up|o"
19371 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19374 msgid "Move Paragraph Down|v"
19375 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19378 msgid "Promote Section|r"
19379 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19382 msgid "Demote Section|m"
19383 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19386 msgid "Move Section Down|D"
19387 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19390 msgid "Move Section Up|U"
19391 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19395 msgid "Insert Regular Expression"
19396 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19399 msgid "Accept Change|c"
19400 msgstr "Változás elfogadása|a"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19403 msgid "Reject Change|j"
19404 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19407 msgid "Text Properties|x"
19408 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19412 msgid "Custom Text Styles|S"
19413 msgstr "Szöveg stílus|S"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19416 msgid "Paragraph Settings...|P"
19417 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19421 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19422 msgstr "Kép csoport"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19425 msgid "Fullscreen Mode"
19426 msgstr "Teljesképernyő mód"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19430 msgid "Close Current View"
19431 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19438 msgid "Anything Non-Empty|o"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19448 msgid "Any Number|N"
19449 msgstr "Aegean számok"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19453 msgid "User Defined|U"
19454 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19457 msgid "Append Argument"
19458 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19461 msgid "Remove Last Argument"
19462 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19466 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19470 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19473 msgid "Insert Optional Argument"
19474 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19477 msgid "Remove Optional Argument"
19478 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19482 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19486 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19490 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19494 msgstr "Újratöltés|Ú"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19498 msgid "Edit Externally...|x"
19499 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19535 msgid "Multicolumn|u"
19536 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19541 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19544 msgid "Append Row|A"
19545 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19548 msgid "Delete Row|D"
19549 msgstr "Sor törlése|t"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19553 msgstr "Sor másolása|S"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19557 msgid "Move Row Up"
19558 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19562 msgid "Move Row Down"
19563 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19566 msgid "Append Column|p"
19567 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19570 msgid "Delete Column|e"
19571 msgstr "Oszlop törlése|z"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19574 msgid "Copy Column|y"
19575 msgstr "Oszlop másolása|O"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19578 msgid "Move Column Right|v"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19582 msgid "Move Column Left"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19587 msgid "Multi-page Table|g"
19588 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19592 msgid "Formal Style|m"
19593 msgstr "Félkövér stílus|v"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19598 msgstr "Szegélye&k"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19601 msgid "Alignment|i"
19602 msgstr "Igazítás|a"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19606 msgid "Columns/Rows|C"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19610 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19615 msgid "Copy Text|o"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19619 msgid "Activate Branch|A"
19620 msgstr "Változat aktiválása|a"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19623 msgid "Deactivate Branch|e"
19624 msgstr "(De)a&ktivál"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19628 msgid "Activate Branch in Master|M"
19629 msgstr "Változat aktiválása|a"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19633 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19634 msgstr "(De)a&ktivál"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19638 msgid "Invert Inset|I"
19639 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19643 msgid "Add Unknown Branch|w"
19644 msgstr "Ismeretlen változat"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19652 msgid "All Indexes|A"
19653 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:579
19660 msgid "Reject Change|R"
19661 msgstr "Visszautasítás|i"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19664 msgid "Promote Section|P"
19665 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19668 msgid "Demote Section|D"
19669 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19672 msgid "Move Section Down|w"
19673 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19677 msgid "Select Section|S"
19678 msgstr "Kijelölés|s"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19682 msgid "Wrap by Preview|y"
19683 msgstr "LyX előnézet"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19687 msgid "End Editing Externally...|e"
19688 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19691 msgid "Lock Toolbars|L"
19692 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19695 msgid "Small-sized Icons"
19696 msgstr "Kisméretű ikonok"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19699 msgid "Normal-sized Icons"
19700 msgstr "Normálméretű ikonok"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19703 msgid "Big-sized Icons"
19704 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19707 msgid "Huge-sized Icons"
19708 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19711 msgid "Giant-sized Icons"
19712 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19720 msgstr "Szerkesztés|e"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19728 msgstr "Beszúrás|B"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19732 msgstr "Navigáció|N"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19736 msgstr "Dokumentum|D"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19740 msgstr "Eszközök|k"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19744 msgstr "Segítség|S"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19751 msgid "New from Template...|m"
19752 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19756 msgstr "Megnyitás...|n"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19759 msgid "Open Recent|t"
19760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19768 msgstr "Mind bezárása"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19775 msgid "Save As...|A"
19776 msgstr "Mentés másként...|t"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19780 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19783 msgid "Revert to Saved|R"
19784 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19787 msgid "Version Control|V"
19788 msgstr "Verziókövetés|V"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19792 msgstr "Importálás|I"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19796 msgstr "Exportálás|x"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19803 msgid "New Window|W"
19804 msgstr "Új ablak|a"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19807 msgid "Close Window|d"
19808 msgstr "Ablak bezárása|b"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19815 msgid "Register...|R"
19816 msgstr "Regisztrálás...|R"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19819 msgid "Check In Changes...|I"
19820 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19823 msgid "Check Out for Edit|O"
19824 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19834 msgstr "&Átnevezés"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19839 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19843 msgid "Revert to Repository Version|v"
19844 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19847 msgid "Undo Last Check In|U"
19848 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19855 msgid "Show History...|H"
19856 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19859 msgid "Use Locking Property|L"
19860 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19863 msgid "Export As...|s"
19864 msgstr "Exportálás mint...|s"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19867 msgid "More Formats & Options...|r"
19868 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19872 msgstr "Visszavonás|n"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19876 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19879 msgid "Paste Special"
19880 msgstr "Egyedi beillesztés"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19883 msgid "Select Whole Inset"
19884 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19888 msgstr "Minden kiválasztása"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19891 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19892 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19895 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19896 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19900 msgstr "Táblázat|T"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19907 msgid "Rows & Columns|C"
19908 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19911 msgid "Increase List Depth|I"
19912 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19915 msgid "Decrease List Depth|D"
19916 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19920 msgid "Dissolve Inset"
19921 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19924 msgid "TeX Code Settings...|C"
19925 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19928 msgid "Float Settings...|a"
19929 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19933 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19936 msgid "Note Settings...|N"
19937 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19941 msgid "Phantom Settings...|h"
19942 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19945 msgid "Branch Settings...|B"
19946 msgstr "Változat beállítások...|V"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19950 msgid "Box Settings...|S"
19951 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19955 msgid "Index Entry Settings...|y"
19956 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19960 msgid "Index Settings...|S"
19961 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19965 msgid "Info Settings...|n"
19966 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19969 msgid "Listings Settings...|g"
19970 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19973 msgid "Table Settings...|a"
19974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19977 msgid "Paste from HTML|H"
19978 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19981 msgid "Paste from LaTeX|L"
19982 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19986 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19989 msgid "Paste as PDF"
19990 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19993 msgid "Paste as PNG"
19994 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19997 msgid "Paste as JPEG"
19998 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20002 msgid "Paste as EMF"
20003 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20006 msgid "Plain Text|T"
20007 msgstr "Síma szöveg|m"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20011 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20014 msgid "Selection|S"
20015 msgstr "Kijelölés|s"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20018 msgid "Selection, Join Lines|i"
20019 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20022 msgid "Customize...|C"
20023 msgstr "Testreszabás...|e"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
20026 msgid "Apply Last Settings|A"
20027 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20030 msgid "Capitalize|p"
20031 msgstr "Nagybetűsít|a"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20034 msgid "Uppercase|U"
20035 msgstr "Nagybetű|N"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20038 msgid "Lowercase|L"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
20042 msgid "Dissolve Text Style"
20043 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20047 msgid "Formal Style|F"
20048 msgstr "Félkövér stílus|v"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20051 msgid "Multicolumn|M"
20052 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20057 msgstr "&Egyesítés"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20061 msgstr "Felső vonal|e"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20064 msgid "Bottom Line|B"
20065 msgstr "Alsó vonal|A"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20068 msgid "Left Line|L"
20069 msgstr "Bal vonal|v"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20072 msgid "Right Line|R"
20073 msgstr "Jobb vonal|n"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20093 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
20096 msgid "Add Column|u"
20097 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20100 msgid "Copy Column|p"
20101 msgstr "Oszlop másolása|O"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20104 msgid "Change Limits Type|L"
20105 msgstr "Határok típusának váltása|l"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20108 msgid "Macro Definition"
20109 msgstr "Makró definíció"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20112 msgid "Change Formula Type|F"
20113 msgstr "Képlet típus váltás|K"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20117 msgid "Text Properties|T"
20118 msgstr "PDF tulajdonságok"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20122 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20125 msgid "Add Line Above|A"
20126 msgstr "Szegély fent|f"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20129 msgid "Delete Line Above|D"
20130 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20133 msgid "Delete Line Below|e"
20134 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20138 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20139 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20143 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20144 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20148 msgstr "Alapérték|t"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20152 msgstr "Megjelenített"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20159 msgid "Math Normal Font|N"
20160 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20164 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20168 msgid "Math Formal Script Family|o"
20169 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20172 msgid "Math Fraktur Family|F"
20173 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20176 msgid "Math Roman Family|R"
20177 msgstr "Képlet Roman család|R"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20180 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20181 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20184 msgid "Math Bold Series|B"
20185 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20188 msgid "Text Normal Font|T"
20189 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20192 msgid "Text Roman Family"
20193 msgstr "Szöveg Roman család"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20196 msgid "Text Sans Serif Family"
20197 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20200 msgid "Text Typewriter Family"
20201 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20204 msgid "Text Bold Series"
20205 msgstr "Szöveg félkövér típus"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20208 msgid "Text Medium Series"
20209 msgstr "Szöveg normál típus"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20212 msgid "Text Italic Shape"
20213 msgstr "Szöveg dőlt alak"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20216 msgid "Text Small Caps Shape"
20217 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20220 msgid "Text Slanted Shape"
20221 msgstr "Szöveg döntött alak"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20224 msgid "Text Upright Shape"
20225 msgstr "Szöveg álló alak"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20236 msgid "Mathematica|a"
20237 msgstr "Matematika|a"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20240 msgid "Maple, Simplify|S"
20241 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20244 msgid "Maple, Factor|F"
20245 msgstr "Maple, factor|f"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20248 msgid "Maple, Evalm|E"
20249 msgstr "Maple, evalm|e"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20252 msgid "Maple, Evalf|v"
20253 msgstr "Maple, evalf|v"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20256 msgid "Open All Insets|O"
20257 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20260 msgid "Close All Insets|C"
20261 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20264 msgid "Unfold Math Macro|n"
20265 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20268 msgid "Fold Math Macro|d"
20269 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20272 msgid "Outline Pane|u"
20273 msgstr "Navigátor|v"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20276 msgid "Code Preview Pane|P"
20277 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Messages Pane|g"
20281 msgstr "Naplózás ablak|g"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20285 msgstr "Eszköztárak|k"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20288 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20289 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20292 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20293 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Close Current View|w"
20297 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20300 msgid "Fullscreen|l"
20301 msgstr "Teljes képernyő|l"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20308 msgid "Special Character|p"
20309 msgstr "Speciális jel|c"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20312 msgid "Formatting|o"
20313 msgstr "Formázás|o"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20322 msgid "List / TOC|s"
20323 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20327 msgstr "Úsztatás|a"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20331 msgstr "Megjegyzés|z"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20335 msgstr "Változat|V"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20338 msgid "Custom Insets"
20339 msgstr "Saját betétek"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20346 msgid "Box[[Menu]]|x"
20347 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20350 msgid "Citation...|C"
20351 msgstr "Hivatkozás...|i"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20354 msgid "Cross-Reference...|R"
20355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20359 msgstr "Címke...|m"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20362 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20363 msgstr "Szakkifejezés|j"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20367 msgstr "Táblázat...|T"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20370 msgid "Graphics...|G"
20371 msgstr "Képek...|K"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20378 msgid "Hyperlink...|k"
20379 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20383 msgstr "Lábjegyzet|b"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20386 msgid "Marginal Note|M"
20387 msgstr "Széljegyzet|e"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20390 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20391 msgstr "Programlista[[Menu]]"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20399 msgstr "Előnézet|n"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20402 msgid "Symbols...|b"
20403 msgstr "Szimbólumok...|z"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20407 msgstr "Hármaspont|o"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20410 msgid "End of Sentence|E"
20411 msgstr "Mondat vége|v"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20414 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20415 msgstr "Sima idéző jel|S"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20418 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20419 msgstr "Belső idéző jel|n"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20422 msgid "Protected Hyphen|y"
20423 msgstr "Védett kötőjel|k"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20426 msgid "Breakable Slash|a"
20427 msgstr "Törhető perjel|T"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20430 msgid "Visible Space|V"
20431 msgstr "Látható szóköz|L"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20434 msgid "Menu Separator|M"
20435 msgstr "Menü elválasztó|M"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20438 msgid "Phonetic Symbols|P"
20439 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20446 msgid "Date (Current)|D"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20450 msgid "Date (Last Modification)|L"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20454 msgid "Date (Fix)|F"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20458 msgid "Time (Current)|T"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20462 msgid "Time (Last Modification)|M"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20466 msgid "Time (Fix)|x"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20471 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20472 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20476 msgid "Version Control Revision|V"
20477 msgstr "Verziókövetés|V"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20481 msgid "User Name|U"
20482 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20486 msgid "User Email|E"
20487 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20492 msgstr "Megnyitás...|n"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20496 msgstr "LyX embléma|L"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20500 msgstr "TeX embléma|T"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20503 msgid "LaTeX Logo|a"
20504 msgstr "LaTeX embléma|a"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20507 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20508 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20511 msgid "Superscript|S"
20512 msgstr "Felső index|F"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20515 msgid "Subscript|u"
20516 msgstr "Alsó index|x"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20519 msgid "Protected Space|P"
20520 msgstr "Védett szóköz|s"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20523 msgid "Horizontal Space...|o"
20524 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20527 msgid "Horizontal Line...|L"
20528 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20531 msgid "Vertical Space...|V"
20532 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Ligatúratörés|L"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Számozott képlet|p"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Forráskódok listája|L"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Szakkifejezések|S"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Síma szöveg...|m"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Külső anyag...|K"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Aldokumentum...|d"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20605 msgstr "Megjegyzés|M"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20612 msgid "Change Tracking|C"
20613 msgstr "Változások követése|l"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20616 msgid "Build Program|B"
20617 msgstr "Program fordítása|r"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20620 msgid "LaTeX Log|L"
20621 msgstr "LaTeX napló|X"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20624 msgid "Start Appendix Here|x"
20625 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20628 msgid "View Master Document|M"
20629 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20632 msgid "Update Master Document|a"
20633 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20637 msgid "Cancel Background Process|P"
20638 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20641 msgid "Compressed|o"
20642 msgstr "Tömörített|m"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20645 msgid "Disable Editing|E"
20646 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20649 msgid "Track Changes|T"
20650 msgstr "Változások követése|V"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20653 msgid "Merge Changes...|M"
20654 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20657 msgid "Accept Change|A"
20658 msgstr "Elfogadás|a"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20661 msgid "Accept All Changes|c"
20662 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20665 msgid "Reject All Changes|e"
20666 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20669 msgid "Show Changes in Output|S"
20670 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20673 msgid "Bookmarks|B"
20674 msgstr "Könyvjelzők|K"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20677 msgid "Next Note|N"
20678 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20681 msgid "Next Change|C"
20682 msgstr "Következő változás|v"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20685 msgid "Next Cross-Reference|R"
20686 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20689 msgid "Go to Label|L"
20690 msgstr "Címkére ugrás|C"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20693 msgid "Save Bookmark 1|S"
20694 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20697 msgid "Save Bookmark 2"
20698 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20701 msgid "Save Bookmark 3"
20702 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20705 msgid "Save Bookmark 4"
20706 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20709 msgid "Save Bookmark 5"
20710 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20713 msgid "Clear Bookmarks|C"
20714 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20717 msgid "Navigate Back|B"
20718 msgstr "Navigáció vissza|i"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20721 msgid "Spellchecker...|S"
20722 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20725 msgid "Thesaurus...|T"
20726 msgstr "Szinonímák...|o"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20729 msgid "Statistics...|a"
20730 msgstr "Statisztikák...|a"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20733 msgid "Check TeX|h"
20734 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20737 msgid "TeX Information|I"
20738 msgstr "TeX információ|X"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20741 msgid "Compare...|C"
20742 msgstr "Hasonlítás...|E"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20745 msgid "Reconfigure|R"
20746 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20749 msgid "Preferences...|P"
20750 msgstr "Beállítások...|B"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20753 msgid "Introduction|I"
20754 msgstr "Bevezetés|B"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20758 msgstr "Tankönyv|T"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20761 msgid "User's Guide|U"
20762 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20765 msgid "Additional Features|F"
20766 msgstr "További jellemzők|o"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20769 msgid "Embedded Objects|O"
20770 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20773 msgid "Customization|C"
20774 msgstr "Testreszabás|e"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20777 msgid "Shortcuts|S"
20778 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20781 msgid "LyX Functions|y"
20782 msgstr "LyX funkciók|y"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20785 msgid "LaTeX Configuration|L"
20786 msgstr "LaTeX információ|L"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20789 msgid "Specific Manuals|p"
20790 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20793 msgid "About LyX|X"
20794 msgstr "LyX névjegy|X"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20797 msgid "Beamer Presentations|B"
20798 msgstr "Beamer bemutató|B"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20805 msgid "Colored boxes|r"
20806 msgstr "Színes keretek|r"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20809 msgid "Feynman-diagram|F"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20815 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20819 msgstr "LilyPond|P"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20822 msgid "Linguistics|L"
20823 msgstr "Nyelvészet|l"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20826 msgid "Multilingual Captions|C"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20834 msgid "PDF comments|D"
20835 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20838 msgid "PDF forms|o"
20839 msgstr "PDF formok|o"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20842 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20854 msgid "New document"
20855 msgstr "Új dokumentum"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20858 msgid "Open document"
20859 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20862 msgid "Save document"
20863 msgstr "Dokumentum mentése"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20866 msgid "Check spelling"
20867 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20871 msgid "Spellcheck continuously"
20872 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20876 msgstr "Visszavonás"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20883 msgid "Find and replace"
20884 msgstr "Keres és cserél"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20887 msgid "Find and replace (advanced)"
20888 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20891 msgid "Navigate back"
20892 msgstr "Navigáció vissza"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20895 msgid "Toggle emphasis"
20896 msgstr "Kiemelés váltása"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20899 msgid "Toggle noun"
20900 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20903 msgid "Custom text styles"
20904 msgstr "Custom text styles"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20908 msgid "Apply last text properties"
20909 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20912 msgid "Insert math"
20913 msgstr "Képlet beszúrása"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20916 msgid "Insert graphics"
20917 msgstr "Kép beszúrása"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20920 msgid "Insert table"
20921 msgstr "Táblázat beszúrása"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20924 msgid "Custom insets"
20925 msgstr "Saját betétek"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20928 msgid "Toggle outline"
20929 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20932 msgid "Toggle math toolbar"
20933 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20936 msgid "Toggle table toolbar"
20937 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20941 msgid "Toggle review toolbar"
20942 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20945 msgid "View/Update"
20946 msgstr "Nézet / Frissítés"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20958 msgid "View master document"
20959 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20963 msgid "Update master document"
20964 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20972 msgid "View other formats"
20973 msgstr "Fájlformátumok"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20977 msgid "Update other formats"
20978 msgstr "Dátumforma"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20985 msgid "Numbered list"
20986 msgstr "Számozott lista"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20989 msgid "Itemized list"
20990 msgstr "Felsorolás"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20993 msgid "Increase depth"
20994 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20997 msgid "Decrease depth"
20998 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21001 msgid "Insert figure float"
21002 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21005 msgid "Insert table float"
21006 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21009 msgid "Insert label"
21010 msgstr "Címke beszúrása"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21013 msgid "Insert cross-reference"
21014 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21017 msgid "Insert citation"
21018 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21021 msgid "Insert index entry"
21022 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21025 msgid "Insert nomenclature entry"
21026 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21029 msgid "Insert footnote"
21030 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21033 msgid "Insert margin note"
21034 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21037 msgid "Insert LyX note"
21038 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21042 msgstr "Keret beszúrása"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21045 msgid "Insert hyperlink"
21046 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21049 msgid "Insert TeX code"
21050 msgstr "TeX kód beszúrása"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21053 msgid "Insert math macro"
21054 msgstr "Képlet makró beszúrása"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21057 msgid "Include file"
21058 msgstr "Fájl csatolása"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21061 msgid "Text properties"
21062 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21065 msgid "Paragraph settings"
21066 msgstr "Bekezdés beállításai"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21070 msgstr "Sor hozzáadása"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21074 msgstr "Oszlop hozzáadása"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21078 msgstr "Sor törlése"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21081 msgid "Delete column"
21082 msgstr "Oszlop törlése"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21085 msgid "Move row up"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21089 msgid "Move column left"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21094 msgid "Move row down"
21095 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21099 msgid "Move column right"
21100 msgstr "Jobb alsó sarok"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21103 msgid "Set top line"
21104 msgstr "Felső szegély be"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21107 msgid "Set bottom line"
21108 msgstr "Alsó szegély be"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21111 msgid "Set left line"
21112 msgstr "Bal szegély be"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21115 msgid "Set right line"
21116 msgstr "Jobb szegély be"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21119 msgid "Set border lines"
21120 msgstr "Szegélyek beállítása"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21123 msgid "Set all lines"
21124 msgstr "Minden szegély megjelenik"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21127 msgid "Unset all lines"
21128 msgstr "Minden szegély eltűnik"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21132 msgstr "Balra igazít"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21135 msgid "Align center"
21136 msgstr "Középre igazít"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21139 msgid "Align right"
21140 msgstr "Jobbra igazít"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21143 msgid "Align on decimal"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21148 msgstr "Igazítás fel"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21151 msgid "Align middle"
21152 msgstr "Igazítás középre"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21155 msgid "Align bottom"
21156 msgstr "Igazítás le"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21160 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21165 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21166 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21169 msgid "Set multi-column"
21170 msgstr "Cellák egyesítése"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21174 msgid "Set multi-row"
21175 msgstr "Cellák egyesítése"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21182 msgid "Set display mode"
21183 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21187 msgstr "Alsó index"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21190 msgid "Insert square root"
21191 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21194 msgid "Insert root"
21195 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21198 msgid "Insert standard fraction"
21199 msgstr "Normál tört beszúrása"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21203 msgstr "Szumma beszúrása"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21206 msgid "Insert integral"
21207 msgstr "Integrál beszúrása"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21210 msgid "Insert product"
21211 msgstr "Szorzat beszúrása"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21215 msgstr "() beszúrása"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21219 msgstr "[] beszúrása"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21223 msgstr "{} beszúrása"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21226 msgid "Insert delimiters"
21227 msgstr "Határoló beszúrása"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21230 msgid "Insert matrix"
21231 msgstr "Mátrix beszúrása"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21234 msgid "Insert cases environment"
21235 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21238 msgid "Toggle math panels"
21239 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21242 msgid "Math Macros"
21243 msgstr "Képlet makrók"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21246 msgid "Remove last argument"
21247 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21250 msgid "Append argument"
21251 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21254 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21255 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21258 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21259 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21262 msgid "Remove optional argument"
21263 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21266 msgid "Insert optional argument"
21267 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21271 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21274 msgid "Append argument eating from the right"
21275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21278 msgid "Append optional argument eating from the right"
21279 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21282 msgid "Phonetic Symbols"
21283 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21286 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21287 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21290 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21291 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21295 msgstr "IPA magánhangzók"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21298 msgid "IPA Other Symbols"
21299 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21302 msgid "IPA Suprasegmentals"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21306 msgid "IPA Diacritics"
21307 msgstr "IPA ékezetek"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21310 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21311 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21314 msgid "Command Buffer"
21315 msgstr "Parancs puffer"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21318 msgid "Review[[Toolbar]]"
21319 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21322 msgid "Track changes"
21323 msgstr "Változások követése"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21326 msgid "Show changes in output"
21327 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21330 msgid "Next change"
21331 msgstr "Következő változás"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21334 msgid "Accept change inside selection"
21335 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21338 msgid "Reject change inside selection"
21339 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21342 msgid "Merge changes"
21343 msgstr "Változások elfogadása"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21346 msgid "Accept all changes"
21347 msgstr "Minden változás elfogadása"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21350 msgid "Reject all changes"
21351 msgstr "Minden változás elvetése"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21354 msgid "Insert note"
21355 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21359 msgstr "Következő megjegyzés"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21362 msgid "LyX Documentation Tools"
21363 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21370 msgid "Menu Separator"
21371 msgstr "Menü elválasztó"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21379 msgstr "TeX embléma"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21383 msgstr "LaTeX embléma"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21386 msgid "LaTeX2e Logo"
21387 msgstr "LaTeX2e embléma"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21390 msgid "View Other Formats"
21391 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21394 msgid "Update Other Formats"
21395 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21398 msgid "Version Control"
21399 msgstr "Verziókövetés"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21403 msgstr "Regisztrálás"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21406 msgid "Check-out for edit"
21407 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21410 msgid "Check-in changes"
21411 msgstr "Változások bejegyzése"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21414 msgid "View revision log"
21415 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21418 msgid "Revert changes"
21419 msgstr "Változások visszautasítás"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21422 msgid "Compare with older revision"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21426 msgid "Compare with last revision"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21430 msgid "Insert Version Info"
21431 msgstr "Verzió információ beszúrása"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21434 msgid "Use SVN file locking property"
21435 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21438 msgid "Update local directory from repository"
21439 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21442 msgid "Math Panels"
21443 msgstr "Képlet panel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21446 msgid "Math spacings"
21447 msgstr "Képlet térközök"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21450 msgid "Styles & classes"
21451 msgstr "Stílusok és osztályok"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21460 msgstr "Betűkészletek"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21464 msgstr "Függvények"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21467 msgid "Frame decorations"
21468 msgstr "Keret díszítőelemek"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21471 msgid "Big operators"
21472 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21475 msgid "Miscellaneous"
21476 msgstr "Egyéb jelek"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21484 msgid "Arrows (extended)"
21485 msgstr "Nyilak (bővített)"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21489 msgstr "Műveleti jelek"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21492 msgid "Operators (extended)"
21493 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21500 msgid "Relations (extended)"
21501 msgstr "Relációk (bővített)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21504 msgid "Negative relations (extended)"
21505 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21512 msgid "Delimiters (fixed size)"
21513 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21516 msgid "Miscellaneous (extended)"
21517 msgstr "Egyebek (bővített)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21656 msgid "Thin space\t\\,"
21657 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21660 msgid "Medium space\t\\:"
21661 msgstr "Normál köz\t\\:"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21664 msgid "Thick space\t\\;"
21665 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21669 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21673 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21676 msgid "Negative space\t\\!"
21677 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21681 msgid "Phantom\t\\phantom"
21682 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21687 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21691 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21692 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21695 msgid "Smash\t\\smash"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21699 msgid "Top smash\t\\smasht"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21703 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21707 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21711 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21715 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21723 msgid "Square root\t\\sqrt"
21724 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21727 msgid "Other root\t\\root"
21728 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21731 msgid "Styles & Classes"
21732 msgstr "Stílusok és osztályok"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21736 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21740 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21744 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21748 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21751 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21755 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21759 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21763 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21767 msgid "Standard\t\\frac"
21768 msgstr "Normál\t\\frac"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21772 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21776 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21777 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21781 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21782 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21786 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21791 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21795 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21799 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21803 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21807 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21808 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21812 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21813 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21816 msgid "Binomial\t\\binom"
21817 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21821 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21825 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21828 msgid "Roman\t\\mathrm"
21829 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21832 msgid "Bold\t\\mathbf"
21833 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21837 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21841 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21844 msgid "Italic\t\\mathit"
21845 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21849 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21853 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21857 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21861 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21864 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21869 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21892 msgid "Frame Decorations"
21893 msgstr "Keret díszítőelemek"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21959 msgstr "képlet (vonal)"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21970 msgid "overleftarrow"
21971 msgstr "overleftarrow"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21974 msgid "overrightarrow"
21975 msgstr "overrightarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21978 msgid "overleftrightarrow"
21979 msgstr "overleftrightarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21987 msgstr "underbrace"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21990 msgid "underleftarrow"
21991 msgstr "underleftarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21994 msgid "underrightarrow"
21995 msgstr "underrightarrow"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21998 msgid "underleftrightarrow"
21999 msgstr "underleftrightarrow"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22019 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22020 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22024 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22025 msgstr "Határoló beszúrása"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22029 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22030 msgstr "Határoló beszúrása"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22034 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22035 msgstr "Határoló beszúrása"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22050 msgid "stackrelthree"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22055 msgstr "balra nyíl"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22059 msgstr "jobbra nyíl"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22070 msgid "updownarrow"
22071 msgstr "fel-le nyíl"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22074 msgid "leftrightarrow"
22075 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22079 msgstr "Balra nyíl"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22083 msgstr "Jobbra nyíl"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22094 msgid "Updownarrow"
22095 msgstr "Fel-le nyíl"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22098 msgid "Leftrightarrow"
22099 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22102 msgid "Longleftrightarrow"
22103 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22106 msgid "Longleftarrow"
22107 msgstr "Hosszú balra nyíl"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22110 msgid "Longrightarrow"
22111 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22114 msgid "longleftrightarrow"
22115 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22118 msgid "longleftarrow"
22119 msgstr "hosszú balra nyíl"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22122 msgid "longrightarrow"
22123 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22126 msgid "leftharpoondown"
22127 msgstr "balra-le szigony nyíl"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22130 msgid "rightharpoondown"
22131 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22139 msgstr "longmapsto"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22143 msgstr "balra-fel nyíl"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22147 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22150 msgid "leftharpoonup"
22151 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22154 msgid "rightharpoonup"
22155 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22158 msgid "hookleftarrow"
22159 msgstr "kampós balra nyíl"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22162 msgid "hookrightarrow"
22163 msgstr "kampós jobbra nyíl"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22167 msgstr "balra-le nyíl"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22171 msgstr "jobbra-le nyíl"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22174 msgid "rightleftharpoons"
22175 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22179 msgstr "plusz minusz"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22195 msgstr "minusz plusz"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22202 msgid "bigtriangleup"
22203 msgstr "bigtriangleup"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22218 msgid "bigtriangledown"
22219 msgstr "bigtriangledown"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22234 msgid "triangleright"
22235 msgstr "triangleright"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22250 msgid "triangleleft"
22251 msgstr "triangleleft"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22308 msgstr "smallsmile"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22408 msgstr "sqsubseteq"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22412 msgstr "sqsupseteq"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22423 msgid "in[[math relation]]"
22424 msgstr "in[[math relation]]"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22495 msgstr "varepszilon"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22671 msgstr "varepszilon"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22797 msgid "diamondsuit"
22798 msgstr "diamondsuit"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22813 msgid "textrm \\AA"
22814 msgstr "textrm \\AA"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22818 msgstr "textrm \\O"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22821 msgid "mathcircumflex"
22822 msgstr "mathcircumflex"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22830 msgstr "textdegree"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22835 msgstr "képlet makró"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22839 msgid "mathparagraph"
22840 msgstr "\\alph{paragraph}."
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22844 msgid "mathsection"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22892 msgid "Big Operators"
22893 msgstr "Globális műveletek"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22957 msgid "ointctrclockwiseop"
22958 msgstr "ointctrclockwiseop"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22961 msgid "ointctrclockwise"
22962 msgstr "ointctrclockwise"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22965 msgid "ointclockwiseop"
22966 msgstr "ointclockwiseop"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22969 msgid "ointclockwise"
22970 msgstr "ointclockwise"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23001 msgid "landupintop"
23002 msgstr "landupintop"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23005 msgid "landdownint"
23006 msgstr "landdownint"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23009 msgid "landdownintop"
23010 msgstr "landdownintop"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23015 msgstr "&Nyomtatás"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23034 msgid "varointclockwise"
23035 msgstr "ointclockwise"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23039 msgid "varointclockwiseop"
23040 msgstr "ointclockwiseop"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23044 msgid "varointctrclockwise"
23045 msgstr "ointctrclockwise"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23049 msgid "varointctrclockwiseop"
23050 msgstr "ointctrclockwiseop"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23141 msgid "vartriangle"
23142 msgstr "vartriangle"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23145 msgid "triangledown"
23146 msgstr "triangledown"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23154 msgstr "CheckedBox"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23166 msgid "wasylozenge"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23179 msgid "measuredangle"
23180 msgstr "measuredangle"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23185 msgstr "vartriangle"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23213 msgstr "varnothing"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23216 msgid "blacktriangle"
23217 msgstr "blacktriangle"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23220 msgid "blacktriangledown"
23221 msgstr "blacktriangledown"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23224 msgid "blacksquare"
23225 msgstr "blacksquare"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23228 msgid "blacklozenge"
23229 msgstr "blacklozenge"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23236 msgid "sphericalangle"
23237 msgstr "sphericalangle"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23241 msgstr "komplemens"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23258 msgstr "Jobbra igazít"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23262 msgid "varcopyright"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23275 msgid "invdiameter"
23276 msgstr "invdiameter"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23288 msgstr "varhexagon"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23306 msgid "blacksmiley"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23330 msgid "Rightcircle"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23339 msgstr "LEFTCIRCLE"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23342 msgid "RIGHTCIRCLE"
23343 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23352 msgid "RIGHTcircle"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23362 msgstr "jobbra nyíl"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23406 msgstr "varhexstar"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23410 msgstr "davidsstar"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23437 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23441 msgid "quarternote"
23442 msgstr "Lábjegyzet"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23447 msgstr "Táblázat jegyzet"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23452 msgstr "megjegyzés"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23457 msgstr "megjegyzés"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23491 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23496 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23544 msgstr "Te&stesség:"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23578 msgid "sagittarius"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23582 msgid "capricornus"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23600 msgstr "megjegyzés"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23608 msgid "APLdownarrowbox"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23622 msgid "APLleftarrowbox"
23623 msgstr "Lleftarrow"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23631 msgid "APLrightarrowbox"
23632 msgstr "jobbra nyíl"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23645 msgid "APLuparrowbox"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23649 msgid "dashleftarrow"
23650 msgstr "dashleftarrow"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23653 msgid "dashrightarrow"
23654 msgstr "dashrightarrow"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23657 msgid "leftleftarrows"
23658 msgstr "leftleftarrows"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23661 msgid "leftrightarrows"
23662 msgstr "leftrightarrows"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23665 msgid "rightrightarrows"
23666 msgstr "rightrightarrows"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23669 msgid "rightleftarrows"
23670 msgstr "rightleftarrows"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23674 msgstr "Lleftarrow"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23677 msgid "Rrightarrow"
23678 msgstr "Rrightarrow"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23681 msgid "twoheadleftarrow"
23682 msgstr "twoheadleftarrow"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23685 msgid "twoheadrightarrow"
23686 msgstr "twoheadrightarrow"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23689 msgid "leftarrowtail"
23690 msgstr "leftarrowtail"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23693 msgid "rightarrowtail"
23694 msgstr "rightarrowtail"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23697 msgid "looparrowleft"
23698 msgstr "looparrowleft"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23701 msgid "looparrowright"
23702 msgstr "looparrowright"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23705 msgid "curvearrowleft"
23706 msgstr "curvearrowleft"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23709 msgid "curvearrowright"
23710 msgstr "curvearrowright"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23713 msgid "circlearrowleft"
23714 msgstr "circlearrowleft"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23717 msgid "circlearrowright"
23718 msgstr "circlearrowright"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23730 msgstr "upuparrows"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23733 msgid "downdownarrows"
23734 msgstr "downdownarrows"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23737 msgid "upharpoonleft"
23738 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23741 msgid "upharpoonright"
23742 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23745 msgid "downharpoonleft"
23746 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23749 msgid "downharpoonright"
23750 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23753 msgid "leftrightharpoons"
23754 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23757 msgid "rightsquigarrow"
23758 msgstr "rightsquigarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23761 msgid "leftrightsquigarrow"
23762 msgstr "leftrightsquigarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23766 msgstr "nleftarrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23769 msgid "nrightarrow"
23770 msgstr "nrightarrow"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23773 msgid "nleftrightarrow"
23774 msgstr "nleftrightarrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23778 msgstr "nLeftarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23781 msgid "nRightarrow"
23782 msgstr "nRightarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23785 msgid "nLeftrightarrow"
23786 msgstr "nLeftrightarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23794 msgid "shortleftarrow"
23795 msgstr "overleftarrow"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23799 msgid "shortrightarrow"
23800 msgstr "overrightarrow"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23804 msgid "shortuparrow"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23809 msgid "shortdownarrow"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23814 msgid "leftrightarroweq"
23815 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23819 msgid "curlyveedownarrow"
23820 msgstr "fel-le nyíl"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23824 msgid "curlyveeuparrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23830 msgstr "balra-fel nyíl"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23835 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23840 msgstr "balra-le nyíl"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23845 msgstr "jobbra-le nyíl"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23849 msgid "curlywedgeuparrow"
23850 msgstr "curlywedge"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23854 msgid "curlywedgedownarrow"
23855 msgstr "curlywedge"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23859 msgid "leftrightarrowtriangle"
23860 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23864 msgid "leftarrowtriangle"
23865 msgstr "leftarrowtail"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23869 msgid "rightarrowtriangle"
23870 msgstr "rightarrowtail"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23889 msgstr "longmapsto"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23893 msgid "longmapsfrom"
23894 msgstr "longmapsto"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23898 msgid "Longmapsfrom"
23899 msgstr "longmapsto"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23904 msgstr "balra nyíl"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23908 msgid "xrightarrow"
23909 msgstr "jobbra nyíl"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23928 msgid "eqslantless"
23929 msgstr "eqslantless"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23933 msgstr "eqslantgtr"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23959 msgstr "lessapprox"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24007 msgstr "lesseqqgtr"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24011 msgstr "gtreqqless"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24026 msgid "thickapprox"
24027 msgstr "thickapprox"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24062 msgid "preccurlyeq"
24063 msgstr "preccurlyeq"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24066 msgid "succcurlyeq"
24067 msgstr "succcurlyeq"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24070 msgid "curlyeqprec"
24071 msgstr "curlyeqprec"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24074 msgid "curlyeqsucc"
24075 msgstr "curlyeqsucc"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24087 msgstr "precapprox"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24091 msgstr "succapprox"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24094 msgid "vartriangleleft"
24095 msgstr "vartriangleleft"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24098 msgid "vartriangleright"
24099 msgstr "vartriangleright"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24102 msgid "trianglelefteq"
24103 msgstr "trianglelefteq"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24106 msgid "trianglerighteq"
24107 msgstr "trianglerighteq"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24122 msgid "risingdotseq"
24123 msgstr "risingdotseq"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24126 msgid "fallingdotseq"
24127 msgstr "fallingdotseq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24146 msgid "shortparallel"
24147 msgstr "shortparallel"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24151 msgstr "smallsmile"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24155 msgstr "smallfrown"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24158 msgid "blacktriangleleft"
24159 msgstr "blacktriangleleft"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24162 msgid "blacktriangleright"
24163 msgstr "blacktriangleright"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24175 msgid "wasytherefore"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24179 msgid "backepsilon"
24180 msgstr "backepsilon"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24196 msgid "trianglelefteqslant"
24197 msgstr "trianglelefteq"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24201 msgid "trianglerighteqslant"
24202 msgstr "trianglerighteq"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24226 msgid "subsetpluseq"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24231 msgid "supsetpluseq"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24282 msgstr "Bal szegély be"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24287 msgstr "Jobb szegély be"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24337 msgid "colonapprox"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24342 msgid "Colonapprox"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24404 msgid "Negative Relations (extended)"
24405 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24514 msgid "precnapprox"
24515 msgstr "precnapprox"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24518 msgid "succnapprox"
24519 msgstr "succnapprox"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24531 msgstr "subsetneqq"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24535 msgstr "supsetneqq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24552 msgstr "nsupseteqq"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24572 msgid "varsubsetneq"
24573 msgstr "varsubsetneq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24576 msgid "varsupsetneq"
24577 msgstr "varsupsetneq"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24580 msgid "varsubsetneqq"
24581 msgstr "varsubsetneqq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24584 msgid "varsupsetneqq"
24585 msgstr "varsupsetneqq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24588 msgid "ntriangleleft"
24589 msgstr "ntriangleleft"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24592 msgid "ntriangleright"
24593 msgstr "ntriangleright"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24596 msgid "ntrianglelefteq"
24597 msgstr "ntrianglelefteq"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24600 msgid "ntrianglerighteq"
24601 msgstr "ntrianglerighteq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24624 msgid "nshortparallel"
24625 msgstr "nshortparallel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24629 msgid "ntrianglelefteqslant"
24630 msgstr "ntrianglelefteq"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24634 msgid "ntrianglerighteqslant"
24635 msgstr "ntrianglerighteq"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24642 msgid "smallsetminus"
24643 msgstr "smallsetminus"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24662 msgid "doublebarwedge"
24663 msgstr "doublebarwedge"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24714 msgid "divideontimes"
24715 msgstr "divideontimes"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24726 msgid "leftthreetimes"
24727 msgstr "leftthreetimes"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24730 msgid "rightthreetimes"
24731 msgstr "rightthreetimes"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24735 msgstr "curlywedge"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24742 msgid "circleddash"
24743 msgstr "circleddash"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24747 msgstr "circledast"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24750 msgid "circledcirc"
24751 msgstr "circledcirc"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24771 msgid "bigcurlyvee"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24776 msgid "bigcurlywedge"
24777 msgstr "curlywedge"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24790 msgid "bigparallel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24794 msgid "biginterleave"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24820 msgstr "Bal felső sarok"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24847 msgid "ogreaterthan"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24861 msgid "varcurlyvee"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24866 msgid "varcurlywedge"
24867 msgstr "curlywedge"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24927 msgid "varolessthan"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24931 msgid "varogreaterthan"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24942 msgstr "Átalakítók"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24995 msgid "llparenthesis"
24996 msgstr "Közbevetett"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25000 msgid "rrparenthesis"
25001 msgstr "Közbevetett"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25004 msgid "binampersand"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25008 msgid "bindnasrepma"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25012 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25016 msgid "Voiced bilabial plosive"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25020 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25024 msgid "Voiced alveolar plosive"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25028 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25032 msgid "Voiced retroflex plosive"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25036 msgid "Voiceless palatal plosive"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25040 msgid "Voiced palatal plosive"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25044 msgid "Voiceless velar plosive"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25048 msgid "Voiced velar plosive"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25052 msgid "Voiceless uvular plosive"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25056 msgid "Voiced uvular plosive"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25060 msgid "Glottal plosive"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25064 msgid "Voiced bilabial nasal"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25068 msgid "Voiced labiodental nasal"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25072 msgid "Voiced alveolar nasal"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25076 msgid "Voiced retroflex nasal"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25080 msgid "Voiced palatal nasal"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25084 msgid "Voiced velar nasal"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25088 msgid "Voiced uvular nasal"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25092 msgid "Voiced bilabial trill"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25096 msgid "Voiced alveolar trill"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25100 msgid "Voiced uvular trill"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25104 msgid "Voiced alveolar tap"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25108 msgid "Voiced retroflex flap"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25112 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25116 msgid "Voiced bilabial fricative"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25120 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25124 msgid "Voiced labiodental fricative"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25128 msgid "Voiceless dental fricative"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25132 msgid "Voiced dental fricative"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25136 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25140 msgid "Voiced alveolar fricative"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25144 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25148 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25152 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25156 msgid "Voiced retroflex fricative"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25160 msgid "Voiceless palatal fricative"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25164 msgid "Voiced palatal fricative"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25168 msgid "Voiceless velar fricative"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25172 msgid "Voiced velar fricative"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25176 msgid "Voiceless uvular fricative"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25180 msgid "Voiced uvular fricative"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25184 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25188 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25192 msgid "Voiceless glottal fricative"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25196 msgid "Voiced glottal fricative"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25200 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25204 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25208 msgid "Voiced labiodental approximant"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25212 msgid "Voiced alveolar approximant"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25216 msgid "Voiced retroflex approximant"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25220 msgid "Voiced palatal approximant"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25224 msgid "Voiced velar approximant"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25228 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25232 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25236 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25240 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25244 msgid "Bilabial click"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25248 msgid "Dental click"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25252 msgid "(Post)alveolar click"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25256 msgid "Palatoalveolar click"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25260 msgid "Alveolar lateral click"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25264 msgid "Voiced bilabial implosive"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25268 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25272 msgid "Voiced palatal implosive"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25276 msgid "Voiced velar implosive"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25280 msgid "Voiced uvular implosive"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25284 msgid "Ejective mark"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25288 msgid "Close front unrounded vowel"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25292 msgid "Close front rounded vowel"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25296 msgid "Close central unrounded vowel"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25300 msgid "Close central rounded vowel"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25304 msgid "Close back unrounded vowel"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25309 msgid "Close back rounded vowel"
25310 msgstr "megjegyzés háttere"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25313 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25317 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25321 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25325 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25329 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25333 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25337 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25341 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25345 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25349 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25353 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25357 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25361 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25365 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25369 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25373 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25377 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25381 msgid "Near-open vowel"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25385 msgid "Open front unrounded vowel"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25389 msgid "Open front rounded vowel"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25393 msgid "Open back unrounded vowel"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25397 msgid "Open back rounded vowel"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25401 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25405 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25409 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25413 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25417 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25421 msgid "Epiglottal plosive"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25425 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25429 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25433 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25437 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25442 msgid "Top tie bar"
25443 msgstr "Felső közép"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25447 msgid "Bottom tie bar"
25448 msgstr "Alsó közép"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25460 msgid "Extra short"
25461 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25464 msgid "Primary stress"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25469 msgid "Secondary stress"
25470 msgstr "Küldő címe:"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25473 msgid "Minor (foot) group"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25477 msgid "Major (intonation) group"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25482 msgid "Syllable break"
25483 msgstr "Sortörés|r"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25486 msgid "Linking (absence of a break)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25494 msgid "Voiceless (above)"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25503 msgid "Breathy voiced"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25507 msgid "Creaky voiced"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25511 msgid "Linguolabial"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25534 msgid "More rounded"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25538 msgid "Less rounded"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25544 msgstr "To&vábbi beállítások"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25552 msgid "Centralized"
25553 msgstr "Nagybetűsít|a"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25556 msgid "Mid-centralized"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25564 msgid "Non-syllabic"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25574 msgstr "Nagybetűsít|a"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25586 msgid "Pharyngialized"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25590 msgid "Velarized or pharyngialized"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25596 msgstr "Felülvizsgált"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25604 msgid "Advanced tongue root"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25608 msgid "Retracted tongue root"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25616 msgid "Nasal release"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25620 msgid "Lateral release"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25625 msgid "No audible release"
25626 msgstr "kétszeres keret"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25629 msgid "Extra high (accent)"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25633 msgid "Extra high (tone letter)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25637 msgid "High (accent)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25641 msgid "High (tone letter)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25645 msgid "Mid (accent)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25650 msgid "Mid (tone letter)"
25651 msgstr "Levél vége"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25654 msgid "Low (accent)"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25659 msgid "Low (tone letter)"
25660 msgstr "Levél vége"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25663 msgid "Extra low (accent)"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25667 msgid "Extra low (tone letter)"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25681 msgid "Rising (accent)"
25682 msgstr "Hiányzó paraméter"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25686 msgid "Rising (tone letter)"
25687 msgstr "Levél vége"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25690 msgid "Falling (accent)"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25694 msgid "Falling (tone letter)"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25698 msgid "High rising (accent)"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25702 msgid "High rising (tone letter)"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25706 msgid "Low rising (accent)"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25710 msgid "Low rising (tone letter)"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25714 msgid "Rising-falling (accent)"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25718 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25723 msgid "Global rise"
25724 msgstr "&Globális nyelv"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25728 msgid "Global fall"
25729 msgstr "&Globális nyelv"
25731 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25732 msgid "ChessDiagram"
25733 msgstr "SakktáblaDiagram"
25735 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25737 msgid "Chess diagram"
25738 msgstr "SakktáblaDiagram"
25740 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25742 "A chess position diagram.\n"
25743 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25744 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25745 "the position that you want to display.\n"
25746 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25747 "and remember to type in a relative path\n"
25748 "to the LyX document location.\n"
25749 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25750 "to enable general editing of the board.\n"
25751 "You might also check out the\n"
25752 "'Options->Test legality' option, and\n"
25753 "remember to middle and right click to\n"
25754 "insert new material in the board.\n"
25755 "In order for this to work, you have to\n"
25756 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25757 "that TeX will find it, and you will need\n"
25758 "to install the skak package from CTAN.\n"
25760 "Sakk állás diagram.\n"
25761 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25762 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25763 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25764 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25765 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25766 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25767 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25768 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25769 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25770 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25771 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25772 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25773 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25774 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25775 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25776 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25778 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25782 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25783 msgid "Dia diagram"
25784 msgstr "Dia diagram"
25786 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25787 msgid "Dia diagram.\n"
25788 msgstr "Dia diagram.\n"
25790 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25791 msgid "GnumericSpreadsheet"
25792 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25794 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25795 msgid "Spreadsheet"
25796 msgstr "Munkafüzet"
25798 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25801 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25802 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25803 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25804 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25805 "both for gnumeric and excel files.\n"
25807 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25808 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25809 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25810 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25811 "átalakításához.\n"
25813 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25818 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25820 msgid "Inkscape figure"
25821 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25823 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25825 "An Inkscape figure.\n"
25826 "Note that using this template automatically uses the \n"
25827 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25830 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25831 msgid "Lilypond typeset music"
25832 msgstr "Lilypond zene szedése"
25834 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25836 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25837 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25838 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25839 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25841 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25842 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25843 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25844 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25846 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25848 msgstr "PDFoldalak"
25850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25853 msgstr "PDFoldalak"
25855 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25864 "* pages=- (to include all pages)\n"
25865 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25866 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25867 "inserted in their original size.\n"
25868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25869 "for further options and details.\n"
25871 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25872 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25873 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25875 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25876 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25877 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25878 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25879 "a további opciókért és részletekért.\n"
25881 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25882 msgid "RasterImage"
25883 msgstr "RasterImage"
25885 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25888 msgid "Raster image"
25889 msgstr "RasterImage"
25891 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25894 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25897 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25899 msgid "VectorGraphics"
25902 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25905 msgid "Vector graphics"
25906 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25908 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25910 "A vector graphics file.\n"
25911 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25912 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25913 "the final output.\n"
25914 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25915 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25916 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25919 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25923 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25924 msgid "Xfig figure"
25927 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25928 msgid "An Xfig figure.\n"
25929 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25931 #: lib/configure.py:614
25936 #: lib/configure.py:614
25940 #: lib/configure.py:617
25944 #: lib/configure.py:620
25948 #: lib/configure.py:623
25952 #: lib/configure.py:623
25953 msgid "sxd|OpenDocument"
25954 msgstr "sxd|OpenDocument"
25956 #: lib/configure.py:626
25960 #: lib/configure.py:629
25964 #: lib/configure.py:632
25968 #: lib/configure.py:633
25970 msgid "SVG (compressed)"
25971 msgstr "Tömörített|m"
25973 #: lib/configure.py:636
25977 #: lib/configure.py:637
25981 #: lib/configure.py:638
25985 #: lib/configure.py:638
25989 #: lib/configure.py:639
25993 #: lib/configure.py:640
25997 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26001 #: lib/configure.py:642
26005 #: lib/configure.py:643
26009 #: lib/configure.py:644
26013 #: lib/configure.py:645
26017 #: lib/configure.py:656
26018 msgid "Plain text (chess output)"
26019 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
26021 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
26022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26026 #: lib/configure.py:657
26030 #: lib/configure.py:658
26032 msgid "DocBook (XML)"
26033 msgstr "Docbook (XML)"
26035 #: lib/configure.py:659
26036 msgid "Graphviz Dot"
26037 msgstr "Graphviz Dot"
26039 #: lib/configure.py:660
26040 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26041 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26043 #: lib/configure.py:661
26044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26047 #: lib/configure.py:662
26051 #: lib/configure.py:662
26055 #: lib/configure.py:664
26056 msgid "Sweave (Japanese)"
26057 msgstr "Sweave (Japán)"
26059 #: lib/configure.py:664
26060 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26061 msgstr "Sweave (Japán)|S"
26063 #: lib/configure.py:665
26068 #: lib/configure.py:667
26069 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26070 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
26072 #: lib/configure.py:668
26073 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26076 #: lib/configure.py:669
26078 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26081 #: lib/configure.py:670
26082 msgid "LaTeX (plain)"
26083 msgstr "LaTeX (sima)"
26085 #: lib/configure.py:670
26086 msgid "LaTeX (plain)|L"
26087 msgstr "LaTeX (sima)|L"
26089 #: lib/configure.py:671
26090 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26091 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26093 #: lib/configure.py:672
26094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26097 #: lib/configure.py:673
26098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26101 #: lib/configure.py:674
26102 msgid "LaTeX (clipboard)"
26103 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26105 #: lib/configure.py:675
26107 msgstr "Sima szöveg"
26109 #: lib/configure.py:675
26110 msgid "Plain text|a"
26111 msgstr "Sima szöveg|a"
26113 #: lib/configure.py:676
26114 msgid "Plain text (pstotext)"
26115 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
26117 #: lib/configure.py:677
26118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26119 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
26121 #: lib/configure.py:678
26122 msgid "Plain text (catdvi)"
26123 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
26125 #: lib/configure.py:679
26126 msgid "Plain Text, Join Lines"
26127 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
26129 #: lib/configure.py:680
26130 msgid "Info (Beamer)"
26133 #: lib/configure.py:684
26134 msgid "LilyPond music"
26135 msgstr "LilyPond music"
26137 #: lib/configure.py:687
26138 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26139 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
26141 #: lib/configure.py:688
26142 msgid "Excel spreadsheet"
26143 msgstr "Excel munkafüzet"
26145 #: lib/configure.py:689
26146 msgid "MS Excel Office Open XML"
26147 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26149 #: lib/configure.py:690
26150 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26153 #: lib/configure.py:691
26154 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26155 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
26157 #: lib/configure.py:694
26161 #: lib/configure.py:694
26165 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
26170 #: lib/configure.py:708
26174 #: lib/configure.py:709
26175 msgid "EPS (uncropped)"
26178 #: lib/configure.py:710
26179 msgid "EPS (cropped)"
26182 #: lib/configure.py:711
26184 msgstr "Postscript"
26186 #: lib/configure.py:711
26187 msgid "Postscript|t"
26188 msgstr "Postscript|t"
26190 #: lib/configure.py:720
26191 msgid "PDF (ps2pdf)"
26192 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26194 #: lib/configure.py:720
26195 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26196 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26198 #: lib/configure.py:721
26199 msgid "PDF (pdflatex)"
26200 msgstr "PDF (pdflatex)"
26202 #: lib/configure.py:721
26203 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26204 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26206 #: lib/configure.py:722
26207 msgid "PDF (dvipdfm)"
26208 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26210 #: lib/configure.py:722
26211 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26212 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26214 #: lib/configure.py:723
26215 msgid "PDF (XeTeX)"
26216 msgstr "PDF (XeTeX)"
26218 #: lib/configure.py:723
26219 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26220 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26222 #: lib/configure.py:724
26223 msgid "PDF (LuaTeX)"
26224 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26226 #: lib/configure.py:724
26227 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26228 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26230 #: lib/configure.py:725
26232 msgid "PDF (graphics)"
26235 #: lib/configure.py:726
26237 msgid "PDF (cropped)"
26238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26240 #: lib/configure.py:727
26241 msgid "PDF (lower resolution)"
26242 msgstr "PDF (lower resolution)"
26244 #: lib/configure.py:732
26248 #: lib/configure.py:732
26252 #: lib/configure.py:733
26253 msgid "DVI (LuaTeX)"
26254 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26256 #: lib/configure.py:733
26257 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26258 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26260 #: lib/configure.py:736
26264 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26269 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26273 #: lib/configure.py:742
26277 #: lib/configure.py:745
26278 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26279 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26281 #: lib/configure.py:746
26282 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26283 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26285 #: lib/configure.py:747
26286 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26287 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26289 #: lib/configure.py:748
26290 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26291 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26293 #: lib/configure.py:751
26294 msgid "Rich Text Format"
26295 msgstr "Rich Text Formátum"
26297 #: lib/configure.py:752
26301 #: lib/configure.py:752
26305 #: lib/configure.py:753
26306 msgid "MS Word Office Open XML"
26309 #: lib/configure.py:753
26310 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26313 #: lib/configure.py:756
26314 msgid "Table (CSV)"
26315 msgstr "Táblázat (CSV)"
26317 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
26318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26322 #: lib/configure.py:759
26326 #: lib/configure.py:760
26330 #: lib/configure.py:761
26334 #: lib/configure.py:762
26338 #: lib/configure.py:763
26342 #: lib/configure.py:764
26346 #: lib/configure.py:765
26350 #: lib/configure.py:766
26354 #: lib/configure.py:767
26355 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26356 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26358 #: lib/configure.py:768
26359 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26362 #: lib/configure.py:769
26363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "LyX Preview"
26368 msgstr "LyX előnézet"
26370 #: lib/configure.py:771
26374 #: lib/configure.py:771
26375 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26376 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26378 #: lib/configure.py:772
26382 #: lib/configure.py:773
26386 #: lib/configure.py:773
26387 msgid "ps_tex|PSTEX"
26390 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26391 msgid "Windows Metafile"
26392 msgstr "Windows Metafile"
26394 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26395 msgid "Enhanced Metafile"
26396 msgstr "Enhanced Metafile"
26398 #: lib/configure.py:895
26400 msgstr "LyXBlogger"
26402 #: lib/configure.py:1101
26406 #: lib/configure.py:1101
26407 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26410 #: lib/configure.py:1174
26411 msgid "LyX Archive (zip)"
26412 msgstr "LyX archívum (zip)"
26414 #: lib/configure.py:1177
26415 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26416 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26418 #: src/Author.cpp:57
26420 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26423 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26424 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26428 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26432 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26434 msgid "Bibliography entry not found!"
26435 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26437 #: src/Buffer.cpp:416
26438 msgid "Disk Error: "
26439 msgstr "Lemez hiba: "
26441 #: src/Buffer.cpp:417
26444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26446 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26449 #: src/Buffer.cpp:540
26450 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26452 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26455 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26457 msgid "Save failed! Document is lost."
26458 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26460 #: src/Buffer.cpp:546
26461 msgid "Attempting to close changed document!"
26462 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26464 #: src/Buffer.cpp:555
26466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26467 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26469 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26472 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26474 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26475 msgid "Document header error"
26476 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26478 #: src/Buffer.cpp:968
26479 msgid "\\begin_header is missing"
26480 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26482 #: src/Buffer.cpp:992
26483 msgid "\\begin_document is missing"
26484 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26486 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26487 #: src/Buffer.cpp:2926
26488 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26489 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26491 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26494 "xcolor/ulem are installed.\n"
26495 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26498 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26499 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26500 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26501 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26503 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26506 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26507 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26510 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26511 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26512 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26513 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26515 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26518 msgstr "Tárgymutató"
26520 #: src/Buffer.cpp:1156
26522 msgid "File Not Found"
26523 msgstr "Modul nincs meg"
26525 #: src/Buffer.cpp:1157
26527 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26528 msgstr "A fájl nem olvasható"
26530 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26531 msgid "Document format failure"
26532 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26534 #: src/Buffer.cpp:1186
26536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26537 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26539 #: src/Buffer.cpp:1255
26541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26542 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26544 #: src/Buffer.cpp:1282
26545 msgid "Conversion failed"
26546 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26548 #: src/Buffer.cpp:1283
26551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26552 "it could not be created."
26554 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26555 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26557 #: src/Buffer.cpp:1293
26558 msgid "Conversion script not found"
26559 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26561 #: src/Buffer.cpp:1294
26564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26565 "could not be found."
26567 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26568 "átalakító parancsfájlt."
26570 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26571 msgid "Conversion script failed"
26572 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26574 #: src/Buffer.cpp:1318
26577 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26580 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26581 "tudja átalakítani."
26583 #: src/Buffer.cpp:1325
26586 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26589 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26590 "tudja átalakítani."
26592 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26593 msgid "File is read-only"
26594 msgstr "Csak olvasható fájl"
26596 #: src/Buffer.cpp:1405
26598 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26601 #: src/Buffer.cpp:1414
26604 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26605 "overwrite this file?"
26607 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26610 #: src/Buffer.cpp:1416
26611 msgid "Overwrite modified file?"
26612 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26614 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26618 msgstr "&Felülírja"
26620 #: src/Buffer.cpp:1479
26621 msgid "Backup failure"
26622 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26624 #: src/Buffer.cpp:1480
26627 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26628 "Please check whether the directory exists and is writable."
26630 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26631 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26633 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26635 msgid "Write failure"
26636 msgstr "chktex hiba"
26638 #: src/Buffer.cpp:1517
26641 "The file has successfully been saved as:\n"
26643 "But LyX could not move it to:\n"
26645 "Your original file has been backed up to:\n"
26649 #: src/Buffer.cpp:1528
26652 "Cannot move saved file to:\n"
26654 "But the file has successfully been saved as:\n"
26658 #: src/Buffer.cpp:1544
26660 msgid "Saving document %1$s..."
26661 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26663 #: src/Buffer.cpp:1559
26664 msgid " could not write file!"
26665 msgstr " a fájl nem írható!"
26667 #: src/Buffer.cpp:1567
26671 #: src/Buffer.cpp:1582
26673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26674 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26676 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26678 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26679 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26681 #: src/Buffer.cpp:1595
26682 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26683 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26685 #: src/Buffer.cpp:1609
26686 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26687 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26689 #: src/Buffer.cpp:1712
26690 msgid "Iconv software exception Detected"
26691 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26693 #: src/Buffer.cpp:1712
26696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26699 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26700 "program, jól van feltelepítve"
26702 #: src/Buffer.cpp:1743
26704 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26705 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26707 #: src/Buffer.cpp:1746
26710 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26712 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26714 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26715 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26717 #: src/Buffer.cpp:1751
26719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26720 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26722 #: src/Buffer.cpp:1754
26724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26725 "chosen encoding.\n"
26726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26728 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26729 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26731 #: src/Buffer.cpp:1762
26732 msgid "iconv conversion failed"
26733 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26735 #: src/Buffer.cpp:1767
26736 msgid "conversion failed"
26737 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26739 #: src/Buffer.cpp:1886
26740 msgid "Uncodable character in file path"
26741 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26743 #: src/Buffer.cpp:1888
26746 "The path of your document\n"
26748 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26749 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26750 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26751 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26753 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26754 "(such as utf8) or change the file path name."
26756 "A dokumentumának elérési útja\n"
26758 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26759 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26760 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26761 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26762 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26764 #: src/Buffer.cpp:1965
26766 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26769 #: src/Buffer.cpp:1966
26771 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26774 #: src/Buffer.cpp:1976
26776 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26779 #: src/Buffer.cpp:1977
26781 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26784 #: src/Buffer.cpp:1983
26786 msgid "Incompatible Languages!"
26787 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26789 #: src/Buffer.cpp:1985
26792 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26793 "because they require conflicting language packages:\n"
26797 #: src/Buffer.cpp:2313
26798 msgid "Running chktex..."
26799 msgstr "Chktex futtatása..."
26801 #: src/Buffer.cpp:2332
26802 msgid "chktex failure"
26803 msgstr "chktex hiba"
26805 #: src/Buffer.cpp:2333
26806 msgid "Could not run chktex successfully."
26807 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26809 #: src/Buffer.cpp:2620
26811 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26812 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26814 #: src/Buffer.cpp:2724
26816 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26817 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26819 #: src/Buffer.cpp:2733
26821 msgid "Error generating literate programming code."
26822 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26824 #: src/Buffer.cpp:2809
26826 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26827 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26829 #: src/Buffer.cpp:2842
26831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26832 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26834 #: src/Buffer.cpp:2899
26836 msgid "Error viewing the output file."
26837 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26839 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26842 msgid "Invalid filename"
26843 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26845 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26852 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26853 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26855 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26857 msgid "Problematic filename for DVI"
26860 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26867 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26868 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26870 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26871 msgid "Export Warning!"
26872 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26874 #: src/Buffer.cpp:3299
26876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26877 "BibTeX will be unable to find them."
26879 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26880 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26882 #: src/Buffer.cpp:3919
26884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26885 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26887 #: src/Buffer.cpp:3923
26889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26890 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26892 #: src/Buffer.cpp:3975
26893 msgid "Preview source code"
26894 msgstr "Forráskód előnézete"
26896 #: src/Buffer.cpp:3977
26898 msgid "Preview preamble"
26899 msgstr "Előnézet kész"
26901 #: src/Buffer.cpp:3979
26903 msgid "Preview body"
26904 msgstr "Előnézet kész"
26906 #: src/Buffer.cpp:3994
26907 msgid "Plain text does not have a preamble."
26910 #: src/Buffer.cpp:4099
26912 msgid "Auto-saving %1$s"
26913 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26915 #: src/Buffer.cpp:4155
26916 msgid "Autosave failed!"
26917 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26919 #: src/Buffer.cpp:4216
26920 msgid "Autosaving current document..."
26921 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26923 #: src/Buffer.cpp:4338
26924 msgid "Couldn't export file"
26925 msgstr "A fájl nem exportálható"
26927 #: src/Buffer.cpp:4339
26929 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26930 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26932 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26933 msgid "File name error"
26934 msgstr "Fájlnév hiba"
26936 #: src/Buffer.cpp:4408
26939 "The directory path to the document\n"
26941 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26942 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26945 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26946 msgid "Document export cancelled."
26947 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26949 #: src/Buffer.cpp:4529
26951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26952 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26954 #: src/Buffer.cpp:4536
26956 msgid "Document exported as %1$s"
26957 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26959 #: src/Buffer.cpp:4605
26962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26964 "Recover emergency save?"
26966 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26968 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26970 #: src/Buffer.cpp:4608
26971 msgid "Load emergency save?"
26972 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26974 #: src/Buffer.cpp:4609
26976 msgstr "&Helyreállítás"
26978 #: src/Buffer.cpp:4609
26979 msgid "&Load Original"
26980 msgstr "&Eredeti betöltése"
26982 #: src/Buffer.cpp:4620
26985 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26986 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26989 #: src/Buffer.cpp:4627
26990 msgid "Document was successfully recovered."
26991 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26993 #: src/Buffer.cpp:4629
26994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26995 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26997 #: src/Buffer.cpp:4630
27000 "Remove emergency file now?\n"
27003 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
27006 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
27007 msgid "Delete emergency file?"
27008 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
27010 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
27015 #: src/Buffer.cpp:4639
27016 msgid "Emergency file deleted"
27017 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
27019 #: src/Buffer.cpp:4640
27020 msgid "Do not forget to save your file now!"
27021 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
27023 #: src/Buffer.cpp:4647
27024 msgid "Remove emergency file now?"
27025 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
27027 #: src/Buffer.cpp:4670
27030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27032 "Load the backup instead?"
27034 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
27036 "Inkább azt töltsem be?"
27038 #: src/Buffer.cpp:4672
27039 msgid "Load backup?"
27040 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
27042 #: src/Buffer.cpp:4673
27043 msgid "&Load backup"
27044 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
27046 #: src/Buffer.cpp:4673
27047 msgid "Load &original"
27048 msgstr "&Eredeti betöltése"
27050 #: src/Buffer.cpp:4683
27053 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27054 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27057 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
27058 msgid "Senseless!!! "
27059 msgstr "Értelmetlen!!! "
27061 #: src/Buffer.cpp:5269
27063 msgid "Document %1$s reloaded."
27064 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
27066 #: src/Buffer.cpp:5272
27068 msgid "Could not reload document %1$s."
27069 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
27071 #: src/BufferParams.cpp:508
27074 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27075 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27077 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27078 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27080 #: src/BufferParams.cpp:510
27083 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27084 "are inserted into formulas"
27086 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27087 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27089 #: src/BufferParams.cpp:512
27092 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27095 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27096 "beszúrjuk a képletekbe"
27098 #: src/BufferParams.cpp:514
27100 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27101 "inserted into formulas"
27103 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27104 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27106 #: src/BufferParams.cpp:516
27108 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27111 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27112 "beszúrjuk a képletekbe"
27114 #: src/BufferParams.cpp:518
27117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27118 "inserted into formulas"
27120 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27121 "beszúrjuk a képletekbe"
27123 #: src/BufferParams.cpp:520
27126 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27127 "inserted into formulas"
27129 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27130 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27132 #: src/BufferParams.cpp:522
27135 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27136 "subscript is inserted into formulas"
27138 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27139 "beszúrjuk a képletekbe"
27141 #: src/BufferParams.cpp:524
27144 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27145 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27147 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27148 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27150 #: src/BufferParams.cpp:526
27153 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27154 "decoration 'utilde'"
27156 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27157 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27159 #: src/BufferParams.cpp:731
27162 "The selected document class\n"
27164 "requires external files that are not available.\n"
27165 "The document class can still be used, but the\n"
27166 "document cannot be compiled until the following\n"
27167 "prerequisites are installed:\n"
27169 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27170 "User's Guide for more information."
27173 #: src/BufferParams.cpp:740
27174 msgid "Document class not available"
27175 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
27177 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
27178 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
27179 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
27180 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27181 msgid "LyX Warning: "
27182 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
27184 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
27185 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
27186 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27187 msgid "uncodable character"
27188 msgstr "kódolhatatlan jel"
27190 #: src/BufferParams.cpp:2166
27192 msgid "Uncodable character in user preamble"
27193 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27195 #: src/BufferParams.cpp:2168
27198 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27199 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27200 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27203 "Please select an appropriate document encoding\n"
27204 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27206 "A szerző név '%1$s',\n"
27207 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27208 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27209 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27211 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27212 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27214 #: src/BufferParams.cpp:2458
27217 "The layout file:\n"
27219 "could not be found. A default textclass with default\n"
27220 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27223 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
27224 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
27225 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
27226 "beállítások dialógusablakban."
27228 #: src/BufferParams.cpp:2464
27229 msgid "Document class not found"
27230 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27232 #: src/BufferParams.cpp:2471
27235 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27237 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27238 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27241 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
27242 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
27243 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
27244 "beállítások dialógusablakban."
27246 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27247 msgid "Could not load class"
27248 msgstr "Osztály nem tölthető be"
27250 #: src/BufferParams.cpp:2524
27251 msgid "Error reading internal layout information"
27252 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
27254 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27256 msgstr "Olvasási hiba"
27258 #: src/BufferView.cpp:195
27259 msgid "No more insets"
27260 msgstr "Nincs több betét"
27262 #: src/BufferView.cpp:806
27263 msgid "Save bookmark"
27264 msgstr "Könyvjelző mentése"
27266 #: src/BufferView.cpp:1022
27267 msgid "Converting document to new document class..."
27268 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
27270 #: src/BufferView.cpp:1067
27271 msgid "Document is read-only"
27272 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
27274 #: src/BufferView.cpp:1069
27276 msgid "Document has been modified externally"
27277 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
27279 #: src/BufferView.cpp:1078
27280 msgid "This portion of the document is deleted."
27281 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
27283 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
27285 msgid "Absolute filename expected."
27286 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
27288 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
27290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27291 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
27293 #: src/BufferView.cpp:1401
27294 msgid "No further undo information"
27295 msgstr "Nincs több visszavonás"
27297 #: src/BufferView.cpp:1421
27298 msgid "No further redo information"
27299 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
27301 #: src/BufferView.cpp:1647
27305 #: src/BufferView.cpp:1653
27309 #: src/BufferView.cpp:1660
27310 msgid "Mark removed"
27311 msgstr "Jel eltávolítva"
27313 #: src/BufferView.cpp:1663
27315 msgstr "Jel beállítva"
27317 #: src/BufferView.cpp:1754
27318 msgid "Statistics for the selection:"
27319 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
27321 #: src/BufferView.cpp:1756
27322 msgid "Statistics for the document:"
27323 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
27325 #: src/BufferView.cpp:1759
27330 #: src/BufferView.cpp:1761
27334 #: src/BufferView.cpp:1764
27336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27337 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
27339 #: src/BufferView.cpp:1767
27340 msgid "One character (including blanks)"
27341 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27343 #: src/BufferView.cpp:1770
27345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27346 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27348 #: src/BufferView.cpp:1773
27349 msgid "One character (excluding blanks)"
27350 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27352 #: src/BufferView.cpp:1775
27354 msgstr "Statisztika"
27356 #: src/BufferView.cpp:1996
27359 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27362 #: src/BufferView.cpp:1998
27364 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27367 #: src/BufferView.cpp:2006
27368 msgid "Branch name"
27369 msgstr "Változatnév"
27371 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27372 msgid "Branch already exists"
27373 msgstr "Változat már létezik"
27375 #: src/BufferView.cpp:2872
27377 msgid "Inserting document %1$s..."
27378 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27380 #: src/BufferView.cpp:2883
27382 msgid "Document %1$s inserted."
27383 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27385 #: src/BufferView.cpp:2885
27387 msgid "Could not insert document %1$s"
27388 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27390 #: src/BufferView.cpp:3296
27393 "Could not read the specified document\n"
27395 "due to the error: %2$s"
27397 "A %1$s dokumentum\n"
27401 #: src/BufferView.cpp:3298
27402 msgid "Could not read file"
27403 msgstr "A fájl nem olvasható"
27405 #: src/BufferView.cpp:3305
27409 " is not readable."
27414 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27415 msgid "Could not open file"
27416 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27418 #: src/BufferView.cpp:3313
27419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27420 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27422 #: src/BufferView.cpp:3314
27424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27426 "If this does not give the correct result\n"
27427 "then please change the encoding of the file\n"
27428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27430 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27431 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27432 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27433 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27434 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27436 #: src/Changes.cpp:370
27437 msgid "Uncodable character in author name"
27438 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27440 #: src/Changes.cpp:371
27443 "The author name '%1$s',\n"
27444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27449 "or change the spelling of the author name."
27451 "A szerző név '%1$s',\n"
27452 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27453 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27454 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27456 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27457 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27459 #: src/Chktex.cpp:65
27461 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27462 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27469 #: src/Color.cpp:204
27473 #: src/Color.cpp:205
27477 #: src/Color.cpp:206
27481 #: src/Color.cpp:207
27485 #: src/Color.cpp:208
27489 #: src/Color.cpp:209
27491 msgstr "sötét szürke"
27493 #: src/Color.cpp:210
27497 #: src/Color.cpp:211
27501 #: src/Color.cpp:212
27503 msgstr "világos szürke"
27505 #: src/Color.cpp:213
27509 #: src/Color.cpp:214
27513 #: src/Color.cpp:215
27517 #: src/Color.cpp:216
27521 #: src/Color.cpp:217
27525 #: src/Color.cpp:218
27529 #: src/Color.cpp:219
27533 #: src/Color.cpp:220
27537 #: src/Color.cpp:221
27541 #: src/Color.cpp:222
27545 #: src/Color.cpp:223
27549 #: src/Color.cpp:224
27553 #: src/Color.cpp:225
27557 #: src/Color.cpp:226
27561 #: src/Color.cpp:227
27562 msgid "selected text"
27563 msgstr "kijelölt szöveg"
27565 #: src/Color.cpp:229
27567 msgstr "LaTeX szöveg"
27569 #: src/Color.cpp:230
27570 msgid "inline completion"
27571 msgstr "kiegészítés sorban"
27573 #: src/Color.cpp:232
27574 msgid "non-unique inline completion"
27575 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27577 #: src/Color.cpp:234
27578 msgid "previewed snippet"
27579 msgstr "előnézet rész"
27581 #: src/Color.cpp:235
27583 msgstr "jegyzet címke"
27585 #: src/Color.cpp:236
27586 msgid "note background"
27587 msgstr "megjegyzés háttere"
27589 #: src/Color.cpp:237
27590 msgid "comment label"
27591 msgstr "megjegyzés címke"
27593 #: src/Color.cpp:238
27594 msgid "comment background"
27595 msgstr "megjegyzés háttere"
27597 #: src/Color.cpp:239
27598 msgid "greyedout inset label"
27599 msgstr "kiszürkített betét címke"
27601 #: src/Color.cpp:240
27603 msgid "greyedout inset text"
27604 msgstr "kiszürkített betét címke"
27606 #: src/Color.cpp:241
27607 msgid "greyedout inset background"
27608 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27610 #: src/Color.cpp:242
27612 msgid "phantom inset text"
27613 msgstr "becsukható betét szövege"
27615 #: src/Color.cpp:243
27617 msgstr "árnyékolt keret"
27619 #: src/Color.cpp:244
27620 msgid "listings background"
27621 msgstr "forráskódok háttére"
27623 #: src/Color.cpp:245
27624 msgid "branch label"
27625 msgstr "változat címke"
27627 #: src/Color.cpp:246
27628 msgid "footnote label"
27629 msgstr "lábjegyzet címke"
27631 #: src/Color.cpp:247
27632 msgid "index label"
27633 msgstr "tárgyszó címke"
27635 #: src/Color.cpp:248
27636 msgid "margin note label"
27637 msgstr "széljegyzet "
27639 #: src/Color.cpp:249
27643 #: src/Color.cpp:250
27645 msgstr "URL szöveg"
27647 #: src/Color.cpp:251
27649 msgstr "mélységjelölő"
27651 #: src/Color.cpp:252
27653 msgid "scroll indicator"
27654 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27656 #: src/Color.cpp:253
27660 #: src/Color.cpp:254
27661 msgid "command inset"
27662 msgstr "parancsbetét"
27664 #: src/Color.cpp:255
27665 msgid "command inset background"
27666 msgstr "parancsbetét háttere"
27668 #: src/Color.cpp:256
27669 msgid "command inset frame"
27670 msgstr "parancsbetét kerete"
27672 #: src/Color.cpp:257
27673 msgid "special character"
27674 msgstr "speciális jel"
27676 #: src/Color.cpp:258
27680 #: src/Color.cpp:259
27681 msgid "math background"
27682 msgstr "képlet (háttere)"
27684 #: src/Color.cpp:260
27685 msgid "graphics background"
27686 msgstr "kép háttere"
27688 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27689 msgid "math macro background"
27690 msgstr "képlet makró (háttere)"
27692 #: src/Color.cpp:262
27694 msgstr "képlet (kerete)"
27696 #: src/Color.cpp:263
27697 msgid "math corners"
27698 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27700 #: src/Color.cpp:264
27702 msgstr "képlet (vonal)"
27704 #: src/Color.cpp:266
27705 msgid "math macro hovered background"
27706 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27708 #: src/Color.cpp:267
27709 msgid "math macro label"
27710 msgstr "képlet makró (címke)"
27712 #: src/Color.cpp:268
27713 msgid "math macro frame"
27714 msgstr "képlet makró (kerete)"
27716 #: src/Color.cpp:269
27717 msgid "math macro blended out"
27718 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27720 #: src/Color.cpp:270
27721 msgid "math macro old parameter"
27722 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27724 #: src/Color.cpp:271
27725 msgid "math macro new parameter"
27726 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27728 #: src/Color.cpp:272
27730 msgid "collapsible inset text"
27731 msgstr "becsukható betét szövege"
27733 #: src/Color.cpp:273
27735 msgid "collapsible inset frame"
27736 msgstr "becsukható betét kerete"
27738 #: src/Color.cpp:274
27739 msgid "inset background"
27740 msgstr "betét háttér"
27742 #: src/Color.cpp:275
27743 msgid "inset frame"
27744 msgstr "betét kerete"
27746 #: src/Color.cpp:276
27747 msgid "LaTeX error"
27748 msgstr "LaTeX hiba"
27750 #: src/Color.cpp:277
27751 msgid "end-of-line marker"
27752 msgstr "sorvégejelölő"
27754 #: src/Color.cpp:278
27755 msgid "appendix marker"
27756 msgstr "függelék jelölő"
27758 #: src/Color.cpp:279
27760 msgstr "változás jelölő"
27762 #: src/Color.cpp:280
27763 msgid "deleted text"
27764 msgstr "törölt szöveg"
27766 #: src/Color.cpp:281
27768 msgstr "hozzáadott szöveg"
27770 #: src/Color.cpp:282
27771 msgid "changed text 1st author"
27772 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27774 #: src/Color.cpp:283
27775 msgid "changed text 2nd author"
27776 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27778 #: src/Color.cpp:284
27779 msgid "changed text 3rd author"
27780 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27782 #: src/Color.cpp:285
27783 msgid "changed text 4th author"
27784 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27786 #: src/Color.cpp:286
27787 msgid "changed text 5th author"
27788 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27790 #: src/Color.cpp:287
27791 msgid "deleted text modifier"
27792 msgstr "szöveg módosító törlése"
27794 #: src/Color.cpp:288
27795 msgid "added space markers"
27796 msgstr "további helyjelölők"
27798 #: src/Color.cpp:289
27800 msgstr "táblázat vonal"
27802 #: src/Color.cpp:290
27803 msgid "table on/off line"
27804 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27806 #: src/Color.cpp:292
27807 msgid "bottom area"
27808 msgstr "alsó terület"
27810 #: src/Color.cpp:293
27814 #: src/Color.cpp:294
27815 msgid "page break / line break"
27816 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27818 #: src/Color.cpp:295
27820 msgid "button frame"
27821 msgstr "Nincs keret"
27823 #: src/Color.cpp:296
27824 msgid "button background"
27825 msgstr "gomb háttere"
27827 #: src/Color.cpp:297
27828 msgid "button background under focus"
27829 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27831 #: src/Color.cpp:298
27832 msgid "paragraph marker"
27833 msgstr "Bekezdés jelölő"
27835 #: src/Color.cpp:299
27837 msgid "preview frame"
27838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27840 #: src/Color.cpp:300
27844 #: src/Color.cpp:301
27846 msgid "regexp frame"
27847 msgstr "betét kerete"
27849 #: src/Color.cpp:302
27853 #: src/Converter.cpp:310
27856 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27857 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27858 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27859 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27860 "actually need it, instead.</p>"
27863 #: src/Converter.cpp:319
27865 msgid "Security Warning"
27866 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27868 #: src/Converter.cpp:332
27871 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27872 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27873 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27874 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27877 #: src/Converter.cpp:339
27880 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27881 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27882 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27883 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27886 #: src/Converter.cpp:349
27887 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27890 #: src/Converter.cpp:351
27892 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27893 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27894 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27898 #: src/Converter.cpp:360
27899 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27902 #: src/Converter.cpp:361
27903 msgid "An external converter requires your authorization"
27906 #: src/Converter.cpp:364
27908 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27909 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27912 #: src/Converter.cpp:367
27914 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27915 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27918 #: src/Converter.cpp:371
27920 msgid "Do ¬ allow"
27921 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27923 #: src/Converter.cpp:371
27925 msgid "Do ¬ run"
27926 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27928 #: src/Converter.cpp:372
27933 #: src/Converter.cpp:372
27937 #: src/Converter.cpp:374
27939 msgid "&Always allow for this document"
27940 msgstr "Új dokumentum"
27942 #: src/Converter.cpp:375
27944 msgid "&Always run for this document"
27945 msgstr "Új dokumentum"
27947 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27949 msgid "Converter killed"
27950 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27952 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27955 "The following converter was killed by the user.\n"
27959 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27960 #: src/Converter.cpp:814
27961 msgid "Cannot convert file"
27962 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27964 #: src/Converter.cpp:466
27967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27968 "Define a converter in the preferences."
27970 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27971 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27973 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27974 msgid "Pygments driver command not found!"
27977 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27979 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27980 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27981 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27982 "is named differently, to add the following line to the\n"
27983 "document preamble:\n"
27985 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27987 "where 'driver' is name of the driver command."
27990 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27991 msgid "Executing command: "
27992 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27994 #: src/Converter.cpp:731
27996 msgid "Process Killed"
27999 #: src/Converter.cpp:732
28002 "The conversion process was killed while running:\n"
28004 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
28006 #: src/Converter.cpp:737
28007 msgid "Process Timed Out"
28010 #: src/Converter.cpp:738
28013 "The conversion process:\n"
28015 "timed out before completing."
28018 #: src/Converter.cpp:743
28019 msgid "Build errors"
28020 msgstr "Fordítási hibák"
28022 #: src/Converter.cpp:744
28023 msgid "There were errors during the build process."
28024 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
28026 #: src/Converter.cpp:749
28029 "An error occurred while running:\n"
28031 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
28033 #: src/Converter.cpp:772
28035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28036 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
28038 #: src/Converter.cpp:816
28040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28041 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
28043 #: src/Converter.cpp:817
28045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28046 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
28048 #: src/Converter.cpp:859
28049 msgid "Running LaTeX..."
28050 msgstr "LaTeX futtatása..."
28052 #: src/Converter.cpp:876
28053 msgid "Export canceled"
28054 msgstr "Exportálás megszakítva"
28056 #: src/Converter.cpp:877
28057 msgid "The export process was terminated by the user."
28058 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
28060 #: src/Converter.cpp:891
28063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28066 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
28069 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28070 msgid "LaTeX failed"
28071 msgstr "LaTeX sikertelen"
28073 #: src/Converter.cpp:897
28076 "The external program\n"
28078 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28079 "program's error (check the logs). "
28082 #: src/Converter.cpp:903
28083 msgid "Output is empty"
28084 msgstr "A kimenet üres"
28086 #: src/Converter.cpp:904
28088 msgid "No output file was generated."
28089 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
28091 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
28095 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
28099 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
28100 msgid ", Position: "
28101 msgstr ", Pozíció: "
28103 #: src/CutAndPaste.cpp:196
28106 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28110 #: src/CutAndPaste.cpp:200
28113 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28117 #: src/CutAndPaste.cpp:243
28119 msgid "Uncodable content"
28120 msgstr "Tartalomjegyzék"
28122 #: src/CutAndPaste.cpp:427
28125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28128 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28130 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28132 #: src/CutAndPaste.cpp:430
28133 msgid "Unknown branch"
28134 msgstr "Ismeretlen változat"
28136 #: src/CutAndPaste.cpp:431
28140 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
28142 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28143 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28145 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
28147 msgid "Layout Not Found"
28148 msgstr "Nem találtam"
28150 #: src/CutAndPaste.cpp:846
28152 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28154 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
28157 #: src/CutAndPaste.cpp:849
28160 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28163 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
28166 #: src/CutAndPaste.cpp:854
28167 msgid "Undefined flex inset"
28168 msgstr "Definiálatlan flex betét"
28170 #: src/Exporter.cpp:45
28173 "The file %1$s already exists.\n"
28175 "Do you want to overwrite that file?"
28177 "A %1$s fájl már létezik!\n"
28179 "Szeretné a fájlt felülírni?"
28181 #: src/Exporter.cpp:48
28182 msgid "Overwrite file?"
28183 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
28185 #: src/Exporter.cpp:50
28187 msgstr "Fájl &megörzése"
28189 #: src/Exporter.cpp:51
28190 msgid "Overwrite &all"
28191 msgstr "&Mindet felülírja"
28193 #: src/Exporter.cpp:51
28194 msgid "&Cancel export"
28195 msgstr "&exportálás megszakítása"
28197 #: src/Exporter.cpp:97
28198 msgid "Couldn't copy file"
28199 msgstr "A fájl nem másolható"
28201 #: src/Exporter.cpp:98
28203 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28204 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
28206 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28211 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28214 msgstr "Sans Serif"
28216 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28225 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28230 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28234 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28238 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28242 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28248 msgstr "Kiskapitális"
28250 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28254 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28262 #: src/Font.cpp:163
28264 msgid "Emphasis %1$s, "
28265 msgstr "Kiemelés %1$s, "
28267 #: src/Font.cpp:166
28269 msgid "Underline %1$s, "
28270 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28272 #: src/Font.cpp:169
28274 msgid "Strike out %1$s, "
28275 msgstr "Kapitális %1$s, "
28277 #: src/Font.cpp:172
28279 msgid "Cross out %1$s, "
28280 msgstr "Kapitális %1$s, "
28282 #: src/Font.cpp:175
28284 msgid "Double underline %1$s, "
28285 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28287 #: src/Font.cpp:178
28289 msgid "Wavy underline %1$s, "
28290 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28292 #: src/Font.cpp:181
28294 msgid "Noun %1$s, "
28295 msgstr "Kapitális %1$s, "
28297 #: src/Font.cpp:195
28299 msgid "Language: %1$s, "
28300 msgstr "Nyelv: %1$s, "
28302 #: src/Font.cpp:198
28304 msgid "Number %1$s"
28307 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28308 msgid "Cannot view file"
28309 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
28311 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28313 msgid "File does not exist: %1$s"
28314 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
28316 #: src/Format.cpp:667
28318 msgid "No information for viewing %1$s"
28319 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
28321 #: src/Format.cpp:677
28323 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28324 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
28326 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28327 msgid "Cannot edit file"
28328 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
28330 #: src/Format.cpp:736
28331 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28332 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
28334 #: src/Format.cpp:749
28336 msgid "No information for editing %1$s"
28337 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
28339 #: src/Format.cpp:760
28341 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28342 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
28344 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28346 msgid "Could not find bind file"
28347 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28349 #: src/KeyMap.cpp:230
28352 "Unable to find the bind file\n"
28354 "Please check your installation."
28356 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28357 "include fájl olvasása közben.\n"
28358 "Ellenőrizze a program beállításait."
28360 #: src/KeyMap.cpp:237
28362 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28363 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28365 #: src/KeyMap.cpp:238
28368 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28369 "Please check your installation."
28371 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28372 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28374 #: src/KeyMap.cpp:245
28377 "Unable to find the bind file\n"
28379 "Falling back to default."
28382 #: src/KeySequence.cpp:181
28386 #: src/LaTeX.cpp:58
28388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28389 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28391 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28392 msgid "Running Index Processor."
28393 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28395 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28396 msgid "Running BibTeX."
28397 msgstr "BibTeX futtatása."
28399 #: src/LaTeX.cpp:514
28400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28401 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28403 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28404 msgid "BibTeX error: "
28405 msgstr "BibTeX error: "
28407 #: src/LaTeX.cpp:1422
28409 msgid "Biber error: "
28410 msgstr "Lemez hiba: "
28412 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28414 msgid "Font not available"
28415 msgstr "Modul nem elérhető"
28417 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28420 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28421 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28425 msgid "Could not read configuration file"
28426 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28431 "Error while reading the configuration file\n"
28433 "Please check your installation."
28435 "%1$s hiba történt,\n"
28436 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28437 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28441 msgid "The following files could not be loaded:"
28443 "A megadott dokumentumot\n"
28445 "nem lehet olvasni."
28449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28450 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28453 msgid "Cannot remove temporary directory"
28454 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28459 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28464 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28468 msgid "Missing filename for this operation."
28469 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28473 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28477 msgid "No textclass is found"
28478 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28483 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28484 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28485 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28487 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28488 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28492 msgid "&Reconfigure"
28493 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28497 msgid "&Without LaTeX"
28500 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28507 "SIGHUP signal caught!\n"
28513 "SIGFPE signal caught!\n"
28519 "SIGSEGV signal caught!\n"
28520 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28521 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28522 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28527 msgid "LyX crashed!"
28528 msgstr "LyX összeomlás!"
28534 #: src/LyX.cpp:1009
28535 msgid "Could not create temporary directory"
28536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28538 #: src/LyX.cpp:1010
28541 "Could not create a temporary directory in\n"
28543 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28545 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28547 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28548 "írható, majd próbálja újra!"
28550 #: src/LyX.cpp:1074
28551 msgid "Missing user LyX directory"
28552 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28554 #: src/LyX.cpp:1075
28557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28558 "It is needed to keep your own configuration."
28560 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28561 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28563 #: src/LyX.cpp:1080
28564 msgid "&Create directory"
28565 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28567 #: src/LyX.cpp:1081
28569 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28571 #: src/LyX.cpp:1082
28572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28573 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28575 #: src/LyX.cpp:1086
28577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28578 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28580 #: src/LyX.cpp:1091
28581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28582 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28584 #: src/LyX.cpp:1164
28585 msgid "List of supported debug flags:"
28586 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28588 #: src/LyX.cpp:1168
28590 msgid "Setting debug level to %1$s"
28591 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28593 #: src/LyX.cpp:1179
28595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28596 "Command line switches (case sensitive):\n"
28597 "\t-help summarize LyX usage\n"
28598 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28599 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28600 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28602 " select the features to debug.\n"
28603 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28604 "\t-x [--execute] command\n"
28605 " where command is a lyx command.\n"
28606 "\t-e [--export] fmt\n"
28607 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28608 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28610 " to see which parameter (which differs from the format "
28612 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28613 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28614 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28616 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28617 " and filename is the destination filename.\n"
28618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28619 " where fmt is the import format of choice\n"
28620 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28621 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28622 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28623 " specifying whether all files, main file only, or no "
28625 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28627 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28629 "\t--ignore-error-message which\n"
28630 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28631 " Do not use for final documents! Currently supported "
28633 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28634 "\t-n [--no-remote]\n"
28635 " open documents in a new instance\n"
28636 "\t-r [--remote]\n"
28637 " open documents in an already running instance\n"
28638 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28639 "\t-v [--verbose]\n"
28640 " report on terminal about spawned commands.\n"
28641 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28642 "\t-version summarize version and build info\n"
28643 "Check the LyX man page for more details."
28645 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28646 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28647 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28648 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28649 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28650 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28651 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28652 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28653 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28654 "\t-x [--execute] parancs\n"
28655 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28656 "\t-e [--export] fmt\n"
28657 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28658 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28659 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28660 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28662 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28663 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28665 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28667 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28668 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28669 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28670 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28671 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28672 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28673 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28674 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28675 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28676 "kötegelt exportálás során,\n"
28677 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28678 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28679 "\t--ignore-error-message which\n"
28680 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28681 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28683 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28684 "\t-n [--no-remote]\n"
28685 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28686 "\t-r [--remote]\n"
28687 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28688 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
28689 "\t-v [--verbose]\n"
28690 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28691 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28693 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28694 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28696 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28697 msgid " Git commit hash "
28700 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28701 msgid "No system directory"
28702 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28704 #: src/LyX.cpp:1244
28705 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28706 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28708 #: src/LyX.cpp:1255
28709 msgid "No user directory"
28710 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28712 #: src/LyX.cpp:1256
28713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28714 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28716 #: src/LyX.cpp:1267
28717 msgid "Incomplete command"
28718 msgstr "Befejezetlen parancs"
28720 #: src/LyX.cpp:1268
28721 msgid "Missing command string after --execute switch"
28722 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28724 #: src/LyX.cpp:1279
28726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28727 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28729 #: src/LyX.cpp:1284
28731 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28732 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28734 #: src/LyX.cpp:1297
28735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28736 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28738 #: src/LyX.cpp:1310
28739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28740 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28742 #: src/LyX.cpp:1315
28743 msgid "Missing filename for --import"
28744 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28746 #: src/LyXRC.cpp:3068
28748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28751 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28752 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28754 #: src/LyXRC.cpp:3072
28756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28759 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28762 #: src/LyXRC.cpp:3080
28764 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28765 "automatically by what you type."
28767 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28768 "azzal, amit gépel."
28770 #: src/LyXRC.cpp:3084
28772 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28775 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28776 "osztályváltozás után."
28778 #: src/LyXRC.cpp:3088
28780 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28782 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28783 "biztonsági mentés."
28785 #: src/LyXRC.cpp:3095
28787 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28788 "the backup file in the same directory as the original file."
28790 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28791 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3099
28795 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28796 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28798 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28799 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28801 #: src/LyXRC.cpp:3103
28802 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28803 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28805 #: src/LyXRC.cpp:3107
28807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28808 "its global and local bind/ directories."
28810 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28811 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28813 #: src/LyXRC.cpp:3111
28814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28815 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3115
28819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28822 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28823 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3122
28827 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28828 "undesired effects."
28831 #: src/LyXRC.cpp:3126
28833 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28834 "prevent undesired effects."
28837 #: src/LyXRC.cpp:3133
28839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28842 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28843 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28845 #: src/LyXRC.cpp:3141
28848 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28849 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28850 "the top of the screen"
28852 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28853 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28855 #: src/LyXRC.cpp:3145
28856 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28859 #: src/LyXRC.cpp:3149
28861 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28862 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28864 #: src/LyXRC.cpp:3153
28866 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28869 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28870 "kurzor belül van."
28872 #: src/LyXRC.cpp:3158
28875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28878 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28879 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28881 #: src/LyXRC.cpp:3162
28883 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28884 "look in its global and local commands/ directories."
28886 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28887 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28889 #: src/LyXRC.cpp:3166
28891 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3170
28895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28898 #: src/LyXRC.cpp:3174
28900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28901 "shown after the change has been made.)"
28903 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28904 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28906 #: src/LyXRC.cpp:3178
28907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28908 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3182
28912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28913 "LyX was started from."
28915 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28918 #: src/LyXRC.cpp:3186
28919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28921 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28924 #: src/LyXRC.cpp:3190
28926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28927 "value selects the directory LyX was started from."
28929 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28930 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28932 #: src/LyXRC.cpp:3197
28934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28938 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28939 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28942 #: src/LyXRC.cpp:3201
28943 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28945 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28948 #: src/LyXRC.cpp:3205
28950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28951 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28953 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28954 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28957 #: src/LyXRC.cpp:3209
28958 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3218
28963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28966 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28967 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28969 #: src/LyXRC.cpp:3222
28971 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28973 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3226
28977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28978 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3230
28982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28984 "name of the second language."
28986 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28987 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28990 #: src/LyXRC.cpp:3234
28991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28992 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28994 #: src/LyXRC.cpp:3238
28995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28996 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3242
29000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29003 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
29006 #: src/LyXRC.cpp:3246
29008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29009 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29011 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
29012 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29014 #: src/LyXRC.cpp:3250
29016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29017 "document is the default language."
29019 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
29020 "alapértelmezett nyelv."
29022 #: src/LyXRC.cpp:3254
29023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29025 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
29028 #: src/LyXRC.cpp:3258
29029 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29031 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
29034 #: src/LyXRC.cpp:3262
29035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29036 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3266
29040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29043 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
29046 #: src/LyXRC.cpp:3270
29047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29048 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3274
29051 msgid "The completion popup delay."
29052 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
29054 #: src/LyXRC.cpp:3278
29055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29056 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
29058 #: src/LyXRC.cpp:3282
29059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29060 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
29062 #: src/LyXRC.cpp:3286
29064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29066 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
29069 #: src/LyXRC.cpp:3290
29071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29074 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
29076 #: src/LyXRC.cpp:3294
29077 msgid "The inline completion delay."
29078 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
29080 #: src/LyXRC.cpp:3298
29081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29082 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3302
29085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29086 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
29088 #: src/LyXRC.cpp:3306
29089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29090 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
29092 #: src/LyXRC.cpp:3310
29093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3314
29098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29100 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
29103 #: src/LyXRC.cpp:3319
29106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29108 "Use the OS native format."
29110 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
29111 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
29113 #: src/LyXRC.cpp:3325
29114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29115 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3329
29118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29119 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
29121 #: src/LyXRC.cpp:3333
29122 msgid "Scale the preview size to suit."
29123 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3337
29126 msgid "The option to print out in landscape."
29127 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3341
29130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29131 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3345
29134 msgid "The option to specify paper type."
29135 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3349
29139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29141 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3353
29145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29149 #: src/LyXRC.cpp:3357
29151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29152 "wrong, override the setting here."
29154 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
29155 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3363
29158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29159 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3372
29163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29167 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
29168 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
29169 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
29170 "betűkészletet az átméretezés helyett."
29172 #: src/LyXRC.cpp:3376
29173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29175 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3381
29180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29181 "roughly the same size as on paper."
29183 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
29184 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3385
29187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29188 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
29190 #: src/LyXRC.cpp:3389
29192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29193 "\".out\". Only for advanced users."
29195 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
29196 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
29198 #: src/LyXRC.cpp:3396
29199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29200 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3400
29204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29205 "when you quit LyX."
29207 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
29210 #: src/LyXRC.cpp:3404
29211 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3408
29216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29217 "value selects the directory LyX was started from."
29219 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
29220 "indítási könyvtárát jelenti."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3418
29225 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29226 "environment variable.\n"
29227 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29229 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
29230 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3425
29234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29235 "will look in its global and local ui/ directories."
29237 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
29238 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3435
29242 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29246 #: src/LyXRC.cpp:3439
29247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29249 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3443
29253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29255 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
29258 #: src/LyXRC.cpp:3447
29259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29261 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
29264 #: src/LyXVC.cpp:49
29267 msgstr "%1$s Files"
29269 #: src/LyXVC.cpp:111
29271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29272 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
29274 #: src/LyXVC.cpp:113
29275 msgid "Retrieve from version control?"
29276 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
29278 #: src/LyXVC.cpp:114
29280 msgstr "&Visszahozás"
29282 #: src/LyXVC.cpp:148
29283 msgid "Document not saved"
29284 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
29286 #: src/LyXVC.cpp:149
29287 msgid "You must save the document before it can be registered."
29288 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
29290 #: src/LyXVC.cpp:185
29291 msgid "LyX VC: Initial description"
29292 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
29294 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29295 msgid "(no initial description)"
29296 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
29298 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29300 msgid "LyX VC: Log message"
29301 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
29303 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29304 #: src/LyXVC.cpp:242
29305 msgid "(no log message)"
29306 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
29308 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29309 msgid "LyX VC: Log Message"
29310 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
29312 #: src/LyXVC.cpp:298
29315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29318 "Do you want to revert to the older version?"
29320 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
29321 "aktuális változtatásokat.\n"
29323 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
29325 #: src/LyXVC.cpp:303
29326 msgid "Revert to stored version of document?"
29327 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
29329 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29331 msgstr "&Visszatér"
29333 #: src/Paragraph.cpp:2152
29334 msgid "Senseless with this layout!"
29335 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
29337 #: src/Paragraph.cpp:2213
29338 msgid "Alignment not permitted"
29339 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
29341 #: src/Paragraph.cpp:2214
29343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29344 "Setting to default."
29346 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
29347 "Visszaállítva alapértékbe."
29349 #: src/Text.cpp:420
29350 msgid "Unknown Inset"
29351 msgstr "Ismeretlen betét"
29353 #: src/Text.cpp:536
29355 msgid "Change tracking author index missing"
29356 msgstr "Változás követési hiba"
29358 #: src/Text.cpp:537
29361 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29362 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29363 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29364 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29367 #: src/Text.cpp:553
29368 msgid "Unknown token"
29369 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
29371 #: src/Text.cpp:924
29373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29375 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29377 #: src/Text.cpp:933
29378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29380 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29382 #: src/Text.cpp:944
29383 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29386 #: src/Text.cpp:1913
29387 msgid "[Change Tracking] "
29388 msgstr "[Változás követés]"
29390 #: src/Text.cpp:1921
29392 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29395 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29396 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29399 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29401 #: src/Text.cpp:1936
29403 msgid ", Depth: %1$d"
29404 msgstr ", Mélység: %1$d"
29406 #: src/Text.cpp:1942
29407 msgid ", Spacing: "
29408 msgstr ", sorköz: "
29410 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29414 #: src/Text.cpp:1954
29418 #: src/Text.cpp:1966
29419 msgid ", Paragraph: "
29420 msgstr ", Bekezdés: "
29422 #: src/Text.cpp:1967
29426 #: src/Text.cpp:1974
29428 msgstr ", Betű: 0x"
29430 #: src/Text.cpp:1976
29431 msgid ", Boundary: "
29434 #: src/Text2.cpp:411
29435 msgid "No font change defined."
29436 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29438 #: src/Text3.cpp:196
29439 msgid "Math editor mode"
29440 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29442 #: src/Text3.cpp:198
29443 msgid "No valid math formula"
29444 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29446 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29448 msgid "Already in regular expression mode"
29449 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29451 #: src/Text3.cpp:219
29453 msgid "Regexp editor mode"
29454 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29456 #: src/Text3.cpp:1558
29458 msgstr "Elrendezés "
29460 #: src/Text3.cpp:1559
29462 msgstr " ismeretlen"
29464 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29465 msgid "Missing argument"
29466 msgstr "Hiányzó paraméter"
29468 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2387
29469 msgid "Character set"
29470 msgstr "Betűkészlet"
29472 #: src/Text3.cpp:2540
29473 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29476 #: src/Text3.cpp:2541
29478 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29479 "The thesaurus is not functional.\n"
29480 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29484 #: src/Text3.cpp:2608 src/Text3.cpp:2619
29485 msgid "Paragraph layout set"
29486 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29488 #: src/TextClass.cpp:141
29489 msgid "Plain Layout"
29490 msgstr "Sima formátum"
29492 #: src/TextClass.cpp:898
29493 msgid "Missing File"
29494 msgstr "Hiányzó fájl"
29496 #: src/TextClass.cpp:899
29497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29498 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29500 #: src/TextClass.cpp:902
29501 msgid "Corrupt File"
29502 msgstr "Hibás fájl"
29504 #: src/TextClass.cpp:903
29505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29506 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29508 #: src/TextClass.cpp:1791
29511 "The module %1$s has been requested by\n"
29512 "this document but has not been found in the list of\n"
29513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29516 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29517 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29518 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29519 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29521 #: src/TextClass.cpp:1796
29522 msgid "Module not available"
29523 msgstr "Modul nem elérhető"
29525 #: src/TextClass.cpp:1802
29528 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29529 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29530 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29531 "Missing prerequisites:\n"
29533 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29535 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29536 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29537 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29539 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29540 msgid "Package not available"
29541 msgstr "Csomag nem elérhető"
29543 #: src/TextClass.cpp:1814
29545 msgid "Error reading module %1$s\n"
29546 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29548 #: src/TextClass.cpp:1825
29551 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29552 "this document but has not been found in the list of\n"
29553 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29556 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29557 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29558 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29559 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29561 #: src/TextClass.cpp:1830
29563 msgid "Cite Engine not available"
29564 msgstr "Modul nem elérhető"
29566 #: src/TextClass.cpp:1834
29569 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29570 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29571 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29572 "Missing prerequisites:\n"
29574 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29576 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29577 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29578 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29580 #: src/TextClass.cpp:1846
29582 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29583 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29585 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29587 msgid "unknown type!"
29588 msgstr "Ismeretlen típus"
29590 #: src/TocBackend.cpp:263
29592 msgid "Index Entries (%1$s)"
29595 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29596 msgid "Table of Contents"
29597 msgstr "Tartalomjegyzék"
29599 #: src/TocBackend.cpp:280
29601 msgstr "Változások"
29603 #: src/TocBackend.cpp:281
29605 msgstr "Értelmetlen"
29607 #: src/TocBackend.cpp:282
29610 msgstr "Hivatkozás"
29612 #: src/TocBackend.cpp:283
29613 msgid "Labels and References"
29614 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29616 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29617 msgid "Child Documents"
29618 msgstr "Aldokumentumok"
29620 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29624 #: src/TocBackend.cpp:287
29629 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29630 msgid "External Material"
29631 msgstr "Külső anyag"
29633 #: src/TocBackend.cpp:290
29635 msgid "Nomenclature Entries"
29636 msgstr "Szakkifejezés elem"
29638 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29639 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29640 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29641 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29643 msgid "Revision control error."
29644 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29646 #: src/VCBackend.cpp:64
29649 "Some problem occurred while running the command:\n"
29652 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29655 #: src/VCBackend.cpp:636
29659 #: src/VCBackend.cpp:638
29661 msgid "Locally Modified"
29662 msgstr "Helyi formátum fájl"
29664 #: src/VCBackend.cpp:640
29666 msgid "Locally Added"
29667 msgstr "Helyi formátum fájl"
29669 #: src/VCBackend.cpp:642
29670 msgid "Needs Merge"
29673 #: src/VCBackend.cpp:644
29674 msgid "Needs Checkout"
29677 #: src/VCBackend.cpp:646
29678 msgid "No CVS file"
29679 msgstr "Nincs CVS fájl"
29681 #: src/VCBackend.cpp:648
29682 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29685 #: src/VCBackend.cpp:874
29687 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29688 "You have to update from repository first or revert your changes."
29691 #: src/VCBackend.cpp:879
29694 "Bad status when checking in changes.\n"
29700 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29703 "Error when updating from repository.\n"
29704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29709 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29710 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29713 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29716 #: src/VCBackend.cpp:962
29719 "There were detected changes in the working directory:\n"
29722 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29723 "revert back to the repository version."
29725 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29728 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29733 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29734 #: src/VCBackend.cpp:1531
29735 msgid "Changes detected"
29736 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29738 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29742 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29743 msgid "View &Log ..."
29744 msgstr "Napló &megjelenítése"
29746 #: src/VCBackend.cpp:987
29749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29755 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29756 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29759 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29762 #: src/VCBackend.cpp:1046
29765 "The document %1$s is not in repository.\n"
29766 "You have to check in the first revision before you can revert."
29769 #: src/VCBackend.cpp:1054
29772 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29773 "The status '%2$s' is unexpected."
29776 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29777 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29778 msgid "Error: Could not generate logfile."
29779 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29781 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29784 "Error when committing to repository.\n"
29785 "You have to manually resolve the problem.\n"
29786 "LyX will reopen the document after you press OK."
29788 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29789 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29790 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29792 #: src/VCBackend.cpp:1457
29795 "Error while acquiring write lock.\n"
29796 "Another user is most probably editing\n"
29797 "the current document now!\n"
29798 "Also check the access to the repository."
29800 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29801 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29802 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29803 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29805 #: src/VCBackend.cpp:1463
29808 "Error while releasing write lock.\n"
29809 "Check the access to the repository."
29811 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29812 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29814 #: src/VCBackend.cpp:1522
29817 "There were detected changes in the working directory:\n"
29820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29825 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29828 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29833 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29835 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29839 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29841 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29845 #: src/VCBackend.cpp:1591
29846 msgid "SVN File Locking"
29847 msgstr "SVN fájl zárolás"
29849 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29850 msgid "Locking property unset."
29851 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29853 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29854 msgid "Locking property set."
29855 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29857 #: src/VCBackend.cpp:1593
29858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29859 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29861 #: src/VSpace.cpp:162
29862 msgid "Default skip"
29863 msgstr "Alap kihagyás"
29865 #: src/VSpace.cpp:165
29867 msgstr "Kis kihagyás"
29869 #: src/VSpace.cpp:168
29870 msgid "Medium skip"
29871 msgstr "Normál kihagyás"
29873 #: src/VSpace.cpp:171
29875 msgstr "Nagy kihagyás"
29877 #: src/VSpace.cpp:174
29878 msgid "Vertical fill"
29879 msgstr "Függőleges kitöltés"
29881 #: src/VSpace.cpp:181
29885 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29891 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29893 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29895 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29896 msgid "Reload saved document?"
29897 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29900 msgid "Yes, &Reload"
29901 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29903 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29904 msgid "No, &Keep Changes"
29905 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29907 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29910 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29912 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29913 msgid "File not readable!"
29914 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29916 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29919 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29921 "Do you want to create a new document?"
29923 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29925 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29927 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29928 msgid "Create new document?"
29929 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29931 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29933 msgid "&Yes, Create New Document"
29934 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29937 msgid "&No, Do Not Create"
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29943 "The specified document template\n"
29945 "could not be read."
29947 "A megadott sablon\n"
29951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29952 msgid "Could not read template"
29953 msgstr "Sablon nem olvasható"
29955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29956 msgid "Standard[[Bullets]]"
29957 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29965 msgstr "1. csoport"
29967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29969 msgstr "2. csoport"
29971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29973 msgstr "3. csoport"
29975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29977 msgstr "4. csoport"
29979 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29992 msgid "Unavailable:"
29993 msgstr "Elérhetetlen:"
29995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29997 msgid "Unavailable: %1$s"
29998 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
30000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30001 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30003 msgid "Uncategorized"
30006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30007 msgid "Directories"
30008 msgstr "Könyvtárak"
30010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30015 msgid "Master document"
30016 msgstr "Fődokumentum"
30018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30020 msgstr "Nyitott fájlok"
30022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30024 msgstr "Kézikönyvek"
30026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30029 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30030 "Continue searching from the beginning?"
30033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30037 "Continue searching from the end?"
30040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30041 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30045 msgid "Advanced search cancelled by user"
30048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30049 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30050 msgid "Wrap search?"
30053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30054 msgid "Nothing to search"
30055 msgstr "Nincs mit keresni"
30057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30058 msgid "No open document(s) in which to search"
30059 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
30061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30062 msgid "Advanced Find and Replace"
30063 msgstr "Fejlett keresés és csere"
30065 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "Osztály alapérték"
30072 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30073 msgid "Document Default"
30074 msgstr "Dokumentum alapérték"
30076 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30077 msgid "Float Settings"
30078 msgstr "Úsztatási beállítások"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30082 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30086 "Please install correctly to estimate the great\n"
30087 "amount of work other people have done for the LyX project."
30089 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
30090 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30094 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30098 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30102 "Please install correctly to see what has changed\n"
30103 "for this version of LyX."
30105 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
30106 "változott a LyX ezen verziójában."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30110 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30116 "1995--%1$s LyX Team"
30118 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
30119 "1995--%1$s A LyX csapat"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30126 "any later version."
30128 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
30129 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
30130 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30142 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
30143 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
30145 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
30146 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
30147 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
30148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30151 msgid "not released yet"
30152 msgstr "még nincs kiadva"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30157 "LyX Version %1$s\n"
30160 "LyX verzió %1$s\n"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30164 msgid "Built from git commit hash "
30167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30168 msgid "Library directory: "
30169 msgstr "Library könyvtár: "
30171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30172 msgid "User directory: "
30173 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
30175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30177 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30182 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30187 msgstr "LyX névjegy"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
30198 msgstr "%1 névjegy"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30201 msgid "Preferences"
30202 msgstr "Beállítások"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30205 msgid "Reconfigure"
30206 msgstr "Újrakonfigurálás"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30210 msgstr "Kilépés %1"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30222 msgstr "Alapértékre állít"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30225 msgid "Nothing to do"
30226 msgstr "Nincs mit tenni"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
30229 msgid "Unknown action"
30230 msgstr "Ismeretlen művelet"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30234 msgid "Command not handled"
30235 msgstr "Letiltott parancs"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
30238 msgid "Command disabled"
30239 msgstr "Letiltott parancs"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
30243 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30244 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
30247 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30251 msgid "Wrong focus!"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30255 msgid "Running configure..."
30256 msgstr "Beállítás folyamatban..."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30259 msgid "Reloading configuration..."
30260 msgstr "Beállítások újratöltése..."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30263 msgid "System reconfiguration failed"
30264 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30269 "The system reconfiguration has failed.\n"
30270 "Default textclass is used but LyX may\n"
30271 "not be able to work properly.\n"
30272 "Please reconfigure again if needed."
30274 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
30275 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
30276 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
30277 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30280 msgid "System reconfigured"
30281 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30285 "The system has been reconfigured.\n"
30286 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30287 "updated document class specifications."
30289 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
30290 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
30291 "használatba vételéhez."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30299 msgid "Opening help file %1$s..."
30300 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30303 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30304 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30308 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30310 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30315 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30316 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30326 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30329 msgid "Unable to save document defaults"
30330 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30334 msgid "Unknown function."
30335 msgstr "Ismeretlen funkció."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30338 msgid "The current document was closed."
30339 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30344 "documents and exit.\n"
30348 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
30349 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30355 msgid "Software exception Detected"
30356 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30360 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30361 "unsaved documents and exit."
30363 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
30364 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30368 msgid "Could not find UI definition file"
30369 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30374 "Error while reading the included file\n"
30376 "Please check your installation."
30378 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30379 "include fájl olvasása közben.\n"
30380 "Ellenőrizze a program beállításait."
30382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30383 msgid "Could not find default UI file"
30384 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30388 "LyX could not find the default UI file!\n"
30389 "Please check your installation."
30391 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30392 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30397 "Error while reading the configuration file\n"
30399 "Falling back to default.\n"
30400 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30401 "check which User Interface file you are using."
30403 "Hiba történt a %1$s\n"
30404 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30405 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30406 "felhasználói felület fájlt használ."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30410 msgid "Bibliography Item Settings"
30411 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30414 msgid "BibTeX Bibliography"
30415 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30421 msgstr "Üres oldal"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30425 msgid "All avail. databases"
30426 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30430 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30431 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30432 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30433 "this is the place you should store it."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30437 msgid "Document Encoding"
30438 msgstr "Dokumentum kódolása"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30441 msgid "Biblatex Bibliography"
30442 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30446 msgid "all reference units"
30447 msgstr "minden hivatkozás"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30458 msgstr "Dokumentumok"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30462 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30465 msgid "Select a BibTeX database to add"
30466 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30470 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30473 msgid "Select a BibTeX style"
30474 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30478 msgstr "Nincs keret"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30481 msgid "Simple rectangular frame"
30482 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30485 msgid "Oval frame, thin"
30486 msgstr "Ovális keret, vékony"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30489 msgid "Oval frame, thick"
30490 msgstr "Ovális keret, vastag"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30493 msgid "Drop shadow"
30494 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30497 msgid "Shaded background"
30498 msgstr "Árnyékolt háttere"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30501 msgid "Double rectangular frame"
30502 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30509 msgid "Total Height"
30510 msgstr "Teljes magasság"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30513 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30519 msgid "Box Settings"
30520 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30523 msgid "Branch Settings"
30524 msgstr "Változat beállítások"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30535 msgid "Filename Suffix"
30536 msgstr "Fájlnév utótag"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30558 msgid "Enter new branch name"
30559 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30567 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30568 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30575 msgid "Renaming failed"
30576 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30579 msgid "The branch could not be renamed."
30580 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30583 msgid "Merge Changes"
30584 msgstr "Változások elfogadása"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30592 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30597 msgid "Change made on %1\n"
30598 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30607 msgstr "Nincs változás"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30611 msgstr "Kiskapitális"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30614 msgid "(Without)[[underlining]]"
30615 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30618 msgid "Single[[underlining]]"
30619 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30622 msgid "Double[[underlining]]"
30623 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30630 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30631 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30634 msgid "Single[[strikethrough]]"
30635 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30642 msgid "(Without)[[color]]"
30643 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30647 msgid "Text Properties"
30648 msgstr "PDF tulajdonságok"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30651 msgid "All avail. citations"
30652 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30655 msgid "Regular e&xpression"
30656 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30659 msgid "Case se&nsitive"
30660 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30663 msgid "Search as you &type"
30664 msgstr "&Keres gépelés közben"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30668 msgid "General text befo&re:"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30673 msgid "General &text after:"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30678 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30679 "individual items, double-click on the respective entry above."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30684 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30685 "items, double-click on the respective entry above."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30689 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30693 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30697 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30701 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30709 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30710 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30714 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30715 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30718 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30719 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30723 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30725 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30729 msgid "Text before"
30730 msgstr "Szöve&g előtte:"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30739 msgstr "Szöveg &utána:"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30742 msgid "LinkBack PDF"
30743 msgstr "LinkBack PDF"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30751 msgstr "beillesztett"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30756 msgstr "%1$s Files"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30759 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30760 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30770 msgid "Overwrite external file?"
30771 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30775 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30776 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30779 msgid "List of previous commands"
30780 msgstr "Előző parancsok listázása"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30783 msgid "Next command"
30784 msgstr "Következő parancs"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30787 msgid "Compare LyX files"
30788 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30792 msgid "Select document"
30793 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30799 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30803 msgid "Error while comparing documents."
30804 msgstr "Dokumentum formázása..."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30809 msgstr "importálva."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30818 msgid "Aborting process..."
30819 msgstr "Dokumentum formázása..."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30823 msgid "differences"
30824 msgstr "Hivatkozások"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30827 msgid "Compare different revisions"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30831 msgid "big[[delimiter size]]"
30832 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30835 msgid "Big[[delimiter size]]"
30836 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30840 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30844 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30847 msgid "Math Delimiter"
30848 msgstr "Képlet határolók"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30859 msgstr "Változó méret"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30862 msgid "Module not found!"
30863 msgstr "Nincs meg a modul!"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30868 msgstr "Sz&erkesztés"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30871 msgid "Press button to check validity..."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30876 msgid "Layout is valid!"
30877 msgstr "Elrendezés "
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30880 msgid "Layout is invalid!"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30885 msgid "Conversion to current format impossible!"
30886 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30890 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30891 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30895 msgid "Convert to current format"
30896 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30899 msgid "Document Settings"
30900 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30904 msgid "Child Document"
30905 msgstr "Aldokumentum"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30909 msgid "Include to Output"
30910 msgstr "dátum (kimenet)"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30913 msgid "Language Default (no inputenc)"
30914 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30948 msgstr "egyéb (fancy)"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30959 msgid "US executive"
30960 msgstr "US executive"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31079 msgid "Appears in TOC"
31080 msgstr "Megjelenik"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31089 msgid "Load automatically"
31090 msgstr "Automatikus súgó"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31093 msgid "Load always"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31098 msgid "Do not load"
31099 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31102 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31103 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
31107 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31108 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31112 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31113 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31117 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31118 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31123 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31124 msgstr "%1$s és %2$s"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31129 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31130 "all required packages (%2$s) installed."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31135 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31137 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31141 msgid "Document Class"
31142 msgstr "Dokumentumosztály"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31150 msgid "Local Layout"
31151 msgstr "&Helyi formátum..."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31154 msgid "Text Layout"
31155 msgstr "Szöveg formátum"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31158 msgid "Page Margins"
31159 msgstr "Oldal margók"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31166 msgid "Numbering & TOC"
31167 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31172 msgstr "Tárgymutató"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31175 msgid "PDF Properties"
31176 msgstr "PDF tulajdonságok"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31179 msgid "Math Options"
31180 msgstr "Képlet beállítások"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31184 msgstr "Felsorolásjelek"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31187 msgid "Formats[[output]]"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31191 msgid "LaTeX Preamble"
31192 msgstr "LaTeX preambulum"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31197 msgid "&Default..."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31205 msgid " (not installed)"
31206 msgstr " (nincs telepítve)"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31209 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31214 msgid " (not available)"
31215 msgstr "Modul nem elérhető"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31220 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31225 msgstr "Layouts|#o#O"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31229 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31233 msgid "Local layout file"
31234 msgstr "Helyi formátum fájl"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31240 "file, not one in the system or user directory.\n"
31241 "Your document will not work with this layout if you\n"
31242 "move the layout file to a different directory."
31244 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
31245 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
31246 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
31247 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31250 msgid "&Set Layout"
31251 msgstr "&Layout beállítása"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31254 msgid "Unable to read local layout file."
31255 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31259 msgid "This is a local layout file."
31260 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31263 msgid "Select master document"
31264 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31267 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31268 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31273 msgid "Unapplied changes"
31274 msgstr "Fennmaradó változások"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31280 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31281 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31283 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
31284 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31300 msgid "Unable to set document class."
31301 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31305 msgid "Basic numerical"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31309 msgid "Author-year"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31314 msgid "Author-number"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31319 msgid "%1$s and %2$s"
31320 msgstr "%1$s és %2$s"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31325 msgstr "%1$s, %2$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31330 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31334 msgid "%1$s (unavailable)"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31338 msgid "Module provided by document class."
31339 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
31343 msgid "Category: %1$s."
31344 msgstr "&Kategória:"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
31348 msgid "Package(s) required: %1$s."
31349 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
31357 msgid "Modules required: %1$s."
31358 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
31362 msgid "Modules excluded: %1$s."
31363 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
31366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31367 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31372 msgstr "Papír formátum"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31376 msgid "per chapter"
31377 msgstr "\\thechapter. fejezet"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31381 msgid "per section"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31386 msgid "per subsection"
31387 msgstr "\\Alph{subsection}."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31391 msgid "per child document"
31392 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31395 msgid "[No options predefined]"
31396 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31399 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31404 msgid "&Use Hyperref Support"
31405 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31408 msgid "Can't set layout!"
31409 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31414 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31418 msgstr "Nem találtam"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31421 msgid "Assigned master does not include this file"
31422 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31427 "You must include this file in the document\n"
31428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31431 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31432 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31436 msgid "Could not load master"
31437 msgstr "Mester nem tölthető be"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31442 "The master document '%1$s'\n"
31443 "could not be loaded."
31445 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
31450 msgid "(Module name: %1)"
31451 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31455 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31456 msgstr "TeX kód beállítások"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31468 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31469 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31473 msgstr "Bal felső sarok"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31476 msgid "Bottom left"
31477 msgstr "Bal alsó sarok"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31480 msgid "Baseline left"
31481 msgstr "Alapvonal bal"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31485 msgstr "Felső közép"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31488 msgid "Bottom center"
31489 msgstr "Alsó közép"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31492 msgid "Baseline center"
31493 msgstr "Alapvonal közép"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31497 msgstr "Jobb felső sarok"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31500 msgid "Bottom right"
31501 msgstr "Jobb alsó sarok"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31504 msgid "Baseline right"
31505 msgstr "Alapvonal jobb"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31509 msgstr "Méretarány%"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31512 msgid "Select external file"
31513 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31516 msgid "automatically"
31517 msgstr "automatikusan"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31520 msgid "Dissolve previous group?"
31521 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31526 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31527 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31528 "because this graphic was its only member.\n"
31529 "How do you want to proceed?"
31531 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31532 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31533 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31534 "Hogyan akarja folytatni?"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31538 msgid "Stick with group '%1$s'"
31539 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31543 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31544 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31549 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31550 "the group will be dissolved,\n"
31551 "because this graphic was its only member.\n"
31552 "How do you want to proceed?"
31554 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31555 "a csoport meg fog szünni,\n"
31556 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31557 "Hogyan akarja folytatni?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31561 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31562 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31565 msgid "Enter unique group name:"
31566 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31569 msgid "Group already defined!"
31570 msgstr "Csoport már definiálva!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31575 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31579 msgid "Set max. &width:"
31580 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31584 msgid "Set max. &height:"
31585 msgstr "Magasság mega&dása:"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31589 msgid "Maximal width of image in output"
31590 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31594 msgid "Maximal height of image in output"
31595 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31611 msgid "in[[unit of measure]]"
31612 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31615 msgid "Select graphics file"
31616 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31621 msgstr "Clipart|#C#c"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31625 msgid "Interword Space"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31631 msgstr "Keskeny köz"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31634 msgid "Medium Space"
31635 msgstr "Közepes köz"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31638 msgid "Thick Space"
31639 msgstr "Keskeny köz"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31643 msgid "Negative Thin Space"
31644 msgstr "Negatív vékony köz"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31648 msgid "Negative Medium Space"
31649 msgstr "Negatív közepes köz"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31653 msgid "Negative Thick Space"
31654 msgstr "Negatív vékony köz"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31658 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31661 msgid "Quad (1 em)"
31662 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31665 msgid "Double Quad (2 em)"
31666 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31670 msgid "Horizontal Fill"
31671 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31674 msgid "Visible Space"
31675 msgstr "Látható szóköz"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31683 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31684 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31685 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31688 msgid "Horizontal Space Settings"
31689 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31692 msgid "Hyperlink Settings"
31693 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31701 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31702 "paraméterek listájához."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31705 msgid "Select document to include"
31706 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31709 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31710 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31714 msgid "Index Entry Settings"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31719 msgid "Label Color"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31724 msgid "Cannot remove standard index"
31725 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31729 msgid "The default index cannot be removed."
31730 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31734 msgid "Enter new index name"
31735 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31738 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31742 msgid "Date (current)"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31747 msgid "Date (last modified)"
31748 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31755 msgid "Time (current)"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31760 msgid "Time (last modified)"
31761 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31769 msgid "Document Information"
31770 msgstr "&Dokumentum formátum"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31774 msgid "Version Control Information"
31775 msgstr "Verziókövetés naplója"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31779 msgid "LaTeX Package Availability"
31780 msgstr "Csomag nem elérhető"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31783 msgid "LaTeX Class Availability"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31787 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31792 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31793 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31797 msgid "LyX Menu Location"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31801 msgid "Localized GUI String"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31805 msgid "LyX Toolbar Icon"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31810 msgid "LyX Preferences Entry"
31811 msgstr "Beállítások"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31815 msgid "LyX Application Information"
31816 msgstr "TeX információ"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31822 msgid "Custom Format"
31823 msgstr "Kimeneti formátum"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31827 msgid "Not Applicable"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31832 msgid "Package Name"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31838 msgstr "Információ néve:"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31843 msgid "LyX Function"
31844 msgstr "LyX funkciók|y"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31848 msgid "English String"
31849 msgstr "Angol (USA)"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31853 msgid "Preferences Key"
31854 msgstr "Beállítások"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31859 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31860 "* d: day as number without a leading zero\n"
31861 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31862 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31863 "* dddd: long localized day name\n"
31864 "* M: month as number without a leading zero\n"
31865 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31866 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31867 "* MMMM: long localized month name\n"
31868 "* yy: year as two digit number\n"
31869 "* yyyy: year as four digit number"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31875 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31876 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31877 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31878 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31879 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31880 "* m: the minute without a leading zero\n"
31881 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31882 "* s: the second without a leading zero\n"
31883 "* ss: the second with a leading zero\n"
31884 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31885 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31886 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31887 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31888 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31893 msgid "Please select a valid type above"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31898 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31899 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31904 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31905 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31912 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31917 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31918 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31919 "possible keyboard shortcuts for this function"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31924 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31925 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31926 "to the function in the menu (using the current localization)."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31931 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31932 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31933 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31934 "accelerator markup are stripped."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31939 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31940 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31941 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31946 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31947 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31953 msgstr "ismeretlen"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31956 msgid "Enter a valid value below"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31960 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31970 msgid "Field Settings"
31971 msgstr "Sor beállítások"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31990 msgid "Label Settings"
31991 msgstr "Címke beállításai"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31994 msgid "Line Settings"
31995 msgstr "Sor beállítások"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31998 msgid "No language"
31999 msgstr "Nincs nyelv"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32002 msgid "Program Listing Settings"
32003 msgstr "Program forráskód beállítások"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32007 msgstr "Nincs dialektus"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32011 msgstr "LaTeX napló"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32022 msgid "Literate Programming Build Log"
32023 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32026 msgid "lyx2lyx Error Log"
32027 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32030 msgid "Version Control Log"
32031 msgstr "Verziókövetés naplója"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32035 msgid "Log file not found."
32036 msgstr "Nincs meg a fájl"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32039 msgid "No literate programming build log file found."
32040 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
32042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32044 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32047 msgid "No version control log file found."
32048 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
32050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32073 msgstr "Mátrix beszúrása"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32078 msgstr "Mátrix beszúrása"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32083 msgstr "Mátrix beszúrása"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32088 msgstr "Mátrix beszúrása"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32093 msgstr "Mátrix beszúrása"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32096 msgid "Math Matrix"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32101 msgid "Nomenclature Settings"
32102 msgstr "Szakkifejezés"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32105 msgid "Note Settings"
32106 msgstr "Megjegyzés beállításai"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32109 msgid "Paragraph Settings"
32110 msgstr "Bekezdés beállításai"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32118 "the items is used."
32120 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
32121 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
32124 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
32125 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
32127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32133 msgid "Phantom Settings"
32134 msgstr "&Fő beállítások"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32138 msgid "&System files"
32139 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32143 msgid "&User files"
32144 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32147 msgid "Look & Feel"
32148 msgstr "Program kinézete"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32151 msgid "File Handling"
32152 msgstr "Fájl kezelés"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32155 msgid "Keyboard/Mouse"
32156 msgstr "Billentyűzet/Egér"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32159 msgid "Input Completion"
32160 msgstr "Automatikus kiegészítés"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32172 msgid "Screen Fonts"
32173 msgstr "Képernyő betűkészletek"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32177 msgstr "Élérési útvonalak"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32180 msgid "Select directory for example files"
32181 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32184 msgid "Select a document templates directory"
32185 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32188 msgid "Select a temporary directory"
32189 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32192 msgid "Select a backups directory"
32193 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32196 msgid "Select a document directory"
32197 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32205 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32206 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32210 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32214 msgid "Spellchecker"
32215 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32236 msgstr "Átalakítók"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32239 msgid "SECURITY WARNING!"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32244 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32245 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32246 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32247 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32251 msgid "File Formats"
32252 msgstr "Fájlformátumok"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32255 msgid "Format in use"
32256 msgstr "Használt formátumok"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32260 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32261 "converter. Please remove the converter first."
32263 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
32264 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
32266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32267 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32269 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
32270 "először az átalakítót."
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32273 msgid "LyX needs to be restarted!"
32274 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32278 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32281 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32285 msgid "User Interface"
32286 msgstr "Felhasználói felület"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32291 msgstr "Osztály beállítások"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32299 msgid "Document Handling"
32300 msgstr "Dokumentum és ablak"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32308 msgstr "Gyorsbillentyűk"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32316 msgstr "Gyorsbillentyű"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32320 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32321 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32324 msgid "Mathematical Symbols"
32325 msgstr "Matematikai szimbólumok"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32328 msgid "Document and Window"
32329 msgstr "Dokumentum és ablak"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32332 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32333 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32336 msgid "System and Miscellaneous"
32337 msgstr "Rendszer és mindenféle"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32341 msgstr "Visszaáll&tás"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32345 msgid "Failed to create shortcut"
32346 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32350 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32353 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32357 msgid "Invalid or empty key sequence"
32358 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32363 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32364 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32366 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32368 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
32370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32372 msgid "Redefine shortcut?"
32373 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32378 msgstr "Elő&redefiniált:"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32382 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32386 msgstr "Felhasználó"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
32389 msgid "Choose bind file"
32390 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
32393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32394 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
32397 msgid "Choose UI file"
32398 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
32401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32402 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
32405 msgid "Choose keyboard map"
32406 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
32409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32410 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32413 msgid "Longest label width"
32414 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32417 msgid "Nomenclature List Settings"
32418 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32422 msgid "Index Settings"
32423 msgstr "Doboz beállítások"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32427 msgid "<All indexes>"
32428 msgstr "Minden fájl "
32430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32431 msgid "Progress/Debug Messages"
32432 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32435 msgid "Debug Level"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32444 msgid "Cross-reference"
32445 msgstr "Kereszthivatkozás"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32448 msgid "All available labels"
32449 msgstr "Elérhető címkék"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32452 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32453 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32457 msgid "By Occurrence"
32458 msgstr "Beállítások"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32461 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32465 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32469 msgid "Update the label list"
32470 msgstr "Címlista frissítése"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32474 msgstr "Visszau&grás"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32477 msgid "Jump back to the original cursor location"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32481 msgid "<No prefix>"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32485 msgid "Find and Replace"
32486 msgstr "Keres és cserél"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32489 msgid "Export or Send Document"
32490 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32494 msgstr "Fájl megjelenítése"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32497 msgid "Error -> Cannot load file!"
32498 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32501 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32506 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32513 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32516 msgid "Basic Latin"
32517 msgstr "Alap Latin"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32520 msgid "Latin-1 Supplement"
32521 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32524 msgid "Latin Extended-A"
32525 msgstr "Latin bővített-A"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32528 msgid "Latin Extended-B"
32529 msgstr "Latin bővített-B"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32532 msgid "IPA Extensions"
32533 msgstr "IPA Kiterjesztés"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32536 msgid "Spacing Modifier Letters"
32537 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32540 msgid "Combining Diacritical Marks"
32541 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32553 msgstr "Dévanágari"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32576 msgid "Hangul Jamo"
32577 msgstr "Hangul Jamo"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32580 msgid "Phonetic Extensions"
32581 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32584 msgid "Latin Extended Additional"
32585 msgstr "Latin bővített további"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32588 msgid "Greek Extended"
32589 msgstr "Görög bővített"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32592 msgid "General Punctuation"
32593 msgstr "Általános írásjelek"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32596 msgid "Superscripts and Subscripts"
32597 msgstr "Felső- és alsó index"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32600 msgid "Currency Symbols"
32601 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32605 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32608 msgid "Letterlike Symbols"
32609 msgstr "Levél szimbólum"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32612 msgid "Number Forms"
32613 msgstr "Szám formák"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32616 msgid "Mathematical Operators"
32617 msgstr "Matematikai operátorok"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32620 msgid "Miscellaneous Technical"
32621 msgstr "Mindenféle műszaki"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32624 msgid "Control Pictures"
32625 msgstr "Vezérlő képek"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32628 msgid "Optical Character Recognition"
32629 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32633 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32636 msgid "Box Drawing"
32637 msgstr "Keret rajzolás"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32640 msgid "Block Elements"
32641 msgstr "Blokk elemek"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32644 msgid "Geometric Shapes"
32645 msgstr "Geometricus alakzatok"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32648 msgid "Miscellaneous Symbols"
32649 msgstr "Mindenféle jelek"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32657 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32661 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32677 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32685 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32688 msgid "CJK Compatibility"
32689 msgstr "CJK kompatibilitás"
32691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32692 msgid "CJK Unified Ideographs"
32693 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32696 msgid "Hangul Syllables"
32697 msgstr "Hangul szótagírás"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32700 msgid "High Surrogates"
32701 msgstr "Magas szurrogátumok"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32704 msgid "Private Use High Surrogates"
32705 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32708 msgid "Low Surrogates"
32709 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32712 msgid "Private Use Area"
32713 msgstr "Saját használatú terület"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32717 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32721 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32725 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32728 msgid "Combining Half Marks"
32729 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32732 msgid "CJK Compatibility Forms"
32733 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32736 msgid "Small Form Variants"
32737 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32741 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32745 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32748 msgid "Linear B Syllabary"
32749 msgstr "Linear B Syllabary"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32752 msgid "Linear B Ideograms"
32753 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32756 msgid "Aegean Numbers"
32757 msgstr "Aegean számok"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32760 msgid "Ancient Greek Numbers"
32761 msgstr "Ősi görög számok"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32776 msgid "Old Persian"
32777 msgstr "Régi perzsa"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32792 msgid "Cypriot Syllabary"
32793 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32797 msgstr "Kharoshthi"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32801 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32804 msgid "Musical Symbols"
32805 msgstr "Zenei szimbólumok"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32809 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32813 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32817 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32821 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32825 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32832 msgid "Variation Selectors Supplement"
32833 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32837 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32841 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32844 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32849 msgstr "Szimbólumok"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32852 msgid "Tabular Settings"
32853 msgstr "Táblázat beállításai"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32856 msgid "Insert Table"
32857 msgstr "Táblázat beszúrása"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32860 msgid "TeX Information"
32861 msgstr "TeX információ"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32864 msgid "No thesaurus available for this language!"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32873 msgstr "automatikus"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32883 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32895 msgid "Vertical Space Settings"
32896 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32901 "Processor[[welcome banner]]"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32913 msgid "unknown version"
32914 msgstr "ismeretlen verzió"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32919 "Right click to change."
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32924 msgid "Successful export to format: %1$s"
32925 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32929 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32930 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32934 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32940 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32944 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32949 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32957 msgid "%1$s (modified externally)"
32958 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32961 msgid "Welcome to LyX!"
32962 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32966 msgid "Automatic save done."
32967 msgstr "Automatikus frissítés"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32970 msgid "Automatic save failed!"
32971 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32974 msgid "Command not allowed without any document open"
32975 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32980 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32983 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32987 msgid "Select template file"
32988 msgstr "Sablon kiválasztása"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32996 msgid "Document not loaded."
32997 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
33000 msgid "Select document to open"
33001 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
33012 "The directory in the given path\n"
33016 "A megadott útvonalon a\n"
33018 "könyvtár nem létezik."
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33022 msgid "Opening document %1$s..."
33023 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
33025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33027 msgid "Document %1$s opened."
33028 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
33030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33031 msgid "Version control detected."
33032 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
33034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33036 msgid "Could not open document %1$s"
33037 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33040 msgid "Couldn't import file"
33041 msgstr "A fájl nem importálható"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33045 msgid "No information for importing the format %1$s."
33046 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33050 msgid "Select %1$s file to import"
33051 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33064 "The document %1$s already exists.\n"
33066 "Do you want to overwrite that document?"
33068 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
33070 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33074 msgid "Overwrite document?"
33075 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33079 msgid "Importing %1$s..."
33080 msgstr "Importálás %1$s..."
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33084 msgstr "importálva."
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33087 msgid "file not imported!"
33088 msgstr "fájl nincs importálva!"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33095 msgid "Select LyX document to insert"
33096 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33099 msgid "Choose a filename to save document as"
33100 msgstr "Mentés másként..."
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33107 "is already open in your current session.\n"
33108 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33109 "Do you want to choose a new filename?"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33113 msgid "Chosen File Already Open"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33120 msgstr "&Átnevezés"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33125 "The document %1$s is already registered.\n"
33127 "Do you want to choose a new name?"
33129 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
33131 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33135 msgid "Rename document?"
33136 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
33138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33140 msgid "Copy document?"
33141 msgstr "Új dokumentum"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33150 msgid "Choose a filename to export the document as"
33151 msgstr "Mentés másként..."
33153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33154 msgid "Guess from extension (*.*)"
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33160 "The document %1$s could not be saved.\n"
33162 "Do you want to rename the document and try again?"
33164 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
33166 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33169 msgid "Rename and save?"
33170 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33180 "Would you like to close or hide the document?\n"
33182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33183 "the menu: View->Hidden->...\n"
33185 "To remove this question, set your preference in:\n"
33186 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33191 msgid "Close or hide document?"
33192 msgstr "Új dokumentum"
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33197 msgstr "Fül elrejtése"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33200 msgid "Close document"
33201 msgstr "Dokumentum bezárása"
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33204 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33210 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33212 "Do you want to save the document?"
33214 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33216 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33219 msgid "Save new document?"
33220 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33234 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
33236 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33241 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33243 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33245 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33247 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33250 msgid "Save changed document?"
33251 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33254 msgid "Save document?"
33255 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33266 "Do you want to save the document?"
33268 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
33270 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33277 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33280 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
33281 "A helyi változások el fognak veszni."
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33284 msgid "Reload externally changed document?"
33285 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33289 msgid "Document could not be checked in."
33290 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33293 msgid "Error when setting the locking property."
33294 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33297 msgid "Directory is not accessible."
33298 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33302 msgid "Opening child document %1$s..."
33303 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33307 msgid "No buffer for file: %1$s."
33308 msgstr "Szakkifejezés elem"
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33311 msgid "Inverse Search Failed"
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33316 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33317 "You may need to update the viewed document."
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33321 msgid "Export Error"
33322 msgstr "Export hiba"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33326 msgid "Error cloning the Buffer."
33327 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33330 msgid "Exporting ..."
33331 msgstr "Exportálás ..."
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33334 msgid "Previewing ..."
33335 msgstr "Előnézet betöltése..."
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33338 msgid "Document not loaded"
33339 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33342 msgid "Select file to insert"
33343 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33346 msgid "All Files (*)"
33347 msgstr "Minden fájl (*)"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33352 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33353 "on disk of the document %1$s?"
33355 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
33356 "dokumentum mentett változatához?"
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33362 "version of the document %1$s?"
33364 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
33365 "dokumentum mentett változatához?"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33369 msgid "Revert to saved document?"
33370 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33373 msgid "Saving all documents..."
33374 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33377 msgid "All documents saved."
33378 msgstr "Minden dokumentum mentve."
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33381 msgid "Developer mode is now enabled."
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33385 msgid "Developer mode is now disabled."
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33389 msgid "Toolbars unlocked."
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33393 msgid "Toolbars locked."
33394 msgstr "Eszköztárak zárolva."
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33398 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33403 msgid "%1$s unknown command!"
33404 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33407 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33412 msgid "Please, preview the document first."
33413 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
33415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33417 msgid "Couldn't proceed."
33418 msgstr "A fájl nem exportálható"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33421 msgid "Disable Shell Escape"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33427 msgid "Code Preview"
33430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33431 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33436 msgstr "Fájl bezárása"
33438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33439 msgid "%1 (read only)"
33440 msgstr "%1 (csak olvasható)"
33442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33444 msgid "%1 (modified externally)"
33445 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
33447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33449 msgstr "Fül elrejtése"
33451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33453 msgstr "Fül bezárása"
33455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33456 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33460 msgid "Wrap Float Settings"
33461 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
33463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33464 msgid "Click to detach"
33465 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
33467 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33475 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
33478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33480 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
33482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33484 msgid "%1$s (unknown)"
33485 msgstr "ismeretlen"
33487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33490 msgstr "Egyéb...|E"
33492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33494 msgstr "Nincs csoport"
33496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33497 msgid "More Spelling Suggestions"
33500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33502 msgid "Add to personal dictionary|n"
33503 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
33505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33507 msgid "Ignore all|I"
33508 msgstr "Mellőzze m&indet"
33510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33512 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33513 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
33515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33521 msgid "More Languages ...|M"
33522 msgstr "Változások elfogadása...|s"
33524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33529 msgid "<No Documents Open>"
33530 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
33532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33534 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
33536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33537 msgid "View (Other Formats)|F"
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33541 msgid "Update (Other Formats)|p"
33542 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
33544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33546 msgid "View [%1$s]|V"
33547 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33551 msgid "Update [%1$s]|U"
33552 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33556 msgid "No Custom Insets Defined!"
33557 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33560 msgid "(No Document Open)"
33561 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33564 msgid "Master Document"
33565 msgstr "Fődokumentum"
33567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33568 msgid "Other Lists"
33569 msgstr "Többi lista"
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33572 msgid "(Empty Table of Contents)"
33573 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33577 msgid "Open Outliner..."
33578 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33581 msgid "Other Toolbars"
33582 msgstr "Többi eszköztár"
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33585 msgid "No Branches Set for Document!"
33586 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33589 msgid "Index List|I"
33590 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33593 msgid "Index Entry|d"
33594 msgstr "Tárgyszó|s"
33596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33598 msgid "Index: %1$s"
33599 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33603 msgid "Index Entry (%1$s)"
33606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33607 msgid "No Citation in Scope!"
33608 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33612 msgid "No citations selected!"
33613 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33617 msgid "All authors|h"
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33622 msgid "Force upper case|u"
33623 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33627 msgid "No Text Field in Scope!"
33628 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33633 msgstr "Egyéb...|E"
33635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33637 msgid "Caption (%1$s)"
33640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33642 msgid "No Quote in Scope!"
33643 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33648 msgid "%1$s (dynamic)"
33651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33653 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33657 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33661 msgid "static[[Quotes]]"
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33666 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33667 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33671 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33676 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33677 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33681 msgid "Change Style|y"
33682 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33686 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33687 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
33689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33691 msgid "Separated %1$s Above"
33692 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33697 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33698 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
33700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33703 msgid "Separated %1$s Below"
33704 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33708 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33713 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33714 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33718 msgid "Export [%1$s]|E"
33719 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33722 msgid "No Action Defined!"
33723 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33725 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33731 msgid "Export %1$s"
33732 msgstr "%1$s exportálása"
33734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33736 msgid "Import %1$s"
33737 msgstr "%1$s importálása"
33739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33741 msgid "Update %1$s"
33742 msgstr "%1$s frissítése"
33744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33758 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33759 "következő jelek valamelyikét:\n"
33761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33762 msgid "Could not update TeX information"
33763 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33767 msgid "The script `%1$s' failed."
33768 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33772 msgstr "Minden fájl "
33774 #: src/insets/Inset.cpp:89
33775 msgid "Bibliography Entry"
33776 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33778 #: src/insets/Inset.cpp:95
33782 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33786 #: src/insets/Inset.cpp:115
33787 msgid "Horizontal Space"
33788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33790 #: src/insets/Inset.cpp:164
33792 msgid "Horizontal Math Space"
33793 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33795 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33796 msgid "Unknown Argument"
33797 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33799 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33800 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33804 msgid "Keys must be unique!"
33805 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33810 "The key %1$s already exists,\n"
33811 "it will be changed to %2$s."
33813 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33814 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33819 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33820 "If you proceed, all of them will be opened."
33822 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33823 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33826 msgid "Open Databases?"
33827 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33835 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33836 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33840 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33844 msgstr "Adatbázisok:"
33846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33847 msgid "Style File:"
33848 msgstr "Stílus fájl:"
33850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33855 msgid "included in TOC"
33856 msgstr "TOC-ban szerepel"
33858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33860 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33861 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33867 msgstr "Kapcsolók: "
33869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33872 "BibTeX will be unable to find it."
33874 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33875 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33878 msgid "simple frame"
33879 msgstr "egyszerű keret"
33881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33883 msgstr "nincs keret"
33885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33886 msgid "simple frame, page breaks"
33887 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33891 msgstr "ovális, vékony"
33893 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33894 msgid "oval, thick"
33895 msgstr "ovális, vastag"
33897 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33898 msgid "drop shadow"
33899 msgstr "árnyék megszüntetése"
33901 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33902 msgid "shaded background"
33903 msgstr "árnyékolt háttér"
33905 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33906 msgid "double frame"
33907 msgstr "kétszeres keret"
33909 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33911 msgid "%1$s (%2$s)"
33912 msgstr "%1$s (%2$s)"
33914 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33930 msgid "master %1$s, child %2$s"
33931 msgstr "%1$s és %2$s"
33933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33936 "Branch Name: %1$s\n"
33937 "Branch Status: %2$s\n"
33938 "Inset Status: %3$s"
33941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33943 msgstr "Változat: "
33945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33947 msgid "Branch (child): "
33948 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33952 msgid "Branch (master): "
33953 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33956 msgid "Branch (undefined): "
33957 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33961 msgid "Branch state changes in master document"
33962 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33967 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33968 "sure to save the master."
33971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33977 msgid "No bibliography defined!"
33978 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33982 msgid "+ %1$d more entries."
33985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33986 msgid "LaTeX Command: "
33987 msgstr "LaTeX parancs: "
33989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33990 msgid "InsetCommand Error: "
33991 msgstr "Betét parancs hiba: "
33993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33994 msgid "Incompatible command name."
33995 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33998 msgid "InsetCommandParams Error: "
33999 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
34001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34002 msgid "InsetCommandParams: "
34003 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
34005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34006 msgid "Unknown parameter name: "
34007 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
34009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34011 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34012 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
34014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34016 msgid "Uncodable characters"
34017 msgstr "kódolhatatlan jel"
34019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34022 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34026 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34027 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34032 msgid "External template %1$s is not installed"
34033 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
34035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34037 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34038 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
34040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34050 msgstr "alúsztatás: "
34052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34053 msgid " (sideways)"
34056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34057 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34058 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
34060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34062 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34067 msgstr "lábjegyzet"
34069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34072 "Could not copy the file\n"
34074 "into the temporary directory."
34077 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
34079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34081 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34082 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
34084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34086 msgid "Graphics file: %1$s"
34087 msgstr "Képfájl: %1$s"
34089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34091 msgid "Hyperlink: "
34092 msgstr "Hiperhivatkozás"
34094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34108 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34109 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
34112 msgid "Verbatim Input"
34113 msgstr "Szó szerinti bevitel"
34115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
34116 msgid "Verbatim Input*"
34117 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
34119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34121 msgid "Include (excluded)"
34122 msgstr "Fájl csatolása"
34124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34126 msgid "Recursive input"
34127 msgstr "Rekurzív bemenet"
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34134 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
34136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34139 "Could not load included file\n"
34141 "Please, check whether it actually exists."
34143 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34144 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34154 "Included file `%1$s'\n"
34155 "has textclass `%2$s'\n"
34156 "while parent file has textclass `%3$s'."
34158 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
34159 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
34160 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
34162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34163 msgid "Different textclasses"
34164 msgstr "Különböző szövegosztályok"
34166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34169 "Included file `%1$s'\n"
34170 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34171 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34173 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
34174 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
34175 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
34177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34178 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34184 "Included file `%1$s'\n"
34185 "uses module `%2$s'\n"
34186 "which is not used in parent file."
34188 "Included fájl `%1$s'\n"
34189 "használja a `%2$s' modult\n"
34190 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
34192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34193 msgid "Module not found"
34194 msgstr "Modul nincs meg"
34196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34199 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34200 " LaTeX export is probably incomplete."
34203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34204 msgid "Unsupported Inclusion"
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34211 "Offending file:\n"
34215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34216 msgid "Index sorting failed"
34217 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34225 "explained in the User Guide."
34227 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
34228 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
34229 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
34230 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
34232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34233 msgid "Index Entry"
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34238 msgid "Unknown index type!"
34239 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34243 msgid "All indexes"
34244 msgstr "Minden fájl "
34246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34249 msgstr "Tárgymutató"
34251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34252 msgid "Please select a valid type!"
34255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34257 msgid "File name (with extension)"
34258 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34262 msgid "File name (without extension)"
34263 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34268 msgstr "Fájlformátumok"
34270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34272 msgid "Used text class"
34273 msgstr "szövegosztály"
34275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1055
34277 msgid "No version control!"
34278 msgstr "Nincs verziókövetés"
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34282 msgid "Revision[[Version Control]]"
34283 msgstr "Verziókövetés"
34285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34287 msgid "Tree revision"
34290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34291 msgid "Time[[of day]]"
34294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34296 msgid "LyX version"
34297 msgstr "LyX Verzió|X"
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:475
34301 msgid "Invalid information inset"
34302 msgstr "Általános információk"
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34306 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
34311 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34316 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34317 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
34321 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34322 msgstr "A részábra címe"
34324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
34326 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
34331 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
34336 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
34341 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:511
34346 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34347 msgstr "A forgatás középpontja"
34349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34351 msgid "The name of this file (without extension)"
34352 msgstr "A forgatás középpontja"
34354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
34355 msgid "The path where this file is saved"
34358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34360 msgid "The class this document uses"
34361 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34365 msgid "Version control revision"
34366 msgstr "Verziókövetés"
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34370 msgid "Version control tree revision"
34371 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34375 msgid "Version control author"
34376 msgstr "Verziókövetés"
34378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34380 msgid "Version control date"
34381 msgstr "Verziókövetés"
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
34385 msgid "Version control time"
34386 msgstr "Verziókövetés"
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34389 msgid "The current LyX version"
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34394 msgid "The current date"
34395 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34399 msgid "The date of last save"
34400 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
34402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:541
34404 msgid "A static date"
34405 msgstr "Automatikus frissítés"
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
34409 msgid "The current time"
34410 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
34413 msgid "The time of last save"
34416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:550
34418 msgid "A static time"
34419 msgstr "Automatikus frissítés"
34421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
34422 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34423 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
34425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:750
34427 msgid "Unknown Info!"
34428 msgstr "Ismeretlen szó:"
34430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:759 src/insets/InsetInfo.cpp:926
34432 msgid "Unknown action %1$s"
34433 msgstr "Ismeretlen művelet"
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:765 src/insets/InsetInfo.cpp:855
34436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:872
34438 msgstr "definiálatlan"
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:783 src/insets/InsetInfo.cpp:823
34441 msgid "Return[[Key]]"
34444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:791
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:795
34457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:799
34461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:803
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:815
34472 msgid "Control[[Key]]"
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:819
34477 msgid "Command[[Key]]"
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:827
34482 msgid "Option[[Key]]"
34483 msgstr "&Kapcsolók:"
34485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34487 msgid "Delete[[Key]]"
34488 msgstr "&Billentyű törlése"
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:839
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:882
34502 msgstr "nincs hivatkozva"
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894 src/insets/InsetInfo.cpp:911
34508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:897 src/insets/InsetInfo.cpp:914
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937
34514 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:945
34519 msgid "No menu entry for action %1$s"
34520 msgstr "Szakkifejezés elem"
34522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1072
34524 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34525 msgstr "ismeretlen"
34527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34528 msgid "Label names must be unique!"
34529 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
34531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34534 "The label %1$s already exists,\n"
34535 "it will be changed to %2$s."
34537 "A %1$s címke már létezik,\n"
34538 "%2$s-ra változtatom meg."
34540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34541 msgid "DUPLICATE: "
34542 msgstr "DUPLIKÁLT: "
34544 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34545 msgid "Horizontal line"
34546 msgstr "Vízszintes vonal"
34548 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34549 msgid "no more lstline delimiters available"
34550 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
34552 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34553 msgid "Running out of delimiters"
34554 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
34556 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34558 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34559 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34560 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34561 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34562 "must investigate!"
34564 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
34565 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
34566 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
34567 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
34570 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34572 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
34574 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34577 "The following characters in one of the program listings are\n"
34578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34580 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34581 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34582 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34585 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34586 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34589 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34592 "The following characters in one of the program listings are\n"
34593 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34596 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34597 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34601 msgid "A value is expected."
34602 msgstr "Egy értéket vártam."
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34611 msgid "Unbalanced braces!"
34612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
34614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34615 msgid "Please specify true or false."
34616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
34618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34619 msgid "Only true or false is allowed."
34620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
34622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34623 msgid "Please specify an integer value."
34624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
34626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34627 msgid "An integer is expected."
34628 msgstr "Egy számot vártam."
34630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
34634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34640 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34641 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
34643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34645 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34646 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34650 msgid "Please specify one of %1$s."
34651 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34655 msgid "Try one of %1$s."
34656 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34660 msgid "I guess you mean %1$s."
34661 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34665 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34666 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34670 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34671 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34675 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34677 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
34680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34684 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
34685 "árnyékbetét, trblTRBL része"
34687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34692 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
34693 "árnyékbetét, trblTRBL része"
34695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34697 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34698 "right, bottom left and top left corner."
34700 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
34701 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34704 msgid "Previously defined color name as a string"
34707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34708 msgid "Enter something like \\color{white}"
34709 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
34711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34713 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
34715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34717 msgid "auto, last or a number"
34718 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34725 "defining a listing inset)"
34727 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
34728 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
34729 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
34731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
34739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
34740 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
34742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34743 msgid "default: _minted-<jobname>"
34746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34747 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34751 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34755 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34759 msgid "A latex name such as \\small"
34762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34763 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34767 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34772 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34773 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34774 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34778 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34782 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34786 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34790 msgid "For PHP only"
34791 msgstr "Csak PHP részére"
34793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34794 msgid "The style used by Pygments"
34797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34798 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34803 msgid "Enables latex code in comments"
34806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34808 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
34810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34813 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
34815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34819 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
34820 "tartalmazzák: %2$s"
34822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34824 msgid "Parameter %1$s: "
34825 msgstr "Paraméter %1$s: "
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34830 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34835 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34843 msgstr "Oldaltörés"
34845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34847 msgstr "Üres oldal"
34849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34850 msgid "Clear Double Page"
34851 msgstr "Üres dupla oldal"
34853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34858 msgid "Nomenclature Symbol: "
34859 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34862 msgid "Description: "
34865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34867 msgstr "Rendezés: "
34869 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34871 msgstr "megjegyzés"
34873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34902 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34907 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34915 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34937 msgid "Page Number"
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34945 msgid "Textual Page Number"
34946 msgstr "Szöveges oldalszám"
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34950 msgstr "Szövegoldal:"
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34953 msgid "Standard+Textual Page"
34954 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34958 msgstr "Hiv+szöveg:"
34960 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34965 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34968 msgstr "Formá&tum:"
34970 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34972 msgid "Reference to Name"
34973 msgstr "Hivatkozások"
34975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34978 msgstr "Nyomtató neve:"
34980 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34982 msgstr "Csak címke"
34984 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34988 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34991 msgstr "Alsó index"
34993 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34995 msgid "superscript"
34996 msgstr "Felső index"
34998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34999 msgid "Protected Space"
35000 msgstr "Védett szóköz"
35002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35004 msgstr "Négyszeres köz"
35006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35008 msgid "Double Quad Space"
35009 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
35011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35020 msgid "Protected Horizontal Fill"
35021 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
35023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35025 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
35027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35029 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
35031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35033 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
35035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35037 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
35039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35041 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
35043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35045 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
35047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35050 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
35052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35055 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
35057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35058 msgid "Unknown TOC type"
35059 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
35061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35063 msgid "Selections not supported."
35064 msgstr "fájl nincs importálva!"
35066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35067 msgid "Multi-column in current or destination column."
35070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35071 msgid "Multi-row in current or destination row."
35074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35075 msgid "Selection size should match clipboard content."
35076 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
35078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35080 msgstr "körbefuttatott: "
35082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35084 msgstr "körbefuttatás"
35086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35088 msgstr "Nincs mutatva."
35090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35092 msgstr "Betöltés..."
35094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35095 msgid "Converting to loadable format..."
35096 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
35098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35100 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
35102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35103 msgid "Scaling etc..."
35104 msgstr "Méretarány, stb. ..."
35106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35107 msgid "Ready to display"
35108 msgstr "Megjelenítésre kész"
35110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35111 msgid "No file found!"
35112 msgstr "A fájl nincs meg!"
35114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35115 msgid "Error converting to loadable format"
35116 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
35118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35119 msgid "Error loading file into memory"
35120 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
35122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35123 msgid "Error generating the pixmap"
35124 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35131 msgid "Preview loading"
35132 msgstr "Előnézet betöltése"
35134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35135 msgid "Preview ready"
35136 msgstr "Előnézet kész"
35138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35139 msgid "Preview failed"
35140 msgstr "Előnézet sikertelen"
35142 #: src/lengthcommon.cpp:41
35143 msgid "cc[[unit of measure]]"
35144 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
35146 #: src/lengthcommon.cpp:41
35150 #: src/lengthcommon.cpp:41
35154 #: src/lengthcommon.cpp:42
35158 #: src/lengthcommon.cpp:42
35159 msgid "mu[[unit of measure]]"
35160 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
35162 #: src/lengthcommon.cpp:42
35166 #: src/lengthcommon.cpp:43
35170 #: src/lengthcommon.cpp:43
35174 #: src/lengthcommon.cpp:43
35175 msgid "Text Width %"
35176 msgstr "Szöveg szélesség %"
35178 #: src/lengthcommon.cpp:44
35179 msgid "Column Width %"
35180 msgstr "Oszlopszélesség %"
35182 #: src/lengthcommon.cpp:44
35183 msgid "Page Width %"
35184 msgstr "Oldal szélesség %"
35186 #: src/lengthcommon.cpp:44
35187 msgid "Line Width %"
35188 msgstr "Sorszélesség %"
35190 #: src/lengthcommon.cpp:45
35191 msgid "Text Height %"
35192 msgstr "Szöveg magasság %"
35194 #: src/lengthcommon.cpp:45
35195 msgid "Page Height %"
35196 msgstr "Oldal magasság %"
35198 #: src/lengthcommon.cpp:45
35199 msgid "Line Distance %"
35200 msgstr "Sortávolság %"
35202 #: src/lyxfind.cpp:128
35203 msgid "Search error"
35204 msgstr "Keresési hiba"
35206 #: src/lyxfind.cpp:128
35207 msgid "Search string is empty"
35208 msgstr "A keresendő szöveg üres"
35210 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35212 "End of file reached while searching forward.\n"
35213 "Continue searching from the beginning?"
35216 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35218 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35219 "Continue searching from the end?"
35222 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35223 msgid "String not found."
35224 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
35226 #: src/lyxfind.cpp:400
35227 msgid "String found."
35228 msgstr "Szöveg megtalálva."
35230 #: src/lyxfind.cpp:402
35231 msgid "String has been replaced."
35232 msgstr "Szöveget kicseréltem."
35234 #: src/lyxfind.cpp:405
35236 msgid "%1$d strings have been replaced."
35237 msgstr " szöveget cseréltem ki."
35239 #: src/lyxfind.cpp:1535
35241 msgid "Invalid regular expression!"
35242 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
35244 #: src/lyxfind.cpp:1540
35246 msgid "Match not found!"
35247 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
35249 #: src/lyxfind.cpp:1544
35251 msgid "Match found!"
35252 msgstr "Nincs meg a modul!"
35254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35258 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35260 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35263 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35268 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
35270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35273 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
35275 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35277 msgid "Color: %1$s"
35278 msgstr "Szín: %1$s"
35280 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35282 msgid "Decoration: %1$s"
35283 msgstr "&Dekoráció:"
35285 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35287 msgid "Environment: %1$s"
35288 msgstr "Gather környezet"
35290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35292 msgid "Cursor not in table"
35293 msgstr " (nincs telepítve)"
35295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35296 msgid "Only one row"
35297 msgstr "Csak egy sor"
35299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35300 msgid "Only one column"
35301 msgstr "Csak egy oszlop"
35303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35304 msgid "No hline to delete"
35305 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
35307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35308 msgid "No vline to delete"
35309 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
35311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35313 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35314 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
35316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35323 msgid "Bad math environment"
35324 msgstr "Gather környezet"
35326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35328 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35329 "Change the math formula type and try again."
35332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35339 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
35341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35344 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
35346 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35348 msgid "Macro: %1$s"
35349 msgstr "Makró: %1$s"
35351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35353 msgstr "opcionális"
35355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35357 msgstr "képlet makró"
35359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35361 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35362 msgstr "Képlet makrók"
35364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35366 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35375 msgid "create new math text environment ($...$)"
35376 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35379 msgid "entered math text mode (textrm)"
35380 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
35382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35384 msgid "Regular expression editor mode"
35385 msgstr "Reguláris kifejez&és"
35387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35392 msgid "Standard[[mathref]]"
35393 msgstr "Standard[[mathref]]"
35395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35400 msgid "FormatRef: "
35401 msgstr "FormatRef: "
35403 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35406 msgstr "Méret: %1$s"
35408 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35410 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35411 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35413 #: src/output.cpp:37
35416 "Could not open the specified document\n"
35419 "A %1$s dokumentum\n"
35420 "nem nyitható meg ."
35422 #: src/output_latex.cpp:1443
35424 msgid "Error in latexParagraphs"
35425 msgstr "B&ekezdés behúzása"
35427 #: src/output_latex.cpp:1444
35430 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35431 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35434 #: src/output_plaintext.cpp:144
35438 #: src/output_plaintext.cpp:156
35439 msgid "References: "
35440 msgstr "Hivatkozások: "
35442 #: src/support/Package.cpp:169
35443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35444 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
35446 #: src/support/Package.cpp:173
35450 #: src/support/Package.cpp:528
35451 msgid "LyX binary not found"
35452 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
35454 #: src/support/Package.cpp:529
35457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35459 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
35460 "parancssorból: %1$s"
35462 #: src/support/Package.cpp:648
35465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35470 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
35471 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
35472 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
35475 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35476 msgid "File not found"
35477 msgstr "Fájl nincs meg"
35479 #: src/support/Package.cpp:718
35482 "Invalid %1$s switch.\n"
35483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35485 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
35486 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
35488 #: src/support/Package.cpp:745
35491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35494 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
35495 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
35497 #: src/support/Package.cpp:769
35500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35501 "%2$s is not a directory."
35503 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
35504 "%2$s nem könyvtár."
35506 #: src/support/Package.cpp:771
35507 msgid "Directory not found"
35508 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
35510 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35515 "has not yet completed.\n"
35517 "Do you want to stop it?"
35519 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35521 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35523 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35525 msgid "Stop command?"
35526 msgstr "dátum parancs"
35528 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35533 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35534 msgid "Let it &run"
35537 #: src/support/debug.cpp:41
35538 msgid "No debugging messages"
35539 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
35541 #: src/support/debug.cpp:42
35542 msgid "General information"
35543 msgstr "Általános információk"
35545 #: src/support/debug.cpp:43
35546 msgid "Program initialisation"
35547 msgstr "Program inicializáció"
35549 #: src/support/debug.cpp:44
35550 msgid "Keyboard events handling"
35551 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
35553 #: src/support/debug.cpp:45
35554 msgid "GUI handling"
35555 msgstr "GUI kezelés"
35557 #: src/support/debug.cpp:46
35558 msgid "Lyxlex grammar parser"
35559 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
35561 #: src/support/debug.cpp:47
35562 msgid "Configuration files reading"
35563 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
35565 #: src/support/debug.cpp:48
35566 msgid "Custom keyboard definition"
35567 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
35569 #: src/support/debug.cpp:49
35570 msgid "LaTeX generation/execution"
35571 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
35573 #: src/support/debug.cpp:50
35574 msgid "Math editor"
35575 msgstr "Képletszerkesztő"
35577 #: src/support/debug.cpp:51
35578 msgid "Font handling"
35579 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
35581 #: src/support/debug.cpp:52
35582 msgid "Textclass files reading"
35583 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
35585 #: src/support/debug.cpp:53
35586 msgid "Version control"
35587 msgstr "Verziókövetés"
35589 #: src/support/debug.cpp:54
35590 msgid "External control interface"
35591 msgstr "Külső vezérlőfelület"
35593 #: src/support/debug.cpp:55
35594 msgid "Undo/Redo mechanism"
35595 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
35597 #: src/support/debug.cpp:56
35598 msgid "User commands"
35599 msgstr "Felhasználói parancsok"
35601 #: src/support/debug.cpp:57
35603 msgid "The LyX Lexer"
35604 msgstr "A LyX Lexx"
35606 #: src/support/debug.cpp:58
35607 msgid "Dependency information"
35608 msgstr "Függőségi információ"
35610 #: src/support/debug.cpp:59
35612 msgstr "LyX betétek"
35614 #: src/support/debug.cpp:60
35615 msgid "Files used by LyX"
35616 msgstr "LyX által használt fájlok"
35618 #: src/support/debug.cpp:61
35619 msgid "Workarea events"
35620 msgstr "Munkaterület eseményei"
35622 #: src/support/debug.cpp:62
35623 msgid "Clipboard handling"
35624 msgstr "Vágólap kezelés"
35626 #: src/support/debug.cpp:63
35627 msgid "Graphics conversion and loading"
35628 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
35630 #: src/support/debug.cpp:64
35631 msgid "Change tracking"
35632 msgstr "Változások követése"
35634 #: src/support/debug.cpp:65
35635 msgid "External template/inset messages"
35636 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
35638 #: src/support/debug.cpp:66
35639 msgid "RowPainter profiling"
35640 msgstr "RowPainter profiling"
35642 #: src/support/debug.cpp:67
35643 msgid "Scrolling debugging"
35644 msgstr "Görgetés követése"
35646 #: src/support/debug.cpp:68
35647 msgid "Math macros"
35648 msgstr "Képlet makrók"
35650 #: src/support/debug.cpp:69
35654 #: src/support/debug.cpp:70
35655 msgid "Locale/Internationalisation"
35656 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
35658 #: src/support/debug.cpp:71
35659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35660 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
35662 #: src/support/debug.cpp:72
35663 msgid "Find and replace mechanism"
35664 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
35666 #: src/support/debug.cpp:73
35667 msgid "Developers' general debug messages"
35668 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
35670 #: src/support/debug.cpp:74
35671 msgid "All debugging messages"
35672 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
35674 #: src/support/debug.cpp:153
35676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35677 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
35679 #: src/support/lassert.cpp:60
35682 "Assertion %1$s violated in\n"
35683 "file: %2$s, line: %3$s"
35686 #: src/support/lassert.cpp:70
35688 "It should be safe to continue, but you\n"
35689 "may wish to save your work and restart LyX."
35692 #: src/support/lassert.cpp:73
35696 #: src/support/lassert.cpp:80
35698 "There has been an error with this document.\n"
35699 "LyX will attempt to close it safely."
35702 #: src/support/lassert.cpp:83
35704 msgid "Buffer Error!"
35705 msgstr "Olvasási hiba"
35707 #: src/support/lassert.cpp:90
35709 "LyX has encountered an application error\n"
35710 "and will now shut down."
35713 #: src/support/lassert.cpp:93
35715 msgid "Fatal Exception!"
35716 msgstr "Táblázat címe"
35718 #: src/support/os_win32.cpp:504
35719 msgid "System file not found"
35720 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
35722 #: src/support/os_win32.cpp:505
35724 "Unable to load shfolder.dll\n"
35727 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
35730 #: src/support/os_win32.cpp:510
35731 msgid "System function not found"
35732 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
35734 #: src/support/os_win32.cpp:511
35736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35737 "Don't know how to proceed. Sorry."
35739 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
35740 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
35742 #: src/support/userinfo.cpp:45
35743 msgid "Unknown user"
35744 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
35746 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35747 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
35750 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35751 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
35753 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35754 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
35757 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35758 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
35760 #~ msgid "Browse your local directory"
35761 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
35764 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
35766 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35767 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
35769 #~ msgid "Information Name:"
35770 #~ msgstr "Információ néve:"
35773 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35777 #~ msgid "Begin frontmatter"
35781 #~ msgid "End frontmatter"
35786 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
35789 #~ msgid "File Revision|R"
35790 #~ msgstr "Revízió"
35793 #~ msgid "Revision Author|A"
35794 #~ msgstr "Revízió előélete"
35797 #~ msgid "Revision Date|D"
35798 #~ msgstr "Revízió"
35801 #~ msgid "Revision Time|i"
35802 #~ msgstr "Revízió"
35804 #~ msgid "Document Info|D"
35805 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
35808 #~ msgstr "&Létrehozás"
35811 #~ msgstr "ismeretlen"
35813 #~ msgid "shortcut"
35814 #~ msgstr "rövidítés"
35816 #~ msgid "shortcuts"
35817 #~ msgstr "rövidítések"
35835 #~ msgstr "lyxinfo"
35838 #~ msgid "Info Inset Settings"
35839 #~ msgstr "Doboz beállítások"
35841 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35842 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
35845 #~ msgid "Da&tabases"
35846 #~ msgstr "Adatbázisok:"
35849 #~ msgid "O&ptions:"
35850 #~ msgstr "Op&ciók:"
35852 #~ msgid "Never Toggled"
35853 #~ msgstr "Sose váltsa"
35855 #~ msgid "Other font settings"
35856 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
35858 #~ msgid "Always Toggled"
35859 #~ msgstr "Mindig váltsa"
35862 #~ msgstr "Egyé&b:"
35864 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35865 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
35867 #~ msgid "&Toggle all"
35868 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
35870 #~ msgid "&Restore"
35871 #~ msgstr "&Visszaállítás"
35874 #~ msgstr "&Alkalmaz"
35876 #~ msgid "Insert the delimiters"
35877 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35880 #~ msgstr "B&eszúrás"
35882 #~ msgid "Forma&t:"
35883 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
35885 #~ msgid "Use &default placement"
35886 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
35888 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35889 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
35892 #~ msgid "Push new inset into the document"
35893 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35896 #~ msgstr "Közé&pre"
35899 #~ msgid "&Phantom"
35900 #~ msgstr "phantom"
35903 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35904 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
35906 #~ msgid "Close this dialog"
35907 #~ msgstr "Ablak bezárása"
35910 #~ msgid "Text Style|x"
35911 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
35913 #~ msgid "Text Style|T"
35914 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
35916 #~ msgid "Apply last"
35917 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
35919 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35920 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35923 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35924 #~ "recommended for non-English languages."
35926 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
35927 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
35929 #~ msgid "Nothing to index!"
35930 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
35932 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35933 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
35935 #~ msgid "Underbar"
35936 #~ msgstr "Aláhúzás"
35939 #~ msgid "Double underbar"
35940 #~ msgstr "Dupla keret"
35943 #~ msgid "Wavy underbar"
35944 #~ msgstr "Aláhúzás"
35947 #~ msgid "Cross out"
35948 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
35950 #~ msgid "No color"
35951 #~ msgstr "Színtelen"
35953 #~ msgid "Text Style"
35954 #~ msgstr "Szöveg stílus"
35956 #~ msgid "Float Placement"
35957 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
35959 #~ msgid "C&aption:"
35960 #~ msgstr "F&elirat:"
35963 #~ msgstr "&Címke:"
35967 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35988 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35989 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35991 #~ msgid "Documents|#o#O"
35992 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35994 #~ msgid "Templates|#T#t"
35995 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35997 #~ msgid "Examples|#E#e"
35998 #~ msgstr "Példák|#P#p"
36001 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36002 #~ msgstr "Gather környezet"
36005 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36006 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
36008 #~ msgid "&Clipping"
36011 #~ msgid "Caption: "
36012 #~ msgstr "Felirat: "
36015 #~ msgid "Author Note: "
36016 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
36019 #~ msgid "ACM Volume: "
36020 #~ msgstr "Évfolyam"
36023 #~ msgid "ACM Number: "
36024 #~ msgstr "PACS szám:"
36027 #~ msgid "ACM Article: "
36031 #~ msgid "ACM Month: "
36035 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36036 #~ msgstr "Japán (CJK)"
36042 #~ msgid "Use &minted"
36043 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
36046 #~ msgid "Number floats by chapter"
36047 #~ msgstr "Szintek száma"
36050 #~ msgid "Number floats by section"
36051 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
36054 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36055 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36058 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36059 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
36062 #~ msgstr "&Kulcs:"
36064 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36065 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
36067 #~ msgid "&Default (numerical)"
36068 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
36071 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36072 #~ "parameters in document class options."
36074 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
36075 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
36078 #~ msgstr "&Natbib használata"
36080 #~ msgid "Natbib &style:"
36081 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
36083 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36084 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
36086 #~ msgid "&Jurabib"
36087 #~ msgstr "&Jurabib"
36090 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36091 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
36093 #~ msgid "Databa&ses"
36094 #~ msgstr "Adat&bázisok"
36097 #~ msgid "&Search Citation"
36098 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
36100 #~ msgid "Searc&h:"
36101 #~ msgstr "&Keres:"
36103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36104 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
36110 #~ msgid "Search &field:"
36111 #~ msgstr "Keresési mező:"
36114 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36115 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
36117 #~ msgid "Text to place before citation"
36118 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
36120 #~ msgid "Text to place after citation"
36121 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
36123 #~ msgid "List all authors"
36124 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
36127 #~ msgid "&Full author list"
36128 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
36130 #~ msgid "Force upper case in citation"
36131 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
36134 #~ msgstr "Mé&ret:"
36142 #~ msgid "&Description:"
36143 #~ msgstr "&Leírás:"
36145 #~ msgid "&Zoom %:"
36146 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
36148 #~ msgid "La&bels in:"
36149 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
36152 #~ msgid "&References"
36153 #~ msgstr "Hivatkozások"
36156 #~ msgid "Fil&ter:"
36157 #~ msgstr "&Külső:"
36160 #~ msgstr "&Rendezés"
36163 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36164 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
36167 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36168 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
36170 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36171 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
36174 #~ msgid "Default (basic)"
36175 #~ msgstr "Alap kihagyás"
36178 #~ msgid "Citation engine"
36179 #~ msgstr "Hivatkozás"
36183 #~ msgstr "&Jurabib"
36185 #~ msgid "Example:"
36188 #~ msgid "Examples:"
36189 #~ msgstr "Példák:"
36191 #~ msgid "Subexample:"
36192 #~ msgstr "Alpélda:"
36196 #~ msgstr "&Natbib használata"
36198 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36199 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
36202 #~ msgid "Source Pane|S"
36203 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
36205 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36206 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36208 #~ msgid "Single Quote|S"
36209 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36212 #~ msgstr "Stílusok"
36215 #~ "Today's date.\n"
36216 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36218 #~ "A mai dátum.\n"
36219 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
36221 #~ msgid "Plain text (image)"
36222 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
36224 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36225 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
36227 #~ msgid "date (output)"
36228 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
36230 #~ msgid "date command"
36231 #~ msgstr "dátum parancs"
36238 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36239 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36242 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36243 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36246 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36247 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
36249 #~ msgid "frame of button"
36250 #~ msgstr "gomb kerete"
36252 #~ msgid "Change: "
36253 #~ msgstr "Változás: "
36259 #~ msgid "Conversion Failed!"
36260 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
36262 #~ msgid "``text''"
36263 #~ msgstr "``szöveg''"
36265 #~ msgid "''text''"
36266 #~ msgstr "''szöveg''"
36268 #~ msgid ",,text``"
36269 #~ msgstr ",,szöveg``"
36271 #~ msgid ",,text''"
36272 #~ msgstr ",,szöveg''"
36274 #~ msgid "<<text>>"
36275 #~ msgstr "<<szöveg>>"
36277 #~ msgid ">>text<<"
36278 #~ msgstr ">>szöveg<<"
36283 #~ msgid "Jump back"
36284 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
36286 #~ msgid "Jump to label"
36287 #~ msgstr "Címkére ugrás"
36289 #~ msgid "Character: "
36290 #~ msgstr "Karakter: "
36292 #~ msgid "Code Point: "
36293 #~ msgstr "Kód pont: "
36295 #~ msgid "LaTeX Source"
36296 #~ msgstr "LaTeX forrás"
36298 #~ msgid "DocBook Source"
36299 #~ msgstr "DocBook forrás"
36301 #~ msgid "Literate Source"
36302 #~ msgstr "Literális forrás"
36304 #~ msgid " (version control, locking)"
36305 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
36307 #~ msgid " (version control)"
36308 #~ msgstr "(verziókövetés)"
36310 #~ msgid " (changed)"
36311 #~ msgstr " (megváltozott)"
36313 #~ msgid " (read only)"
36314 #~ msgstr " (csak olvasható)"
36317 #~ msgid "External material"
36318 #~ msgstr "Külső anyag"
36320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36321 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36324 #~ msgstr "definiálatlan: "
36328 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36329 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36332 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36333 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36337 #~ msgid "Missing included file"
36338 #~ msgstr "Fájl csatolása"
36341 #~ msgid "DVI-PS Options"
36342 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
36344 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36345 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
36347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36348 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36350 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36351 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
36353 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36354 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
36356 #~ msgid "Document &class"
36357 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
36359 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36360 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
36362 #~ msgid "Printer Command Options"
36363 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
36365 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36366 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
36368 #~ msgid "Option used to print to a file."
36369 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
36371 #~ msgid "Print to &file:"
36372 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
36374 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36375 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
36377 #~ msgid "Set &printer:"
36378 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
36380 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36381 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
36383 #~ msgid "Spool &printer:"
36384 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
36386 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36387 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
36389 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36390 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
36392 #~ msgid "Re&verse pages:"
36393 #~ msgstr "V&isszafelé:"
36395 #~ msgid "&Number of copies:"
36396 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
36398 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36399 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
36401 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36402 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
36404 #~ msgid "Co&llated:"
36405 #~ msgstr "&Leválogatva:"
36407 #~ msgid "Pa&ge range:"
36408 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
36410 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36411 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
36413 #~ msgid "&Odd pages:"
36414 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
36416 #~ msgid "&Even pages:"
36417 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
36419 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36420 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
36422 #~ msgid "E&xtra options:"
36423 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
36425 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36426 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
36429 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36430 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36431 #~ "your printers."
36433 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
36434 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
36435 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
36437 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36438 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
36440 #~ msgid "Name of the default printer"
36441 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
36443 #~ msgid "Default &printer:"
36444 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
36446 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36447 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
36450 #~ msgstr "Oldalak"
36452 #~ msgid "Page number to print from"
36453 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
36455 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36456 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
36458 #~ msgid "Page number to print to"
36459 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
36461 #~ msgid "Print all pages"
36462 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
36467 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36468 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
36470 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36471 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
36473 #~ msgid "Print in reverse order"
36474 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
36476 #~ msgid "Re&verse order"
36477 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
36480 #~ msgstr "&Példányok"
36482 #~ msgid "Number of copies"
36483 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
36485 #~ msgid "Collate copies"
36486 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
36488 #~ msgid "&Collate"
36489 #~ msgstr "L&eválogatás"
36491 #~ msgid "Send output to the printer"
36492 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
36494 #~ msgid "P&rinter:"
36495 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
36497 #~ msgid "Send output to the given printer"
36498 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
36500 #~ msgid "Send output to a file"
36501 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
36503 #~ msgid "&Longtable"
36504 #~ msgstr "N&agy táblázat"
36506 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36507 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
36510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36511 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
36515 #~ msgstr "Listák:"
36517 #~ msgid "Top Line|n"
36518 #~ msgstr "Felső vonal|e"
36520 #~ msgid "Bottom Line|i"
36521 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
36523 #~ msgid "Print...|P"
36524 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
36526 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36527 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
36530 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36531 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36533 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
36534 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
36536 #~ msgid "Print document failed"
36537 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
36539 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36540 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36542 #~ msgid "Unknown document class"
36543 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
36545 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36547 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
36551 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36552 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36555 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36556 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36559 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36560 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
36563 #~ msgid "Included File Invalid"
36564 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36566 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36567 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36569 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36570 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
36572 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36573 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
36576 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36577 #~ "environment variable PRINTER."
36579 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
36580 #~ "környezeti változót használja."
36582 #~ msgid "The option to print only even pages."
36583 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
36586 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36587 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36589 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
36590 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
36592 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36593 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
36595 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36596 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
36598 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36599 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
36601 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36602 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
36605 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36606 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36607 #~ "and arguments."
36609 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
36610 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
36611 #~ "beállított paraméterekkel."
36614 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36615 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36617 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
36618 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
36620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36621 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
36623 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36624 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
36627 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36630 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
36633 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36634 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36637 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36638 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
36656 #~ msgstr "Ciánkék"
36665 #~ msgstr "Nyomtató"
36667 #~ msgid "Print Document"
36668 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
36670 #~ msgid "Print to file"
36671 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
36673 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36674 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
36676 #~ msgid "Open Navigator..."
36677 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
36679 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36680 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
36684 #~ msgstr "Görgetés"
36687 #~ msgid "&Vertical factor:"
36688 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
36691 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36692 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36695 #~ msgid "Rotation"
36696 #~ msgstr "Jelölés"
36699 #~ msgid "&Rotation:"
36700 #~ msgstr "Jelölés"
36703 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36705 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
36708 #~ msgid "Enable &RTL support"
36709 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
36714 #~ msgid "EndOfSlide"
36715 #~ msgstr "UtolsóFólia"
36717 #~ msgid "--Separator--"
36718 #~ msgstr "--Elválasztó--"
36720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36721 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
36723 #~ msgid "TeX Code|X"
36724 #~ msgstr "TeX kód|X"
36729 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36730 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
36732 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36733 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
36735 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36736 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
36738 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36739 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
36742 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36743 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
36746 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36747 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
36750 #~ msgid "Split Environment|l"
36751 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
36754 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36755 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36758 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36759 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
36762 #~ msgid "Alternative theorem string"
36763 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
36766 #~ msgid "Key Words."
36767 #~ msgstr "Kulcsszavak."
36770 #~ msgstr "Töredék"
36773 #~ msgid "End Multiple Columns"
36774 #~ msgstr "&Egyesítés"
36776 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36780 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
36782 #~ msgid "Use AMS &math package"
36783 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
36785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36786 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
36788 #~ msgid "Use &esint package"
36789 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
36791 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36792 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
36794 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36795 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
36798 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36799 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
36802 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36803 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
36806 #~ msgid "Use mh&chem package"
36807 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
36813 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36814 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
36816 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36817 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
36820 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36821 #~ "actually to print."
36823 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
36824 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
36826 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36827 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
36830 #~ msgid "Table w&idth:"
36831 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
36833 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36834 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
36836 #~ msgid "institute mark"
36837 #~ msgstr "Intézet jele"
36839 #~ msgid "Fig. ---"
36840 #~ msgstr "Kép ---"
36842 #~ msgid "Computing Review Categories"
36843 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
36846 #~ msgstr "LatinOn"
36848 #~ msgid "Latin on"
36849 #~ msgstr "Latin on"
36851 #~ msgid "LatinOff"
36852 #~ msgstr "LatinOff"
36854 #~ msgid "Latin off"
36855 #~ msgstr "Latin off"
36857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36858 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
36860 #~ msgid "EndFrame"
36861 #~ msgstr "Fólia Zárása"
36863 #~ msgid "________________________________"
36864 #~ msgstr "________________________________"
36866 #~ msgid "Institute mark"
36867 #~ msgstr "Intézet jel"
36869 #~ msgid "Maintext"
36870 #~ msgstr "FőSzöveg"
36878 #~ msgid "Computer:"
36879 #~ msgstr "Számítógép:"
36881 #~ msgid "Close Section"
36882 #~ msgstr "Szakasz zárása"
36884 #~ msgid "Table Caption"
36885 #~ msgstr "Táblázat címe"
36887 #~ msgid "Captionabove"
36888 #~ msgstr "Felirat felette"
36890 #~ msgid "Captionbelow"
36891 #~ msgstr "Felirat alatta"
36894 #~ msgstr "rövid cím"
36896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36897 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
36899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36900 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36903 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36905 #~ msgid "Settings...|g"
36906 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36908 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36909 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36911 #~ msgid "Braille Manual|B"
36912 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36915 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36916 #~ msgstr "LilyPond music"
36918 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36919 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36921 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36922 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36924 #~ msgid "Rotate cell"
36925 #~ msgstr "Cella forgatása"
36927 #~ msgid "AMS arrows"
36928 #~ msgstr "AMS nyilak"
36930 #~ msgid "AMS relations"
36931 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36933 #~ msgid "AMS operators"
36934 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36936 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36937 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36939 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36940 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36942 #~ msgid "AMS Arrows"
36943 #~ msgstr "AMS nyilak"
36945 #~ msgid "AMS Relations"
36946 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36948 #~ msgid "AMS Operators"
36949 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36951 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36952 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36954 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36955 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36957 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36958 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36960 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36961 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36963 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36964 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36970 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36971 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36973 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36974 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36976 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36977 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36979 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36980 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36982 #~ msgid "Specify the default paper size."
36983 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36985 #~ msgid "Memory problem"
36986 #~ msgstr "Memoria probléma"
36988 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36989 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36994 #~ msgid " (unknown)"
36995 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36997 #~ msgid "List of Graphics"
36998 #~ msgstr "Képek listája"
37000 #~ msgid "List of Equations"
37001 #~ msgstr "Képletek listája"
37004 #~ msgid "List of Index Entries"
37005 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
37007 #~ msgid "List of Marginal notes"
37008 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
37010 #~ msgid "List of Notes"
37011 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
37013 #~ msgid "List of Citations"
37014 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
37016 #~ msgid "List of Branches"
37017 #~ msgstr "Változatok listája"
37019 #~ msgid "List of Changes"
37020 #~ msgstr "Változások listája"
37022 #~ msgid "Automatic help"
37023 #~ msgstr "Automatikus súgó"
37029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37030 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
37033 #~ msgid "&Output Format:"
37034 #~ msgstr "A kimenet üres"
37043 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37044 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
37047 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37048 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
37051 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37052 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
37055 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37056 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
37059 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37060 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
37063 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37064 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
37067 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37068 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
37071 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37072 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
37075 #~ msgid "Remark \\theremark"
37076 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
37079 #~ msgid "Case \\thecase"
37080 #~ msgstr "\\thecase. eset"
37083 #~ msgid "Question \\thequestion"
37084 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
37087 #~ msgid "Note \\thenote"
37088 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
37093 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37095 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
37097 #~ msgid "Preface:"
37098 #~ msgstr "Előszó:"
37100 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37101 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
37103 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37104 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
37107 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
37109 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37110 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
37112 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37113 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
37116 #~ msgstr "változat"
37121 #~ msgid "Step \\thestep."
37122 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
37124 #~ msgid "Appendices Section"
37125 #~ msgstr "Függelék szakasz"
37127 #~ msgid "--- Appendices ---"
37128 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
37131 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37132 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37133 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37135 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
37136 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
37137 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
37139 #~ msgid "Layout|L"
37140 #~ msgstr "Formátum|r"
37142 #~ msgid "Documents|D"
37143 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
37145 #~ msgid "New from Template...|T"
37146 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
37148 #~ msgid "Revert|R"
37149 #~ msgstr "Visszatér|r"
37152 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
37155 #~ msgstr "Kivágás|K"
37158 #~ msgstr "Beillesztés|i"
37160 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37161 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
37163 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37164 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
37166 #~ msgid "Tabular|T"
37167 #~ msgstr "Táblázat|T"
37169 #~ msgid "Thesaurus..."
37170 #~ msgstr "Szinonímák..."
37172 #~ msgid "Statistics...|i"
37173 #~ msgstr "Statisztika..|S"
37175 #~ msgid "Change Tracking|g"
37176 #~ msgstr "Változások követése|k"
37178 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37179 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
37181 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37182 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
37184 #~ msgid "Line Bottom|B"
37185 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
37187 #~ msgid "Line Left|L"
37188 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
37190 #~ msgid "Line Right|R"
37191 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
37193 #~ msgid "Delete Row|w"
37194 #~ msgstr "Sor törlése|o"
37196 #~ msgid "Copy Row"
37197 #~ msgstr "Sor másolása"
37199 #~ msgid "Swap Rows"
37200 #~ msgstr "Sorok cseréje"
37202 #~ msgid "Delete Column|D"
37203 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
37205 #~ msgid "Copy Column"
37206 #~ msgstr "Oszlop másolása"
37208 #~ msgid "Swap Columns"
37209 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
37211 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37212 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
37214 #~ msgid "Alignment|A"
37215 #~ msgstr "Igazítás|a"
37217 #~ msgid "Add Row|R"
37218 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
37220 #~ msgid "Add Column|C"
37221 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
37224 #~ msgstr "Oktális"
37229 #~ msgid "Mathematica"
37230 #~ msgstr "Matematika"
37232 #~ msgid "Maple, simplify"
37233 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
37235 #~ msgid "Maple, factor"
37236 #~ msgstr "Maple, factor"
37238 #~ msgid "Maple, evalm"
37239 #~ msgstr "Maple, evalm"
37241 #~ msgid "Maple, evalf"
37242 #~ msgstr "Maple, evalf"
37244 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37245 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
37247 #~ msgid "Align Environment|A"
37248 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
37250 #~ msgid "AlignAt Environment"
37251 #~ msgstr "AlignAt környezet"
37253 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37254 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
37256 #~ msgid "Multline Environment"
37257 #~ msgstr "Többsoros környezet"
37259 #~ msgid "Special Character|S"
37260 #~ msgstr "Speciális jel|c"
37262 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37263 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
37265 #~ msgid "Index Entry|I"
37266 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
37268 #~ msgid "URL...|U"
37269 #~ msgstr "URL...|U"
37271 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37272 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
37274 #~ msgid "TeX Code|T"
37275 #~ msgstr "TeX kód|X"
37277 #~ msgid "Minipage|p"
37278 #~ msgstr "Minilap|p"
37280 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37281 #~ msgstr "Táblázat...|b"
37283 #~ msgid "Floats|a"
37284 #~ msgstr "Úsztatások|a"
37286 #~ msgid "Include File...|d"
37287 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
37289 #~ msgid "Insert File|e"
37290 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
37292 #~ msgid "External Material...|x"
37293 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
37295 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37296 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
37298 #~ msgid "Protected Space|r"
37299 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
37301 #~ msgid "Vertical Space..."
37302 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
37304 #~ msgid "Line Break|L"
37305 #~ msgstr "Sortörés|r"
37307 #~ msgid "Protected Dash|D"
37308 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
37310 #~ msgid "Single Quote|Q"
37311 #~ msgstr "Aposztrof|p"
37313 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37314 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
37316 #~ msgid "Horizontal Line"
37317 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
37319 #~ msgid "Font Change|o"
37320 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
37322 #~ msgid "Math Normal Font"
37323 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
37325 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37326 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
37328 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37329 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
37331 #~ msgid "Math Roman Family"
37332 #~ msgstr "Képlet Roman család"
37334 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37335 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
37337 #~ msgid "Math Bold Series"
37338 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
37340 #~ msgid "Text Normal Font"
37341 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
37343 #~ msgid "Floatflt Figure"
37344 #~ msgstr "Floatflt ábra"
37346 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37347 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
37349 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37350 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
37352 #~ msgid "Character...|C"
37353 #~ msgstr "Betű...|B"
37355 #~ msgid "Paragraph...|P"
37356 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
37358 #~ msgid "Document...|D"
37359 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
37361 #~ msgid "Tabular...|T"
37362 #~ msgstr "Táblázat...|T"
37364 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37365 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
37367 #~ msgid "Noun Style|N"
37368 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
37370 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37371 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
37373 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37374 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
37376 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37377 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
37379 #~ msgid "Update|U"
37380 #~ msgstr "Frissítés|i"
37382 #~ msgid "TeX Information|X"
37383 #~ msgstr "TeX információ|X"
37385 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37386 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
37388 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37389 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
37391 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37392 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
37394 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37395 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
37397 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37398 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
37400 #~ msgid "Extended Features|E"
37401 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37403 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37406 #~ msgid "Preferences..."
37407 #~ msgstr "Beállítások..."
37409 #~ msgid "Quit LyX"
37410 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
37412 #~ msgid "%1$d words checked."
37413 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
37415 #~ msgid "One word checked."
37416 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
37418 #~ msgid "Spelling check completed"
37419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
37422 #~ msgid "Search text is empty!"
37423 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
37426 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37427 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37428 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37430 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
37431 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
37432 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
37435 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37436 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
37438 #~ msgid "Affilation:"
37439 #~ msgstr "Kapcsolat:"
37442 #~ msgid "DockWidget"
37443 #~ msgstr "Szélesség"
37448 #~ msgid "greyedout"
37449 #~ msgstr "kiszürkített"
37452 #~ msgid "Open Target...|O"
37453 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
37456 #~ msgid "&Use Defaults"
37457 #~ msgstr "A&lapérték"
37459 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37460 #~ msgstr "Megjegyzés"
37462 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37463 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
37465 #~ msgid "&Use babel"
37466 #~ msgstr "&Babel használata"
37469 #~ msgid "Flex:Institute"
37470 #~ msgstr "Intézet"
37473 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37480 #~ msgstr "grfaikon"
37486 #~ msgid "Flex:Alert"
37487 #~ msgstr "Figyelem"
37490 #~ msgid "Flex:Structure"
37491 #~ msgstr "Struktúra"
37494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37495 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
37498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37499 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
37502 #~ msgid "Flex:Firstname"
37503 #~ msgstr "Keresztnév"
37506 #~ msgid "Flex:Fname"
37507 #~ msgstr "Fájlnév"
37510 #~ msgid "Flex:Surname"
37511 #~ msgstr "Elem: Családnév"
37514 #~ msgid "Flex:Filename"
37515 #~ msgstr "Fájlnév"
37518 #~ msgid "Flex:Literal"
37519 #~ msgstr "Elem:Literal"
37522 #~ msgid "Flex:Emph"
37523 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
37526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37527 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
37530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37531 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
37534 #~ msgid "Flex:Volume"
37535 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
37538 #~ msgid "Flex:Day"
37539 #~ msgstr "Elem:Nap"
37542 #~ msgid "Flex:Month"
37543 #~ msgstr "Elem:Hónap"
37546 #~ msgid "Flex:Year"
37547 #~ msgstr "Elem:Év"
37550 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37551 #~ msgstr "Kiadás-szám"
37554 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37555 #~ msgstr "Kiadás-napja"
37558 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37559 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
37562 #~ msgid "Flex:ISSN"
37563 #~ msgstr "Elem:ISSN"
37566 #~ msgid "Flex:CODEN"
37567 #~ msgstr "Elem:CODEN"
37570 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37571 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
37574 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37578 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37579 #~ msgstr "CCC-kód"
37582 #~ msgid "Flex:Code"
37583 #~ msgstr "Elem:Kód"
37586 #~ msgid "Flex:Dscr"
37587 #~ msgstr "Elem:Dscr"
37590 #~ msgid "Flex:Keyword"
37591 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
37594 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37595 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
37598 #~ msgid "Flex:Orgname"
37599 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
37602 #~ msgid "Flex:Street"
37603 #~ msgstr "Elem:Utca"
37606 #~ msgid "Flex:City"
37607 #~ msgstr "Elem:Város"
37610 #~ msgid "Flex:State"
37611 #~ msgstr "Elem:Állam"
37614 #~ msgid "Flex:Postcode"
37615 #~ msgstr "Irányítószám"
37618 #~ msgid "Flex:Country"
37619 #~ msgstr "Elem:Ország"
37622 #~ msgid "Flex:Directory"
37623 #~ msgstr "Könyvtár"
37626 #~ msgid "Flex:Email"
37627 #~ msgstr "Elem:Email"
37630 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37631 #~ msgstr "Billentyűzet"
37634 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37635 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
37638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37639 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
37642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37643 #~ msgstr "GuiMenüElem"
37646 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37647 #~ msgstr "GuiGomb"
37650 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37651 #~ msgstr "MenüVálasztás"
37653 #~ msgid "Note:Note"
37654 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
37656 #~ msgid "Note:Greyedout"
37657 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
37659 #~ msgid "Box:Shaded"
37660 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
37663 #~ msgstr "Körbefuttatás"
37665 #~ msgid "Info:menu"
37666 #~ msgstr "Info:menü"
37668 #~ msgid "Info:shortcut"
37669 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
37671 #~ msgid "Info:shortcuts"
37672 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
37675 #~ msgid "Flex:Endnote"
37676 #~ msgstr "Végjegyzet"
37679 #~ msgid "Flex:Glosse"
37680 #~ msgstr "Glossza"
37683 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37684 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37687 #~ msgid "Flex:Expression"
37688 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
37691 #~ msgid "Flex:Concepts"
37692 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
37695 #~ msgid "Flex:Meaning"
37696 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
37699 #~ msgid "Flex:Noun"
37700 #~ msgstr "Kapitális"
37703 #~ msgid "Flex:Strong"
37704 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
37710 #~ msgstr "Nynorsk"
37713 #~ msgid "master document[[scope]]"
37714 #~ msgstr "Fődokumentum"
37717 #~ msgid "Keywordsr"
37718 #~ msgstr "Kulcsszavak"
37721 #~ msgid "A&vailable indices:"
37722 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
37725 #~ msgid "Vert. Phantom"
37726 #~ msgstr "phantom"
37729 #~ msgid "All indices"
37730 #~ msgstr "Minden fájl "
37740 #~ msgstr "M&it keres:"
37742 #~ msgid "The Enter key works, too"
37743 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
37745 #~ msgid "The delete key works, too"
37746 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
37749 #~ msgstr "&Törlés"
37751 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37752 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
37754 #~ msgid "&BibTeX command:"
37755 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
37757 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37758 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
37760 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37761 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
37763 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37764 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
37766 #~ msgid "Screen &DPI:"
37767 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
37769 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37770 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
37772 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37773 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
37775 #~ msgid "Merge cells"
37776 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
37778 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37779 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
37781 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37782 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
37784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
37787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37788 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
37790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37791 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
37793 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37794 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
37796 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37797 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
37806 #~ msgstr "Banki azonosító"
37811 #~ msgid "Element:Firstname"
37812 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
37814 #~ msgid "Element:Fname"
37815 #~ msgstr "Elem: Fnév"
37817 #~ msgid "Element:Filename"
37818 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
37820 #~ msgid "Element:Citation-number"
37821 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
37823 #~ msgid "Element:Issue-number"
37824 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
37826 #~ msgid "Element:Issue-day"
37827 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
37829 #~ msgid "Element:Issue-months"
37830 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
37832 #~ msgid "Element:SS-Title"
37833 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
37835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37836 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
37838 #~ msgid "Element:Postcode"
37839 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
37841 #~ msgid "Element:Directory"
37842 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
37844 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37845 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
37847 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37848 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
37850 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37851 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
37856 #~ msgid "Custom:Endnote"
37857 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
37859 #~ msgid "Custom:Glosse"
37860 #~ msgstr "Saját:Glossza"
37862 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37863 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
37865 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37866 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
37868 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37869 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
37871 #~ msgid "CharStyle:Code"
37872 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
37874 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37875 #~ msgstr "Betűköz|B"
37877 #~ msgid "Insert|n"
37878 #~ msgstr "Beszúrás|B"
37880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37881 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
37883 #~ msgid "View DVI"
37884 #~ msgstr "DVI nézete"
37886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37887 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
37889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37890 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
37892 #~ msgid "View PostScript"
37893 #~ msgstr "PostScript nézete"
37895 #~ msgid "Update PostScript"
37896 #~ msgstr "PostScript frissítése"
37898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37899 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37905 #~ "The specified document\n"
37907 #~ "could not be read."
37909 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37911 #~ "nem lehet olvasni."
37914 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37915 #~ "%1$s.layout,\n"
37916 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37917 #~ "class or style file required by it is not\n"
37918 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37919 #~ "for more information.\n"
37921 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37922 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37923 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37924 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37925 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37927 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37928 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
37930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37931 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37933 #~ msgid "top/bottom line"
37934 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37937 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37940 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37943 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37944 #~ "You may not have the right languages installed."
37946 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37947 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37950 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37951 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37953 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37954 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37960 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37964 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37967 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37968 #~ "encoding `%2$s'."
37970 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37973 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37974 #~ "encoding `%2$s'."
37976 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37981 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37984 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37986 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37989 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37996 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37997 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37998 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
38000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38001 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
38003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38004 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
38007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38011 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
38016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38018 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
38019 #~ "paraméterek listájához."
38022 #~ msgstr "Egyedi méret"
38024 #~ msgid "Thin space"
38025 #~ msgstr "Keskeny köz"
38027 #~ msgid "Medium space"
38028 #~ msgstr "Közepes köz"
38030 #~ msgid "Thick space"
38031 #~ msgstr "Vastag köz"
38033 #~ msgid "Negative thin space"
38034 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
38036 #~ msgid "Negative medium space"
38037 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
38039 #~ msgid "Negative thick space"
38040 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
38042 #~ msgid "Inter-word space"
38043 #~ msgstr "Betűköz"
38045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38046 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
38054 #~ msgid "pspell (library)"
38055 #~ msgstr "pspell (library)"
38057 #~ msgid "aspell (library)"
38058 #~ msgstr "aspell (library)"
38063 #~ msgid "*.ispell"
38064 #~ msgstr "*.ispell"
38066 #~ msgid "Spellchecker error"
38067 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
38069 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38070 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
38073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38074 #~ "Maybe it has been killed."
38076 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
38077 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
38079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
38082 #~ msgid "No Table of contents"
38083 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38085 #~ msgid "Opened inset"
38086 #~ msgstr "Betét kinyitva"
38088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38089 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
38092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38096 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
38097 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38100 #~ msgid "Opened Box Inset"
38101 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
38103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38104 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
38106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38107 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
38109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38110 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
38112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38113 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
38115 #~ msgid "Opened Float Inset"
38116 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
38118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38119 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
38121 #~ msgid "Unknown buffer info"
38122 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
38124 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38125 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
38127 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38128 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
38130 #~ msgid "Opened Note Inset"
38131 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
38133 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38134 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
38136 #~ msgid "QQuad Space"
38137 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
38139 #~ msgid "Opened table"
38140 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
38142 #~ msgid "Opened Text Inset"
38143 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
38145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38146 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
38148 #~ msgid "TheoremTemplate"
38149 #~ msgstr "Tétel-sablon"
38151 #~ msgid "Theorem #:"
38152 #~ msgstr "Tétel #:"
38154 #~ msgid "Lemma #:"
38155 #~ msgstr "Segédtétel #:"
38157 #~ msgid "Corollary #:"
38158 #~ msgstr "Következmény #:"
38160 #~ msgid "Proposition #:"
38161 #~ msgstr "Javaslat #:"
38163 #~ msgid "Conjecture #:"
38164 #~ msgstr "Feltevés #:"
38166 #~ msgid "Criterion #:"
38167 #~ msgstr "Kritérium #:"
38170 #~ msgstr "Tény #:"
38172 #~ msgid "Axiom #:"
38173 #~ msgstr "Axióma #:"
38175 #~ msgid "Definition #:"
38176 #~ msgstr "Definíció #:"
38178 #~ msgid "Example #:"
38179 #~ msgstr "Példa #:"
38181 #~ msgid "Condition #:"
38182 #~ msgstr "Feltétel #:"
38184 #~ msgid "Problem #:"
38185 #~ msgstr "Probléma #:"
38187 #~ msgid "Exercise #:"
38188 #~ msgstr "Feladat #:"
38190 #~ msgid "Remark #:"
38191 #~ msgstr "Észrevétel #:"
38193 #~ msgid "Claim #:"
38194 #~ msgstr "Követelés #:"
38197 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
38199 #~ msgid "Notation #:"
38200 #~ msgstr "Jelölés #:"
38203 #~ msgstr "Eset #:"
38205 #~ msgid "Anschrift:"
38206 #~ msgstr "Címzés:"
38208 #~ msgid "Briefkopf:"
38209 #~ msgstr "Levélfejléc:"
38212 #~ msgstr "Kiegészítés:"
38214 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38215 #~ msgstr "Önjele:"
38217 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38218 #~ msgstr "Mi jelünk:"
38220 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38221 #~ msgstr "Ügyintéző:"
38223 #~ msgid "Unterschrift:"
38224 #~ msgstr "Aláírás:"
38226 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38227 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
38229 #~ msgid "Vorwahl:"
38230 #~ msgstr "Előhívó:"
38232 #~ msgid "Telefon:"
38233 #~ msgstr "Telefon:"
38241 #~ msgid "Betreff:"
38245 #~ msgstr "Megszólítás:"
38248 #~ msgstr "Köszöntés:"
38250 #~ msgid "Anlage(n):"
38251 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
38253 #~ msgid "Verteiler:"
38254 #~ msgstr "Elosztás:"
38256 #~ msgid "Strasse:"
38260 #~ msgstr "Ország:"
38262 #~ msgid "RetourAdresse:"
38263 #~ msgstr "Feladó címe:"
38265 #~ msgid "MeinZeichen:"
38266 #~ msgstr "Sajátjel:"
38268 #~ msgid "IhrZeichen:"
38269 #~ msgstr "Önjele:"
38271 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38272 #~ msgstr "Önírása:"
38275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
38278 #~ msgstr "Számla:"
38280 #~ msgid "Adresse:"
38283 #~ msgid "Anlagen:"
38284 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
38287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38290 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
38293 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38294 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
38299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38300 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
38302 #~ msgid "No file open!"
38303 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
38305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38306 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
38308 #~ msgid "Toggle Label|L"
38309 #~ msgstr "Címke váltása|C"
38311 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38312 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
38314 #~ msgid "B&rowse..."
38315 #~ msgstr "Ta&llózás..."
38317 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38318 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
38320 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38321 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
38326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38327 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
38329 #~ msgid "&Postscript driver:"
38330 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
38335 #~ msgid "algorithm"
38336 #~ msgstr "algoritmus"
38340 #~ msgstr "Táblázat"
38342 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38343 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
38345 #~ msgid "Table of Contents|a"
38346 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
38351 #~ msgid "LinuxDoc"
38352 #~ msgstr "LinuxDoc"
38354 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38355 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38358 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38359 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
38362 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38363 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
38366 #~ msgstr "Angol (UK)"
38368 #~ msgid "Canadian"
38369 #~ msgstr "Kanadai"
38373 #~ msgstr "Köszöntés:"
38376 #~ msgid "Reference\t"
38377 #~ msgstr "Hivatkozások"
38380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38381 #~ msgstr "Küldő címe"
38384 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38385 #~ msgstr "Feladó címe"
38388 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38389 #~ msgstr "Feladó címe"
38392 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38393 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
38396 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38400 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38401 #~ msgstr "Önírása"
38404 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38405 #~ msgstr "Sajátjel"
38408 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38409 #~ msgstr "Aláírás"
38414 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38415 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
38417 #~ msgid "LaTeX default"
38418 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
38420 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38421 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
38424 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38426 #~ "A megadott dokumentumot\n"
38428 #~ "nem lehet olvasni."
38431 #~ msgid "Class not found"
38432 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
38435 #~ "Layout had to be changed from\n"
38436 #~ "%1$s to %2$s\n"
38437 #~ "because of class conversion from\n"
38440 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
38441 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
38442 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
38443 #~ "%3$s, erre %4$s"
38445 #~ msgid "Changed Layout"
38446 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
38448 #~ msgid "Unknown layout"
38449 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
38452 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38453 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38455 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
38456 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
38459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38460 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38462 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38463 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
38465 #~ msgid "Display image in LyX"
38466 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
38468 #~ msgid "Monochrome"
38469 #~ msgstr "Monokróm"
38471 #~ msgid "Grayscale"
38472 #~ msgstr "Szürkeskála"
38477 #~ msgid "&Display:"
38478 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
38481 #~ msgstr "Mé&retarány:"
38484 #~ msgid "Scr&een Display:"
38485 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
38487 #~ msgid "Do not display"
38488 #~ msgstr "Ne mutasd"
38491 #~ msgid "Clear group"
38492 #~ msgstr "Üres oldal"
38495 #~ msgstr " (automatikus)"
38498 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38499 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
38501 #~ msgid "&Edit File..."
38502 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
38504 #~ msgid "LyX View"
38505 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
38509 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
38512 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38513 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38515 #~ msgid "<- C&lear"
38516 #~ msgstr "<- Törlé&s"
38519 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38523 #~ msgstr "Összes tör&lése"
38526 #~ msgid "EmbeddedFiles"
38527 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38531 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
38535 #~ msgstr "Kerete&s"
38538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38539 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
38542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38543 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38546 #~ msgid " writing embedded files."
38547 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38550 #~ msgid " could not write embedded files!"
38551 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38554 #~ msgid "Failed to extract file"
38555 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
38558 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38560 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
38562 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
38565 #~ msgid "Copy file failure"
38566 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
38570 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
38571 #~ "Please check whether the path is writeable."
38573 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38574 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38578 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
38579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38581 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38582 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38585 #~ msgid "Failed to embed file"
38586 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
38593 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38594 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38599 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
38601 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
38604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38605 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38610 #~ "Please check whether the source file is available"
38612 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38613 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38616 #~ msgid "Sync file failure"
38617 #~ msgstr "chktex hiba"
38620 #~ msgid "Packing all files"
38621 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
38624 #~ msgid "Failed to write file"
38625 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
38628 #~ msgid "Save failure"
38629 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
38633 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38636 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38637 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38640 #~ msgid "Embedded Files"
38641 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38644 #~ msgid "Embedded layout"
38645 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38648 #~ msgid "Extra embedded file"
38649 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38651 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38652 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
38655 #~ msgid "Enspace|E"
38659 #~ msgid "Enskip|k"
38663 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38664 #~ msgstr "Betét parancsa: "
38667 #~ msgid "Properties...|P"
38668 #~ msgstr "Beállítások...|B"
38671 #~ msgid "New Line|e"
38672 #~ msgstr "Bal vonal|B"
38675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38676 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
38682 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38683 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
38685 #~ msgid "Swap Rows|S"
38686 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
38688 #~ msgid "Swap Columns|w"
38689 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
38700 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
38701 #~ "they will be lost after this action."
38703 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
38704 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
38708 #~ msgstr "úsztatás"
38710 #~ msgid "S&ubfigure"
38711 #~ msgstr "&Részábra"
38713 #~ msgid "Ca&ption:"
38714 #~ msgstr "Áb&racím:"
38716 #~ msgid "Show ERT inline"
38717 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
38719 #~ msgid "Framed in box"
38720 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
38723 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
38726 #~ msgstr "S&zínek"
38728 #~ msgid "C&opiers"
38729 #~ msgstr "Másoló&k"
38731 #~ msgid "&File formats"
38732 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
38734 #~ msgid "&GUI name:"
38735 #~ msgstr "&GUI név:"
38737 #~ msgid "External Applications"
38738 #~ msgstr "Külső programok"
38740 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38741 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
38743 #~ msgid "Save/restore window position"
38744 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
38747 #~ msgstr " minden"
38749 #~ msgid "Pixmap Cache"
38750 #~ msgstr "Pixmap Cache"
38752 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38753 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
38758 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38759 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
38762 #~ msgstr "&Mértékegység:"
38764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
38767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
38770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
38773 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
38776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
38779 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
38782 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
38785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
38788 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38789 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38791 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
38794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
38797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
38800 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38801 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
38803 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38804 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
38806 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
38807 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
38809 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38810 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
38812 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38813 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
38815 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
38818 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
38821 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
38824 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
38827 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
38830 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
38833 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
38836 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
38839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
38842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
38845 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
38848 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
38851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
38854 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
38857 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
38860 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38861 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
38863 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38864 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
38866 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38867 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
38869 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38870 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
38872 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38873 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
38881 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38882 #~ msgstr "Szerb-horvát"
38884 #~ msgid "Framed|F"
38885 #~ msgstr "Keretes|e"
38887 #~ msgid "Shaded|S"
38888 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
38890 #~ msgid "Insert URL"
38891 #~ msgstr "URL beszúrása"
38893 #~ msgid "Can't load document class"
38894 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38897 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38900 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38904 #~ "The document could not be converted\n"
38905 #~ "into the document class %1$s."
38907 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38908 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38911 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38912 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38914 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38915 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38917 #~ msgid "&Switch to document"
38918 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38921 #~ "Could not open the specified document\n"
38923 #~ "due to the error: %2$s"
38925 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38926 #~ "nem nyitható meg,\n"
38927 #~ "%2$s hiba miatt"
38929 #~ msgid "Rectangular box"
38930 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38932 #~ msgid "Shadow box"
38933 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38935 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38936 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38938 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38939 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38942 #~ msgstr "Másolók"
38945 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38948 #~ msgstr "ovális keret"
38951 #~ msgstr "Ovális keret"
38953 #~ msgid "Shadowbox"
38954 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38956 #~ msgid "Doublebox"
38957 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38959 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38960 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38962 #~ msgid "Unknown inset name: "
38963 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38965 #~ msgid "Program Listing "
38966 #~ msgstr "Program lista"
38969 #~ msgstr "Keretes"
38971 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38972 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38977 #~ msgid "HtmlUrl: "
38978 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38980 #~ msgid "Default (outer)"
38981 #~ msgstr "Alapérték"
38986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38987 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38989 #~ msgid "%1$d words in selection."
38990 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38992 #~ msgid "%1$d words in document."
38993 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38995 #~ msgid "One word in selection."
38996 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38998 #~ msgid "One word in document."
38999 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
39001 #~ msgid "Count words"
39002 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
39004 #~ msgid "Encoding error"
39005 #~ msgstr "Kódolási hiba"
39007 #~ msgid "Placeholders"
39008 #~ msgstr "Helyfoglalók"
39013 #~ msgid "Algorithm #."
39014 #~ msgstr "Algoritmus #."
39016 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
39020 #~ msgstr "Betö<és"
39022 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
39023 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
39025 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
39026 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
39028 #~ msgid "Co&pies:"
39029 #~ msgstr "Példán&yszám:"
39031 #~ msgid "Printer &name:"
39032 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
39035 #~ msgid "Columns "
39036 #~ msgstr "Hasábok"
39038 #~ msgid "Conjecture "
39039 #~ msgstr "Feltevés"
39041 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39042 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
39047 #~ msgid "overprint "
39048 #~ msgstr "felülnyomás"
39051 #~ msgid "overlayarea"
39052 #~ msgstr "átfedési terület"
39055 #~ msgid "Corollary_"
39056 #~ msgstr "Következmény"
39059 #~ msgid "Definition. "
39060 #~ msgstr "Definíció."
39063 #~ msgid "Example. "
39072 #~ msgstr "Bizonyítás "
39076 #~ msgstr "megjegyzés:"
39079 #~ msgid "&Extended Chars"
39080 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
39083 #~ msgstr "alapérték"
39087 #~ msgstr "megjegyzés"
39090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39091 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
39094 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
39096 #~ msgid "Table of Contents|T"
39097 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
39105 #~ msgstr "Példányok"
39109 #~ msgstr "Nagybetű|N"
39112 #~ msgid "Number style"
39113 #~ msgstr "Számozott lista"
39116 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
39117 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
39118 #~ "chosen encoding.\n"
39119 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
39121 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
39122 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
39124 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
39129 #~ msgid "Corollary. "
39130 #~ msgstr "Következmény."
39132 #~ msgid "block showing an example "
39133 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
39136 #~ msgid "&Caption"
39137 #~ msgstr "Felirat"
39141 #~ msgstr "&Címke:"
39144 #~ msgid "A Label for the caption"
39145 #~ msgstr "Táblázat címe"
39147 #~ msgid "<- P&romote"
39148 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
39153 #~ msgid "De&mote ->"
39154 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
39157 #~ msgstr "&Frissítés"
39160 #~ msgid "SubSection"
39161 #~ msgstr "Alszakasz"
39164 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39167 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
39168 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
39170 #~ msgid "Unknown toc list"
39171 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
39173 #~ msgid "Glossary Entry"
39174 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
39176 #~ msgid "Glossary|G"
39177 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
39179 #~ msgid "Insert glossary entry"
39180 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
39185 #~ msgid "Glossary"
39186 #~ msgstr "Szójegyzék"
39188 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39189 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
39191 #~ msgid "&Detach panel"
39192 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
39194 #~ msgid "Insert spacing"
39195 #~ msgstr "Hely beszúrása"
39197 #~ msgid "Set math font"
39198 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
39200 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
39201 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
39203 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
39204 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
39206 #~ msgid "Math Panel|l"
39207 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
39209 #~ msgid "Math Panel|P"
39210 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
39212 #~ msgid "Show math panel"
39213 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
39215 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39216 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
39218 #~ msgid "Cube root\t\\root"
39219 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
39221 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39222 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
39224 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39225 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
39227 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39228 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
39231 #~ msgid "Insert math delimiters"
39232 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
39234 #~ msgid "E&xtra options"
39235 #~ msgstr "E&xtra opciók"
39237 #~ msgid "Alig&nment:"
39238 #~ msgstr "&Igazítás:"
39241 #~ msgstr "M&iről:"
39243 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
39244 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
39246 #~ msgid "&Converters"
39247 #~ msgstr "Á&talakítók"
39249 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
39250 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
39253 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
39254 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
39256 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
39257 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
39259 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39260 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
39262 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
39263 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
39265 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39266 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
39268 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
39269 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
39272 #~ msgstr "\tVége."
39277 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
39278 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
39280 #~ msgid "PrettyRef: "
39281 #~ msgstr "PrettyRef: "
39284 #~ msgid "Special Insets|S"
39285 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
39287 #~ msgid "Insets|n"
39288 #~ msgstr "Betétek|k"